aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/documentation/content/es/articles/committers-guide/_index.po
blob: 4c4f24f62b11fe4c28218d0a6e5fad7ace99fea7 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
# Fernando  Apesteguía <fernando.apesteguia@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
# Daniel Pérez <steew0x8@protonmail.com>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-24 17:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-24 15:15+0000\n"
"Last-Translator: Fernando  Apesteguía <fernando.apesteguia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlescommitters-guide_index/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"

#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Introductory information for FreeBSD committers"
msgstr "Información de introducción para los committers de FreeBSD"

#. type: Title =
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:12
#, no-wrap
msgid "Committer's Guide"
msgstr "Guía para los Committers"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:45
msgid "Abstract"
msgstr "Resumen"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:48
msgid ""
"This document provides information for the FreeBSD committer community.  All "
"new committers should read this document before they start, and existing "
"committers are strongly encouraged to review it from time to time."
msgstr ""
"Este documento proporciona información para la comunidad de committers de "
"FreeBSD. Todos los committers nuevos deben leer este documento antes de "
"empezar, y se recomienda encarecidamente a los committers actuales que lo "
"revisen de vez en cuando."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:53
msgid ""
"Almost all FreeBSD developers have commit rights to one or more "
"repositories.  However, a few developers do not, and some of the information "
"here applies to them as well.  (For instance, some people only have rights "
"to work with the Problem Report database.)  Please see <<non-committers>> "
"for more information."
msgstr ""
"Casi todos los desarrolladores de FreeBSD tienen derecho de acceso a uno o "
"más repositorios. Sin embargo, algunos desarrolladores no lo tienen, y "
"cierta información aquí expuesta también les afecta. (Por ejemplo, algunas "
"personas sólo tienen derecho a trabajar con la base de datos de reporte de "
"problemas.) Por favor lea <<non-committers>> para más información."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:55
msgid ""
"This document may also be of interest to members of the FreeBSD community "
"who want to learn more about how the project works."
msgstr ""
"Este documento también puede ser de interés para los miembros de la "
"comunidad de FreeBSD que quieran saber más sobre el funcionamiento del "
"proyecto."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:57
msgid "'''"
msgstr "'''"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:61
#, no-wrap
msgid "Administrative Details"
msgstr "Detalles administrativos"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:68
#, no-wrap
msgid "_Login Methods_"
msgstr "_Métodos de inicio de sesión_"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:70
#, no-wrap
msgid "man:ssh[1], protocol 2 only"
msgstr "man:ssh[1], sólo protocolo 2"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:71
#, no-wrap
msgid "_Main Shell Host_"
msgstr "_Host Shell Principal_"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:73
#, no-wrap
msgid "`freefall.FreeBSD.org`"
msgstr "`freefall.FreeBSD.org`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:74
#, no-wrap
msgid "_Reference Machines_"
msgstr "_Máquinas de Referencia_"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:76
#, no-wrap
msgid "`ref*.FreeBSD.org`, `universe*.freeBSD.org` (see also link:https://www.FreeBSD.org/internal/machines/[FreeBSD Project Hosts])"
msgstr "`ref*.FreeBSD.org`, `universe*.freeBSD.org` (consulta también link:https://www.FreeBSD.org/internal/machines/[Máquinas del Proyecto FreeBSD])"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:77
#, no-wrap
msgid "_SMTP Host_"
msgstr "_SMTP Host_"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:79
#, no-wrap
msgid "`smtp.FreeBSD.org:587` (see also <<smtp-setup>>)."
msgstr "`smtp.FreeBSD.org:587` (consulta también <<smtp-setup>>)."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:80
#, no-wrap
msgid "`_src/_` Git Repository"
msgstr "`_src/_` Repositorio Git"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:82
#, no-wrap
msgid "`ssh://git@gitrepo.FreeBSD.org/src.git`"
msgstr "`ssh://git@gitrepo.FreeBSD.org/src.git`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:83
#, no-wrap
msgid "`_doc/_` Git Repository"
msgstr "`_doc/_` Repositorio Git"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:85
#, no-wrap
msgid "`ssh://git@gitrepo.FreeBSD.org/doc.git`"
msgstr "`ssh://git@gitrepo.FreeBSD.org/doc.git`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:86
#, no-wrap
msgid "`_ports/_` Git Repository"
msgstr "`_ports/_` Repositorio Git"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:88
#, no-wrap
msgid "`ssh://git@gitrepo.FreeBSD.org/ports.git`"
msgstr "`ssh://git@gitrepo.FreeBSD.org/ports.git`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:89
#, no-wrap
msgid "_Internal Mailing Lists_"
msgstr "_Listas de Correo Internas_"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:91
#, no-wrap
msgid "developers (technically called all-developers), doc-developers, doc-committers, ports-developers, ports-committers, src-developers, src-committers. (Each project repository has its own -developers and -committers mailing lists. Archives for these lists can be found in the files [.filename]#/local/mail/repository-name-developers-archive# and [.filename]#/local/mail/repository-name-committers-archive# on `freefall.FreeBSD.org`.)"
msgstr "developers (técnicamente llamada all-developers) doc-developers, doc-committers, ports-developers, ports-committers, src-developers, src-committers. (Cada repositorio del proyecto tiene su propia lista de correo terminada en -developers y -committers. Se pueden encontrar archivos para estas listas en los ficheros [.filename]#/local/mail/repository-name-developers-archive# y [.filename]#/local/mail/repository-name-committers-archive# en `freefall.FreeBSD.org`.)"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:92
#, no-wrap
msgid "_Core Team monthly reports_"
msgstr "_Informes mensuales del Core Team_"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:94
#, no-wrap
msgid "[.filename]#/home/core/public/reports# on the `FreeBSD.org` cluster."
msgstr "[.filename]#/home/core/public/reports# en el clúster `FreeBSD.org`."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:95
#, no-wrap
msgid "_Ports Management Team monthly reports_"
msgstr "_Informes mensuales del Ports Management Team_"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:97
#, no-wrap
msgid "[.filename]#/home/portmgr/public/monthly-reports# on the `FreeBSD.org` cluster."
msgstr "[.filename]#/home/portmgr/public/monthly-reports# en el clúster `FreeBSD.org`."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:98
#, no-wrap
msgid "_Noteworthy `src/` Git Branches:_"
msgstr "_Notablemente Ramas de Git de `src/`:_"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:99
#, no-wrap
msgid "`stable/n` (`n`-STABLE), `main` (-CURRENT)"
msgstr "`stable/n` (`n`-STABLE), `main` (-CURRENT)"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:102
msgid ""
"man:ssh[1] is required to connect to the project hosts. For more "
"information, see <<ssh.guide>>."
msgstr ""
"Se requiere man:ssh[1] para conectarse a los servidores del proyecto. Para "
"más información, lea <<ssh.guide>>."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:104
msgid "Useful links:"
msgstr "Enlaces de interés:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:106
msgid "link:https://www.FreeBSD.org/internal/[FreeBSD Project Internal Pages]"
msgstr ""
"link:https://www.FreeBSD.org/internal/[Páginas Internas del Proyecto FreeBSD]"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:107
msgid "link:https://www.FreeBSD.org/internal/machines/[FreeBSD Project Hosts]"
msgstr ""
"link:https://www.FreeBSD.org/internal/machines/[Servidores del Proyecto "
"FreeBSD]"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:108
msgid ""
"link:https://www.FreeBSD.org/administration/[FreeBSD Project Administrative "
"Groups]"
msgstr ""
"link:https://www.FreeBSD.org/administration/[Grupos Administrativos del "
"Proyecto FreeBSD]"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:110
#, no-wrap
msgid "OpenPGP Keys for FreeBSD"
msgstr "Claves OpenPGP de FreeBSD"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:115
msgid ""
"Cryptographic keys conforming to the OpenPGP (__Pretty Good Privacy__) "
"standard are used by the FreeBSD project to authenticate committers.  "
"Messages carrying important information like public SSH keys can be signed "
"with the OpenPGP key to prove that they are really from the committer.  See "
"https://nostarch.com/releases/pgp_release.pdf[PGP & GPG: Email for the "
"Practical Paranoid by Michael Lucas] and http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Pretty_Good_Privacy[] for more information."
msgstr ""
"Claves criptográficas que siguen al estándar OpenPGP (__Pretty Good "
"Privacy__) son utilizadas por el Proyecto FreeBSD para autentificar a los "
"colaboradores. Mensajes que contengan información importante como claves SSH "
"públicas pueden ser firmadas con una clave OpenPGP para demostrar que "
"provienen realmente del colaborador. Véase https://nostarch.com/releases/"
"pgp_release.pdf[PGP & GPG: Email for the Practical Paranoid by Michael "
"Lucas] y http://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy[] para más "
"información."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:117
#, no-wrap
msgid "Creating a Key"
msgstr "Creando una clave"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:121
msgid ""
"Existing keys can be used, but should be checked with [."
"filename]#documentation/tools/checkkey.sh# first.  In this case, make sure "
"the key has a FreeBSD user ID."
msgstr ""
"Se pueden utilizar claves ya existentes, pero primero deberían ser "
"comprobadas primero con [.filename]#documentation/tools/checkkey.sh#. En "
"este caso, comprueba que la clave tiene un identificador de usuario de "
"FreeBSD."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:123
msgid ""
"For those who do not yet have an OpenPGP key, or need a new key to meet "
"FreeBSD security requirements, here we show how to generate one."
msgstr ""
"Para aquellos que todavía no tengan una clave OpenPGP, o necesiten una nueva "
"para reunir los requerimientos de seguridad de FreeBSD, se mostrará a "
"continuación como generarla."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:128
msgid ""
"Install [.filename]#security/gnupg#. Enter these lines in [.filename]#~/."
"gnupg/gpg.conf# to set minimum acceptable defaults:"
msgstr ""
"Instala [.filename]#security/gnupg#. Inserta las siguientes líneas en [."
"filename]#~/.gnupg/gpg.conf# para establecer valores aceptables por defecto:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:139
#, no-wrap
msgid ""
"fixed-list-mode\n"
"keyid-format 0xlong\n"
"personal-digest-preferences SHA512 SHA384 SHA256 SHA224\n"
"default-preference-list SHA512 SHA384 SHA256 SHA224 AES256 AES192 AES CAST5 BZIP2 ZLIB ZIP Uncompressed\n"
"verify-options show-uid-validity\n"
"list-options show-uid-validity\n"
"sig-notation issuer-fpr@notations.openpgp.fifthhorseman.net=%g\n"
"cert-digest-algo SHA512\n"
msgstr ""
"fixed-list-mode\n"
"keyid-format 0xlong\n"
"personal-digest-preferences SHA512 SHA384 SHA256 SHA224\n"
"default-preference-list SHA512 SHA384 SHA256 SHA224 AES256 AES192 AES CAST5 BZIP2 ZLIB ZIP Uncompressed\n"
"verify-options show-uid-validity\n"
"list-options show-uid-validity\n"
"sig-notation issuer-fpr@notations.openpgp.fifthhorseman.net=%g\n"
"cert-digest-algo SHA512\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:141
msgid "Generate a key:"
msgstr "Genera una clave:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:148
#, no-wrap
msgid ""
"% gpg --full-gen-key\n"
"gpg (GnuPG) 2.1.8; Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"% gpg --full-gen-key\n"
"gpg (GnuPG) 2.1.8; Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:169
#, no-wrap
msgid ""
"Warning: using insecure memory!\n"
"Please select what kind of key you want:\n"
"   (1) RSA and RSA (default)\n"
"   (2) DSA and Elgamal\n"
"   (3) DSA (sign only)\n"
"   (4) RSA (sign only)\n"
"Your selection? 1\n"
"RSA keys may be between 1024 and 4096 bits long.\n"
"What keysize do you want? (2048) 2048 <.>\n"
"Requested keysize is 2048 bits\n"
"Please specify how long the key should be valid.\n"
"\t 0 = key does not expire\n"
"      <n>  = key expires in n days\n"
"      <n>w = key expires in n weeks\n"
"      <n>m = key expires in n months\n"
"      <n>y = key expires in n years\n"
"Key is valid for? (0) 3y <.>\n"
"Key expires at Wed Nov  4 17:20:20 2015 MST\n"
"Is this correct? (y/N) y\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
msgstr ""
"Warning: using insecure memory!\n"
"Please select what kind of key you want:\n"
"   (1) RSA and RSA (default)\n"
"   (2) DSA and Elgamal\n"
"   (3) DSA (sign only)\n"
"   (4) RSA (sign only)\n"
"Your selection? 1\n"
"RSA keys may be between 1024 and 4096 bits long.\n"
"What keysize do you want? (2048) 2048 <.>\n"
"Requested keysize is 2048 bits\n"
"Please specify how long the key should be valid.\n"
"\t 0 = key does not expire\n"
"      <n>  = key expires in n days\n"
"      <n>w = key expires in n weeks\n"
"      <n>m = key expires in n months\n"
"      <n>y = key expires in n years\n"
"Key is valid for? (0) 3y <.>\n"
"Key expires at Wed Nov  4 17:20:20 2015 MST\n"
"Is this correct? (y/N) y\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:175
#, no-wrap
msgid ""
"Real name: Chucky Daemon <.>\n"
"Email address: notreal@example.com\n"
"Comment:\n"
"You selected this USER-ID:\n"
"\"Chucky Daemon <notreal@example.com>\"\n"
msgstr ""
"Real name: Chucky Daemon <.>\n"
"Email address: notreal@example.com\n"
"Comment:\n"
"You selected this USER-ID:\n"
"\"Chucky Daemon <notreal@example.com>\"\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:178
#, no-wrap
msgid ""
"Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? o\n"
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
msgstr ""
"Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? o\n"
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:181
msgid ""
"2048-bit keys with a three-year expiration provide adequate protection at "
"present (2022-10)."
msgstr ""
"Claves de 2048 bits con una expiración de tres años proporcionan una "
"protección adecuada actualmente (202-10)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:183
msgid ""
"A three year key lifespan is short enough to obsolete keys weakened by "
"advancing computer power, but long enough to reduce key management problems."
msgstr ""
"Tres años de vida útil para una clave hacen que sea lo suficientemente corta "
"como para hacer que quede obsoleta por el avance de la potencia de los "
"ordenadores, pero lo suficientemente larga como para reducir los problemas "
"de administración de claves."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:185
msgid ""
"Use your real name here, preferably matching that shown on government-issued "
"ID to make it easier for others to verify your identity. Text that may help "
"others identify you can be entered in the `Comment` section."
msgstr ""
"Utiliza tu nombre real aquí, preferiblemente coincidente con el nombre de tu "
"documento de identificación oficial para ayudar a otros a verificar tu "
"identidad. En la sección `Comment` se puede introducir texto que ayude a "
"otros a identificarte."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:189
msgid ""
"After the email address is entered, a passphrase is requested.  Methods of "
"creating a secure passphrase are contentious.  Rather than suggest a single "
"way, here are some links to sites that describe various methods: https://"
"world.std.com/~reinhold/diceware.html[], https://www.iusmentis.com/security/"
"passphrasefaq/[], https://xkcd.com/936/[], https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Passphrase[]."
msgstr ""
"Después de introducir la dirección de correo electrónico, se solicita una "
"contraseña. Los métodos para crear una contraseña segura son bastante "
"polémicos. En lugar de sugerir una única forma, aquí hay algunos enlaces a "
"sitios que describen varios métodos: https://world.std.com/~reinhold/"
"diceware.html[], https://www.iusmentis.com/security/passphrasefaq/[], "
"https://xkcd.com/936/[], https://en.wikipedia.org/wiki/Passphrase[]."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:193
msgid ""
"Protect the private key and passphrase.  If either the private key or "
"passphrase may have been compromised or disclosed, immediately notify mailto:"
"accounts@FreeBSD.org[accounts@FreeBSD.org] and revoke the key."
msgstr ""
"Protege la clave privada y la contraseña. Si la clave privada o la "
"contraseña fueran comprometidas o reveladas, notifícalo de forma inmediata a "
"mailto:accounts@FreeBSD.org[accounts@FreeBSD.org] y revoca la clave."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:195
msgid ""
"Committing the new key is shown in <<commit-steps, Steps for New "
"Committers>>."
msgstr ""
"Los pasos para enviar la nueva clave se muestran en <<commit-steps, Pasos "
"para los Nuevos Committers>>."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:197
#, no-wrap
msgid "Kerberos and LDAP web Password for FreeBSD Cluster"
msgstr "Kerberos y contraseña web LDAP para el clúster de FreeBSD"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:202
msgid ""
"The FreeBSD cluster requires a Kerberos password to access certain "
"services.  The Kerberos password also serves as the LDAP web password, since "
"LDAP is proxying to Kerberos in the cluster.  Some of the services which "
"require this include:"
msgstr ""
"El clúster de FreeBSD requiere una contraseña de Kerberos para acceder a "
"ciertos servicios. La contraseña de Kerberos también sirve como contraseña "
"web LDAP, ya que LDAP hace de proxy a Kerberos en el clúster. Algunos de los "
"servicios que requieren esto incluyen:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:204
msgid "https://bugs.freebsd.org/bugzilla[Bugzilla]"
msgstr "https://bugs.freebsd.org/bugzilla[Bugzilla]"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:205
msgid "https://ci.freebsd.org[Jenkins]"
msgstr "https://ci.freebsd.org[Jenkins]"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:207
msgid ""
"To create a new Kerberos account in the FreeBSD cluster, or to reset a "
"Kerberos password for an existing account using a random password generator:"
msgstr ""
"Para crear una nueva cuenta de Kerberos en el clúster de FreeBSD, o para "
"restablecer una contraseña de Kerberos para una cuenta existente utilizando "
"un generador de contraseñas aleatorias:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:211
#, no-wrap
msgid "% ssh kpasswd.freebsd.org\n"
msgstr "% ssh kpasswd.freebsd.org\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:216
msgid "This must be done from a machine outside of the FreeBSD.org cluster."
msgstr "Esto debe hacerse desde una máquina fuera del clúster de FreeBSD.org."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:219
msgid ""
"A Kerberos password can also be set manually by logging into `freefall."
"FreeBSD.org` and running:"
msgstr ""
"Una contraseña de Kerberos también puede ser establecida manualmente "
"iniciando sesión en `freefall.FreeBSD.org` y ejecutando:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:223
#, no-wrap
msgid "% kpasswd\n"
msgstr "% kpasswd\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:229
msgid ""
"Unless the Kerberos-authenticated services of the FreeBSD.org cluster have "
"been used previously, `Client unknown` will be shown.  This error means that "
"the `ssh kpasswd.freebsd.org` method shown above must be used first to "
"initialize the Kerberos account."
msgstr ""
"A menos que los servicios autentificados con Kerberos del clúster de FreeBSD."
"org hayan sido usados previamente, se mostrará `Client unknown`. Este error "
"significa que el método de `ssh kpasswd.freebsd.org` mostrado previamente "
"tendrá que ser usado para inicializar la cuenta de Kerberos."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:232
#, no-wrap
msgid "Commit Bit Types"
msgstr "Tipos de Commit Bits"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:238
msgid ""
"The FreeBSD repository has a number of components which, when combined, "
"support the basic operating system source, documentation, third party "
"application ports infrastructure, and various maintained utilities.  When "
"FreeBSD commit bits are allocated, the areas of the tree where the bit may "
"be used are specified.  Generally, the areas associated with a bit reflect "
"who authorized the allocation of the commit bit.  Additional areas of "
"authority may be added at a later date: when this occurs, the committer "
"should follow normal commit bit allocation procedures for that area of the "
"tree, seeking approval from the appropriate entity and possibly getting a "
"mentor for that area for some period of time."
msgstr ""
"El repositorio de FreeBSD tiene una serie de componentes que, cuando se "
"combinan, integran el código fuente del sistema base del sistema operativo, "
"la documentación, la infraestructura de ports de las aplicaciones de "
"terceros y varias utilidades mantenidas. Cuando se asignan los commit bits, "
"se especifican las áreas del árbol donde se tiene permiso. Generalmente, las "
"áreas asociadas con un commit bit reflejan quién autorizó la asignación del "
"commit bit. Se pueden agregar más áreas de autoridad posteriormente: cuando "
"esto ocurre, el committer debe seguir los procedimientos normales de "
"asignación de commit bit para esa área del árbol, buscar la aprobación de la "
"entidad apropiada y posiblemente obtener un mentor para esa área durante un "
"cierto periodo de tiempo."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:244
#, no-wrap
msgid "__Committer Type__"
msgstr "Tipos de Commiters"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:245
#, no-wrap
msgid "__Responsible__"
msgstr "__Responsable__"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:247
#, no-wrap
msgid "__Tree Components__"
msgstr "__Componentes del Árbol__"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:248
#, no-wrap
msgid "src"
msgstr "src"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:249
#, no-wrap
msgid "core@"
msgstr "core@"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:251
#, no-wrap
msgid "src/"
msgstr "src/"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:252
#, no-wrap
msgid "doc"
msgstr "doc"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:253
#, no-wrap
msgid "doceng@"
msgstr "doceng@"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:255
#, no-wrap
msgid "doc/, ports/, src/ documentation"
msgstr "doc/, ports/, src/ documentación"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:256
#, no-wrap
msgid "ports"
msgstr "ports"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:257
#, no-wrap
msgid "portmgr@"
msgstr "portmgr@"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:258
#, no-wrap
msgid "ports/"
msgstr "ports/"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:263
msgid ""
"Commit bits allocated prior to the development of the notion of areas of "
"authority may be appropriate for use in many parts of the tree.  However, "
"common sense dictates that a committer who has not previously worked in an "
"area of the tree seek review prior to committing, seek approval from the "
"appropriate responsible party, and/or work with a mentor.  Since the rules "
"regarding code maintenance differ by area of the tree, this is as much for "
"the benefit of the committer working in an area of less familiarity as it is "
"for others working on the tree."
msgstr ""
"Los commit bits asignados antes de que se desarrollara la idea de áreas de "
"autoridad, pueden ser apropiados para su uso en muchas partes del árbol. Sin "
"embargo, el sentido común dicta que un committer que no haya trabajado "
"previamente en esa área del árbol busque una revisión antes de realizar el "
"commit, busque la aprobación del equipo responsable, y/o trabaje con un "
"mentor. Dado que las reglas con respecto al mantenimiento del código "
"difieren según el área del árbol, esto beneficiará tanto a quién trabaja en "
"un área del árbol con la que no está muy familiarizado como a quienes "
"trabajan en el árbol."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:265
msgid ""
"Committers are encouraged to seek review for their work as part of the "
"normal development process, regardless of the area of the tree where the "
"work is occurring."
msgstr ""
"Se anima a los committers a buscar la revisión de su trabajo como parte del "
"proceso natural del desarrollo, independientemente del área del árbol en la "
"cual se esté realizando el trabajo."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:266
#, no-wrap
msgid "Policy for Committer Activity in Other Trees"
msgstr "Política para la actividad de los Committers en otros árboles"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:269
msgid ""
"All committers may modify [.filename]#src/share/misc/committers-*.dot#, [."
"filename]#src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd#, and [."
"filename]#ports/astro/xearth/files#."
msgstr ""
"Todos los committers pueden modificar [.filename]#src/share/misc/committers-"
"*.dot#, [.filename]#src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd#, y [."
"filename]#ports/astro/xearth/files#."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:270
msgid ""
"doc committers may commit documentation changes to [.filename]#src# files, "
"such as manual pages, READMEs, fortune databases, calendar files, and "
"comment fixes without approval from a src committer, subject to the normal "
"care and tending of commits."
msgstr ""
"Los committers de documentación pueden realizar commits en la documentación "
"de [.filename]#src#, como las páginas del manual, READMEs, bases de datos de "
"fortune, archivos de calendario y correcciones de comentarios sin la "
"aprobación de un src committer, teniendo en cuenta las normas requeridas "
"para la correcta realización de los commits."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:272
msgid ""
"Any committer may make changes to any other tree with an \"Approved by\" "
"from a non-mentored committer with the appropriate bit.  Mentored committers "
"can provide a \"Reviewed by\" but not an \"Approved by\"."
msgstr ""
"Cualquier committer puede realizar cambios en cualquier otro árbol con un "
"\"Approved by\" de un committer que no esté tutelado y dispone del commit "
"bit apropiado. Los committers con mentor pueden proporcionar un comentario "
"\"Reviewed by\" pero no un \"Approved by\"."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:273
msgid ""
"Committers can acquire an additional bit by the usual process of finding a "
"mentor who will propose them to core, doceng, or portmgr, as appropriate. "
"When approved, they will be added to 'access' and the normal mentoring "
"period will ensue, which will involve a continuing of \"Approved by\" for "
"some period."
msgstr ""
"Los committers pueden adquirir commit bit adicionales mediante el proceso "
"habitual de encontrar a un mentor que lo proponga a core, doceng o portmgr, "
"según sea el caso. Una vez aprobados, se añadirán al \"acceso\" y se "
"producirá el periodo normal de tutoría, que implicará una continuación de "
"\"Approved by\" durante algún tiempo."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:275
#, no-wrap
msgid "Documentation Implicit (Blanket) Approval"
msgstr "Aprobación Implícita (Blanket) de Documentación"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:279
msgid ""
"Some types of fixes have \"blanket approval\" from the {doceng}, allowing "
"any committer to fix those categories of problems on any part of the doc "
"tree.  These fixes do not need approval or review from a doc committer if "
"the author doesn't have a doc commit bit."
msgstr ""
"Algunos arreglos tienen \"blanket approval\" por parte de {doceng}, "
"permitiendo a cualquier committer arreglar ese tipo de problemas en "
"cualquier parte del árbol de documentación. Estos arreglos no necesitan "
"aprobación o revisión por parte de un committer de documentación si el autor "
"no tiene un commit bit de documentación."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:281
msgid "Blanket approval applies to these types of fixes:"
msgstr "El blanket approval aplica en estos tipos de arreglos:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:283
msgid "Typos"
msgstr "Faltas de ortografía"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:284
msgid "Trivial fixes"
msgstr "Arreglos triviales"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:286
msgid ""
"Punctuation, URLs, dates, paths and file names with outdated or incorrect "
"information, and other common mistakes that may confound the readers."
msgstr ""
"Puntuación, URLs, fechas, rutas y nombres de fichero con información "
"desactualizada o incorrecta, y otros errores comunes que puedan confundir a "
"los lectores."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:289
msgid ""
"Over the years, some implicit approvals were granted in the doc tree.  This "
"list shows the most common cases:"
msgstr ""
"A lo largo de los años, se han concedido algunas aprobaciones implícitas en "
"el árbol de documentación. Esta lista muestra los casos más comunes:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:291
msgid ""
"Changes in [.filename]#documentation/content/en/books/porters-handbook/"
"versions/_index.adoc#"
msgstr ""
"Cambios en [.filename]#documentation/content/en/books/porters-handbook/"
"versions/_index.adoc#"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:293
msgid ""
"extref:{porters-handbook}versions/[__FreeBSD_version Values (Porter's "
"Handbook)], mainly used for src committers."
msgstr ""
"extref:{porters-handbook}versions/[__FreeBSD_version Values (Porter's "
"Handbook)], utilizado principalmente por committers de src."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:294
msgid "Changes in [.filename]#doc/shared/contrib-additional.adoc#"
msgstr "Cambios en [.filename]#doc/shared/contrib-additional.adoc#"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:296
msgid ""
"extref:{contributors}[Additional FreeBSD Contributors, contrib-additional] "
"maintenance."
msgstr ""
"Mantenimiento de extref:{contributors}[Colaboradores Adicionales de FreeBSD, "
"contrib-additional]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:297
msgid "All link:#commit-steps[Steps for New Committers], doc related"
msgstr ""
"Todo link:#commit-steps[Pasos para los Nuevos Committers], relacionado con "
"documentación"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:298
msgid "Security advisories; Errata Notices; Releases;"
msgstr "Avisos de seguridad; Notas de Errata; Releases;"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:300
msgid "Used by {security-officer} and {re}."
msgstr "Utilizado por {security-officer} y {re}."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:301
msgid "Changes in [.filename]#website/content/en/donations/donors.adoc#"
msgstr "Cambios en [.filename]#website/content/en/donations/donors.adoc#"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:303
msgid "Used by {donations}."
msgstr "Utilizado por el {donations}."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:305
msgid ""
"Before any commit, a build test is necessary; see the 'Overview' and 'The "
"FreeBSD Documentation Build Process' sections of the extref:{fdp-primer}"
"[FreeBSD Documentation Project Primer for New Contributors] for more details."
msgstr ""
"Antes de un commit, es necesario comprobar la compilación; consulta las "
"secciones de 'Overview' y 'The FreeBSD Documentation Build Process' de "
"extref:{fdp-primer}[Introducción al Proyecto de Documentación de FreeBSD "
"para Nuevos Voluntarios] para más detalles."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:307
#, no-wrap
msgid "Git Primer"
msgstr "Introducción a Git"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:310
#, no-wrap
msgid "Git basics"
msgstr "Git básico"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:317
msgid ""
"When one searches for \"Git Primer\" a number of good ones come up.  Daniel "
"Miessler's link:https://danielmiessler.com/study/git/[A git primer] and "
"Willie Willus' link:https://gist.github.com/"
"williewillus/068e9a8543de3a7ef80adb2938657b6b[Git - Quick Primer] are both "
"good overviews.  The Git book is also complete, but much longer https://git-"
"scm.com/book/en/v2.  There is also this website https://dangitgit.com/ for "
"common traps and pitfalls of Git, in case you need guidance to fix things "
"up.  Finally, an introduction link:https://eagain.net/articles/git-for-"
"computer-scientists/[targeted at computer scientists] has proven helpful to "
"some at explaining the Git world view."
msgstr ""
"Cuando uno busca \"Introducción a Git\" aparecen unos cuantos buenos las "
"introducciones de Daniel Miessler link:https://danielmiessler.com/study/git/"
"[A git primer] y de Willie Willus link:https://gist.github.com/"
"williewillus/068e9a8543de3a7ef80adb2938657b6b[Git - Quick Primer] son ambas "
"buenas. El libro de Git también es completo, pero mucho más largo https://"
"git-scm.com/book/en/v2. También hay un sitio web https://dangitgit.com/ para "
"errores comunes y problemas de Git, en caso de que necesites ayuda para "
"arreglar algo. Por último una introducción link:https://eagain.net/articles/"
"git-for-computer-scientists/[dirigida a científicos computacionales] ha "
"demostrado ser útil para algunos a la hora de explicar cómo Git ve el mundo."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:319
msgid ""
"This document will assume that you've read through it and will try not to "
"belabor the basics (though it will cover them briefly)."
msgstr ""
"Este documento asumirá que lo has leído y tratará de no insistir en lo "
"básico (aunque lo cubrirá brevemente)."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:321
#, no-wrap
msgid "Git Mini Primer"
msgstr "Mini Introducción a Git"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:324
msgid ""
"This primer is less ambitiously scoped than the old Subversion Primer, but "
"should cover the basics."
msgstr ""
"Esta introducción tiene un ámbito menos ambicioso que la antigua "
"Introducción a Subversion, pero debería cubrir lo básico."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:325
#, no-wrap
msgid "Scope"
msgstr "Ámbito"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:331
msgid ""
"If you want to download FreeBSD, compile it from sources, and generally keep "
"up to date that way, this primer is for you.  It covers getting the sources, "
"updating the sources, bisecting and touches briefly on how to cope with a "
"few local changes.  It covers the basics, and tries to give good pointers to "
"more in-depth treatment for when the reader finds the basics insufficient.  "
"Other sections of this guide cover more advanced topics related to "
"contributing to the project."
msgstr ""
"Si quieres descargar FreeBSD, compilarlo desde las fuentes, y en general "
"mantenerte actualizado de ese modo, esta introducción es para ti. Cubre cómo "
"obtener las fuentes, actualizarlas, hacer bisección y trata brevemente cómo "
"lidiar con unos pocos cambios locales. Cubre lo básico y trata de dar buenos "
"consejos para un tratamiento más en profundidad para cuando el lector "
"encuentre lo básico insuficiente. Otras secciones de esta guía cubren temas "
"más avanzados relacionados con cómo contribuir al proyecto."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:335
msgid ""
"The goal of this section is to highlight those bits of Git needed to track "
"sources.  They assume a basic understanding of Git.  There are many primers "
"for Git on the web, but the https://git-scm.com/book/en/v2[Git Book] "
"provides one of the better treatments."
msgstr ""
"El objetivo de esta sección es resaltar aquellas partes de Git que se "
"necesitan para seguir la pista a las fuentes. Asumen un conocimiento básico "
"de Git. Hay muchas introducciones de Git en la web, pero el https://git-scm."
"com/book/en/v2[Git Book] proporciona una de las mejores."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:337
#, no-wrap
msgid "Getting Started For Developers"
msgstr "Primeros Pasos Para Desarrolladores"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:340
msgid ""
"This section describes the read-write access for committers to push the "
"commits from developers or contributors."
msgstr ""
"Esta sección describe el acceso de lectura-escritura para que los committers "
"hagan push de los commits de los desarrolladores o colaboradores."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:342
#, no-wrap
msgid "Daily use"
msgstr "Uso diario"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:347
msgid ""
"In the examples below, replace `${repo}` with the name of the desired "
"FreeBSD repository: `doc`, `ports`, or `src`."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:350
msgid "Clone the repository:"
msgstr "Clona el repositorio:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:354
#, no-wrap
msgid "% git clone -o freebsd --config remote.freebsd.fetch='+refs/notes/*:refs/notes/*' https://git.freebsd.org/${repo}.git\n"
msgstr "% git clone -o freebsd --config remote.freebsd.fetch='+refs/notes/*:refs/notes/*' https://git.freebsd.org/${repo}.git\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:357
msgid "Then you should have the official mirrors as your remote:"
msgstr "Después deberías tener tu remote apuntando a los mirrors oficiales:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:363
#, no-wrap
msgid ""
"% git remote -v\n"
"freebsd  https://git.freebsd.org/${repo}.git (fetch)\n"
"freebsd  https://git.freebsd.org/${repo}.git (push)\n"
msgstr ""
"% git remote -v\n"
"freebsd  https://git.freebsd.org/${repo}.git (fetch)\n"
"freebsd  https://git.freebsd.org/${repo}.git (push)\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:366
msgid "Configure the FreeBSD committer data:"
msgstr "Configura los datos del committer de FreeBSD:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:369
msgid ""
"The commit hook in repo.freebsd.org checks the \"Commit\" field matches the "
"committer's information in FreeBSD.org.  The easiest way to get the "
"suggested config is by executing `/usr/local/bin/gen-gitconfig.sh` script on "
"freefall:"
msgstr ""
"El commit hook en repo.freebsd.org comprueba que el campo \"Commit\" "
"coincide con la información del committer en FreeBSD.org. La forma más fácil "
"de conseguir la configuración sugerida es ejecutar el script `/usr/local/bin/"
"gen-gitconfig.sh` en freefall:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:376
#, no-wrap
msgid ""
"% gen-gitconfig.sh\n"
"[...]\n"
"% git config user.name (your name in gecos)\n"
"% git config user.email (your login)@FreeBSD.org\n"
msgstr ""
"% gen-gitconfig.sh\n"
"[...]\n"
"% git config user.name (your name in gecos)\n"
"% git config user.email (your login)@FreeBSD.org\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:379
msgid "Set the push URL:"
msgstr "Establece la URL para hacer push:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:383
#, no-wrap
msgid "% git remote set-url --push freebsd git@gitrepo.freebsd.org:${repo}.git\n"
msgstr "% git remote set-url --push freebsd git@gitrepo.freebsd.org:${repo}.git\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:386
msgid ""
"Then you should have separated fetch and push URLs as the most efficient "
"setup:"
msgstr ""
"Después deberías tener URLs separadas para fetch y push que es la "
"configuración más eficiente:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:392
#, no-wrap
msgid ""
"% git remote -v\n"
"freebsd  https://git.freebsd.org/${repo}.git (fetch)\n"
"freebsd  git@gitrepo.freebsd.org:${repo}.git (push)\n"
msgstr ""
"% git remote -v\n"
"freebsd  https://git.freebsd.org/${repo}.git (fetch)\n"
"freebsd  git@gitrepo.freebsd.org:${repo}.git (push)\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:395
msgid ""
"Again, note that `gitrepo.freebsd.org` has been canonicalized to `repo."
"freebsd.org`."
msgstr ""
"De nuevo, date cuenta de que `gitrepo.freebsd.org` ha sido convertido a su "
"forma canónica `repo.freebsd.org`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:397
msgid "Install commit message template hook:"
msgstr "Instala el hook para la plantilla del mensaje de commit:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:402
#, no-wrap
msgid ""
"% fetch https://cgit.freebsd.org/src/plain/tools/tools/git/hooks/prepare-commit-msg -o .git/hooks\n"
"% chmod 755 .git/hooks/prepare-commit-msg\n"
msgstr ""
"% fetch https://cgit.freebsd.org/src/plain/tools/tools/git/hooks/prepare-commit-msg -o .git/hooks\n"
"% chmod 755 .git/hooks/prepare-commit-msg\n"

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:405
#, no-wrap
msgid "\"admin\" branch"
msgstr "rama \"admin\""

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:408
msgid ""
"The `access` and `mentors` files are stored in an orphan branch, `internal/"
"admin`, in each repository."
msgstr ""
"Los ficheros `access` y `metors` se almacenan en una rama huérfana, "
"`internal/admin`, en cada repositorio."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:410
msgid ""
"Following example is how to check out the `internal/admin` branch to a local "
"branch named `admin`:"
msgstr ""
"El siguiente ejemplo muestra cómo obtener la rama `internal/admin` en una "
"rama local `admin`:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:416
#, no-wrap
msgid ""
"% git config --add remote.freebsd.fetch '+refs/internal/*:refs/internal/*'\n"
"% git fetch\n"
"% git checkout -b admin internal/admin\n"
msgstr ""
"% git config --add remote.freebsd.fetch '+refs/internal/*:refs/internal/*'\n"
"% git fetch\n"
"% git checkout -b admin internal/admin\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:418
msgid "Alternatively, you can add a worktree for the `admin` branch:"
msgstr ""
"De forma alternativa, puedes añadir un árbol de trabajo (worktree) para la "
"rama `admin`:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:422
#, no-wrap
msgid "git worktree add -b admin ../${repo}-admin internal/admin\n"
msgstr "git worktree add -b admin ../${repo}-admin internal/admin\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:426
msgid ""
"For browsing `internal/admin` branch on web: `https://cgit.freebsd.org/"
"${repo}/log/?h=internal/admin`"
msgstr ""
"Para visualizar la rama `internal/admin` en la web: `https://cgit.freebsd."
"org/${repo}/log/?h=internal/admin`"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:428
#, fuzzy
#| msgid "For pushing, either specify the full refspec:"
msgid "For pushing, specify the full refspec:"
msgstr "Para hacer push, especifica el refspec completo:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:432
#, no-wrap
msgid "git push freebsd HEAD:refs/internal/admin\n"
msgstr "git push freebsd HEAD:refs/internal/admin\n"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:434
#, no-wrap
msgid "Keeping Current With The FreeBSD src Tree"
msgstr "Mantenerse Actualizado Con el Árbol src de FreeBSD"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:441
msgid ""
"First step: cloning a tree.  This downloads the entire tree.  There are two "
"ways to download.  Most people will want to do a deep clone of the "
"repository.  However, there are times when you may wish to do a shallow "
"clone."
msgstr ""
"Primer paso: clonar un árbol. Esto descarga el árbol completo. Hay dos "
"formas de hacerlo. La mayoría de la gente quiere hacer un clonado profundo "
"del repositorio. Sin embargo, hay momentos en los que quieres hacer un "
"clonado superficial."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:442
#, no-wrap
msgid "Branch Names"
msgstr "Nombres de las Ramas"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:444
msgid "FreeBSD-CURRENT uses the `main` branch."
msgstr "FreeBSD-CURRENT utiliza la rama `main`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:446
msgid "`main` is the default branch."
msgstr "`main` es la rama por defecto."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:448
msgid "For FreeBSD-STABLE, branch names include `stable/12` and `stable/13`."
msgstr ""
"Para FreeBSD-STABLE, los nombres de las ramas incluyen `stable/12` y "
"`stable/13`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:450
msgid ""
"For FreeBSD-RELEASE, release engineering branch names include `releng/12.4` "
"and `releng/13.2`."
msgstr ""
"Para FreeBSD-RELEASE, los nombres de las ramas de ingeniería de versiones "
"incluyen `releng/12.4` y `releng/13.2`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:452
msgid "https://www.freebsd.org/releng/[] shows:"
msgstr "https://www.freebsd.org/releng/[] muestra:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:454
msgid "`main` and `stable/⋯` branches open"
msgstr "ramas `main` y `stable/⋯` abiertas"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:455
msgid "`releng/⋯` branches, each of which is frozen when a release is tagged."
msgstr ""
"ramas `releng/⋯` , cada una de las cuales es congelada cuando se etiqueta "
"una versión."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:457
msgid "Examples:"
msgstr "Ejemplos:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:459
msgid ""
"tag https://cgit.freebsd.org/src/tag/?h=release/13.1.0[release/13.1.0] on "
"the https://cgit.freebsd.org/src/log/?h=releng/13.1[releng/13.1] branch"
msgstr ""
"etiqueta https://cgit.freebsd.org/src/tag/?h=release/13.1.0[release/13.1.0] "
"en la rama https://cgit.freebsd.org/src/log/?h=releng/13.1[releng/13.1]"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:460
msgid ""
"tag https://cgit.freebsd.org/src/tag/?h=release/13.2.0[release/13.2.0] on "
"the https://cgit.freebsd.org/src/log/?h=releng/13.2[releng/13.2] branch."
msgstr ""
"etiqueta https://cgit.freebsd.org/src/tag/?h=release/13.2.0[release/13.2.0] "
"en la rama https://cgit.freebsd.org/src/log/?h=releng/13.2[releng/13.2]."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:461
#, no-wrap
msgid "Repositories"
msgstr "Repositorios"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:464
msgid ""
"Please see the <<admin,Administrative Details>> for the latest information "
"on where to get FreeBSD sources.  $URL below can be obtained from that page."
msgstr ""
"Por favor consulta <<admin,Detalles Administrativos>> para la última "
"información sobre dónde obtener las fuentes de FreeBSD. El $URL que se "
"muestra abajo se puede obtener en esa página."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:467
msgid ""
"Note: The project doesn't use submodules as they are a poor fit for our "
"workflows and development model.  How we track changes in third-party "
"applications is discussed elsewhere and generally of little concern to the "
"casual user."
msgstr ""
"Nota: El proyecto no utiliza submódulos ya que no encajan en nuestro flujo "
"de trabajo y modelo de desarrollo. Cómo seguimos la pista a los cambios en "
"las aplicaciones de terceros se discute en otro sitio y en general no es de "
"interés para un usuario casual."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:468
#, no-wrap
msgid "Deep Clone"
msgstr "Clonado Profundo"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:472
msgid ""
"A deep clone pulls in the entire tree, as well as all the history and "
"branches.  It is the easiest to do.  It also allows you to use Git's "
"worktree feature to have all your active branches checked out into separate "
"directories but with only one copy of the repository."
msgstr ""
"Un clonado profundo se trae el árbol entero, así como las ramas y toda la "
"historia. Es lo más fácil de hacer. También te permite usar la "
"característica de los árboles de trabajo para tener todas tus ramas activas "
"en directorios separados pero con una sola copia del repositorio."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:475
#, no-wrap
msgid "% git clone -o freebsd $URL -b branch [<directory>]\n"
msgstr "% git clone -o freebsd $URL -b branch [<directory>]\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:480
msgid ""
"will create a deep clone.  `branch` should be one of the branches listed in "
"the previous section.  If no `branch` is given: the default (`main`) will be "
"used.  If no `<directory>` is given: the name of the new directory will "
"match the name of the repo ([.filename]#doc#, [.filename]#ports# or [."
"filename]#src#)."
msgstr ""
"creará un clonado profundo. `branch` debería ser una de las ramas listadas "
"en la sección anterior. Si no se proporciona `branch` se usará la rama por "
"defecto (`main`). Si no se proporciona `<directory>` se usará como nombre "
"del nuevo directorio el que coincida con el nombre del repositorio ([."
"filename]#doc#, [.filename]#ports# o [.filename]#src#)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:485
msgid ""
"You will want a deep clone if you are interested in the history, plan on "
"making local changes, or plan on working on more than one branch.  It is the "
"easiest to keep up to date as well.  If you are interested in the history, "
"but are working with only one branch and are short on space, you can also "
"use --single-branch to only download the one branch (though some merge "
"commits will not reference the merged-from branch which may be important for "
"some users who are interested in detailed versions of history)."
msgstr ""
"Querrás un clonado profundo si estás interesado en el histórico, planeas "
"hacer cambios locales, o planeas trabajar en más de una rama. Es la forma "
"más fácil también de mantenerse actualizado. Si estás interesado en el "
"histórico pero vas a trabajar sólo con una rama y andas corto de espacio, "
"también puedes usar --single-branch para descargar la rama (aunque algunos "
"commits de merge no referenciarán la rama desde la que se mergearon lo que "
"podría ser importante para algunos usuarios interesados en versiones "
"detalladas del histórico)."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:486
#, no-wrap
msgid "Shallow Clone"
msgstr "Clonado Superficial"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:492
msgid ""
"A shallow clone copies just the most current code, but none or little of the "
"history.  This can be useful when you need to build a specific revision of "
"FreeBSD, or when you are just starting out and plan to track the tree more "
"fully.  You can also use it to limit history to only so many revisions.  "
"However, see below for a significant limitation of this approach."
msgstr ""
"Un clonado superficial sólo copia el código más actual, pero nada o poco del "
"histórico. Esto puede ser útil cuando necesitas construir una revisión "
"específica de FreeBSD o cuando simplemente estás empezando y planeas seguir "
"la pista al árbol de forma más completa. También puedes usarlo para limitar "
"el histórico a un número determinado de revisiones. Sin embargo, lee más "
"abajo para una limitación importante a esta aproximación."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:496
#, no-wrap
msgid "% git clone -o freebsd -b branch --depth 1 $URL [dir]\n"
msgstr "% git clone -o freebsd -b branch --depth 1 $URL [dir]\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:501
msgid ""
"This clones the repository, but only has the most recent version in the "
"repository.  The rest of the history is not downloaded.  Should you change "
"your mind later, you can do `git fetch --unshallow` to get the old history."
msgstr ""
"Esto clona el repositorio, pero sólo la versión más reciente. El resto del "
"histórico no se descarga. Si cambiaras de opinión más tarde, puedes hacer "
"`git fetch --unshallow` para obtener el histórico antiguo."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:506
msgid ""
"When you make a shallow clone, you will lose the commit count in your uname "
"output.  This can make it more difficult to determine if your system needs "
"to be updated when a security advisory is issued."
msgstr ""
"Cuando haces un clonado superficial, pierdes el contador de commits en la "
"salida de uname. Esto puede hacer más difícil determinar si tu sistema "
"necesita ser actualizado cuando se notifica un aviso de seguridad."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:508
#, no-wrap
msgid "Building"
msgstr "Compilando"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:512
msgid ""
"Once you've downloaded, building is done as described in the handbook, e.g.:"
msgstr ""
"Una vez que has descargado, la compilación se hace como se describe en el "
"manual, por ejemplo.:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:519
#, no-wrap
msgid ""
"% cd src\n"
"% make buildworld\n"
"% make buildkernel\n"
"% make installkernel\n"
"% make installworld\n"
msgstr ""
"% cd src\n"
"% make buildworld\n"
"% make buildkernel\n"
"% make installkernel\n"
"% make installworld\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:521
msgid "so that won't be covered in depth here."
msgstr "de forma que no lo cubriremos en profundidad."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:524
msgid ""
"If you want to build a custom kernel, extref:{handbook}[the kernel config "
"section, kernelconfig] of the FreeBSD Handbook recommends creating a file "
"MYKERNEL under sys/${ARCH}/conf with your changes against GENERIC.  To have "
"MYKERNEL disregarded by Git, it can be added to .git/info/exclude."
msgstr ""
"Si quieres construir un kernel personalizado, extref:{handbook}[la sección "
"de configuración del kernel, kernelconfig] del FreeBSD Handbook recomienda "
"crear un fichero MYKERNEL bajo sys/${ARCH}/conf con tus cambios contra "
"GENERIC. Para que Git ignore MYKERNEL, se puede añadir a .git/info/exclude."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:525
#, no-wrap
msgid "Updating"
msgstr "Actualización"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:529
msgid ""
"To update both types of trees uses the same commands.  This pulls in all the "
"revisions since your last update."
msgstr ""
"Para actualizar ambos tipos de árbol utilizan los mismos comandos. Esto se "
"trae todas las revisiones desde tu última actualización."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:532
#, no-wrap
msgid "% git pull --ff-only\n"
msgstr "% git pull --ff-only\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:537
msgid ""
"will update the tree.  In Git, a 'fast forward' merge is one that only needs "
"to set a new branch pointer and doesn't need to re-create the commits.  By "
"always doing a fast forward merge/pull, you'll ensure that you have an exact "
"copy of the FreeBSD tree.  This will be important if you want to maintain "
"local patches."
msgstr ""
"actualizará el árbol. En Git, un merge tipo 'fast forward' es aquel que sólo "
"necesita establecer el puntero a una rama nueva y no necesita recrear los "
"commits. Haciendo siempre un merge/pull de tipo 'fast forward', te "
"asegurarás de que tienes una copia exacta del árbol de FreeBSD. Esto será "
"importante si quieres mantener parches locales."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:540
msgid ""
"See below for how to manage local changes.  The simplest is to use `--"
"autostash` on the `git pull` command, but more sophisticated options are "
"available."
msgstr ""
"Lee más abajo para saber cómo gestionar cambios locales. Lo más sencillo es "
"utilizar `--autostash` con el comando `git pull`, pero hay disponibles "
"opciones más sofisticadas."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:541
#, no-wrap
msgid "Selecting a Specific Version"
msgstr "Seleccionando una Versión Específica"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:545
msgid ""
"In Git, `git checkout` checks out both branches and specific versions.  "
"Git's versions are the long hashes rather than a sequential number."
msgstr ""
"En Git, `git checkout` se trae tanto ramas como versiones específicas. Las "
"versiones de Git son hashes largos en lugar de números secuenciales."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:547
msgid ""
"When you checkout a specific version, just specify the hash you want on the "
"command line (the git log command can help you decide which hash you might "
"want):"
msgstr ""
"Cuando te traes una versión específica, simplemente especifica en la línea "
"de comando el hash que quieres (el comando git log te ayudará a decidir cuál "
"es el hash que quieres):"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:550
#, no-wrap
msgid "% git checkout 08b8197a74\n"
msgstr "% git checkout 08b8197a74\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:553
msgid ""
"and you have that checked out.  You will be greeted with a message similar "
"to the following:"
msgstr ""
"y ya te lo has traído. Se te saludará con un mensaje como el siguiente:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:556
#, no-wrap
msgid "Note: checking out '08b8197a742a96964d2924391bf9fdfeb788865d'.\n"
msgstr "Note: checking out '08b8197a742a96964d2924391bf9fdfeb788865d'.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:560
#, no-wrap
msgid ""
"You are in a 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
msgstr ""
"You are in a 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:563
#, no-wrap
msgid ""
"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
msgstr ""
"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:565
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1673
#, no-wrap
msgid "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
msgstr "  git checkout -b <new-branch-name>\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:567
#, no-wrap
msgid "HEAD is now at 08b8197a742a hook gpiokeys.4 to the build\n"
msgstr "HEAD is now at 08b8197a742a hook gpiokeys.4 to the build\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:571
msgid ""
"where the last line is generated from the hash you are checking out and the "
"first line of the commit message from that revision.  The hash can be "
"abbreviated to the shortest unique length.  Git itself is inconsistent about "
"how many digits it displays."
msgstr ""
"donde la última línea es generada a partir del hash que te has traído y la "
"primera línea del mensaje de commit de esa revisión. El hash se puede "
"abreviar a la longitud única más corta que exista. Git es inconsistente "
"acerca de cuántos dígitos muestra."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:572
#, no-wrap
msgid "Bisecting"
msgstr "Bisección"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:576
msgid ""
"Sometimes, things go wrong.  The last version worked, but the one you just "
"updated to does not.  A developer may ask you to bisect the problem to track "
"down which commit caused the regression."
msgstr ""
"A veces, algo va mal. La última versión funcionó pero la última a la que te "
"has actualizado no. Un desarrollador podría pedirte que bisecciones el "
"problema para localizar qué commit causó la regresión."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:581
msgid ""
"Git makes bisecting changes easy with a powerful `git bisect` command.  "
"Here's a brief outline of how to use it.  For more information, you can view "
"https://www.metaltoad.com/blog/beginners-guide-git-bisect-process-"
"elimination or https://git-scm.com/docs/git-bisect for more details.  The "
"man git-bisect page is good at describing what can go wrong, what to do when "
"versions won't build, when you want to use terms other than 'good' and "
"'bad', etc, none of which will be covered here."
msgstr ""
"Git hacer fácil biseccionar cambios con un potente comando `git bisect`. "
"Aquí hay una breve introducción a cómo usarlo. Para más información, puedes "
"ver https://www.metaltoad.com/blog/beginners-guide-git-bisect-process-"
"elimination o https://git-scm.com/docs/git-bisect para más detalles. La "
"página de manual de git-bisect es buena describiendo lo que puede salir mal, "
"qué hacer cuando las versiones no compilan, cuándo quieres usar otros "
"términos diferentes de 'bueno' y 'malo', etc, nada de lo cual se cubrirá "
"aquí."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:588
msgid ""
"`git bisect start --first-parent` will start the bisection process.  Next, "
"you need to tell a range to go through.  `git bisect good XXXXXX` will tell "
"it the working version and `git bisect bad XXXXX` will tell it the bad "
"version.  The bad version will almost always be HEAD (a special tag for what "
"you have checked out).  The good version will be the last one you checked "
"out.  The `--first-parent` argument is necessary so that subsequent `git "
"bisect` commands do not try to check out a vendor branch which lacks the "
"full FreeBSD source tree."
msgstr ""
"`git bisect start --first-parent` comenzará el proceso de bisección. Después "
"necesitarás decirle un rango para que trabaje. `git bisect good XXXXXX` le "
"dirá la revisión que funciona y `git bisect bad XXXXX` le dirá la revisión "
"mala. La revisión mala casi siempre será HEAD (un tag especial para lo que "
"te has traído). La versión buena será la última que te trajiste. El "
"argumento `--first-parent` es necesario para que llamadas siguientes a `git "
"bisect` no intenten traerse una rama externa que carece de las fuentes "
"completas de FreeBSD."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:592
msgid ""
"If you want to know the last version you checked out, you should use `git "
"reflog`:"
msgstr ""
"Si quieres saber la última versión que te trajiste, deberías usar `git "
"reflog`:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:597
#, no-wrap
msgid ""
"5ef0bd68b515 (HEAD -> main, freebsd/main, freebsd/HEAD) HEAD@{0}: pull --ff-only: Fast-forward\n"
"a8163e165c5b (upstream/main) HEAD@{1}: checkout: moving from b6fb97efb682994f59b21fe4efb3fcfc0e5b9eeb to main\n"
"...\n"
msgstr ""
"5ef0bd68b515 (HEAD -> main, freebsd/main, freebsd/HEAD) HEAD@{0}: pull --ff-only: Fast-forward\n"
"a8163e165c5b (upstream/main) HEAD@{1}: checkout: moving from b6fb97efb682994f59b21fe4efb3fcfc0e5b9eeb to main\n"
"...\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:601
msgid ""
"shows me moving the working tree to the `main` branch (a816...) and then "
"updating from upstream (to 5ef0...).  In this case, bad would be HEAD (or "
"5rf0bd68) and good would be a8163e165.  As you can see from the output, "
"HEAD@{1} also often works, but isn't foolproof if you have done other things "
"to your Git tree after updating, but before you discover the need to bisect."
msgstr ""
"me muestra moviendo el directorio de trabajo a la rama `main` (a816...) y "
"después actualizando desde el origen (a 5ef0...). En esta caso, malo sería "
"HEAD (o 5rf0bd68) y bueno sería a8163e165. Como puedes ver en la salida, "
"HEAD@{1} también funciona, pero no es a prueba de fallos si has hecho otras "
"cosas en tu árbol después de actualizar, pero antes de que descubrieras que "
"tenías que hacer bisección."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:605
msgid ""
"Set the 'good' version first, then set the bad (though the order doesn't "
"matter).  When you set the bad version, it will give you some statistics on "
"the process:"
msgstr ""
"Primero establece la versión 'good', luego la mala (aunque el orden no "
"importa). Cuando establezcas la versión mala, te dará algunas estadísticas "
"sobre el proceso:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:612
#, no-wrap
msgid ""
"% git bisect start --first-parent\n"
"% git bisect good a8163e165c5b\n"
"% git bisect bad HEAD\n"
"Bisecting: 1722 revisions left to test after this (roughly 11 steps)\n"
"[c427b3158fd8225f6afc09e7e6f62326f9e4de7e] Fixup r361997 by balancing parens.  Duh.\n"
msgstr ""
"% git bisect start --first-parent\n"
"% git bisect good a8163e165c5b\n"
"% git bisect bad HEAD\n"
"Bisecting: 1722 revisions left to test after this (roughly 11 steps)\n"
"[c427b3158fd8225f6afc09e7e6f62326f9e4de7e] Fixup r361997 by balancing parens.  Duh.\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:621
msgid ""
"You would then build/install that version.  If it's good you'd type `git "
"bisect good` otherwise `git bisect bad`.  If the version doesn't compile, "
"type `git bisect skip`.  You will get a similar message to the above after "
"each step.  When you are done, report the bad version to the developer (or "
"fix the bug yourself and send a patch).  `git bisect reset` will end the "
"process and return you back to where you started (usually tip of `main`).  "
"Again, the git-bisect manual (linked above) is a good resource for when "
"things go wrong or for unusual cases."
msgstr ""
"Después deberías compilar/instalar esa versión. Si es buena, teclearías `git "
"bisect good` si no `git bisect bad`. Si la versión no compila, teclea `git "
"bisect skip`. Recibirás un mensaje similar al de arriba para cada paso. Una "
"vez que hayas terminado, informa al desarrollador de la versión mala (o "
"arregla el fallo tú mismo y envía un parche). `git bisect reset` terminará "
"el proceso y te devolverá a donde empezaste (normalmente a la punta de "
"`main`). De nuevo, el manual de git-bisect (enlazado arriba) es un buen "
"recurso para cuando las cosas van mal o en casos inusuales."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:623
#, no-wrap
msgid "Signing the commits, tags, and pushes, with GnuPG"
msgstr "Firmando los commits, tags, y pushes, con GnuPG"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:628
msgid ""
"Git knows how to sign commits, tags, and pushes.  When you sign a Git commit "
"or a tag, you can prove that the code you submitted came from you and wasn't "
"altered while you were transferring it.  You also can prove that you "
"submitted the code and not someone else."
msgstr ""
"Git sabe cómo firmar commits, tags y pushes. Cuando firmas un commit o tag "
"de Git, puedes probar que el código que enviaste vino de ti y que no fue "
"alterado mientras lo transferías. También puedes probar que tú enviaste el "
"código y no otra persona."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:630
msgid ""
"A more in-depth documentation on signing commits and tags can be found in "
"the https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Signing-Your-Work[Git Tools - "
"Signing Your Work] chapter of the Git's book."
msgstr ""
"Se puede encontrar documentación más en profundidad sobre cómo firmar "
"commits y tags en el capítulo https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-"
"Signing-Your-Work[Git Tools - Signing Your Work] del libro de Git."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:632
msgid ""
"The rationale behind signing pushes can be found in the https://github.com/"
"git/git/commit/a85b377d0419a9dfaca8af2320cc33b051cbed04[commit that "
"introduced the feature]."
msgstr ""
"El motivo tras la firma de pushes se puede encontrar en el https://github."
"com/git/git/commit/a85b377d0419a9dfaca8af2320cc33b051cbed04[commit que "
"introdujo esta característica]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:635
msgid ""
"The best way is to simply tell Git you always want to sign commits, tags, "
"and pushes.  You can do this by setting a few configuration variables:"
msgstr ""
"La mejor forma es simplemente decirle a Git que siempre quieres firmar "
"commits, tags y pushes. Puedes hacerlo estableciendo unas pocas variables de "
"configuración:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:642
#, no-wrap
msgid ""
"% git config --add user.signingKey LONG-KEY-ID\n"
"% git config --add commit.gpgSign true\n"
"% git config --add tag.gpgSign true\n"
"% git config --add push.gpgSign if-asked\n"
msgstr ""
"% git config --add user.signingKey LONG-KEY-ID\n"
"% git config --add commit.gpgSign true\n"
"% git config --add tag.gpgSign true\n"
"% git config --add push.gpgSign if-asked\n"

#.  push.gpgSign should probably be set to `yes` once we enable it, or be set with --global, so that it is enabled for all repositories.
#. type: delimited block = 6
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:650
msgid ""
"To avoid possible collisions, make sure you give a long key id to Git.  You "
"can get the long id with: `gpg --list-secret-keys --keyid-format LONG`."
msgstr ""
"Para evitar posibles colisiones, asegúrate de darle a Git una id de clave "
"que sea largo. Puedes obtenerlo con: `gpg --list-secret-keys --keyid-format "
"LONG`."

#. type: delimited block = 6
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:656
msgid ""
"To use specific subkeys, and not have GnuPG to resolve the subkey to a "
"primary key, attach `!` to the key.  For example, to encrypt for the subkey "
"`DEADBEEF`, use `DEADBEEF!`."
msgstr ""
"Para utilizar subclaves específicas y no hacer que GnuPG resuelva la "
"subclave a una clave primaria, añade `!` a la clave. Por ejemplo, para "
"encriptar la subclave `DEADBEEF`, usa `DEADBEEF!`."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:658
#, no-wrap
msgid "Verifying signatures"
msgstr "Verificando firmas"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:661
msgid ""
"Commit signatures can be verified by running either `git verify-commit "
"<commit hash>`, or `git log --show-signature`."
msgstr ""
"Las firmas de los commits se pueden verificar ejecutando `git verify-commit "
"<commit hash>`, o `git log --show-signature`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:663
msgid ""
"Tag signatures can be verified with `git verity-tag <tag name>`, or `git tag "
"-v <tag name>`."
msgstr ""
"Las firmas de los tags se pueden verificar con `git verity-tag <tag name>`, "
"o `git tag -v <tag name>`."

#. Commented out for now until we decide what to do.
#. Git pushes are a bit different, they live in a special ref in the repository.
#. TODO: write how to verify them
#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:672
#, no-wrap
msgid "Ports Considerations"
msgstr "Consideraciones para Ports"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:675
msgid ""
"The ports tree operates the same way.  The branch names are different and "
"the repositories are in different locations."
msgstr ""
"El árbol de ports funciona de la misma forma. Los nombres de las ramas son "
"diferentes y los repositorios están en diferentes lugares."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:678
msgid ""
"The cgit repository web interface for use with web browsers is at https://"
"cgit.FreeBSD.org/ports/ .  The production Git repository is at https://git."
"FreeBSD.org/ports.git and at ssh://anongit@git.FreeBSD.org/ports.git (or "
"anongit@git.FreeBSD.org:ports.git)."
msgstr ""
"La interfaz web cgit del repositorio para ser usada desde navegadores web "
"está en https://cgit.FreeBSD.org/ports/. El repositorio Git de producción "
"está en https://git.FreeBSD.org/ports.git y en ssh://anongit@git.FreeBSD.org/"
"ports.git (o anongit@git.FreeBSD.org:ports.git)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:682
msgid ""
"There is also a mirror on GitHub, see extref:{handbook}/mirrors[External "
"mirrors, mirrors] for an overview.  The _latest_ branch is `main`.  The "
"_quarterly_ branches are named `yyyyQn` for year 'yyyy' and quarter 'n'."
msgstr ""
"También hay un mirror en GitHub, lee extref:{handbook}/mirrors[Mirrors "
"externos, mirrors] para un resumen. La rama más actual es 'main'. Las ramas "
"_trimestrales_ se llaman `yyyyQn` para el año 'yyyy' y el trimestre 'n'."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:684
#, no-wrap
msgid "Commit message formats"
msgstr "Formatos de mensaje de commits"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:688
msgid ""
"A hook is available in the ports repository to help you write up your commit "
"messages in https://cgit.freebsd.org/ports/tree/.hooks/prepare-commit-msg[."
"hooks/prepare-commit-message].  It can be enabled by running ``git config --"
"add core.hooksPath .hooks``."
msgstr ""
"El repositorio de ports tiene disponible en https://cgit.freebsd.org/ports/"
"tree/.hooks/prepare-commit-msg[.hooks/prepare-commit-message] un hook para "
"ayudarte a escribir tus mensajes de commit. Se puede activar ejecutando "
"``git config --add core.hooksPath .hooks``."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:690
msgid ""
"The main point being that a commit message should be formatted in the "
"following way:"
msgstr ""
"La razón principal es que un mensaje de commit se debería formatear de la "
"siguiente forma:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:693
#, no-wrap
msgid "category/port: Summary.\n"
msgstr "category/port: Summary.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:695
#, no-wrap
msgid "Description of why the changes where made.\n"
msgstr "Descripción de por qué se han hecho los cambios.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:697
#, no-wrap
msgid "PR:\t    12345\n"
msgstr "PR:\t    12345\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:703
msgid ""
"The first line is the subject of the commit, it contains what port was "
"changed, and a summary of the commit.  It should contain 50 characters or "
"less."
msgstr ""
"La primera línea es el título del commit, contiene por qué el port ha "
"cambiado, y un resumen del commit. Debería ser de no más de 50 caracteres."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:705
msgid "A blank line should separate it from the rest of the commit message."
msgstr ""
"Se debería utilizar una línea en blanco para separarlo del resto del mensaje "
"de commit."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:707
msgid ""
"The rest of the commit message should be wrapped at the 72 characters "
"boundary."
msgstr ""
"El resto del mensaje se debería limitar a no más de 72 caracteres por línea."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:709
msgid ""
"Another blank line should be added if there are any metadata fields, so that "
"they are easily distinguishable from the commit message."
msgstr ""
"Si hay campos de metadatos se debería utilizar otra línea en blanco, de "
"forma que se distingan fácilmente del mensaje de commit."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:711
#, no-wrap
msgid "Managing Local Changes"
msgstr "Gestionando Cambios Locales"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:714
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This section addresses tracking local changes.  If you have no local "
#| "changes, you can stop reading now (it is the last section and OK to skip)."
msgid ""
"This section addresses tracking local changes.  If you have no local changes "
"you can skip this section."
msgstr ""
"Esta sección trata de controlar cambios locales. Si no tienes cambios "
"locales, puedes dejar de leer (es la última sección y está bien saltársela)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:720
msgid ""
"One item that is important for all of them: all changes are local until "
"pushed.  Unlike Subversion, Git uses a distributed model.  For users, for "
"most things, there is very little difference.  However, if you have local "
"changes, you can use the same tool to manage them as you use to pull in "
"changes from FreeBSD.  All changes that you have not pushed are local and "
"can easily be modified (git rebase, discussed below does this)."
msgstr ""
"Un punto que es importante para todos ellos: todos los cambios son locales "
"hasta que se hace push. A diferencia de Subversion, Git utiliza un modelo "
"distribuido. Para la mayoría de los usuarios y los casos, hay poca "
"diferencia. Sin embargo, si tienes cambios locales, puedes usar la misma "
"herramienta para gestionarlos que la que usara para traerte los cambios de "
"FreeBSD. Todos los cambios para los que no has hecho push son locales y se "
"pueden cambiar fácilmente (git rebase, discutido más abajo hace esto)."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:721
#, no-wrap
msgid "Keeping local changes"
msgstr "Manteniendo cambios locales"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:728
msgid ""
"The simplest way to keep local changes (especially trivial ones) is to use "
"`git stash`.  In its simplest form, you use `git stash` to record the "
"changes (which pushes them onto the stash stack).  Most people use this to "
"save changes before updating the tree as described above.  They then use "
"`git stash apply` to re-apply them to the tree.  The stash is a stack of "
"changes that can be examined with `git stash list`.  The git-stash man page "
"(https://git-scm.com/docs/git-stash) has all the details."
msgstr ""
"La forma más sencilla de mantener cambios locales (especialmente si son "
"triviales) es usar `git stash`. En su forma más simple, utilizas `git stash` "
"para grabar los cambios (lo que los empuja a la pila del stash). La mayoría "
"de la gente utiliza esto para guardar cambios antes de actualizar un árbol "
"como se describe arriba. Después utilizan `git stash apply` para "
"reaplicarlos al árbol. El stash es una pila de cambios que se puede examinar "
"con `git stash list`. La página del manual de git-stash (https://git-scm.com/"
"docs/git-stash) tiene todos los detalles."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:732
msgid ""
"This method is suitable when you have tiny tweaks to the tree.  When you "
"have anything non trivial, you'll likely be better off keeping a local "
"branch and rebasing.  Stashing is also integrated with the `git pull` "
"command: just add `--autostash` to the command line."
msgstr ""
"Este método va bien cuando tienes pequeños cambios en el árbol. Cuando "
"tienes algo no trivial, probablemente sea mejor mantener una rama local y "
"rebasarla. Guardar los cambios (stashing) también es algo integrado en el "
"comando `git pull`: simplemente añade `--autostash` en la línea de comando."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:733
#, no-wrap
msgid "Keeping a local branch"
msgstr "Manteniendo una rama local"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:740
msgid ""
"It is much easier to keep a local branch with Git than Subversion.  In "
"Subversion you need to merge the commit, and resolve the conflicts.  This is "
"manageable, but can lead to a convoluted history that's hard to upstream "
"should that ever be necessary, or hard to replicate if you need to do so.  "
"Git also allows one to merge, along with the same problems.  That's one way "
"to manage the branch, but it's the least flexible."
msgstr ""
"Es mucho más fácil mantener una rama local con Git que con Subversion. En "
"Subversion necesitas mergear el commit, y resolver los conflictos. Esto es "
"manejable, pero puede llevar a un histórico complicado que es difícil de "
"mover al origen (upstream) si fuera necesario, o difícil de replicar si lo "
"necesitas. Git también permite mergear, con los mismos problemas. Esa es una "
"forma de gestionar la rama, pero es la menos flexible."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:744
msgid ""
"In addition to merging, Git supports the concept of 'rebasing' which avoids "
"these issues.  The `git rebase` command replays all the commits of a branch "
"at a newer location on the parent branch.  We will cover the most common "
"scenarios that arise using it."
msgstr ""
"Además de hacer merging, Git soporta el concepto de rebase que evita estos "
"problemas. El comando `git rebase` rehace todos los commits de una rama en "
"un lugar nuevo de la rama padre. Cubriremos los casos más comunes que surgen "
"al usarlo."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:746
msgid "====== Create a branch"
msgstr "====== Crear una rama"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:751
msgid ""
"Let's say you want to make a change to FreeBSD's ls command to never, ever "
"do color.  There are many reasons to do this, but this example will use that "
"as a baseline.  The FreeBSD ls command changes from time to time, and you'll "
"need to cope with those changes.  Fortunately, with Git rebase it usually is "
"automatic."
msgstr ""
"Digamos que quieres hacer un cambio en el comando ls de FreeBSD para que "
"nunca use colores. Hay muchas razones para hacer esto, pero en este ejemplo "
"usaremos esto como punto de partida. El comando ls de FreeBSD cambia de "
"cuándo en cuándo y necesitarás lidiar con esos cambios. Afortunadamente, con "
"Git rebase esto es algo normalmente automático."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:773
#, no-wrap
msgid ""
"% cd src\n"
"% git checkout main\n"
"% git checkout -b no-color-ls\n"
"% cd bin/ls\n"
"% vi ls.c     # hack the changes in\n"
"% git diff    # check the changes\n"
"diff --git a/bin/ls/ls.c b/bin/ls/ls.c\n"
"index 7378268867ef..cfc3f4342531 100644\n"
"--- a/bin/ls/ls.c\n"
"+++ b/bin/ls/ls.c\n"
"@@ -66,6 +66,7 @@ __FBSDID(\"$FreeBSD$\");\n"
" #include <stdlib.h>\n"
" #include <string.h>\n"
" #include <unistd.h>\n"
"+#undef COLORLS\n"
" #ifdef COLORLS\n"
" #include <termcap.h>\n"
" #include <signal.h>\n"
"% # these look good, make the commit...\n"
"% git commit ls.c\n"
msgstr ""
"% cd src\n"
"% git checkout main\n"
"% git checkout -b no-color-ls\n"
"% cd bin/ls\n"
"% vi ls.c     # hack the changes in\n"
"% git diff    # check the changes\n"
"diff --git a/bin/ls/ls.c b/bin/ls/ls.c\n"
"index 7378268867ef..cfc3f4342531 100644\n"
"--- a/bin/ls/ls.c\n"
"+++ b/bin/ls/ls.c\n"
"@@ -66,6 +66,7 @@ __FBSDID(\"$FreeBSD$\");\n"
" #include <stdlib.h>\n"
" #include <string.h>\n"
" #include <unistd.h>\n"
"+#undef COLORLS\n"
" #ifdef COLORLS\n"
" #include <termcap.h>\n"
" #include <signal.h>\n"
"% # these look good, make the commit...\n"
"% git commit ls.c\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:780
msgid ""
"The commit will pop you into an editor to describe what you've done.  Once "
"you enter that, you have your own **local** branch in the Git repo.  Build "
"and install it like you normally would, following the directions in the "
"handbook.  Git differs from other version control systems in that you have "
"to tell it explicitly which files to commit.  I have opted to do it on the "
"commit command line, but you can also do it with `git add` which many of the "
"more in depth tutorials cover."
msgstr ""
"El commit te llevará a un editor para que describas lo que has hecho. Una "
"vez hecho esto, tienes tu propia rama **local** en el repo de Git. Compila e "
"instala como harías normalmente, siguiendo las instrucciones del manual. Git "
"es diferente a otros sistemas de control de versiones en cuanto que tienes "
"que decirle explícitamente qué ficheros quieres incluir en el commit. He "
"optado por hacerlo en la linea de comando pero también puedes hacerlo con "
"`git add` que se cubre en muchos de los tutoriales más detallados."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:782
msgid "====== Time to update"
msgstr "====== Momento de actualizar"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:787
msgid ""
"When it is time to bring in a new version, it is almost the same as w/o the "
"branches.  You would update like you would above, but there is one extra "
"command before you update, and one after.  The following assumes you are "
"starting with an unmodified tree.  It is important to start rebasing "
"operations with a clean tree (Git requires this)."
msgstr ""
"Cuando es momento de sacar una nueva versión, es casi lo mismo que sin "
"ramas. Actualizarías como se ha hecho arriba, pero hay un comando extra "
"antes de que actualices y uno después. Lo que sigue asume que empiezas con "
"un árbol sin modificar. Es importante empezar las operaciones de rebase con "
"un árbol limpio (es un requisito en Git)."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:793
#, no-wrap
msgid ""
"% git checkout main\n"
"% git pull --ff-only\n"
"% git rebase -i main no-color-ls\n"
msgstr ""
"% git checkout main\n"
"% git pull --ff-only\n"
"% git rebase -i main no-color-ls\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:798
msgid ""
"This will bring up an editor that lists all the commits in it.  For this "
"example, do not change it at all.  This is typically what you are doing "
"while updating the baseline (though you also use the Git rebase command to "
"curate the commits you have in the branch)."
msgstr ""
"Eso arrancará un editor que lista todos los commits. Para este ejemplo, no "
"lo cambies. Esto es típicamente lo que haces mientras actualizas la base "
"(aunque también puedes utilizar el comando rebase de Git para filtrar los "
"commits que quieres en la rama)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:800
msgid ""
"Once you are done with the above, you have to move the commits to ls.c "
"forward from the old version of FreeBSD to the newer one."
msgstr ""
"Una vez que has terminado con lo de arriba, tienes que avanzar los commits "
"de ls.c desde la versión vieja de FreeBSD a la nueva."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:807
msgid ""
"Sometimes there are merge conflicts.  That is OK.  Do not panic.  Instead, "
"handle them the same as any other merge conflicts.  To keep it simple, I "
"will just describe a common issue that may arise.  A pointer to a more "
"complete treatment can be found at the end of this section."
msgstr ""
"A veces hay conflictos al fusionar. Está bien. No te asustes. En lugar de "
"eso, trátalos como cualquier otro conflicto de merge. Para hacerlo sencillo, "
"simplemente describiré un problema común que puede aparecer. Se puede "
"encontrar un enlace a un tratamiento más completo al final de esta sección."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:810
msgid ""
"Let's say the includes changes upstream in a radical shift to terminfo as "
"well as a name change for the option.  When you updated, you might see "
"something like this:"
msgstr ""
"Digamos que los includes cambian en el proyecto origen de una forma radical "
"para terminfo así como también un cambio de nombre para la opción. Cuando te "
"actualizaste, podrías haber visto algo como esto:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:820
#, no-wrap
msgid ""
"Auto-merging bin/ls/ls.c\n"
"CONFLICT (content): Merge conflict in bin/ls/ls.c\n"
"error: could not apply 646e0f9cda11... no color ls\n"
"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --abort\".\n"
"Could not apply 646e0f9cda11... no color ls\n"
msgstr ""
"Auto-merging bin/ls/ls.c\n"
"CONFLICT (content): Merge conflict in bin/ls/ls.c\n"
"error: could not apply 646e0f9cda11... no color ls\n"
"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --abort\".\n"
"Could not apply 646e0f9cda11... no color ls\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:823
msgid ""
"which looks scary.  If you bring up an editor, you will see it is a typical "
"3-way merge conflict resolution that you may be familiar with from other "
"source code systems (the rest of ls.c has been omitted):"
msgstr ""
"que da miedo. Si abres un editor, verás que es una resolución de conflicto "
"típica de 3 vías con la que podrías estar familiarizado de otros sistemas de "
"control de código (el resto de ls.c se ha omitido):"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:832
#, no-wrap
msgid ""
" <<<<<<< HEAD\n"
" #ifdef COLORLS_NEW\n"
" #include <terminfo.h>\n"
" =======\n"
" #undef COLORLS\n"
" #ifdef COLORLS\n"
" #include <termcap.h>\n"
" >>>>>>> 646e0f9cda11... no color ls\n"
msgstr ""
" <<<<<<< HEAD\n"
" #ifdef COLORLS_NEW\n"
" #include <terminfo.h>\n"
" =======\n"
" #undef COLORLS\n"
" #ifdef COLORLS\n"
" #include <termcap.h>\n"
" >>>>>>> 646e0f9cda11... no color ls\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:836
#, no-wrap
msgid ""
"The new code is first, and your code is second.\n"
"The right fix here is to just add a #undef COLORLS_NEW before #ifdef and then delete the old changes:\n"
"[source,shell]\n"
msgstr ""
"El código nuevo está primero, y tu código segundo.\n"
"El arreglo correcto aquí es añadir simplemente #undef COLORLS_NEW ante de @ifdef y después borrar los cambios antiguos:\n"
"[source,shell]\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:840
msgid "#undef COLORLS_NEW #ifdef COLORLS_NEW #include <terminfo.h>"
msgstr "#undef COLORLS_NEW #ifdef COLORLS_NEW #include <terminfo.h>"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:844
#, no-wrap
msgid ""
"save the file.\n"
"The rebase was interrupted, so you have to complete it:\n"
"[source,shell]\n"
msgstr ""
"guarda el fichero.\n"
"El rebase fue interrumpido, así que tienes que completarlo:\n"
"[source,shell]\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:847
msgid "% git add ls.c % git rebase --continue"
msgstr "% git add ls.c % git rebase --continue"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:852
#, no-wrap
msgid ""
"which tells Git that ls.c has been fixed and to continue the rebase operation.\n"
"Since there was a conflict, you will get kicked into the editor to update the commit message if necessary.\n"
"If the commit message is still accurate, just exit the editor.\n"
msgstr ""
"que le dice a Git que ls.c ha sido arreglado y que puede continuar con el rebase.\n"
"Puesto que hubo un conflicto, se te dirigirá al editor para actualizar el mensaje de commit si es necesario.\n"
"Si el mensaje sigue siendo preciso, simplemente sal del editor.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:857
#, no-wrap
msgid ""
"If you get stuck during the rebase, do not panic.\n"
"git rebase --abort will take you back to a clean slate.\n"
"It is important, though, to start with an unmodified tree.\n"
"An aside: The above mentioned `git reflog` comes in handy here, as it will have a list of all the (intermediate) commits that you can view or inspect or cherry-pick.\n"
msgstr ""
"Si te atascas durante el rebase, no te asustes. git rebase --abort te llevará de nuevo a un estado limpio.\n"
"Sin embargo, es importante empezar con un árbol sin modificar.\n"
"Una nota: el `git reflog` mencionado arriba es útil aquí ya que tendrá una lista de todos los commits (intermedios) que puedes ver, inspeccionar o seleccionar con cherry-pick.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:860
#, no-wrap
msgid ""
"For more on this topic, https://www.freecodecamp.org/news/the-ultimate-guide-to-git-merge-and-git-rebase/ provides a rather extensive treatment.\n"
"It is a good resource for issues that arise occasionally but are too obscure for this guide.\n"
msgstr ""
"Para saber más sobre esto, https://www.freecodecamp.org/news/the-ultimate-guide-to-git-merge-and-git-rebase/ proporciona un tratamiento bastante amplio.\n"
"Es un buen recursos para problemas que puedan surgir de forma ocasional pero que son muy oscuros para esta guía.\n"

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:861
#, no-wrap
msgid "Switching to a Different FreeBSD Branch"
msgstr "Cambiando a una Rama Diferente de FreeBSD"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:865
msgid ""
"If you wish to shift from stable/12 to the current branch.  If you have a "
"deep clone, the following will suffice: [source,shell]"
msgstr ""
"Si quieres cambiar de stable/12 a la rama current. Si tienes un clonado "
"profundo, lo siguiente es suficiente:\n"
"[source,shell]"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:868
msgid "% git checkout main % # build and install here..."
msgstr "% git checkout main % # build and install here..."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:874
#, no-wrap
msgid ""
"If you have a local branch, though, there are one or two caveats.\n"
"First, rebase will rewrite history, so you will likely want to do something to save it.\n"
"Second, jumping branches tends to cause more conflicts.\n"
"If we pretend the example above was relative to stable/12, then to move to `main`, I'd suggest the following:\n"
"[source,shell]\n"
msgstr ""
"Sin embargo, si tienes una rama local, hay algún problema.\n"
"Primero, rebase sobreescribirá el histórico de forma que querrás hacer algo para salvarlo.\n"
"Segundo, saltar entre ramas suele causar más conflictos.\n"
"Si imaginamos que el ejemplo anterior era relativo a stable/12, entonces para moverlo a `main`, sugeriría lo siguiente:\n"
"[source,shell]\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:878
#, no-wrap
msgid ""
"% git checkout no-color-ls\n"
"% git checkout -b no-color-ls-stable-12   # create another name for this branch\n"
"% git rebase -i stable/12 no-color-ls --onto main\n"
msgstr ""
"% git checkout no-color-ls\n"
"% git checkout -b no-color-ls-stable-12   # create another name for this branch\n"
"% git rebase -i stable/12 no-color-ls --onto main\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:885
#, no-wrap
msgid ""
"What the above does is checkout no-color-ls.\n"
"Then create a new name for it (no-color-ls-stable-12) in case you need to get back to it.\n"
"Then you rebase onto the `main` branch.\n"
"This will find all the commits to the current no-color-ls branch (back to where it meets up with the stable/12 branch) and then it will\n"
"replay them onto the `main` branch creating a new no-color-ls branch there (which is why I had you create a place holder name).\n"
msgstr ""
"Lo anterior se trae no-color-ls.\n"
"Luego le da un nombre nuevo (no-color-ls-stable-12) en caso de que necesites volver a ella.\n"
"Después rebase sobre la rama `main`.\n"
"Esto encontrará todos los commits de la rama no-color-ls actual (hacia atrás hasta donde se encuentra con la rama stable/12) y después los aplicará de nuevo sobre la rama main creando una nueva rama no-color-ls allí (para lo cual te hice crear un nombre tipo place holder).\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:887
#, no-wrap
msgid "[[mfc-with-git]]\n"
msgstr "[[mfc-with-git]]\n"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:887
#, no-wrap
msgid "MFC (Merge From Current) Procedures"
msgstr "Procedimientos MFC (Merge From Current)"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:888
#, no-wrap
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:892
msgid ""
"MFC workflow can be summarized as `git cherry-pick -x` plus `git commit --"
"amend` to adjust the commit message.  For multiple commits, use `git rebase -"
"i` to squash them together and edit the commit message."
msgstr ""
"El flujo de trabajo de MFC se puede resumir como `git cherry-pick -x` más "
"`git commit --amend` para ajustar el mensaje de commit. Para múltiples "
"commits, usa `git rebase -i` para refundirlos juntos y editar el mensaje de "
"commit."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:893
#, no-wrap
msgid "Single commit MFC"
msgstr "MFC de un sólo commit"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:896
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:936
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:972
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1088
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1101
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1128
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1140
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1206
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1224
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1246
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1264
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1284
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1299
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1318
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1350
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1397
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1461
msgid "[source,shell]"
msgstr "[source,shell]"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:899
msgid "% git checkout stable/X % git cherry-pick -x $HASH --edit"
msgstr "% git checkout stable/X % git cherry-pick -x $HASH --edit"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:903
#, no-wrap
msgid ""
"For MFC commits, for example a vendor import, you would need to specify one parent for cherry-pick purposes.\n"
"Normally, that would be the \"first parent\" of the branch you are cherry-picking from, so:\n"
msgstr ""
"Para commits MFC, por ejemplo una importación externa, necesitarías especificar un padre para cherry-pick.\n"
"Normalmente, sería el \"primer padre\" de la rama de la que estás haciendo cherry-pick, así que:\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:905
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:926
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:949
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:960
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1178
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1272
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1357
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1369
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1381
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1407
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1419
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1426
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1468
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1502
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1509
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1518
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1547
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1563
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1596
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1617
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1648
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1660
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1691
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1700
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1710
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1726
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1742
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1753
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1760
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1773
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1793
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1807
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1823
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1835
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1854
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1865
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1875
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1913
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1921
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1932
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1953
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2013
#, no-wrap
msgid "[source,shell]\n"
msgstr "[source,shell]\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:908
msgid "% git checkout stable/X % git cherry-pick -x $HASH -m 1 --edit"
msgstr "% git checkout stable/X % git cherry-pick -x $HASH -m 1 --edit"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:911
#, no-wrap
msgid "If things go wrong, you'll either need to abort the cherry-pick with `git cherry-pick --abort` or fix it up and do a `git cherry-pick --continue`.\n"
msgstr "Si algo va mal, necesitarás abortar el cherry-pick con `git cherry-pick --abort` o arreglarlo y hacer un `git cherry-pick --continue`.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:914
#, no-wrap
msgid ""
"Once the cherry-pick is finished, push with `git push`.\n"
"If you get an error due to losing the commit race, use `git pull --rebase` and try to push again.\n"
msgstr ""
"Una vez terminado el cherry-pick, empuja con `git push`. \n"
"Si recibes un error por haber perdido una carrera por el commit, utiliza `git pull --rebase` y prueba a empujarlo de nuevo.\n"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:915
#, no-wrap
msgid "MFC to RELENG branch"
msgstr "MFC a una rama RELENG"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:919
msgid ""
"MFCs to branches that require approval require a bit more care.  The process "
"is the same for either a typical merge or an exceptional direct commit."
msgstr ""
"Se necesita más cuidado para hacer MFCs a ramas para las cuales se necesita "
"aprobación. El proceso es el mismo tanto para un merge típico como para un "
"commit directo excepcional."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:924
#, no-wrap
msgid ""
"* Merge or direct commit to the appropriate `stable/X` branch first before merging to the `releng/X.Y` branch.\n"
"* Use the hash that's in the `stable/X` branch for the MFC to `releng/X.Y` branch.\n"
"* Leave both \"cherry picked from\" lines in the commit message.\n"
"* Be sure to add the `Approved by:` line when you are in the editor.\n"
msgstr ""
"* Integra o hace commit directamente a la rama `stable/X` apropiada antes de integrarlo en la rama `releng/X.Y`.\n"
"* Utiliza el hash que está en la rama `stable/X` para el MFC a la rama `releng/X.Y`.\n"
"* Deja ambas líneas \"cherry picked from\" en el mensaje de commit.\n"
"* Asegúrate de añadir la línea `Approved by:` cuando estés en el editor.\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:929
msgid "% git checkout releng/13.0 % git cherry-pick -x $HASH --edit"
msgstr "% git checkout releng/13.0 % git cherry-pick -x $HASH --edit"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:932
#, no-wrap
msgid "If you forget to to add the `Approved by:` line, you can do a `git commit --amend` to edit the commit message before you push the change.\n"
msgstr "Si se te olvida añadir la línea `Approved by:`, puedes hacer un `git commit --amend` para editar el mensaje de commit antes de empujar los cambios.\n"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:933
#, no-wrap
msgid "Multiple commit MFC"
msgstr "MFC de varios commits"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:944
msgid ""
"% git checkout -b tmp-branch stable/X % for h in $HASH_LIST; do git cherry-"
"pick -x $h; done % git rebase -i stable/X # mark each of the commits after "
"the first as 'squash' # Update the commit message to reflect all elements of "
"commit, if necessary.  # Be sure to retain the \"cherry picked from\" "
"lines.  % git push freebsd HEAD:stable/X"
msgstr ""
"% git checkout -b tmp-branch stable/X % for h in $HASH_LIST; do git cherry-"
"pick -x $h; done % git rebase -i stable/X # mark each of the commits after "
"the first as 'squash' # Actualiza el mensaje de commit para reflejar todos "
"los cambios del mismo, si fuera necesario.  # Asegúrate de mantener las "
"líneas \"cherry picked from\".  % git push freebsd HEAD:stable/X"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:947
#, no-wrap
msgid "If the push fails due to losing the commit race, rebase and try again:\n"
msgstr "Si el push falla por perder la carrera del commit, haz rebase y prueba de nuevo:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:955
msgid ""
"% git checkout stable/X % git pull % git checkout tmp-branch % git rebase "
"stable/X % git push freebsd HEAD:stable/X"
msgstr ""
"% git checkout stable/X % git pull % git checkout tmp-branch % git rebase "
"stable/X % git push freebsd HEAD:stable/X"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:958
#, no-wrap
msgid "Once the MFC is complete, you can delete the temporary branch:\n"
msgstr "Una vez que el MFC se ha completado, puedes borrar la rama temporal:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:963
msgid "% git checkout stable/X % git branch -d tmp-branch"
msgstr "% git checkout stable/X % git branch -d tmp-branch"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:965
#, no-wrap
msgid "MFC a vendor import"
msgstr "Haciendo MFC de una importación externa"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:970
msgid ""
"Vendor imports are the only thing in the tree that creates a merge commit in "
"the `main` branch.  Cherry picking merge commits into stable/XX presents an "
"additional difficulty because there are two parents for a merge commit.  "
"Generally, you'll want the first parent's diff since that's the diff to "
"`main` (though there may be some exceptions)."
msgstr ""
"Las importaciones externas son lo único en el árbol que crean un commit tipo "
"merge en la rama `main`. Seleccionar commits tipo merge en stable/XX "
"representa una dificultad adicional porque hay dos padres para un commit "
"tipo merge. En general, querrás la diferencia del primer padre ya que es la "
"diferencia con `main` (aunque podría haber algunas excepciones)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:974
msgid "% git cherry-pick -x -m 1 $HASH"
msgstr "% git cherry-pick -x -m 1 $HASH"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:977
#, no-wrap
msgid ""
"is typically what you want.\n"
"This will tell cherry-pick to apply the correct diff.\n"
msgstr ""
"es normalmente lo que quieres.\n"
"Esto le dirá a cherry-pick que aplique el diff correcto.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:982
#, no-wrap
msgid ""
"There are some, hopefully, rare cases where it's possible that the `main` branch was merged backwards by the conversion script.\n"
"Should that be the case (and we've not found any yet), you'd change the above to `-m 2` to pickup the proper parent.\n"
"Just do:\n"
"[source,shell]\n"
msgstr ""
"Hay algunos pocos casos (con suerte) donde es posible que la rama `main` haya sido mergeada hacia atrás por el script de conversión.\n"
"Si ese fuera el caso (y todavía no hemos encontrado ninguno), cambiarías lo de arriba por '-m 2' para escoger el padre adecuado.\n"
"Simplemente haz:\n"
"[source,shell]\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:985
msgid "% git cherry-pick --abort % git cherry-pick -x -m 2 $HASH"
msgstr "% git cherry-pick --abort % git cherry-pick -x -m 2 $HASH"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:987
#, no-wrap
msgid "to do that. The `--abort` will cleanup the failed first attempt.\n"
msgstr "para hacerlo. El `--abort` limpiará el primer intento fallido.\n"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:988
#, no-wrap
msgid "Redoing a MFC"
msgstr "Rehaciendo un MFC"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:993
msgid ""
"If you do a MFC, and it goes horribly wrong and you want to start over, then "
"the easiest way is to use `git reset --hard` like so: [source,shell]"
msgstr ""
"Si haces un MFC y va terriblemente mal y quieres empezar de nuevo, lo más "
"fácil es usar `git reset --hard` así:\n"
"[source,shell]"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:995
msgid "% git reset --hard freebsd/stable/12"
msgstr "% git reset --hard freebsd/stable/12"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:998
#, no-wrap
msgid ""
"though if you have some revs you want to keep, and others you don't,\n"
"using `git rebase -i` is better.\n"
msgstr "aunque si tienes algunas revisiones que quieres mantener, y otras que no,es mejor usar `git rebase -i`.\n"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:999
#, no-wrap
msgid "Considerations when MFCing"
msgstr "Consideraciones cuando se hace un MFC"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1002
msgid ""
"When committing source commits to stable and releng branches, we have the "
"following goals:"
msgstr ""
"Cuando se hace commit the commits the código fuente a las ramas stable y "
"releng, tenemos los siguientes objetivos:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1006
#, no-wrap
msgid ""
"* Clearly mark direct commits distinct from commits that land a change from another branch.\n"
"* Avoid introducing known breakage into stable and releng branches.\n"
"* Allow developers to determine which changes have or have not been landed from one branch to another.\n"
msgstr ""
"* Señala claramente los commits directos de aquellos que introducen un cambio desde otra rama.\n"
"* Evita introducir errores en las ramas stable y releng.\n"
"* Permite a los desarrolladores determinar qué cambias han sido o no traídos desde otra rama.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1008
#, no-wrap
msgid "With Subversion, we used the following practices to achieve these goals:\n"
msgstr "Con Subversion, usábamos las siguientes prácticas para conseguir estos objetivos:\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1012
#, no-wrap
msgid ""
"* Using `MFC` and `MFS` tags to mark commits that merged changes from another branch.\n"
"* Squashing fixup commits into the main commit when merging a change.\n"
"* Recording mergeinfo so that `svn mergeinfo --show-revs` worked.\n"
msgstr ""
"* Usar las etiquetas `MFC` y `MFS` para marcar los commits que integran cambios desde otra rama.\n"
"* Compactar los commits de correcciones en el commit principal cuando se integra un cambio.\n"
"* Grabar mergeinfo de forma que `svn mergeinfo --show-revs` funcionara.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1016
#, no-wrap
msgid ""
"With Git, we will need to use different strategies to achieve the same goals.\n"
"This document aims to define best practices when merging source commits using Git that achieve these goals.\n"
"In general, we aim to use Git's native support to achieve these goals rather than enforcing practices built on Subversion's model.\n"
msgstr ""
"Con Git, necesitaremos usar diferentes estrategias para conseguir los mismos objetivos.\n"
"Este documento trata de definir las mejores prácticas para conseguir estos objetivos con Git cuando se mergean cambios de código fuente.\n"
"En general, tratamos de usar el soporte nativo de Git para conseguir los objetivos en lugar de forzar a realizar las prácticas construidas sobre el modelo de Subversion.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1019
#, no-wrap
msgid ""
"One general note: due to technical differences with Git, we will not be using Git \"merge commits\" (created via `git merge`) in stable or releng branches.\n"
"Instead, when this document refers to \"merge commits\", it means a commit originally made to `main` that is replicated or \"landed\" to a stable branch, or a commit from a stable branch that is replicated to a releng branch with some variation of `git cherry-pick`.\n"
msgstr ""
"Una nota general: debido a las diferencias técnicas con Git, no utilizaremos los \"merge commits\" de Git (creados mediante `git merge`) en las ramas stable o releng.\n"
"En su lugar, cuando este documento habla de \"merge commits\", significa el commit original hecho en `main` que es replicado o \"aterrizado\" (landed) en una rama stable, o un commit de una rama stable que es replicado a una rama releng con alguna variación de `git cherry-pick`.\n"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1020
#, no-wrap
msgid "Finding Eligible Hashes to MFC"
msgstr "Encontrando Hashes Seleccionables para MFC"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1026
msgid ""
"Git provides some built-in support for this via the `git cherry` and `git "
"log --cherry` commands.  These commands compare the raw diffs of commits "
"(but not other metadata such as log messages) to determine if two commits "
"are identical.  This works well when each commit from `main` is landed as a "
"single commit to a stable branch, but it falls over if multiple commits from "
"`main` are squashed together as a single commit to a stable branch.  The "
"project makes extensive use of `git cherry-pick -x` with all lines preserved "
"to work around these difficulties and is working on automated tooling to "
"take advantage of this."
msgstr ""
"Git proporciona algo de soporte para esto mediante los comandos `git cherry` "
"y `git log --cherry`. Estos comandos comparan los diffs en crudo de los "
"commits (pero no otros metadatos como los mensajes de log) para determinar "
"si dos commits son idénticos. Esto funciona bien cuando cada commit de "
"`main` se lleva como un sólo commit a la rama stable, pero falla si "
"múltiples commits de `main` se compactan juntos como un sólo commit en la "
"rama stable. El proyecto utiliza mucho `git cherry-pick -x` preservando "
"todas las líneas para evitar estas dificultades y funciona con herramientas "
"automatizadas."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1027
#, no-wrap
msgid "Commit message standards"
msgstr "Estándares para los mensajes de commit"

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1028
#, no-wrap
msgid "Marking MFCs"
msgstr "Marcar MFCs"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1031
msgid "The project has adopted the following practice for marking MFCs:"
msgstr "El proyecto ha adoptado las siguientes prácticas para marcar MFCs:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1033
#, no-wrap
msgid "* Use the `-x` flag with `git cherry-pick`.  This adds a line to the commit message that includes the hash of the original commit when merging. Since it is added by Git directly, committers do not have to manually edit the commit log when merging.\n"
msgstr "* Usa el flag `-x` con `git cherry-pick`. Esto añade una línea al mensaje de commit que incluye el hash del commit original cuando se hace el merge. Puesto que Git lo añade directamente, los committers no tienen que editar manualmente el log cuando hacen el merge.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1035
#, no-wrap
msgid "When merging multiple commits, keep all the \"cherry picked from\" lines.\n"
msgstr "Cuando se mergean varios commits, mantén todas las líneas \"cherry picked from\".\n"

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1036
#, no-wrap
msgid "Trim Metadata?"
msgstr "¿Recortar Metadatos?"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1040
msgid ""
"One area that was not clearly documented with Subversion (or even CVS) is "
"how to format metadata in log messages for MFC commits.  Should it include "
"the metadata from the original commit unchanged, or should it be altered to "
"reflect information about the MFC commit itself?"
msgstr ""
"Un área que no estaba documentada de forma clara con Subversion (ni con CVS) "
"era cómo formatear los metadatos en los mensajes de log para los commits "
"tipo MFC. ¿Debería incluir los metadatos del commit original sin modificar o "
"se debería modificar para reflejar la información acerca del propio commit "
"MFC?"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1049
msgid ""
"Historical practice has varied, though some of the variance is by field.  "
"For example, MFCs that are relevant to a PR generally include the PR field "
"in the MFC so that MFC commits are included in the bug tracker's audit "
"trail.  Other fields are less clear.  For example, Phabricator shows the "
"diff of the last commit tagged to a review, so including Phabricator URLs "
"replaces the main commit with the landed commits.  The list of reviewers is "
"also not clear.  If a reviewer has approved a change to `main`, does that "
"mean they have approved the MFC commit? Is that true if it's identical code "
"only, or with merely trivial rework? It's clearly not true for more "
"extensive reworks.  Even for identical code what if the commit doesn't "
"conflict but introduces an ABI change? A reviewer may have ok'd a commit for "
"`main` due to the ABI breakage but may not approve of merging the same "
"commit as-is.  One will have to use one's best judgment until clear "
"guidelines can be agreed upon."
msgstr ""
"Históricamente la práctica ha variado, aunque parte de la variación es por "
"campo. Por ejemplo, MFCs relativos a un PR normalmente incluyen el campo PR "
"en el MFC de forma que los commits MFC se incluyen en el log de autoría del "
"sistema de reportes de error (bug tracker). Con otros campos está menos "
"claro. Por ejemplo, Phabricator muestra la diferencia entre el último commit "
"etiquetado a una revisión, de forma que incluir URLs de Phabricator "
"reemplaza el commit principal con los commits \"aterrizados\". La lista de "
"revisores tampoco está clara. Si un revisor ha aprobado un cambio a `main`, "
"¿significa eso que han aprobado el commit MFC? ¿Es cierto si el código es "
"idéntico o con sólo cambios triviales? Claramente no es cierto para trabajos "
"más extensivos. Incluso para código idéntico ¿qué pasa si el commit no tiene "
"conflicto pero introduce un cambio en el ABI? Un revisor podría haber dado "
"el visto bueno para un commit en `main` debido al rompimiento del ABI pero "
"podría no aprobar el mergeado del mismo commit tal cual. Cada uno tiene que "
"usar su mejor juicio hasta que acordemos unas directrices claras."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1053
msgid ""
"For MFCs regulated by re@, new metadata fields are added, such as the "
"Approved by tag for approved commits.  This new metadata will have to be "
"added via `git commit --amend` or similar after the original commit has been "
"reviewed and approved.  We may also want to reserve some metadata fields in "
"MFC commits such as Phabricator URLs for use by re@ in the future."
msgstr ""
"Para MFCs que están regulados por re@, se añaden nuevos campos de metadatos "
"como la etiqueta Approved by para commits aprobados. Estos nuevos metadatos "
"se tendrán que añadir con `git commit --amend` o similar después de que el "
"commit original haya sido revisado y aprobado. También podríamos querer "
"reservar algunos campos en los metadatos de los commtis MFC como las URLs de "
"Phabricator para uso futuro por parte de re@."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1056
msgid ""
"Preserving existing metadata provides a very simple workflow.  Developers "
"use `git cherry-pick -x` without having to edit the log message."
msgstr ""
"Preservar los metadatos existentes proporciona un flujo de trabajo sencillo. "
"Los desarrolladores usan `git cherry-pick-x` sin tener que editar el mensaje "
"de log."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1059
msgid ""
"If instead we choose to adjust metadata in MFCs, developers will have to "
"edit log messages explicitly via the use of `git cherry-pick --edit` or `git "
"commit --amend`.  However, as compared to svn, at least the existing commit "
"message can be pre-populated and metadata fields can be added or removed "
"without having to re-enter the entire commit message."
msgstr ""
"Si por el contrario escogemos ajustar los metadatos en los MFCs, los "
"desarrolladores tendrán que editar los mensajes de log de forma explícita "
"mediante el uso de `git cherry-pick --edit` o `git commit --amend`. Sin "
"embargo, comparado con svn, al menos el mensaje de commit existente se puede "
"precargar y los campos de metadatos se pueden añadir o eliminar sin tener "
"que reescribir el mensaje de commit entero."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1061
msgid ""
"The bottom line is that developers will likely need to curate their commit "
"message for MFCs that are non-trivial."
msgstr ""
"La conclusión es que los desarrolladores seguramente tengan que refinar los "
"mensajes de commit para los MFCs que no sean triviales."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1063
msgid "[[vendor-import-git]]"
msgstr "[[vendor-import-git]]"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1063
#, no-wrap
msgid "Vendor Imports with Git"
msgstr "Importaciones Externas con Git"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1066
msgid "This section describes the vendor import procedure with Git in detail."
msgstr ""
"Esta sección describe en detalle el procedimiento para hacer importaciones "
"de terceros con Git."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1067
#, no-wrap
msgid "Branch naming convention"
msgstr "Convenciones en el nombrado de ramas"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1070
msgid ""
"All vendor branches and tags start with `vendor/`. These branches and tags "
"are visible by default."
msgstr ""
"Todas las ramas de terceros y etiquetas comienzan con `vendor/`. Estas ramas "
"y etiquetas son visibles por defecto."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1076
msgid ""
"[NOTE] ==== This chapter follows the convention that the `freebsd` origin is "
"the origin name for the official FreeBSD Git repository.  If you use a "
"different convention, replace `freebsd` with the name you use instead in the "
"examples below.  ===="
msgstr ""
"[NOTE]\n"
"====\n"
"Este capítulo sigue la convención de que el origen `freebsd` es el nombre "
"del origen del repositorio Git oficial de FreeBSD. Si usas otra convención, "
"en los ejemplos de abajo reemplaza `freebsd` con el nombre que uses en su "
"lugar.\n"
"===="

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1079
msgid ""
"We will explore an example for updating NetBSD's mtree that is in our tree.  "
"The vendor branch for this is `vendor/NetBSD/mtree`."
msgstr ""
"Exploraremos un ejemplo para actualizar el mtree de NetBSD que está en "
"nuestro árbol. La rama externa para esto es `vendor/NetBSD/mtree`."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1080
#, no-wrap
msgid "Updating an old vendor import"
msgstr "Actualizando una importación externa antigua"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1086
msgid ""
"The vendor trees usually have only the subset of the third-party software "
"that is appropriate to FreeBSD.  These trees are usually tiny in comparison "
"to the FreeBSD tree.  Git worktrees are thus quite small and fast and the "
"preferred method to use.  Make sure that whatever directory you choose below "
"(the `../mtree`) does not currently exist."
msgstr ""
"Los árboles externos normalmente tienen sólo un subconjunto del software de "
"terceros que es apropiado para FreeBSD. Estos árboles son muy pequeños en "
"comparación con el árbol de FreeBSD. Los worktrees de Git son por lo tanto "
"bastante pequeños y rápidos y el método preferido a usar. Asegúrate de que "
"el directorio que escojas debajo (el `../mtree`) no existe."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1090
msgid "% git worktree add ../mtree vendor/NetBSD/mtree"
msgstr "% git worktree add ../mtree vendor/NetBSD/mtree"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1092
#, no-wrap
msgid "Update the Sources in the Vendor Branch"
msgstr "Actualizar las Fuentes en la Rama Vendor"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1095
msgid ""
"Prepare a full, clean tree of the vendor sources. Import everything but "
"merge only what is needed."
msgstr ""
"Prepara un árbol limpio, completo con las fuentes externas. Importa todo "
"pero mergea sólo lo que es necesario."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1099
msgid ""
"This example assumes the NetBSD source is checked out from their GitHub "
"mirror in `~/git/NetBSD`.  Note that \"upstream\" might have added or "
"removed files, so we want to make sure deletions are propagated as well.  "
"package:net/rsync[] is commonly installed, so I'll use that."
msgstr ""
"Este ejemplo asume que las fuentes de NetBSD se han traído de su mirror de "
"GitHub en `~/git/NetBSD`. Date cuenta de que \"upstream\" podría haber "
"añadido o eliminado ficheros, por lo que queremos asegurarnos de que los "
"borrados también se propagan. Normalmente package:net/rsync[] está instalado "
"así que lo usaremos."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1113
#, no-wrap
msgid ""
"% cd ../mtree\n"
"% rsync -va --del --exclude=\".git\" ~/git/NetBSD/usr.sbin/mtree/ .\n"
"% git add -A\n"
"% git status\n"
"...\n"
"% git diff --staged\n"
"...\n"
"% git commit -m \"Vendor import of NetBSD's mtree at 2020-12-11\"\n"
"[vendor/NetBSD/mtree 8e7aa25fcf1] Vendor import of NetBSD's mtree at 2020-12-11\n"
" 7 files changed, 114 insertions(+), 82 deletions(-)\n"
"% git tag -a vendor/NetBSD/mtree/20201211\n"
msgstr ""
"% cd ../mtree\n"
"% rsync -va --del --exclude=\".git\" ~/git/NetBSD/usr.sbin/mtree/ .\n"
"% git add -A\n"
"% git status\n"
"...\n"
"% git diff --staged\n"
"...\n"
"% git commit -m \"Vendor import of NetBSD's mtree at 2020-12-11\"\n"
"[vendor/NetBSD/mtree 8e7aa25fcf1] Vendor import of NetBSD's mtree at 2020-12-11\n"
" 7 files changed, 114 insertions(+), 82 deletions(-)\n"
"% git tag -a vendor/NetBSD/mtree/20201211\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1117
#, no-wrap
msgid ""
"Note: I run the `git diff` and `git status` commands to make sure nothing weird was present.\n"
"Also I used `-m` to illustrate, but you should compose a proper message in an editor (using a commit message template).\n"
msgstr ""
"Nota: Ejecuto los comandos `git diff` y `git status` para asegurarme de que no hay nada raro.\n"
"También usé `-m` de forma ilustrativa, pero tú deberías componer un mensaje apropiado en un editor (usando una plantilla para el mensaje de commit).\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1122
#, no-wrap
msgid ""
"It is also important to create an annotated tag using `git tag -a`, otherwise the push will be rejected.\n"
"Only annotated tags are allowed to be pushed.\n"
"The annotated tag gives you a chance to enter a commit message.\n"
"Enter the version you are importing, along with any salient new features or fixes in that version.\n"
msgstr ""
"También es importante crear una etiqueta anotada utilizando `git tag -a`, de lo contrario el push será rechazado.\n"
"Sólo se permite hacer push de etiquetas anotadas.\n"
"Las etiquetas anotadas te dan una oportunidad de introducir un mensaje de commit.\n"
"Introduce la versión que estás importando así como cualquier característica que resalte o arreglos que lleve la versión.\n"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1123
#, no-wrap
msgid "Updating the FreeBSD Copy"
msgstr "Actualizando la Copia de FreeBSD"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1126
msgid "At this point you can push the import to `vendor` into our repo."
msgstr ""
"En este momento puedes empujar la importación a `vendor` en nuestro propio "
"repo."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1130
msgid "% git push --follow-tags freebsd vendor/NetBSD/mtree"
msgstr "% git push --follow-tags freebsd vendor/NetBSD/mtree"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1133
#, no-wrap
msgid "`--follow-tags` tells `git push` to also push tags associated with the locally committed revision.\n"
msgstr "`--follow-tags` le dice a `git push` que también empuje las etiquetas asociadas con la revisión local de la que se ha hecho commit.\n"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1134
#, no-wrap
msgid "Updating the FreeBSD source tree"
msgstr "Actualizando el árbol de fuentes de FreeBSD"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1138
msgid ""
"Now you need to update the mtree in FreeBSD.  The sources live in `contrib/"
"mtree` since it is upstream software."
msgstr ""
"Ahora necesitas actualizar el mtree en FreeBSD. Las fuentes están en "
"`contrib/mtree` ya que es software de terceros."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1143
msgid "% cd ../src % git subtree merge -P contrib/mtree vendor/NetBSD/mtree"
msgstr "% cd ../src % git subtree merge -P contrib/mtree vendor/NetBSD/mtree"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1148
#, no-wrap
msgid ""
"This would generate a subtree merge commit of `contrib/mtree` against the local `vendor/NetBSD/mtree` branch.\n"
"If there were conflicts, you would need to fix them before committing.\n"
"Include details about the changes being merged in the merge commit message.\n"
msgstr ""
"Esto generaría un commit merge para el subárbol `contrib/mtree` contra la rama local `vendor/NetBSD/mtree`.\n"
"Si hubiera conflictos, necesitarías arreglarlos antes de hacer el commit.\n"
"Incluye detalles en el mensaje de commit acerca de los cambios que se están mergeando.\n"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1149
#, no-wrap
msgid "Rebasing your change against latest FreeBSD source tree"
msgstr "Rebasando to cambio contra lo último del árbol de fuentes de FreeBSD"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1152
msgid ""
"Because the current policy recommends against using merges, if the upstream "
"FreeBSD `main` moved forward before you get a chance to push, you would have "
"to redo the merge."
msgstr ""
"Puesto que la política actual no recomienda utilizar meges, si el `main` de "
"FreeBSD remoto avanzó antes de que tuvieras oportunidad de hacer el push, "
"tendrías que rehacer el merge."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1155
msgid ""
"Regular `git rebase` or `git pull --rebase` doesn't know how to rebase a "
"merge commit **as a merge commit**, so instead of that you would have to "
"recreate the commit."
msgstr ""
"Los `git rebase` o `git pull --rebase` habituales no saben cómo rebasar un "
"commit tipo merge **como un commit merge**, así que tendrías que recrear el "
"commit."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1157
msgid ""
"The following steps should be taken to easily recreate the merge commit as "
"if `git rebase --merge-commits` worked properly:"
msgstr ""
"Se deberían seguir los siguientes pasos para facilitar recrear el commit "
"tipo merge como si `git rebase --merge-commits` hubiese funcionado "
"adecuadamente:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1174
#, no-wrap
msgid ""
"* cd to the top of the repo\n"
"* Create a side branch `XXX` with the **contents** of the merged tree.\n"
"* Update this side branch `XXX` to be merged and up-to-date with FreeBSD's `main` branch.\n"
"** In the worst case scenario, you would still have to resolve merge conflicts, if there was any, but this  should be really rare.\n"
"** Resolve conflicts, and collapse multiple commits down to 1 if need be (without conflicts, there's no collapse needed)\n"
"* checkout `main`\n"
"* create a branch `YYY` (allows for easier unwinding if things go wrong)\n"
"* Re-do the subtree merge\n"
"* Instead of resolving any conflicts from the subtree merge, checkout the contents of XXX on top of it.\n"
"** The trailing `.` is important, as is being at the top level of the repo.\n"
"** Rather than switching branches to XXX, it splats the contents of XXX on top of the repo\n"
"* Commit the results with the prior commit message (the example assumes there's only one merge on the XXX branch).\n"
"* Make sure the branches are the same.\n"
"* Do whatever review you need, including having others check it out if you think that's needed.\n"
"* Push the commit, if you 'lost the race' again, just redo these steps again (see below for a recipe)\n"
"* Delete the branches once the commit is upstream. They are throw-a-way.\n"
msgstr ""
"* Muévete al directorio raíz del repositorio\n"
"* Crea una rama `XXX` con el **contenido** del árbol mergeado.\n"
"* Actualiza este lado de la rama `XXX` para mergearla y tenerla actualizada respecto a la rama `main` de FreeBSD.\n"
"** En el peor caso, tendrías que resolver conflictos, si hubiera alguno, pero esto debería ser raro.\n"
"** Resuelve los conflictos, y compacta varios commits en uno si es necesario (si no hay conflictos, no hay necesidad de compactar)\n"
"* Haz checkout de `main`\n"
"* crea una rama `YYY` (permite deshacer los cambios si algo va mal)\n"
"* Rehaz el merge del subárbol\n"
"* En lugar de resolver conflictos en el subárbol mergeado, haz un checkout del contenido de XXX encima de él.\n"
"** El último `.` es importante, igual que lo es estar en el directorio raíz del repositorio.\n"
"** En lugar de cambiar a la rama XXX, pone el contenido de XXX sobre el repositorio.\n"
"* Haz commit del repositorio con el mensaje de commit anterior (el ejemplo asume que sólo hay un merge en la rama XXX).\n"
"* Asegúrate de que las ramas son iguales.\n"
"* Haz las revisiones que necesites, incluyendo involucrar a otros si crees que es necesario.\n"
"* Empuja el commit, si has 'perdido la carrera' otra vez, simplemente haz otra vez estos pasos (lee más abajo para una receta)\n"
"* Borra las ramas una vez que el commit está en el repositorio. Son desechables.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1176
#, no-wrap
msgid "The commands one would use, following the above example of mtree, would be like so (the `#` starts a comment to help link commands to descriptions above):\n"
msgstr "Los comandos que uno usaría, siguiendo el ejemplo de mtree, sería como esto (el símbolo `#` marca un comentario para ayudar y enlazar los comandos con las descripciones de arriba):\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1189
#, no-wrap
msgid ""
"% cd ../src\t\t\t# CD to top of tree\n"
"% git checkout -b XXX\t\t# create new throw-away XXX branch for merge\n"
"% git fetch freebsd\t\t# Get changes from upstream from upstream\n"
"% git merge freebsd/main\t# Merge the changes and resolve conflicts\n"
"% git checkout -b YYY freebsd/main # Create new throw-away YYY branch for redo\n"
"% git subtree merge -P contrib/mtree vendor/NetBSD/mtree # Redo subtree merge\n"
"% git checkout XXX .\t\t# XXX branch has the conflict resolution\n"
"% git commit -c XXX~1\t\t# -c reuses the commit message from commit before rebase\n"
"% git diff XXX YYY\t\t# Should be empty\n"
"% git show YYY\t\t\t# Should only have changes you want, and be a merge commit from vendor branch\n"
msgstr ""
"% cd ../src\t\t\t# cambiar a la raíz del árbol\n"
"% git checkout -b XXX\t\t# crea la rama XXX de usar y tirar para hacer el merge\n"
"% git fetch freebsd\t\t# Obtiene los datos de upstream\n"
"% git merge freebsd/main\t# Mergea los cambios y resuelve conflictos\n"
"% git checkout -b YYY freebsd/main # Crea una nueva rama de usar y tirar YYY para rehacer\n"
"% git subtree merge -P contrib/mtree vendor/NetBSD/mtree # Redo subtree merge\n"
"% git checkout XXX .\t\t# La rama XXX tiene la resolución del conflicto\n"
"% git commit -c XXX~1\t\t# -c reutiliza el mensaje de commit del commit anterior al rebase\n"
"% git diff XXX YYY\t\t# Debería estar vacío\n"
"% git show YYY\t\t\t# Sólo debería tener los cambios que quieres, y ser un commit merge desde la rama del vendor\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1193
#, no-wrap
msgid ""
"Note: if things go wrong with the commit, you can reset the `YYY` branch by reissuing the checkout command that created it with -B to start over:\n"
"[source,shell]\n"
msgstr ""
"Nota: si algo va mal con el commit, puedes resetear la rama `YYY` para comenzar de nuev volviendo a ejecutar el comando checkout que la creó con -B :\n"
"[source,shell]\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1195
msgid ""
"% git checkout -B YYY freebsd/main # Create new throw-away YYY branch if "
"starting over is just going to be easier"
msgstr ""
"% git checkout -B YYY freebsd/main # Crea una nueva rama YYY de usar y tirar "
"si empezar desde cero es más sencillo"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1197
#, no-wrap
msgid "Pushing the changes"
msgstr "Empujando los cambios"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1202
msgid ""
"Once you think you have a set of changes that are good, you can push it to a "
"fork off GitHub or GitLab for others to review.  One nice thing about Git is "
"that it allows you to publish rough drafts of your work for others to "
"review.  While Phabricator is good for content review, publishing the "
"updated vendor branch and merge commits lets others check the details as "
"they will eventually appear in the repository."
msgstr ""
"Una vez que crees que tienes un conjunto de diferencias que es bueno, puedes "
"empujarlo a un fork de GitHub o Gitlab para que otros lo revisen. Una cosa "
"buena de Git es que te permite publicar borradores de tu trabajo para que "
"otros lo revisen. Mientras que Phabricator es bueno para revisión de "
"contenido, publicar una rama externa actualizada y los commits tipo merge "
"permite a otros comprobar los detalles tal y como aparecerán eventualmente "
"en el repositorio."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1204
msgid ""
"After review, when you are sure it is a good change, you can push it to the "
"FreeBSD repo:"
msgstr ""
"Después de la revisión, cuando estás seguro de que es un buen cambio, puedes "
"empujarlo al repo de FreeBSD:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1210
msgid ""
"% git push freebsd YYY:main\t# put the commit on upstream's 'main' branch % "
"git branch -D XXX\t\t# Throw away the throw-a-way branches.  % git branch -D "
"YYY"
msgstr ""
"% git push freebsd YYY:main\t# put the commit on upstream's 'main' branch % "
"git branch -D XXX\t\t# Throw away the throw-a-way branches.  % git branch -D "
"YYY"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1217
#, no-wrap
msgid ""
"Note: I used `XXX` and `YYY` to make it obvious they are terrible names and should not leave your machine.\n"
"If you use such names for other work, then you'll need to pick different names, or risk losing the other work.\n"
"There is nothing magic about these names.\n"
"Upstream will not allow you to push them, but never the less, please pay attention to the exact commands above.\n"
"Some commands use syntax that differs only slightly from typical uses and that different behavior is critical to this recipe working.\n"
msgstr ""
"Nota: He usado `XXX` y `YYY` para que sea obvio que son nombres horribles que no deberían abandonar tu máquina.\n"
"Si usas esos nombres para otro trabajo, necesitarás escoger nombres diferentes, o arriesgarte a perder el otro trabajo.\n"
"No hay nada mágico sobre estos nombres.\n"
"Upstream no te permitirá empujarlos, pero de todas formas, por favor presta atención a los comandos exactos de arriba.\n"
"Algunos comandos usan sintaxis que es algo diferente respecto de los casos típicos y ese comportamiento diferente es crítico para que esta receta funcione.\n"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1218
#, no-wrap
msgid "How to redo things if need be"
msgstr "Como rehacer cosas si es necesario"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1222
msgid ""
"If you've tried to do the push in the previous section and it fails, then "
"you should do the following to 'redo' things.  This sequence keeps the "
"commit with the commit message always at XXX~1 to make committing easier."
msgstr ""
"Si has intentado empujar los cambios de la sección anterior y ha fallado, "
"entonces deberías hacer lo siguiente para 'rehacer' las cosas. Esta "
"secuencia mantiene el commit cno el mensaje de commit simpre en XXX~1 para "
"que sea más fácil."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1231
msgid ""
"% git checkout -B XXX YYY\t# recreate that throw-away-branch XXX and switch "
"to it % git merge freebsd/main\t# Merge the changes and resolve conflicts % "
"git checkout -B YYY freebsd/main # Recreate new throw-away YYY branch for "
"redo % git subtree merge -P contrib/mtree vendor/NetBSD/mtree # Redo subtree "
"merge % git checkout XXX .\t\t# XXX branch has the conflict resolution % git "
"commit -c XXX~1\t\t# -c reuses the commit message from commit before rebase"
msgstr ""
"% git checkout -B XXX YYY\t# recreate that throw-away-branch XXX and switch "
"to it % git merge freebsd/main\t# Merge the changes and resolve conflicts % "
"git checkout -B YYY freebsd/main # Recreate new throw-away YYY branch for "
"redo % git subtree merge -P contrib/mtree vendor/NetBSD/mtree # Redo subtree "
"merge % git checkout XXX .\t\t# XXX branch has the conflict resolution % git "
"commit -c XXX~1\t\t# -c reuses the commit message from commit before rebase"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1234
#, no-wrap
msgid "Then go check it out as above and push as above when ready.\n"
msgstr "Después haz el checkout como arriba y empuja los cambios como arriba cuando estén listos.\n"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1235
#, no-wrap
msgid "Creating a new vendor branch"
msgstr "Crear una nueva rama externa"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1242
msgid ""
"There are a number of ways to create a new vendor branch.  The recommended "
"way is to create a new repository and then merge that with FreeBSD.  If one "
"is importing `glorbnitz` into the FreeBSD tree, release 3.1415.  For the "
"sake of simplicity, we will not trim this release.  It is a simple user "
"command that puts the nitz device into different magical glorb states and is "
"small enough trimming will not save much."
msgstr ""
"Hay varias formas de crear una nueva rama externa. La forma recomendada es "
"crear un nuevo repositorio y después mergearlo con FreeBSD. Supongamos que "
"se importa `glorbnitz` en el árbol de FreeBSD, release 3.1415. Por "
"simplicidad, no recortaremos esta release. Es un simple comando de usuario "
"que pone el dispositivo nitz en diferentes estados mágicos glorb y es "
"suficientemente pequeño como para que recortarlo no ahorre demasiado."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1243
#, no-wrap
msgid "Create the repo"
msgstr "Crear el repo"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1252
msgid ""
"% cd /some/where % mkdir glorbnitz % cd glorbnitz % git init % git checkout -"
"b vendor/glorbnitz"
msgstr ""
"% cd /some/where % mkdir glorbnitz % cd glorbnitz % git init % git checkout -"
"b vendor/glorbnitz"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1255
#, no-wrap
msgid "At this point, you have a new repo, where all new commits will go on the `vendor/glorbnitz` branch.\n"
msgstr "En este momento, tienes un nuevo repo, donde irán todos los commits de la rama `vendor/glorbnitz`.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1257
#, no-wrap
msgid "Git experts can also do this right in their FreeBSD clone, using `git checkout --orphan vendor/glorbnitz` if they are more comfortable with that.\n"
msgstr "Los expertos en Git pueden hacer esto directamente en su clon de FreeBSD usando `git checkout --orphan vendor/glorbnitz` si así se sienten más cómodos.\n"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1258
#, no-wrap
msgid "Copy the sources in"
msgstr "Copia las fuentes"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1262
msgid ""
"Since this is a new import, you can just cp the sources in, or use tar or "
"even rsync as shown above.  And we will add everything, assuming no dot "
"files."
msgstr ""
"Puesto que es una nueva importación, puedes simplemente usar cp, o tar o "
"incluso rsync como se muestra arriba. Y añadiremos todo, asumiendo que no "
"hay ficheros dot."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1267
msgid "% cp -r ~/glorbnitz/* .  % git add *"
msgstr "% cp -r ~/glorbnitz/* .  % git add *"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1270
#, no-wrap
msgid "At this point, you should have a pristine copy of glorbnitz ready to commit.\n"
msgstr "En este punto, deberías tener una copia prístina de glorbnitz lista para hacer commit.\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1274
msgid "% git commit -m \"Import GlorbNitz frobnosticator revision 3.1415\""
msgstr "% git commit -m \"Import GlorbNitz frobnosticator revision 3.1415\""

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1278
#, no-wrap
msgid ""
"As above, I used `-m` for simplicity, but you should likely create a commit message that explains what a Glorb is and why you'd use a Nitz to get it.\n"
"Not everybody will know so, for your actual commit, you should follow the <<commit-log-message,commit log message>> section instead of emulating the brief style used here.\n"
msgstr ""
"Como arriba, he usado `-m` por simplicidad, pero seguramente deberías crear un mensaje de commit que explica qué es un Glorb y por qué usarías un Nitz para conseguirlo.\n"
"No todo el mundo lo sabrá así que para tu commit de verdad, deberías seguir la sección <<commit-log-message,mensaje de log del commit>> en lugar de emular el estilo corto utilizado aquí.\n"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1279
#, no-wrap
msgid "Now import it into our repository"
msgstr "Ahora importa en nuestro repositorio"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1282
msgid "Now you need to import the branch into our repository."
msgstr "Ahora necesitas importar la rama en nuestro repositorio."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1288
msgid ""
"% cd /path/to/freebsd/repo/src % git remote add glorbnitz /some/where/"
"glorbnitz % git fetch glorbnitz vendor/glorbnitz"
msgstr ""
"% cd /path/to/freebsd/repo/src % git remote add glorbnitz /some/where/"
"glorbnitz % git fetch glorbnitz vendor/glorbnitz"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1293
#, no-wrap
msgid ""
"Note the vendor/glorbnitz branch is in the repo. At this point the `/some/where/glorbnitz` can be deleted, if you like.\n"
"It was only a means to an end.\n"
"// perhaps the real treasure was the friends it made along the way...\n"
msgstr ""
"Fíjate que la rama vendor/glorbnitz está en el repo. En este momento puedes borrar `/some/where/glorbnitz` si quieres.\n"
"Ha cumplido su labor.\n"
"// quizás el verdadero tesoro sean los amigos que ha hecho por el camino...\n"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1294
#, no-wrap
msgid "Tag and push"
msgstr "Etiquetas y push"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1297
msgid ""
"Steps from here on out are much the same as they are in the case of updating "
"a vendor branch, though without the updating the vendor branch step."
msgstr ""
"Los pasos desde aquí en adelante son básicamente los mismos que en el caso "
"de la actualización de una rama externa, aunque sin el paso de actualizar la "
"rama externa."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1305
msgid ""
"% git worktree add ../glorbnitz vendor/glorbnitz % cd ../glorbnitz % git tag "
"--annotate vendor/glorbnitz/3.1415 # Make sure the commit is good with \"git "
"show\" % git push --follow-tags freebsd vendor/glorbnitz"
msgstr ""
"% git worktree add ../glorbnitz vendor/glorbnitz % cd ../glorbnitz % git tag "
"--annotate vendor/glorbnitz/3.1415 # Make sure the commit is good with \"git "
"show\" % git push --follow-tags freebsd vendor/glorbnitz"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1308
#, no-wrap
msgid "By 'good' we mean:\n"
msgstr "Por 'bueno' nos referimos a:\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1314
#, no-wrap
msgid ""
". All the right files are present\n"
". None of the wrong files are present\n"
". The vendor branch points at something sensible\n"
". The tag looks good, and is annotated\n"
". The commit message for the tag has a quick summary of what's new since the last tag\n"
msgstr ""
". Todos los ficheros están presentes\n"
". Ninguno de los ficheros erróneos está presente\n"
". La rama vendor apunta a algo que tiene sentido\n"
". La etiqueta tienen buena pinta, y está anotada\n"
". El mensaje de commit para la etiqueta tiene un resumen con las novedades respecto de la última etiqueta\n"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1315
#, no-wrap
msgid "Time to finally merge it into the base tree"
msgstr "Momento de mergear finalmente en el árbol base"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1324
#, no-wrap
msgid ""
"% cd ../src\n"
"% git subtree add -P contrib/glorbnitz vendor/glorbnitz\n"
"# Make sure the commit is good with \"git show\"\n"
"% git commit --amend   # one last sanity check on commit message\n"
"% git push freebsd\n"
msgstr ""
"% cd ../src\n"
"% git subtree add -P contrib/glorbnitz vendor/glorbnitz\n"
"# Make sure the commit is good with \"git show\"\n"
"% git commit --amend   # one last sanity check on commit message\n"
"% git push freebsd\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1327
#, no-wrap
msgid "Here 'good' means:\n"
msgstr "Aquí 'bueno' significa:\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1332
#, no-wrap
msgid ""
". All the right files, and none of the wrong ones, were merged into contrib/glorbnitz.\n"
". No other changes are in the tree.\n"
". The commit messages look <<commit-log-message,good>>. It should contain a summary of what's changed since the last merge to the FreeBSD `main` branch and any caveats.\n"
". UPDATING should be updated if there is anything of note, such as user visible changes, important upgrade concerns, etc.\n"
msgstr ""
". Todos los ficheros correctos, y ninguno de los incorrectos, se mergearon en contrib/glorbnitz.\n"
". No hay otros cambios en el árbol.\n"
". Los mensajes de commit están <<commit-log-message,bien>>. Debería contener un resumen de lo que ha cambiado desde el último merge a la rama `main` de FreeBSD así como cualquier problema.\n"
". Se debería actualizar UPDATING si hay algo que reseñar, como cambios visibles por el usuario, preocupaciones sobre la actualización, etc.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1338
#, no-wrap
msgid ""
"[NOTE]\n"
"====\n"
"This hasn't connected `glorbnitz` to the build yet.\n"
"How so do that is specific to the software being imported and is beyond the scope of this tutorial.\n"
"====\n"
msgstr ""
"[NOTE]\n"
"====\n"
"Todavía no hemos conectado `glorbnitz` a la construcción.\n"
"Hacerlo es específico al software que se importa y está fuera del alcance de este tutorial.\n"
"====\n"

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1339
#, no-wrap
msgid "Keeping current"
msgstr "Mantenerse actualizado"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1345
msgid ""
"So, time passes.  It's time now to update the tree for the latest changes "
"upstream.  When you checkout `main` make sure that you have no diffs.  It's "
"a lot easier to commit those to a branch (or use `git stash`) before doing "
"the following."
msgstr ""
"El tiempo pasa. Es momento de actualizar el árbol con los últimos cambios. "
"Cuando haces un checkout de `main` asegúrate de que no tienes diferencias. "
"Es mucho más fácil hacer commit de esos cambios en una rama (o utilizar `git "
"stash`) antes de hacer lo siguiente."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1348
msgid ""
"If you are used to `git pull`, we strongly recommend using the `--ff-only` "
"option, and further setting it as the default option.  Alternatively, `git "
"pull --rebase` is useful if you have changes staged in the `main` branch."
msgstr ""
"Si estás acostumbrado a `git pull` recomendamos encarecidamente el uso de la "
"opción `--ff-only` y además establecerla como la opción por defecto. De "
"forma alternativ, `git pull --rebase` es útil si tienes cambios guardados en "
"la rama `main`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1352
msgid "% git config --global pull.ff only"
msgstr "% git config --global pull.ff only"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1355
#, no-wrap
msgid "You may need to omit the --global if you want this setting to apply to only this repository.\n"
msgstr "Podrías necesitar omitir el --global si quieres que esta configuración sólo aplique en este repositorio.\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1361
msgid "% cd freebsd-src % git checkout main % git pull (--ff-only|--rebase)"
msgstr "% cd freebsd-src % git checkout main % git pull (--ff-only|--rebase)"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1365
#, no-wrap
msgid ""
"There is a common trap, that the combination command `git pull` will try to perform a merge, which would sometimes creates a merge commit that didn't exist before.\n"
"This can be harder to recover from.\n"
msgstr ""
"Hay un problema habitual, que la combinación del comando `git pull` intentará hacer un merge, que algunas veces creará un commit de tipo merge que no existía antes.\n"
"Esto puede ser difícil de arreglar.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1367
#, no-wrap
msgid "The longer form is also recommended.\n"
msgstr "La forma larga también se recomienda.\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1374
msgid ""
"% cd freebsd-src % git checkout main % git fetch freebsd % git merge --ff-"
"only freebsd/main"
msgstr ""
"% cd freebsd-src % git checkout main % git fetch freebsd % git merge --ff-"
"only freebsd/main"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1379
#, no-wrap
msgid ""
"These commands reset your tree to the `main` branch, and then update it from where you pulled the tree from originally.\n"
"It's important to switch to `main` before doing this so it moves forward.\n"
"Now, it's time to move the changes forward:\n"
msgstr ""
"Estos comandos restauran tu árbol a la rama `main` y después lo actualizan desde donde hiciste el pull originalmente.\n"
"Es importante cambiarse a `main` antes de hacer esto de forma que avance.\n"
"Ahora es momento de avanzar los cambios:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1383
msgid "% git rebase -i main working"
msgstr "% git rebase -i main working"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1390
#, no-wrap
msgid ""
"This will bring up an interactive screen to change the defaults.\n"
"For now, just exit the editor.\n"
"Everything should just apply.\n"
"If not, then you'll need to resolve the diffs.\n"
"https://docs.github.com/en/free-pro-team@latest/github/using-git/resolving-merge-conflicts-after-a-git-rebase[This github document] can help you navigate this process.\n"
msgstr ""
"Esto traerá un pantalla interactiva para cambiar los valores por defecto.\n"
"Por ahora, simplemente sal del editor.\n"
"Todo debería aplicar.\n"
"Si no, necesitarás resolver los diffs.\n"
"https://docs.github.com/en/free-pro-team@latest/github/using-git/resolving-merge-conflicts-after-a-git-rebase[Este documento de github] te puede ayudar en el proceso.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1392
#, no-wrap
msgid "[[git-push-upstream]]\n"
msgstr "[[git-push-upstream]]\n"

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1392
#, no-wrap
msgid "Time to push changes upstream"
msgstr "Momento de empujar los cambios"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1395
msgid ""
"First, ensure that the push URL is properly configured for the upstream "
"repository."
msgstr ""
"Primero, asegúrate de que la URL de push está correctamente configurada para "
"el repositorio remoto."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1399
msgid ""
"% git remote set-url --push freebsd ssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git"
msgstr ""
"% git remote set-url --push freebsd ssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1403
#, no-wrap
msgid ""
"Then, verify that user name and email are configured right.\n"
"We require that they exactly match the passwd entry in FreeBSD cluster.\n"
msgstr ""
"Después, verifica que el usuario y el email están correctamente configurados.\n"
"Requerimos que coincidan exactamente con la entrada del fichero passwd del clúster de FreeBSD.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1405
#, no-wrap
msgid "Use\n"
msgstr "Usa\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1409
msgid "freefall% gen-gitconfig.sh"
msgstr "freefall% gen-gitconfig.sh"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1412
#, no-wrap
msgid "on freefall.freebsd.org to get a recipe that you can use directly, assuming /usr/local/bin is in the PATH.\n"
msgstr "en freefall.freebsd.org para obtener un texto que puedes usar directamente, asumiendo que /usr/local/bin está en el PATH.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1417
#, no-wrap
msgid ""
"The below command merges the `working` branch into the upstream `main` branch.\n"
"It's important that you curate your changes to be just like you want them in the FreeBSD source repo before doing this.\n"
"This syntax pushes the `working` branch to `main`, moving the `main` branch forward.\n"
"You will only be able to do this if this results in a linear change to `main` (e.g. no merges).\n"
msgstr ""
"El comando de abajo integra la rama `working` en la línea principal.\n"
"Es importante que filtres tus cambios para que sean justo lo que quieres en el repo de fuentes de FreeBSD antes de hacer esto.\n"
"Esta sintaxis empuja la rama `working` a `main`, avanzando la rama `main`.\n"
"Sólo podrás hacer esto si resulta en un cambio lineal a `main`(es decir, no merges).\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1421
msgid "% git push freebsd working:main"
msgstr "% git push freebsd working:main"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1424
#, no-wrap
msgid "If your push is rejected due to losing a commit race, rebase your branch before trying again:\n"
msgstr "Si se rechaza tu push debido a que perdiste una carrera, haz un rebase de tu rama antes de intentarlo de nuevo:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1431
msgid ""
"% git checkout working % git fetch freebsd % git rebase freebsd/main % git "
"push freebsd working:main"
msgstr ""
"% git checkout working % git fetch freebsd % git rebase freebsd/main % git "
"push freebsd working:main"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1434
#, no-wrap
msgid "[[git-push-upstream-alt]]\n"
msgstr "[[git-push-upstream-alt]]\n"

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1434
#, no-wrap
msgid "Time to push changes upstream (alternative)"
msgstr "Momento de empujar los cambios (alternativa)"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1440
msgid ""
"Some people find it easier to merge their changes to their local `main` "
"before pushing to the remote repository.  Also, `git arc stage` moves "
"changes from a branch to the local `main` when you need to do a subset of a "
"branch.  The instructions are similar to the prior section: [source,shell]"
msgstr ""
"Algunas personas encuentran más fácil mergear sus cambios a su `main` local "
"antes de empujarlos al repositorio remoto. También `git arc stage` mueve los "
"cambios de una rama al `main` local cuando necesitas hacer un subconjunto de "
"una rama. Las instrucciones son similares a las de la sección anterior:\n"
"[source,shell]"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1444
msgid "% git checkout main % git merge --ff-only `working` % git push freebsd"
msgstr "% git checkout main % git merge --ff-only `working` % git push freebsd"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1448
#, no-wrap
msgid ""
"If you lose the race, then try again with\n"
"[source,shell]\n"
msgstr ""
"Si pierdes la carrera, inténtalo de nuevo con\n"
"[source,shell]\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1451
msgid "% git pull --rebase % git push freebsd"
msgstr "% git pull --rebase % git push freebsd"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1454
#, no-wrap
msgid ""
"These commands will fetch the most recent `freebsd/main` and then rebase the local `main` changes on top of that, which is what you want when you lose the commit race.\n"
"Note: merging vendor branch commits will not work with this technique.\n"
msgstr ""
"Estos comandos recuperarán el `freebsd/main` más reciente y después rebasará los cambios del `main` local encima, que es lo que quieres cuando pierdes una carrera por el commit.\n"
"Nota: integrar commits de ramas externas no funcionará con esta técnica.\n"

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1455
#, no-wrap
msgid "Finding the Subversion Revision"
msgstr "Encontrar la Revisión de Subversion"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1459
msgid ""
"You'll need to make sure that you've fetched the notes (see the <<git-mini-"
"daily-use>> for details).  Once you have these, notes will show up in the "
"git log command like so:"
msgstr ""
"Tendrás que asegurarte de que has recuperado las notas (lee <<git-mini-daily-"
"use>> para más detalles). Una vez que las tengas, las notas se mostrarán el "
"comando git log de la siguiente forma:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1463
msgid "% git log"
msgstr "% git log"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1466
#, no-wrap
msgid "If you have a specific version in mind, you can use this construct:\n"
msgstr "Si tienes una versión específica en mente, puedes utilizar esto:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1470
msgid "% git log --grep revision=XXXX"
msgstr "% git log --grep revision=XXXX"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1474
#, no-wrap
msgid ""
"to find the specific revision.\n"
"The hex number after 'commit' is the hash you can use to refer to this commit.\n"
msgstr ""
"para encontrar la revisión específica.\n"
"El número hexadecimal después de 'commit' es el hash que puedes usar para referirte a este commit.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1476
#, no-wrap
msgid "[[git-faq]]\n"
msgstr "[[git-faq]]\n"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1476
#, no-wrap
msgid "Git FAQ"
msgstr "Git FAQ"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1479
msgid ""
"This section provides a number of targeted answers to questions that are "
"likely to come up often for users and developers."
msgstr ""
"Esta sección proporciona un número de respuestas para usuarios y "
"desarrolladores a preguntas que suelen surgir a menudo."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1485
msgid ""
"[NOTE] ==== We use the common convention of having the origin for the "
"FreeBSD repository being 'freebsd' rather than the default 'origin' to allow "
"people to use that for their own development and to minimize \"whoops\" "
"pushes to the wrong repository.  ===="
msgstr ""
"[NOTE]\n"
"====\n"
"Usamos la convención habitual de tener el origen del repositorio de FreeBSD "
"en 'freebsd' en lugar del 'origin' por defecto para permitir que la gente "
"use ese para sus propios desarrollo y para minimizar los pushes \"ooops\" al "
"repositorio incorrecto.\n"
"===="

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1486
#, no-wrap
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1488
#, no-wrap
msgid "How do I track -current and -stable with only one copy of the repository?"
msgstr "Cómo puedo monitorizar -current y -stable con una sola copia del repositorio?"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1493
#, no-wrap
msgid ""
"**Q:** Although disk space is not a huge issue, it's more efficient to use only one copy of the repository.\n"
"With SVN mirroring, I could checkout multiple trees from the same repository.\n"
"How do I do this with Git?\n"
msgstr ""
"**Q:** Aunque el espacio en disco no es un asunto importante, es más eficiente usar sólo una copia del repositorio.\n"
"Con SVN podía tener varios árboles del mismo repositorio.\n"
"¿Cómo hago esto con Git?\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1497
#, no-wrap
msgid ""
"**A:** You can use Git worktrees.\n"
"There's a number of ways to do this, but the simplest way is to use a clone to track -current, and a worktree to track stable releases.\n"
"While using a 'bare repository' has been put forward as a way to cope, it's more complicated and will not be documented here.\n"
msgstr ""
"**A:** Puedes usar worktrees.\n"
"Hay varias formas de hacer esto, pero la más sencilla es utilizar un clone para monitorizar -current, y un worktree para hacer lo mismo con las releases stables.\n"
"Aunque usar un 'repositorio desnudo' se ha propuesto como una forma de lidiar con esto, es más complicado y no se documentará aquí.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1500
#, no-wrap
msgid ""
"First, you need to clone the FreeBSD repository, shown here cloning into `freebsd-current` to reduce confusion.\n"
"$URL is whatever mirror works best for you:\n"
msgstr ""
"Primero, necesitas un clon de un repositorio de FreeBSD, mostrado aquí en `freebsd-current` para reducir la confusión.\n"
"$URL es el mirror que mejor que funcione:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1504
msgid ""
"% git clone -o freebsd --config remote.freebsd.fetch='+refs/notes/*:refs/"
"notes/*' $URL freebsd-current"
msgstr ""
"% git clone -o freebsd --config remote.freebsd.fetch='+refs/notes/*:refs/"
"notes/*' $URL freebsd-current"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1507
#, no-wrap
msgid "then once that's cloned, you can simply create a worktree from it:\n"
msgstr "que una vez clonado, puedes simplemente crear un worktree a partir de él:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1512
msgid "% cd freebsd-current % git worktree add ../freebsd-stable-12 stable/12"
msgstr "% cd freebsd-current % git worktree add ../freebsd-stable-12 stable/12"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1516
#, no-wrap
msgid ""
"this will checkout `stable/12` into a directory named `freebsd-stable-12` that's a peer to the `freebsd-current` directory.\n"
"Once created, it's updated very similarly to how you might expect:\n"
msgstr ""
"esto se traerá `stable/12` a un directorio llamado `freebsd-stable-12` que es un análogo al directorio `freebsd-current`.\n"
"Una vez creado se actualiza de forma similar a como cabría esperar:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1526
msgid ""
"% cd freebsd-current % git checkout main % git pull --ff-only # changes from "
"upstream now local and current tree updated % cd ../freebsd-stable-12 % git "
"merge --ff-only freebsd/stable/12 # now your stable/12 is up to date too"
msgstr ""
"% cd freebsd-current % git checkout main % git pull --ff-only # changes from "
"upstream now local and current tree updated % cd ../freebsd-stable-12 % git "
"merge --ff-only freebsd/stable/12 # now your stable/12 is up to date too"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1529
#, no-wrap
msgid "I recommend using `--ff-only` because it's safer and you avoid accidentally getting into a 'merge nightmare' where you have an extra change in your tree, forcing a complicated merge rather than a simple one.\n"
msgstr "Recomiendo usar `--ff-only` porque es más seguro y evita que te metas accidentalmente en una 'pesadilla de integraciones' donde tienes un cambio extra en tu árbol, forzándote a una integración complicada en lugar de hacer uno sencillo.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1531
#, no-wrap
msgid "Here's https://adventurist.me/posts/00296[a good writeup] that goes into more detail.\n"
msgstr "Aquí hay https://adventurist.me/posts/00296[un buen texto] que tiene más detalles.\n"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1532
#, no-wrap
msgid "Developers"
msgstr "Desarrolladores"

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1534
#, no-wrap
msgid "Ooops! I committed to `main`, instead of another branch."
msgstr "¡Ooops! He hecho commit en `main` en lugar de en otra rama."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1537
#, no-wrap
msgid "**Q:** From time to time, I goof up and mistakenly commit to the `main` branch. What do I do?\n"
msgstr "**Q:** De vez en cuando meto la pata y hago un commit en `main` en lugar de una rama. ¿Qué hago?\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1539
#, no-wrap
msgid "**A:** First, don't panic.\n"
msgstr "**A:** Primero, que no te entre el pánico.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1543
#, no-wrap
msgid ""
"Second, don't push.\n"
"In fact, you can fix almost anything if you haven't pushed.\n"
"All the answers in this section assume no push has happened.\n"
msgstr ""
"Segundo, no hagas push.\n"
"De hecho, puedes arreglar casi cualquier cosa si no has hecho push.\n"
"Todas las respuestas en esta sección asumen que no se ha hecho push.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1545
#, no-wrap
msgid "The following answer assumes you committed to `main` and want to create a branch called `issue`:\n"
msgstr "La siguiente respuesta asume que has hecho commit en `main` y quieres crear una rama llamada `issue`:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1551
#, no-wrap
msgid ""
"% git branch issue                # Create the 'issue' branch\n"
"% git reset --hard freebsd/main   # Reset 'main' back to the official tip\n"
"% git checkout issue              # Back to where you were\n"
msgstr ""
"% git branch issue                # Create the 'issue' branch\n"
"% git reset --hard freebsd/main   # Reset 'main' back to the official tip\n"
"% git checkout issue              # Back to where you were\n"

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1553
#, no-wrap
msgid "Ooops! I committed something to the wrong branch!"
msgstr "¡Ooops! ¡He hecho commit de algo en la rama equivocada!"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1557
#, no-wrap
msgid ""
"**Q:** I was working on feature on the `wilma` branch, but accidentally committed a change relevant to the `fred` branch in 'wilma'.\n"
"What do I do?\n"
msgstr ""
"**Q:** Estaba trabajando en una característica en la rama `wilma`, pero accidentalmente he hecho commit de un cambio relacionado con la rama `fred` en la rama `wilma`.\n"
"¿Qué hago?\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1561
#, no-wrap
msgid ""
"**A:** The answer is similar to the previous one, but with cherry picking.\n"
"This assumes there's only one commit on wilma, but will generalize to more complicated situations.\n"
"It also assumes that it's the last commit on wilma (hence using wilma in the `git cherry-pick` command), but that too can be generalized.\n"
msgstr ""
"**A:** La respuesta es similar a la anterior pero escogiendo cambios (cherry picking).\n"
"Se asume que sólo hay un commit en wilma, pero lo generalizaremos a situaciones más complicadas.\n"
"También se asume que es el último commit en wilma (por lo tanto se usa wilma en el comando `git cherry-pick`), pero también se puede generalizar.\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1569
msgid ""
"# We're on branch wilma % git checkout fred\t\t# move to fred branch % git "
"cherry-pick wilma\t\t# copy the misplaced commit % git checkout wilma\t\t# "
"go back to wilma branch % git reset --hard HEAD^\t# move what wilma refers "
"to back 1 commit"
msgstr ""
"# We're on branch wilma % git checkout fred\t\t# move to fred branch % git "
"cherry-pick wilma\t\t# copy the misplaced commit % git checkout wilma\t\t# "
"go back to wilma branch % git reset --hard HEAD^\t# move what wilma refers "
"to back 1 commit"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1573
#, no-wrap
msgid ""
"Git experts would first rewind the wilma branch by 1 commit, switch over to fred and then use `git reflog` to see what that 1 deleted commit was and\n"
"cherry-pick it over.\n"
msgstr "Los expertos en Git primero rebobinarían la rama wilma en 1 commit, cambiarían a la rama fred y después usarían `git reflog` para ver cuál era el commit borrado para poder hacer cherry-pick sobre él.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1575
#, no-wrap
msgid "**Q:** But what if I want to commit a few changes to `main`, but keep the rest in `wilma` for some reason?\n"
msgstr "**Q:** Pero ¿Y si quiero hacer commit de unos cuantos cambios a `main`, pero dejar el resto en `wilma` por algún motivo?\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1581
#, no-wrap
msgid ""
"**A:** The same technique above also works if you are wanting to 'land' parts of the branch you are working on into `main` before the rest of the branch is ready (say you noticed an unrelated typo, or fixed an incidental bug).\n"
"You can cherry pick those changes into `main`, then push to the parent repository.\n"
"Once you've done that, cleanup couldn't be simpler: just `git rebase -i`.\n"
"Git will notice you've done this and skip the common changes automatically (even if you had to change the commit message or tweak the commit slightly).\n"
"There's no need to switch back to wilma to adjust it: just rebase!\n"
msgstr ""
"**A:** La misma técnica de arriba funciona si quieres llevar partes de la rama en la que estás trabajando a `main` antes de que el resto de la rama está listo (digamos que has visto un error ortográfico no relacionado, o has arreglado un bug puntual).\n"
"Puedes usar seleccionar esos cambios y llevarlos a `main`, luego empuja al repositorio padre.\n"
"Una vez hecho esto, limpiar no podría ser más fácil: simplemente `git rebase -i`.\n"
"Git se dará cuenta de que has hecho esto y omitirá los cambios comunes automáticamente (incluso si tienes que cambiar el mensaje de commit o modificar el commit ligeramente).\n"
"No hay necesidad de cambiar de nuevo a wilma para ajustarlo: ¡simplemente rebásalo!\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1583
#, no-wrap
msgid "**Q:** I want to split off some changes from branch `wilma` into branch `fred`\n"
msgstr "**Q:** Quiero separar algunos cambios de la rama `wilma` y llevarlos a una rama `fred`\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1589
#, no-wrap
msgid ""
"**A:** The more general answer would be the same as the previous.\n"
"You'd checkout/create the `fred` branch, cherry pick the changes you want from `wilma` one at a time, then rebase `wilma` to remove those changes you cherry picked.\n"
"`git rebase -i main wilma` will toss you into an editor, and remove the `pick` lines that correspond to the commits you copied to `fred`.\n"
"If all goes well, and there are no conflicts, you're done.\n"
"If not, you'll need to resolve the conflicts as you go.\n"
msgstr ""
"**A:** La respuesta más general sería la misma que previamente.\n"
"Crearías la rama `fred`, escogerías los cambios que quieres de `wilma` uno a uno, luego rebasa `wilma` para eliminar esos cambios que has seleccionado.\n"
"`git rebase -i main wilma` te llevará a un editor, luego elimina las líneas `pick` que se corresponden con los cambios que has llevado a `fred`.\n"
"Si todo va bien y no hay conflictos, has terminado.\n"
"Si no, necesitarás resolver los conflictos sobre la marcha.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1594
#, no-wrap
msgid ""
"The other way to do this would be to checkout `wilma` and then create the branch `fred` to point to the same point in the tree.\n"
"You can then `git rebase -i` both these branches, selecting the changes you want in `fred` or `wilma` by retaining the pick likes, and deleting the rest from the editor.\n"
"Some people would create a tag/branch called `pre-split` before starting in case something goes wrong in the split.\n"
"You can undo it with the following sequence:\n"
msgstr ""
"La otra forma de hacer esto sería hacer un checkout de `wilma` y luego crear la rama `fred` apuntando al mismo punto del árbol.\n"
"Después puedes hacer `git rebase -i` en ambas ramas, seleccionando los cambios que quieres en `fred` o `wilma` manteniendo las líneas \"pick\" y eliminando el resto en el editor.\n"
"Algunas personas crearían una etiqueta/rama llamada `pre-split` antes de empezar por si algo va mal.\n"
"Puedes deshacerlo con la siguiente secuencia:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1601
msgid ""
"% git checkout pre-split\t# Go back % git branch -D fred\t\t# delete the "
"fred branch % git checkout -B wilma\t\t# reset the wilma branch % git branch "
"-d pre-split\t# Pretend it didn't happen"
msgstr ""
"% git checkout pre-split\t# Go back % git branch -D fred\t\t# delete the "
"fred branch % git checkout -B wilma\t\t# reset the wilma branch % git branch "
"-d pre-split\t# Pretend it didn't happen"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1605
#, no-wrap
msgid ""
"The last step is optional.\n"
"If you are going to try again to split, you'd omit it.\n"
msgstr ""
"El último paso es opcional.\n"
"Si vas a intentar hacer el split de nuevo, lo omitirías.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1609
#, no-wrap
msgid ""
"**Q:** But I did things as I read along and didn't see your advice at the end to create a branch, and now `fred` and `wilma` are all screwed up.\n"
"How do I find what `wilma` was before I started.\n"
"I don't know how many times I moved things around.\n"
msgstr ""
"**Q:** Pero lo he hecho todo como he leído que se hacía y no he visto tu consejo al final para crear una rama y ahora `fred` y `wilma` están hechas un lío.\n"
"¿Cómo sé cuál era el estado de `wilma` antes de que empezara?\n"
"No sé cuántas veces he movido las cosas de sitio.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1611
#, no-wrap
msgid "**A:** All is not lost. You can figure out it, so long as it hasn't been too long, or too many commits (hundreds).\n"
msgstr "**A:** No todo está perdido. Puedes averiguarlo, siempre que no haya pasado mucho tiempo o haya habido muchos commits (cientos).\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1615
#, no-wrap
msgid ""
"So I created a wilma branch and committed a couple of things to it, then decided I wanted to split it into fred and wilma.\n"
"Nothing weird happened when I did that, but let's say it did.\n"
"The way to look at what you've done is with the `git reflog`:\n"
msgstr ""
"Creé una rama wilma e hice commit de un par de cosas, luego decidí que quería dividirla en fred y wilma.\n"
"No pasó nada raro cuando lo hice, pero digamos que hubiera sido así.\n"
"La forma de ver lo que has hecho es con `git reflog`:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1630
msgid ""
"% git reflog 6ff9c25 (HEAD -> wilma) HEAD@{0}: rebase -i (finish): returning "
"to refs/heads/wilma 6ff9c25 (HEAD -> wilma) HEAD@{1}: rebase -i (start): "
"checkout main 869cbd3 HEAD@{2}: rebase -i (start): checkout wilma a6a5094 "
"(fred) HEAD@{3}: rebase -i (finish): returning to refs/heads/fred a6a5094 "
"(fred) HEAD@{4}: rebase -i (pick): Encourage contributions 1ccd109 (freebsd/"
"main, main) HEAD@{5}: rebase -i (start): checkout main 869cbd3 HEAD@{6}: "
"rebase -i (start): checkout fred 869cbd3 HEAD@{7}: checkout: moving from "
"wilma to fred 869cbd3 HEAD@{8}: commit: Encourage contributions ...  %"
msgstr ""
"% git reflog 6ff9c25 (HEAD -> wilma) HEAD@{0}: rebase -i (finish): returning "
"to refs/heads/wilma 6ff9c25 (HEAD -> wilma) HEAD@{1}: rebase -i (start): "
"checkout main 869cbd3 HEAD@{2}: rebase -i (start): checkout wilma a6a5094 "
"(fred) HEAD@{3}: rebase -i (finish): returning to refs/heads/fred a6a5094 "
"(fred) HEAD@{4}: rebase -i (pick): Encourage contributions 1ccd109 (freebsd/"
"main, main) HEAD@{5}: rebase -i (start): checkout main 869cbd3 HEAD@{6}: "
"rebase -i (start): checkout fred 869cbd3 HEAD@{7}: checkout: moving from "
"wilma to fred 869cbd3 HEAD@{8}: commit: Encourage contributions ...  %"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1638
#, no-wrap
msgid ""
"Here we see the changes I've made.\n"
"You can use it to figure out where things went wrong.\n"
"I'll just point out a few things here.\n"
"The first one is that HEAD@{X} is a 'commitish' thing, so you can use that as an argument to a command.\n"
"Although if that command commits anything to the repository, the X numbers change.\n"
"You can also use the hash (first column).\n"
msgstr ""
"Aquí vemos los cambios que he hecho.\n"
"Puedes utilizarlo para averiguar dónde han empezado a ir mal las cosas.\n"
"Señalaré unas pocosas cosas.\n"
"La primera es que HEAD@{X} es algo relacionado con los commits de forma que lo puedes usar como argumento para algunos comandos.\n"
"Aunque si ese comando hace commit de algo en el repositorio, la X cambia.\n"
"También puedes usar el hash (primera columna).\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1646
#, no-wrap
msgid ""
"Next, 'Encourage contributions' was the last commit I made to `wilma` before I decided to split things up.\n"
"You can also see the same hash is there when I created the `fred` branch to do that.\n"
"I started by rebasing `fred` and you see the 'start', each step, and the 'finish' for that process.\n"
"While we don't need it here, you can figure out exactly what happened.\n"
"Fortunately, to fix this, you can follow the prior answer's steps, but with the hash `869cbd3` instead of `pre-split`.\n"
"While that seems a bit verbose, it's easy to remember since you're doing one thing at a time.\n"
"You can also stack:\n"
msgstr ""
"Luego, 'Encourage contributions' fue el último commit que hice en `wilma` antes de que decidiera separar las ramas.\n"
"Puedes ver ahí el mismo hash que cuando creé la rama `fred`.\n"
"Empecé rebasando `fred` y puedes ver el 'start', cada paso y el 'finish' para ese proceso.\n"
"Aunque no sea necesario ahora, puedes averiguar exactamente lo que pasó.\n"
"Afortunadamente, para arreglar esto, puedes seguir los pasos de la respuesta anterior pero con el hash `869cbd3` en lugar de `pre-split`.\n"
"Aunque puede parecer un poco verboso, es fácil de recordar ya que haces una cosa cada vez.\n"
"También puedes apilar:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1651
msgid "% git checkout -B wilma 869cbd3 % git branch -D fred"
msgstr "% git checkout -B wilma 869cbd3 % git branch -D fred"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1658
#, no-wrap
msgid ""
"and you are ready to try again.\n"
"The `checkout -B` with the hash combines checking out and creating a branch for it.\n"
"The `-B` instead of `-b` forces the movement of a pre-existing branch.\n"
"Either way works, which is what's great (and awful) about Git.\n"
"One reason I tend to use `git checkout -B xxxx hash` instead of checking out the hash, and then creating / moving the branch is purely to avoid the slightly distressing message about detached heads:\n"
msgstr ""
"y ya estás listo para probar de nuevo.\n"
"El 'checkout -B' con el hash combina hacer checkout y crear una rama.\n"
"El -B en lugar de -b fuerza el movimiento de una rama pre-existente.\n"
"De cualquiera de las maneras funciona, lo que está genial (y también es horrible) en Git.\n"
"Un motivo por el que suelo usar `git checkout -B xxxx hash` en lugar de hacer checkout del hash y después crear / mover la rama es simplemente para evitar el mensaje ligeramente angustioso sobre los 'detached heads':\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1664
msgid "% git checkout 869cbd3 M\tfaq.md Note: checking out '869cbd3'."
msgstr "% git checkout 869cbd3 M\tfaq.md Note: checking out '869cbd3'."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1668
msgid ""
"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental "
"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this "
"state without impacting any branches by performing another checkout."
msgstr ""
"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental "
"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this "
"state without impacting any branches by performing another checkout."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1671
msgid ""
"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may do "
"so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:"
msgstr ""
"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may do "
"so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1676
msgid "HEAD is now at 869cbd3 Encourage contributions % git checkout -B wilma"
msgstr "HEAD is now at 869cbd3 Encourage contributions % git checkout -B wilma"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1679
#, no-wrap
msgid "this produces the same effect, but I have to read a lot more and severed heads aren't an image I like to contemplate.\n"
msgstr "esto produce el mismo efecto, pero tengo que leer mucho más y las cabezas cortadas (detached heads) no es una imagen que me guste contemplar.\n"

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1680
#, no-wrap
msgid "Ooops! I did a `git pull` and it created a merge commit, what do I do?"
msgstr "¡Ooops! He hecho un `git pull` y he creado un commit tipo merge, ¿qué hago?"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1684
#, no-wrap
msgid ""
"**Q:** I was on autopilot and did a `git pull` for my development tree and that created a merge commit on `main`.\n"
"How do I recover?\n"
msgstr ""
"**Q:** Estaba con el piloto automático y he hecho `git pull` desde mi árbol de desarrollo y eso ha creado un commit tipo merge en la rama `main`.\n"
"¿Cómo lo recupero?\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1686
#, no-wrap
msgid "**A:** This can happen when you invoke the pull with your development branch checked out.\n"
msgstr "**A:** Esto puede pasar cuando invocas el pull con un checkout de tu rama de desarrollo.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1689
#, no-wrap
msgid ""
"Right after the pull, you will have the new merge commit checked out.\n"
"Git supports a `HEAD^#` syntax to examine the parents of a merge commit:\n"
msgstr ""
"Justo después del pull, tendrás en el checkout el nuevo commit tipo merge.\n"
"Git soporta la sintaxis `HEAD^#` para examinar los padres de un commit tipo merge:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1694
#, no-wrap
msgid ""
"git log --oneline HEAD^1   # Look at the first parent's commits\n"
"git log --oneline HEAD^2   # Look at the second parent's commits\n"
msgstr ""
"git log --oneline HEAD^1   # Look at the first parent's commits\n"
"git log --oneline HEAD^2   # Look at the second parent's commits\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1698
#, no-wrap
msgid ""
"From those logs, you can easily identify which commit is your development work.\n"
"Then you simply reset your branch to the corresponding `HEAD^#`:\n"
msgstr ""
"A partir de esos logs, puedes identificar fácilmente qué commit es tu trabajo de desarrollo.\n"
"Después simplemente restaura tu rama al `HEAD^#` correspondiente:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1702
msgid "git reset --hard HEAD^2"
msgstr "git reset --hard HEAD^2"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1705
#, no-wrap
msgid "**Q:** But I also need to fix my `main` branch. How do I do that?\n"
msgstr "**Q:** Pero también necesito arreglar mi rama `main`. ¿Cómo lo hago?\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1708
#, no-wrap
msgid ""
"**A:** Git keeps track of the remote repository branches in a `freebsd/` namespace.\n"
"To fix your `main` branch, just make it point to the remote's `main`:\n"
msgstr ""
"**A:** Git controla las ramas del repositorio remoto en el espacio de nombres `freebsd/`.\n"
"Para arreglar tu rama `main`, simplemente ponla apuntando al `main` de tu remoto:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1712
msgid "git branch -f main freebsd/main"
msgstr "git branch -f main freebsd/main"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1717
#, no-wrap
msgid ""
"There's nothing magical about branches in Git: they are just labels on a graph that are automatically moved forward by making commits.\n"
"So the above works because you're just moving a label.\n"
"There's no metadata about the branch that needs to be preserved due to this.\n"
msgstr ""
"No hay nada mágico en las ramas de Git: tan sólo son etiquetas en un grafo que se mueven automáticamente hacia adelante cuando se hacen commits.\n"
"Así que lo de arriba funciona porque tan sólo estamos moviendo una etiqueta.\n"
"Debido a ello, no hay metadatos de la rama que se necesiten preservar.\n"

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1718
#, no-wrap
msgid "Mixing and matching branches"
msgstr "Mezclando y combinando ramas"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1722
#, no-wrap
msgid ""
"**Q:** So I have two branches `worker` and `async` that I'd like to combine into one branch called `feature`\n"
"while maintaining the commits in both.\n"
msgstr ""
"**Q:** Digamos que tengo dos ramas `worker` y `async` que me gustaría combinar en una rama llamada `feature`\n"
"a la vez que mantengo los commits de ambas.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1724
#, no-wrap
msgid "**A:** This is a job for cherry pick.\n"
msgstr "**A:** Esto es trabajo para cherry pick.\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1730
msgid ""
"% git checkout worker % git checkout -b feature\t# create a new branch % git "
"cherry-pick main..async\t# bring in the changes"
msgstr ""
"% git checkout worker % git checkout -b feature\t# create a new branch % git "
"cherry-pick main..async\t# bring in the changes"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1735
#, no-wrap
msgid ""
"You now have a new branch called `feature`.\n"
"This branch combines commits from both branches.\n"
"You can further curate it with `git rebase`.\n"
msgstr ""
"Ahora tienes una nueva rama llamada `feature`.\n"
"Esta rama combina commits de ambas ramas.\n"
"Puedes filtrar más utilizando `git rebase`.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1737
#, no-wrap
msgid "**Q:** I have a branch called `driver` and I'd like to break it up into `kernel` and `userland` so I can evolve them separately and commit each branch as it becomes ready.\n"
msgstr "**Q:** Tengo una rama llamada `driver` y me gustaría partirla en `kernel` y `userland` de forma que pueda hacerlas evolucionar por separado y hacer commit en cada rama cuando estén listas.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1740
#, no-wrap
msgid ""
"**A:** This takes a little bit of prep work, but `git rebase` will do the heavy\n"
"lifting here.\n"
msgstr ""
"**A:** Esto necesita un poco de trabajo preparatorio, pero `git rebase` hará\n"
"todo el trabajo duro.\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1746
msgid ""
"% git checkout driver\t\t# Checkout the driver % git checkout -b kernel\t# "
"Create kernel branch % git checkout -b userland\t# Create userland branch"
msgstr ""
"% git checkout driver\t\t# Checkout the driver % git checkout -b kernel\t# "
"Create kernel branch % git checkout -b userland\t# Create userland branch"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1751
#, no-wrap
msgid ""
"Now you have two identical branches.\n"
"So, it's time to separate out the commits.\n"
"We'll assume first that all the commits in `driver` go into either the `kernel` or the `userland` branch, but not both.\n"
msgstr ""
"Ahora tienes dos ramas idénticas.\n"
"Es momento de separar los commits.\n"
"Asumiremos inicialmente que todos los commits de `driver` van en las ramas `kernel` o en `userland` pero no en ambas.\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1755
msgid "% git rebase -i main kernel"
msgstr "% git rebase -i main kernel"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1758
#, no-wrap
msgid "and just include the changes you want (with a 'p' or 'pick' line) and just delete the commits you don't (this sounds scary, but if worse comes to worse, you can throw this all away and start over with the `driver` branch since you've not yet moved it).\n"
msgstr "y simplemente incluye los cambios que quieres (con una línea 'p' o 'pick') y borra los commits que no quieres (da miedo, pero si sucede lo peor, puedes tirar todo esto a la basura y empezar de nuevo con la rama `driver` ya que todavía no la has movido).\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1762
msgid "% git rebase -i main userland"
msgstr "% git rebase -i main userland"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1765
#, no-wrap
msgid "and do the same thing you did with the `kernel` branch.\n"
msgstr "y haz lo mismo que hiciste con la rama `kernel`.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1768
#, no-wrap
msgid ""
"**Q:** Oh great! I followed the above and forgot a commit in the `kernel` branch.\n"
"How do I recover?\n"
msgstr ""
"**Q:** ¡Oh, genial! Seguí las instrucciones de arriba y me olvidé de hacer commit en la rama `kernel`.\n"
"¿Cómo lo arreglo?\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1771
#, no-wrap
msgid ""
"**A:** You can use the `driver` branch to find the hash of the commit is missing and\n"
"cherry pick it.\n"
msgstr ""
"**A:** Puedes usar la rama `driver` para encontrar el hash del commit que falta y\n"
"seleccionarlo con cherry pick.\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1777
msgid "% git checkout kernel % git log driver % git cherry-pick $HASH"
msgstr "% git checkout kernel % git log driver % git cherry-pick $HASH"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1783
#, no-wrap
msgid ""
"**Q:** OK. I have the same situation as the above, but my commits are all mixed up.\n"
"I need parts of one commit to go to one branch and the rest to go to the other.\n"
"In fact, I have several.\n"
"Your rebase method to select sounds tricky.\n"
msgstr ""
"**Q:** OK. Tengo la misma situación que arriba, pero mis commits están todos mezclados.\n"
"Necesito que partes de un commit vayan a una rama y el resto a otra.\n"
"De hecho, tengo varias.\n"
"Tu método basado en rebase suena complicado.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1786
#, no-wrap
msgid ""
"**A:** In this situation, you'd be better off to curate the original branch to separate\n"
"out the commits, and then use the above method to split the branch.\n"
msgstr ""
"**A:** En esta situación, lo mejor sería filtrar la rama original para separar los commits\n"
"y luego usar el método descrito arriba para separar las ramas.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1791
#, no-wrap
msgid ""
"So let's assume that there's just one commit with a clean tree.\n"
"You can either use `git rebase` with an `edit` line, or you can use this with the commit on the tip.\n"
"The steps are the same either way.\n"
"The first thing we need to do is to back up one commit while leaving the changes uncommitted in the tree:\n"
msgstr ""
"Asumamos que sólo hay un commit con un árbol limpio.\n"
"Puedes usar `git rebase` con una línea `edit` o puedes usarlo con el commit en el extremo (tip).\n"
"Los pasos son los mismos de cualquiera de las dos formas.\n"
"Lo primero que tenemos que hacer es echar atrás un commit mientras dejamos los cambios en el árbol sin hacer commit:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1795
msgid "% git reset HEAD^"
msgstr "% git reset HEAD^"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1798
#, no-wrap
msgid "Note: Do not, repeat do not, add `--hard` here since that also removes the changes from your tree.\n"
msgstr "Nota: No añadas, repito no añadas `--hard` aquí porque esto también elimina los cambios de tu árbol.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1802
#, no-wrap
msgid ""
"Now, if you are lucky, the change needing to be split up falls entirely along file lines.\n"
"In that case you can just do the usual `git add` for the files in each group than do a `git commit`.\n"
"Note: when you do this, you'll lose the commit message when you do the reset, so if you need it for some reason, you should save a copy (though `git log $HASH` can recover it).\n"
msgstr ""
"Ahora, si tienes suerte, el cambio que necesita partirse cae completamente en las líneas del fichero.\n"
"En ese caso puedes hacer el `git add` habitual para los ficheros de cada grupo y luego hacer `git commit`.\n"
"Nota: cuando hagas esto, perderás el mensaje de commit al hacer el reset, así que si lo necesitas por algún motivo, deberías guardar una copia (aunque `git log $HASH` puede recuperarlo).\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1805
#, no-wrap
msgid ""
"If you are not lucky, you'll need to split apart files.\n"
"There's another tool to do that which you can apply one file at a time.\n"
msgstr ""
"Si no tienes suerte, tendrás que partir ficheros.\n"
"Hay otra herramienta para hacer eso que puedes aplicar en cada fichero.\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1809
msgid "git add -i foo/bar.c"
msgstr "git add -i foo/bar.c"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1815
#, no-wrap
msgid ""
"will step through the diffs, prompting you, one at time, whether to include or exclude the hunk.\n"
"Once you're done, `git commit` and you'll have the remainder in your tree.\n"
"You can run it multiple times as well, and even over multiple files (though I find it easier to do one file at a time\n"
"and use the `git rebase -i` to fold the related commits together).\n"
msgstr ""
"iterará por los diffs, preguntándote a cada paso si quieres incluir o excluir un trozo del cambio.\n"
"Cuando hayas terminado, haz `git commit` y tendrás lo que quede en tu árbol.\n"
"Puedes ejecutarlo varias veces también o incluso en varios ficheros (aunque encuentro más fácil hacerlo en un fichero cada vez y después utilizar `git rebase -i` para agrupar juntos commits que están relacionados).\n"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1816
#, no-wrap
msgid "Cloning and Mirroring"
msgstr "Clonar y Duplicar (crear un mirror)"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1819
#, no-wrap
msgid "**Q:** I'd like to mirror the entire Git repository, how do I do that?\n"
msgstr "**Q:** Me gustaría crear un mirror de todo el repositorio Git, ¿cómo lo hago?\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1821
#, no-wrap
msgid "**A:** If all you want to do is mirror, then\n"
msgstr "**A:** Si todo lo que quieres es un mirror, entonces\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1825
msgid "% git clone --mirror $URL"
msgstr "% git clone --mirror $URL"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1829
#, no-wrap
msgid ""
"will do the trick.\n"
"However, there are two disadvantages to this if you want to use it for anything other than a mirror you'll reclone.\n"
msgstr ""
"hará lo que quieres.\n"
"Sin embargo, hay dos desventajas si quieres utilizar esto para algo más que hacer un mirror del cual crearás un clon.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1833
#, no-wrap
msgid ""
"First, this is a 'bare repository' which has the repository database, but no checked out worktree.\n"
"This is great for mirroring, but terrible for day to day work.\n"
"There's a number of ways around this with `git worktree`:\n"
msgstr ""
"Primero, esto es un 'repositorio desnudo' que tiene la base de datos del repositorio, pero no tiene ningún worktree.\n"
"Esto es genial para crear un mirror, pero es terrible para el trabajo del día a día.\n"
"Hay maneras de solventar esto con 'git worktree':\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1841
msgid ""
"% git clone --mirror https://git.freebsd.org/ports.git ports.git % cd ports."
"git % git worktree add ../ports main % git worktree add ../quarterly "
"branches/2020Q4 % cd ../ports"
msgstr ""
"% git clone --mirror https://git.freebsd.org/ports.git ports.git % cd ports."
"git % git worktree add ../ports main % git worktree add ../quarterly "
"branches/2020Q4 % cd ../ports"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1844
#, no-wrap
msgid "But if you aren't using your mirror for further local clones, then it's a poor match.\n"
msgstr "Pero si no estás usando tu mirror para hacer más clones locales, entonces esta es una alternativa algo pobre.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1847
#, no-wrap
msgid ""
"The second disadvantage is that Git normally rewrites the refs (branch name, tags, etc) from upstream so that your local refs can evolve independently of upstream.\n"
"This means that you'll lose changes if you are committing to this repository on anything other than private project branches.\n"
msgstr "La segunda desventaja es que Git normalmente sobrescribe las refs (nombres de ramas, etiquetas, etc) del repositorio remoto de forma que tus refs locales pueden evolucionar de forma independiente. Esto significa que perderás los cambios si haces commit a este repositorio en cualquier sitio que no sean ramas de proyectos privados.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1849
#, no-wrap
msgid "**Q:** So what can I do instead?\n"
msgstr "**Q:** ¿Qué puedo hacer entonces?\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1852
#, no-wrap
msgid ""
"**A:** Well, you can stuff all of the upstream repository's refs into a private namespace in your local repository.\n"
"Git clones everything via a 'refspec' and the default refspec is:\n"
msgstr ""
"**A:** Puedes agrupar todas las refs del repositorio remoto en un espacio de nombres privado en tu repositorio local.\n"
"Git clona todo mediante un 'refspec' y el refspec por defecto es:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1856
#, no-wrap
msgid "        fetch = +refs/heads/*:refs/remotes/freebsd/*\n"
msgstr "        fetch = +refs/heads/*:refs/remotes/freebsd/*\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1859
#, no-wrap
msgid "which says just fetch the branch refs.\n"
msgstr "que le dice que se traiga las refs de la rama.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1863
#, no-wrap
msgid ""
"However, the FreeBSD repository has a number of other things in it.\n"
"To see those, you can add explicit refspecs for each ref namespace, or you can fetch everything.\n"
"To setup your repository to do that:\n"
msgstr ""
"Sin embargo, el repositorio de FreeBSD tiene otras cosas.\n"
"Para verlas, puedes añadir refspects de forma explícita para cada espacio de nombres o puedes traértelo todo.\n"
"Para configurar tu repositorio para que haga eso:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1867
msgid "git config --add remote.freebsd.fetch '+refs/*:refs/freebsd/*'"
msgstr "git config --add remote.freebsd.fetch '+refs/*:refs/freebsd/*'"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1871
#, no-wrap
msgid ""
"which will put everything in the upstream repository into your local repository's `refs/freebsd/` namespace.\n"
"Please note, that this also grabs all the unconverted vendor branches and the number of refs associated with them is quite large.\n"
msgstr ""
"que pondrá todo el repositorio remoto en tu espacio de nombres 'refs/freebsd/' de tu repositorio local.\n"
"Por favor, date cuenta de que esto también se trae ramas externas sin convertir y el número de refs que tienen asociadas es bastante grande.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1873
#, no-wrap
msgid "You'll need to refer to these 'refs' with their full name because they aren't in and of Git's regular namespaces.\n"
msgstr "Necesitarás hacer referencia a estas 'refs' con su nombre completo porque no son espacios de nombres regulares de Git.\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1877
msgid "git log refs/freebsd/vendor/zlib/1.2.10"
msgstr "git log refs/freebsd/vendor/zlib/1.2.10"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1880
#, no-wrap
msgid "would look at the log for the vendor branch for zlib starting at 1.2.10.\n"
msgstr "mostraría el log de la rama externa para zlib comenzando en 1.2.10.\n"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1881
#, no-wrap
msgid "Collaborating with others"
msgstr "Colaborando con otros"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1885
msgid ""
"One of the keys to good software development on a project as large as "
"FreeBSD is the ability to collaborate with others before you push your "
"changes to the tree.  The FreeBSD project's Git repositories do not, yet, "
"allow user-created branches to be pushed to the repository, and therefore if "
"you wish to share your changes with others you must use another mechanism, "
"such as a hosted GitLab or GitHub, to share changes in a user-generated "
"branch."
msgstr ""
"Una de las claves para un buen desarrollo de software en un proyecto tan "
"grande como FreeBSD es la habilidad para colaborar con otros antes de que "
"empujes tus cambios al árbol. Los repositorios Git del proyecto FreeBSD "
"todavía no permiten la creación de ramas de usuario que puedan ser empujadas "
"al repositorio y por lo tanto si quieres compartir tus cambios con otros "
"debes usar otro mecanismo como GitLab o GitHub, para compartir los cambios "
"en una rama generada por el usuario."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1887
msgid ""
"The following instructions show how to set up a user-generated branch, based "
"on the FreeBSD `main` branch, and push it to GitHub."
msgstr ""
"Las siguientes instrucciones muestran cómo preparar una rama de usuario, "
"basada en la rama `main` de FreeBSD y cómo empujarla a GitHub."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1889
msgid ""
"Before you begin, make sure that your local Git repo is up to date and has "
"the correct origins set <<keeping_current,as shown above.>>"
msgstr ""
"Antes de empezar, asegúrate de que tu repo local de Git está actualizado y "
"tiene los orígenes correctos <<keeping_current,como se muestra arriba.>>"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1896
msgid ""
"[source,shell] ```` % git remote -v freebsd https://git.freebsd.org/src.git "
"(fetch)  freebsd ssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git (push)  ````"
msgstr ""
"[source,shell]```` % git remote -v freebsd https://git.freebsd.org/src.git "
"(fetch)  freebsd ssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git (push)  ````"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1899
msgid ""
"The first step is to create a fork of https://github.com/freebsd/freebsd-"
"src[FreeBSD] on GitHub following these https://docs.github.com/en/github/"
"getting-started-with-github/fork-a-repo[guidelines].  The destination of the "
"fork should be your own, personal, GitHub account (gvnn3 in my case)."
msgstr ""
"El primer paso es crear un fork de https://github.com/freebsd/freebsd-"
"src[FreeBSD] en GitHub siguiendo estas https://docs.github.com/en/github/"
"getting-started-with-github/fork-a-repo[instrucciones]. El destino del fork "
"debería ser tu propia cuenta personal de GitHub (en mi caso gvnn3)."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1902
msgid ""
"Now add a remote on your local system that points to your fork: [source,"
"shell]"
msgstr ""
"Ahora añade un remoto a tu sistema local que apunte a tu fork:\n"
"[source,shell]"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1909
msgid ""
"% git remote add github git@github.com:gvnn3/freebsd-src.git % git remote -v "
"github\tgit@github.com:gvnn3/freebsd-src.git (fetch)  github\tgit@github.com:"
"gvnn3/freebsd-src.git (push)  freebsd\thttps://git.freebsd.org/src.git "
"(fetch)  freebsd\tssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git (push)"
msgstr ""
"% git remote add github git@github.com:gvnn3/freebsd-src.git % git remote -v "
"github\tgit@github.com:gvnn3/freebsd-src.git (fetch)  github\tgit@github.com:"
"gvnn3/freebsd-src.git (push)  freebsd\thttps://git.freebsd.org/src.git "
"(fetch)  freebsd\tssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git (push)"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1911
#, no-wrap
msgid "With this in place you can create a branch <<keeping_a_local_branch,as shown above.>>\n"
msgstr "Una vez hecho esto puedes crear una rama <<keeping_a_local_branch,como se muestra arriba.>>\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1915
msgid "% git checkout -b gnn-pr2001-fix"
msgstr "% git checkout -b gnn-pr2001-fix"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1919
#, no-wrap
msgid ""
"Make whatever modifications you wish in your branch.  Build, test, and once you're ready to collaborate with others it's time to push your changes into your hosted branch.\n"
"Before you can push you'll have to set the appropriate upstream, as Git will tell you the first time you try to push to your +github+ remote:\n"
msgstr "Haz las modificaciones que quieras en tu rama. Compila, prueba y una vez que estés listo para colaborar con otros es momento de empujar tus cambios a la rama. Antes de que puedas hacerlo, deberás establecer el upstream apropiado, ya que Git te lo pedirá la primera vez que intentes empujar a tu remoto en +github+:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1925
msgid ""
"% git push github fatal: The current branch gnn-pr2001-fix has no upstream "
"branch.  To push the current branch and set the remote as upstream, use"
msgstr ""
"% git push github fatal: The current branch gnn-pr2001-fix has no upstream "
"branch.  To push the current branch and set the remote as upstream, use"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1927
#, no-wrap
msgid "    git push --set-upstream github gnn-pr2001-fix\n"
msgstr "    git push --set-upstream github gnn-pr2001-fix\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1930
#, no-wrap
msgid "Setting the push as +git+ advises allows it to succeed:\n"
msgstr "Establecer el push como +git+ recomienda hace que se pueda completar con éxito:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1946
#, no-wrap
msgid ""
"% git push --set-upstream github gnn-feature\n"
"Enumerating objects: 20486, done.\n"
"Counting objects: 100% (20486/20486), done.\n"
"Delta compression using up to 8 threads\n"
"Compressing objects: 100% (12202/12202), done.\n"
"Writing objects: 100% (20180/20180), 56.25 MiB | 13.15 MiB/s, done.\n"
"Total 20180 (delta 11316), reused 12972 (delta 7770), pack-reused 0\n"
"remote: Resolving deltas: 100% (11316/11316), completed with 247 local objects.\n"
"remote:\n"
"remote: Create a pull request for 'gnn-feature' on GitHub by visiting:\n"
"remote:      https://github.com/gvnn3/freebsd-src/pull/new/gnn-feature\n"
"remote:\n"
"To github.com:gvnn3/freebsd-src.git\n"
msgstr ""
"% git push --set-upstream github gnn-feature\n"
"Enumerating objects: 20486, done.\n"
"Counting objects: 100% (20486/20486), done.\n"
"Delta compression using up to 8 threads\n"
"Compressing objects: 100% (12202/12202), done.\n"
"Writing objects: 100% (20180/20180), 56.25 MiB | 13.15 MiB/s, done.\n"
"Total 20180 (delta 11316), reused 12972 (delta 7770), pack-reused 0\n"
"remote: Resolving deltas: 100% (11316/11316), completed with 247 local objects.\n"
"remote:\n"
"remote: Create a pull request for 'gnn-feature' on GitHub by visiting:\n"
"remote:      https://github.com/gvnn3/freebsd-src/pull/new/gnn-feature\n"
"remote:\n"
"To github.com:gvnn3/freebsd-src.git\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1948
#, no-wrap
msgid ""
"[new branch]                gnn-feature -> gnn-feature\n"
"Branch 'gnn-feature' set up to track remote branch 'gnn-feature' from 'github'.\n"
msgstr ""
"[new branch]                gnn-feature -> gnn-feature\n"
"Branch 'gnn-feature' set up to track remote branch 'gnn-feature' from 'github'.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1951
#, no-wrap
msgid "Subsequent changes to the same branch will push correctly by default:\n"
msgstr "Los siguientes cambios en la rama se podrán empujar correctamente con el comando por defecto:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1964
#, no-wrap
msgid ""
"% git push\n"
"Enumerating objects: 4, done.\n"
"Counting objects: 100% (4/4), done.\n"
"Delta compression using up to 8 threads\n"
"Compressing objects: 100% (2/2), done.\n"
"Writing objects: 100% (3/3), 314 bytes | 1024 bytes/s, done.\n"
"Total 3 (delta 1), reused 1 (delta 0), pack-reused 0\n"
"remote: Resolving deltas: 100% (1/1), completed with 1 local object.\n"
"To github.com:gvnn3/freebsd-src.git\n"
"   9e5243d7b659..cf6aeb8d7dda  gnn-feature -> gnn-feature\n"
msgstr ""
"% git push\n"
"Enumerating objects: 4, done.\n"
"Counting objects: 100% (4/4), done.\n"
"Delta compression using up to 8 threads\n"
"Compressing objects: 100% (2/2), done.\n"
"Writing objects: 100% (3/3), 314 bytes | 1024 bytes/s, done.\n"
"Total 3 (delta 1), reused 1 (delta 0), pack-reused 0\n"
"remote: Resolving deltas: 100% (1/1), completed with 1 local object.\n"
"To github.com:gvnn3/freebsd-src.git\n"
"   9e5243d7b659..cf6aeb8d7dda  gnn-feature -> gnn-feature\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1968
#, no-wrap
msgid ""
"At this point your work is now in your branch on +GitHub+ and you can\n"
"share the link with other collaborators.\n"
msgstr "En este momento tu trabajo está en tu rama de +GitHub+ y puedes compartir el enlace con otros colaboradores.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1970
#, no-wrap
msgid "[[github-pull-land]]\n"
msgstr "[[github-pull-land]]\n"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1970
#, no-wrap
msgid "Landing a github pull request"
msgstr "Traer al proyecto una pull request de github"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1975
msgid ""
"This section documents how to land a GitHub pull request that's submitted "
"against the FreeBSD Git mirrors at GitHub.  While this is not an official "
"way to submit patches at this time, sometimes good fixes come in this way "
"and it is easiest just to bring them into a committer's tree and have them "
"pushed into the FreeBSD's tree from there.  Similar steps can be used to "
"pull branches from other repositories and land those.  When committing pull "
"requests from others, one should take extra care to examine all the changes "
"to ensure they are exactly as represented."
msgstr ""
"Esta sección documenta cómo traerse una pull request de GitHub que se ha "
"hecho contra los mirros de Git de FreeBSD en GitHub. Aunque en este momento "
"esta no es una forma oficial de enviar parches, a veces buenos arreglos "
"vienen de esta forma y es más fácil cogerlos del árbol de un committer que "
"hacerles que lo empujen al árbol de FreeBSD desde ahí. Se pueden usar pasos "
"similares para traerse ramas de otros repositorios. Cuando se hace commit de "
"pull requests de otros, se debe tener especial cuidado en examinar todos los "
"cambios para asegurar que son exactamente lo que representan."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1979
msgid ""
"Before beginning, make sure that the local Git repo is up to date and has "
"the correct origins set <<keeping_current,as shown above.>> In addition, "
"make sure to have the following origins: [source,shell]"
msgstr ""
"Antes de empezar, asegúrate de que tu repo local de Git está actualizado y "
"de que tiene el origen correctamente establecido <<keeping_current,como se "
"muestra arriba.>> Además, asegúrate de tener los siguientes orígenes:\n"
"[source,shell]"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1985
msgid ""
"% git remote -v freebsd https://git.freebsd.org/src.git (fetch)  freebsd "
"ssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git (push)  github https://github.com/"
"freebsd/freebsd-src (fetch)  github https://github.com/freebsd/freebsd-src "
"(fetch)"
msgstr ""
"% git remote -v freebsd https://git.freebsd.org/src.git (fetch)  freebsd "
"ssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git (push)  github https://github.com/"
"freebsd/freebsd-src (fetch)  github https://github.com/freebsd/freebsd-src "
"(fetch)"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2005
#, no-wrap
msgid ""
"Often pull requests are simple: requests that contain only a single commit.\n"
"In this case, a streamlined approach may be used, though the approach in the prior section will also work.\n"
"Here, a branch is created, the change is cherry picked, the commit message adjusted, and sanity-checked before being pushed.\n"
"The branch `staging` is used in this example but it can be any name.\n"
"This technique works for any number of commits in the pull request, especially when the changes apply cleanly to the FreeBSD tree.\n"
"However, when there's multiple commits, especially when minor adjustments are needed, `git rebase -i` works better than `git cherry-pick`.\n"
"Briefly, these commands create a branch; cherry-picks the changes from the pull request; tests it; adjusts the commit messages; and fast forward merges it back to `main`.\n"
"The PR number is `$PR` below.\n"
"When adjusting the message, add `Pull Request: https://github.com/freebsd-src/pull/$PR`.\n"
"All pull requests committed to the FreeBSD repository should be reviewed by at least one person.\n"
"This need not be the person committing it, but in that case the person committing it should trust the other reviewers competence to review the commit.\n"
"Committers that do a code review of pull requests before pushing them into the repo should add a `Reviewed by:` line to the commit, because in this case it is not implicit.\n"
"Add anybody that reviews and approves the commit on github to `Reviewed by:` as well.\n"
"As always, care should be taken to ensure the change does what it is supposed to, and that no malicious code is present.\n"
"[NOTE]\n"
"======\n"
"In addition, please check to make sure that the pull request author name is not anonymous.\n"
"Github's web editing interface generates names like:\n"
"[source,shell]\n"
msgstr ""
"Muchas veces las pull requests son sencillas: peticiones que contienen un sólo commit.\n"
"En este caso, se puede utilizar una aproximación directa, aunque la aproximación de la sección anterior también funciona.\n"
"Aquí se crea una rama, se selecciona el cambio con cherry pick, se ajusta el mensaje de commit y se hacen controles de calidad antes de empujar el cambio.\n"
"En este ejemplo se usa la rama `staging` pero podría utilizarse cualquier nombre.\n"
"Esta técnica funciona para cualquier número de commits que haya en la pull request, especialmente cuando el cambio se puede aplicar limpiamente al árbol de FreeBSD.\n"
"Sin embargo, cuando hay varios commits, especialmente cuando se necesitan pequeños ajustes, `git rebase -i` funciona mejor que `git cherry-pick`.\n"
"Brevemente, estos comandos crean una rama; seleccionan los cambios de la rama del pull request; los prueban; ajustan los mensajes de commit; y lo mergean de vuelta a `main` haciendo un fast forward.\n"
"El número de PR abajo es `$PR`.\n"
"Cuando se ajusta el mensaje, añade `Pull Request: https://github.com/freebsd-src/pull/$PR`.\n"
"Todas las pull requests enviadas al repositorio de FreeBSD deberían ser revisadas por al menos una persona.\n"
"No es necesario que sea la persona que hace el commit, pero en ese caso la persona que lo hace debería confiar en la competencia de los otros revisores para revisar el commit.\n"
"Los committers que hacen revisión de código de una pull request antes de empujarla al repo deberían añadir una línea `Reviewed by:` al commit, porque en este caso no es implícito.\n"
"Añade también a la línea `Reviewed by:` a cualquiera que revise y apruebe el commit en github.\n"
"Como siempre, se debe poner cuidado para asegurar que el código hace lo que se supone que hace y que no hay código malicioso.\n"
"[NOTE]\n"
"======\n"
"Además, por favor asegúrate de que el nombre del autor de la pull request no es anónimo.\n"
"El interfaz web de edición de GitHub genera nombres como:\n"
"[source,shell]\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2007
#, no-wrap
msgid "Author:     github-user <38923459+github-user@users.noreply.github.com>\n"
msgstr "Author:     github-user <38923459+github-user@users.noreply.github.com>\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2011
#, no-wrap
msgid ""
"A polite request to the author for a better name and/or email should be made.\n"
"Extra care should be taken to ensure no style issue or malicious code is introduced.\n"
"======\n"
msgstr ""
"Se debería hacer una solicitud educada al autor para que proporcione un nombre mejor y/o un email.\n"
"Se debería poner cuidado para asegurar de que no hay problemas de estilo ni se introduce código malicioso.\n"
"======\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2023
msgid ""
"% git fetch github pull/$PR/head:staging % git rebase -i main staging\t# to "
"move the staging branch forward, adjust commit message here <do testing "
"here, as needed> % git checkout main % git pull --ff-only\t\t# to get the "
"latest if time has passed % git checkout main % git merge --ff-only staging "
"<test again if needed> % git push freebsd --push-option=confirm-author"
msgstr ""
"% git fetch github pull/$PR/head:staging % git rebase -i main staging\t# to "
"move the staging branch forward, adjust commit message here <do testing "
"here, as needed> % git checkout main % git pull --ff-only\t\t# to get the "
"latest if time has passed % git checkout main % git merge --ff-only staging "
"<test again if needed> % git push freebsd --push-option=confirm-author"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2028
#, no-wrap
msgid ""
"[.procedure]\n"
"====\n"
"For complicated pull requests that have multiple commits with conflicts, follow the following outline.\n"
msgstr ""
"[.procedure]\n"
"====\n"
"Para pull requests complicadas que tienen varios commits con conflictos, sigue el siguiente esquema.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2036
#, no-wrap
msgid ""
". checkout the pull request `git checkout github/pull/XXX`\n"
". create a branch to rebase `git checkout -b staging`\n"
". rebase the `staging` branch to the latest `main` with `git rebase -i main staging`\n"
". resolve conflicts and do whatever testing is needed\n"
". fast forward the `staging` branch into `main` as above\n"
". final sanity check of changes to make sure all is well\n"
". push to FreeBSD's Git repository.\n"
msgstr ""
". haz checkout de la pull request `git checkout github/pull/XXX`\n"
". crea una rama para hacer un rebase `git checkout -b staging`\n"
". rebasa la rama `staging` con lo último de `main` con `git rebase -i main staging`\n"
". resuelve conflictos y haz las pruebas que sean necesarias\n"
". haz fast forward de la rama `staging` in la rama `main` como arriba\n"
". últimas comprobaciones de cambios para asegurarse de que todo está bien\n"
". empuja al repositorio Git de FreeBSD.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2041
#, no-wrap
msgid ""
"This will also work when bringing branches developed elsewhere into the local tree for committing.\n"
"====\n"
"Once finished with the pull request, close it using GitHub's web interface.\n"
"It is worth noting that if your `github` origin uses `https://`, the only step you'll need a GitHub account for is closing the pull request.\n"
msgstr ""
"Esto también funcionará cuando nos traigamos ramas desarrolladas en otros sitios hasta el árbol local para hacer commit.\n"
"====\n"
"Una vez que hayas terminado con la pull request, ciérrala usando el interfaz web de GitHub. Merece la pena mencionar que si tu origen `github` utiliza `https://`, el único paso para el que necesitas una cuenta de GitHub es para cerrar la pull request.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2043
#, no-wrap
msgid "[[vcs-history]]\n"
msgstr "[[vcs-history]]\n"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2043
#, no-wrap
msgid "Version Control History"
msgstr "Histórico del Control de Versiones"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2046
msgid "The project has moved to <<git-primer,git>>."
msgstr "El proyecto se ha movido a <<git-primer,git>>."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2052
msgid ""
"The FreeBSD source repository switched from CVS to Subversion on May 31st, "
"2008.  The first real SVN commit is __r179447__.  The source repository "
"switched from Subversion to Git on December 23rd, 2020.  The last real svn "
"commit is __r368820__.  The first real git commit hash is "
"__5ef5f51d2bef80b0ede9b10ad5b0e9440b60518c__."
msgstr ""
"El repositorio fuente de FreeBSD pasó de CVS a Subversion el 31 de Mayo de "
"2008. El primer commit real de SVN es __r179447__. El repositorio fuente "
"cambió de Subversion a Git el 23 de Diciembre de 2020. El último commit real "
"de svn es __r368820__. El hash del primer commit real en git es "
"__5ef5f51d2bef80b0ede9b10ad5b0e9440b60518c__."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2058
msgid ""
"The FreeBSD `doc/www` repository switched from CVS to Subversion on May "
"19th, 2012.  The first real SVN commit is __r38821__.  The documentation "
"repository switched from Subversion to Git on December 8th, 2020.  The last "
"SVN commit is __r54737__.  The first real git commit hash is "
"__3be01a475855e7511ad755b2defd2e0da5d58bbe__."
msgstr ""
"El repositorio `doc/www` de FreeBSD cambió de CVS a Subversion  el 19 de "
"Mayo de 2012. El primer commit real de SVN es __r38821__. El repositorio de "
"documentación cambió de Subversion a Git el 8 de Diciembre de 2020. El "
"último commit de SVN es __r54737__. El has del primer commit real de git es "
"__3be01a475855e7511ad755b2defd2e0da5d58bbe__."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2064
msgid ""
"The FreeBSD `ports` repository switched from CVS to Subversion on July 14th, "
"2012.  The first real SVN commit is __r300894__.  The ports repository "
"switched from Subversion to Git on April 6, 2021.  The last SVN commit is "
"__r569609__ The first real git commit hash is "
"__ed8d3eda309dd863fb66e04bccaa513eee255cbf__."
msgstr ""
"El repositorio de `ports` de FreeBSD cambió de CVS a Subversion el 14 de "
"Julio de 2012. El primer commit real de SVN es __r300894__. El repositorio "
"de ports cambió de Subversion a Git el 6 de Abril de 2021. El último commit "
"de SVN es __r569609__. El hash del primer commit de git es "
"__ed8d3eda309dd863fb66e04bccaa513eee255cbf__."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2066
msgid "[[conventions]]"
msgstr "[[conventions]]"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2066
#, no-wrap
msgid "Setup, Conventions, and Traditions"
msgstr "Configuración, Convenciones y Tradiciones"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2071
msgid ""
"There are a number of things to do as a new developer.  The first set of "
"steps is specific to committers only.  These steps must be done by a mentor "
"for those who are not committers."
msgstr ""
"Hay una serie de cosas que hacer como nuevo desarrollador. La primera serie "
"de pasos es específica solamente para los committers. Estos pasos deben ser "
"realizados por un mentor para aquellos que no son committers."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2073
msgid "[[conventions-committers]]"
msgstr "[[conventions-committers]]"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2073
#, no-wrap
msgid "For New Committers"
msgstr "Para los Nuevos Committers"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2076
msgid ""
"Those who have been given commit rights to the FreeBSD repositories must "
"follow these steps."
msgstr ""
"Aquellos a los que se les han concedido derechos de envío a los repositorios "
"de FreeBSD deben seguir estos pasos."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2079
#, no-wrap
msgid ""
"* Get mentor approval before committing each of these changes!\n"
"* All [.filename]#src# commits go to FreeBSD-CURRENT first before being merged to FreeBSD-STABLE. The FreeBSD-STABLE branch must maintain ABI and API compatibility with earlier versions of that branch. Do not merge changes that break this compatibility.\n"
msgstr ""
"* ¡Obtén aprobación de tu mentor para hacer commit de cada uno de estos cambios!\n"
"* Todos los commits de [.filename]#src# van primero a FreeBSD-CURRENT antes de llevarse a FreeBSD-STABLE. La rama FreeBSD-STABLE debe mantener la compatibilidad de ABI y API con versiones anteriores de esa rama. No lleves cambios que rompan esta compatibilidad.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2084
#, no-wrap
msgid ""
"[[commit-steps]]\n"
"[.procedure]\n"
"====\n"
"*Steps for New Committers*\n"
msgstr ""
"[[commit-steps]]\n"
"[.procedure]\n"
"====\n"
"Pasos para los Nuevos Committers\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2131
#, no-wrap
msgid ""
". Add an Author Entity\n"
"+\n"
"[.filename]#doc/shared/authors.adoc# - Add an author entity. Later steps depend on this entity, and missing this step will cause the [.filename]#doc/# build to fail. This is a relatively easy task, but remains a good first test of version control skills.\n"
". Update the List of Developers and Contributors\n"
"+\n"
"[.filename]#doc/shared/contrib-committers.adoc# - Add an entry, which will then appear in the \"Developers\" section of the extref:{contributors}[Contributors List, staff-committers]. Entries are sorted by last name.\n"
"+\n"
"[.filename]#doc/shared/contrib-additional.adoc# - _Remove_ the entry. Entries are sorted by first name.\n"
". Add a News Item\n"
"+\n"
"[.filename]#doc/website/data/en/news/news.toml# - Add an entry. Look for the other entries that announce new committers and follow the format. Use the date from the commit bit approval email.\n"
". Add a PGP Key\n"
"+\n"
"`{des}` has written a shell script ([.filename]#doc/documentation/tools/addkey.sh#) to make this easier. See the https://cgit.freebsd.org/doc/plain/documentation/static/pgpkeys/README[README] file for more information.\n"
"+\n"
"Use [.filename]#doc/documentation/tools/checkkey.sh# to verify that keys meet minimal best-practices standards.\n"
"+\n"
"After adding and checking a key, add both updated files to source control and then commit them. Entries in this file are sorted by last name.\n"
"+\n"
"[NOTE]\n"
"======\n"
"It is very important to have a current PGP/GnuPG key in the repository. The key may be required for positive identification of a committer. For example, the `{admins}` might need it for account recovery. A complete keyring of `FreeBSD.org` users is available for download from link:https://docs.FreeBSD.org/pgpkeys/pgpkeys.txt[https://docs.FreeBSD.org/pgpkeys/pgpkeys.txt].\n"
"======\n"
". Update Mentor and Mentee Information\n"
"+\n"
"[.filename]#src/share/misc/committers-<repository>.dot# - Add an entry to the current committers section, where _repository_ is `doc`, `ports`, or `src`, depending on the commit privileges granted.\n"
"+\n"
"Add an entry for each additional mentor/mentee relationship in the bottom section.\n"
". Generate a Kerberos Password\n"
"+\n"
"See <<kerberos-ldap>> to generate or set a Kerberos account for use with other FreeBSD services like the link:https://bugs.freebsd.org/bugzilla/[bug-tracking database] (you get a bug-tracking account as part of that step).\n"
". Optional: Enable Wiki Account\n"
"+\n"
"link:https://wiki.freebsd.org[FreeBSD Wiki] Account - A wiki account allows sharing projects and ideas.\n"
"Those who do not yet have an account can follow instructions on the link:https://wiki.freebsd.org/Wiki/About[Wiki/About page] to obtain one.\n"
"Contact mailto:wiki-admin@FreeBSD.org[wiki-admin@FreeBSD.org] if you need help with your Wiki account.\n"
". Optional: Update Wiki Information\n"
"+\n"
"Wiki Information - After gaining access to the wiki, some people add entries to the https://wiki.freebsd.org/HowWeGotHere[How We Got Here], https://wiki.freebsd.org/IRC/Nicknames[IRC Nicks], https://wiki.freebsd.org/Community/Dogs[Dogs of FreeBSD], and or https://wiki.freebsd.org/Community/Cats[Cats of FreeBSD] pages.\n"
". Optional: Update Ports with Personal Information\n"
"+\n"
"[.filename]#ports/astro/xearth/files/freebsd.committers.markers# and [.filename]#src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd# - Some people add entries for themselves to these files to show where they are located or the date of their birthday.\n"
". Optional: Prevent Duplicate Mailings\n"
"+\n"
"Subscribers to {dev-commits-doc-all}, {dev-commits-ports-all} or {dev-commits-src-all} might wish to unsubscribe to avoid receiving duplicate copies of commit messages and followups.\n"
"====\n"
msgstr ""
". Añade una Entidad de Autor\n"
"+\n"
"[.filename]#doc/shared/authors.adoc# - Añade una entidad de autor. Los pasos posteriores dependen de esta entidad, y saltarse este paso provocará que la construcción de [.filename]#doc/# falle. Esta es una tarea relativamente sencilla, pero sigue siendo una buena primera tarea de prueba de las habilidades de control de versiones.\n"
". Actualiza la Lista de Desarrolladores y Colaboradores\n"
"+\n"
"[.filename]#doc/shared/contrib-committers.adoc# - Añade una entrada, la cual aparecerá en la sección \"Developers\" de la ection of the extref:{contributors}[Lista de Colaboradores, staff-committers]. Las entradas están ordenadas por apellido.\n"
"+\n"
"[.filename]#doc/shared/contrib-additional.adoc# - _Elimina_ la entrada. Las entradas están ordenadas por nombre.\n"
". Añade un Ítem a las Noticias\n"
"+\n"
"[.filename]#doc/website/data/en/news/news.toml# - Añade una entrada. Busca otras entradas que anuncien nuevos committers y sigue el formato. Usa la fecha del correo de aprobación del commit bit.\n"
". Añade una Clave PGP\n"
"+\n"
"`{des}` ha escrito un shell script ([.filename]#doc/documentation/tools/addkey.sh#) para hacerlos más fácil. Lee el fichero https://cgit.freebsd.org/doc/plain/documentation/static/pgpkeys/README[README] para más información.\n"
"+\n"
"Usa [.filename]#doc/documentation/tools/checkkey.sh# para verificar que la clave cumple con el mínimo de las buenas prácticas estándar.\n"
"+\n"
"Después de añadir y comprobar la clave, añade ambos ficheros actualizados al control de código y luego haz commit. Las entradas en este fichero están ordenadas por apellido.\n"
"+\n"
"[NOTE]\n"
"======\n"
"Es muy importante tener una clave PGP/GnuPG actualizada en el repositorio. Se podría requerir la clave para identificar a un committer. Por ejemplo, el `{admins}` podría necesitarlo para recuperar una cuenta. Hay un llavero completo de usuarios de `FreeBSD.org` disponible para descarga desde link:https://docs.FreeBSD.org/pgpkeys/pgpkeys.txt[https://docs.FreeBSD.org/pgpkeys/pgpkeys.txt].\n"
"======\n"
". Actualiza la información del Mentor y el Alumno\n"
"+\n"
"[.filename]#src/share/misc/committers-<repository>.dot# - Añade una entrada a la sección de committers actuales, donde _repository_ es `doc`, `ports`, o `src`, dependiendo de los privilegios de commit concedidos.\n"
"+\n"
"Añade una entrada para cada relación mentor/alumno individual al final de la sección.\n"
". Genera una Contraseña de Kerberos\n"
"+\n"
"Lee <<kerberos-ldap>> para generar o establecer una cuenta de Kerberos para utilizarla con otros servicios de FreeBSD como la link:https://bugs.freebsd.org/bugzilla/[base de datos de bugs] (obtienes una cuenta en la base de datos como parte de ese paso).\n"
". Opcional: Activa la Cuenta de la Wiki\n"
"+\n"
"link:https://wiki.freebsd.org[FreeBSD Wiki] Account - Una cuenta en la wiki permite compartir proyectos e ideas.\n"
"Aquellos que todavía no tienen una cuenta pueden seguir las instrucciones en link:https://wiki.freebsd.org/Wiki/About[Wiki/About page] para obtener una.\n"
"Contacta con mailto:wiki-admin@FreeBSD.org[wiki-admin@FreeBSD.org] si necesitas ayuda con tu cuenta Wiki.\n"
". Opcional: Actualiza la Información de la Wiki\n"
"+\n"
"Información en la Wiki - Después de obtener acceso a la wiki, algunas personas añaden entradas a las páginas https://wiki.freebsd.org/HowWeGotHere[Cómo Hemos Llegado Aquí], https://wiki.freebsd.org/IRC/Nicknames[Nicks de IRC], https://wiki.freebsd.org/Community/Dogs[Perros de FreeBSD], y o https://wiki.freebsd.org/Community/Cats[Gatos de FreeBSD].\n"
". Opcional: Actualiza los Ports con Información Personal\n"
"+\n"
"[.filename]#ports/astro/xearth/files/freebsd.committers.markers# y [.filename]#src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd# - Algunas personas añaden entradas para ellos mismos a estos ficheros para mostrar dónde viven o su fecha de cumpleaños.\n"
". Opcional: Evita Correos Duplicados\n"
"+\n"
"Los subscriptores de {dev-commits-doc-all}, {dev-commits-ports-all} o {dev-commits-src-all} podrían querer darse de baja para evitar recibir copias duplicadas de los mensajes de commit y de sus continuaciones.\n"
"====\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2133
#, no-wrap
msgid "[[conventions-everyone]]\n"
msgstr "[[conventions-everyone]]\n"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2133
#, no-wrap
msgid "For Everyone"
msgstr "Para Todos"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2153
msgid ""
"[[conventions-everyone-steps]] [.procedure] ==== . Introduce yourself to the "
"other developers, otherwise no one will have any idea who you are or what "
"you are working on. The introduction need not be a comprehensive biography, "
"just write a paragraph or two about who you are, what you plan to be working "
"on as a developer in FreeBSD, and who will be your mentor. Email this to the "
"{developers-name} and you will be on your way! . Log into `freefall.FreeBSD."
"org` and create a [.filename]#/var/forward/user# (where _user_ is your "
"username) file containing the e-mail address where you want mail addressed "
"to _yourusername_@FreeBSD.org to be forwarded. This includes all of the "
"commit messages as well as any other mail addressed to the {committers-name} "
"and the {developers-name}. Really large mailboxes which have taken up "
"permanent residence on `freefall` may get truncated without warning if space "
"needs to be freed, so forward it or save it elsewhere.  + [NOTE] ====== If "
"your e-mail system uses SPF with strict rules, you should exclude `mx2."
"FreeBSD.org` from SPF checks.  ====== + Due to the severe load dealing with "
"SPAM places on the central mail servers that do the mailing list processing, "
"the front-end server does do some basic checks and will drop some messages "
"based on these checks. At the moment proper DNS information for the "
"connecting host is the only check in place but that may change. Some people "
"blame these checks for bouncing valid email. To have these checks turned off "
"for your email, create a file named [.filename]#~/.spam_lover# on `freefall."
"FreeBSD.org`.  + [NOTE] ====== Those who are developers but not committers "
"will not be subscribed to the committers or developers mailing lists. The "
"subscriptions are derived from the access rights.  ====== ===="
msgstr ""
"[[conventions-everyone-steps]]\n"
"[.procedure]\n"
"====\n"
". Preséntate ante los otros desarrolladores, de otro modo nadie tendrá ni "
"idea de quién eres o en qué trabajas. La presentación no tiene que ser una "
"biografía completa, tan sólo escribe un párrafo o dos acerca de quién eres, "
"en qué piensas trabajar como desarrollador de FreeBSD, y quién será tu "
"mentor. Envía este correo a {developers-name} y habrás terminado. Entra en "
"`freefall.FreeBSD.org` y crea un fichero [.filename]#/var/forward/usuario# "
"(donde _usuario_ es tu nombre de usuario) que contenga la dirección de "
"correo donde quieres que se reenvíen los correos dirigidos a "
"_tunombredeusuario_@FreeBSD.org. Esto incluye todos los mensajes de commit "
"así como cualquier otro correo enviado a {committers-name} y a {developers-"
"name}. Los buzones de correo realmente grandes que están en `freefall` "
"podrían ser truncados sin previo aviso si se necesita liberar espacio, así "
"que reenvíalo o sálvalo en otra parte.\n"
"+\n"
"[NOTE]\n"
"======\n"
"Si tu sistema de correo electrónico usa SPF con reglas estrictas, deberías "
"excluir `mx2.FreeBSD.org` de las comprobaciones de SPF.\n"
"======\n"
"+\n"
"Debido a la severa carga que tratar con SPAM produce en los servidores "
"centrales de correo que hacen el procesamiento de las listas de correo, el "
"servidor front-end hace algunas comprobaciones básicas y eliminará algunos "
"mensajes basándose en estas comprobaciones. En este momento sólo se "
"comprueba la que la información de DNS para el host que se conecta es la "
"adecuada, pero esto podría cambiar. Algunas personas culpan a estas "
"comprobaciones de bloquear correo válido. Para deshabilitar estas "
"comprobaciones para tu correo, crea un fichero llamado [.filename]#~/."
"spam_lover# en `freefall.FreeBSD.org`.\n"
"+\n"
"[NOTE]\n"
"======\n"
"Aquellos que sean desarrolladores pero no committers no estarán suscritos a "
"las listas de committers o desarrolladores. Las suscripciones se derivan de "
"los permisos de acceso.\n"
"======\n"
"===="

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2155
msgid "[[smtp-setup]]"
msgstr "[[smtp-setup]]"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2155
#, no-wrap
msgid "SMTP Access Setup"
msgstr "Configuración de acceso SMTP"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2158
msgid ""
"For those willing to send e-mail messages through the FreeBSD.org "
"infrastructure, follow the instructions below:"
msgstr ""
"Para aquellos que deseen enviar mensajes de correo electrónico a través de "
"la infraestructura de FreeBSD.org, sigan las siguientes instrucciones:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2179
msgid ""
"[.procedure] ==== . Point your mail client at `smtp.FreeBSD.org:587`.  . "
"Enable STARTTLS.  . Ensure your `From:` address is set to "
"`_yourusername_@FreeBSD.org`.  . For authentication, you can use your "
"FreeBSD Kerberos username and password (see <<kerberos-ldap>>). The "
"`_yourusername_/mail` principal is preferred, as it is only valid for "
"authenticating to mail resources.  + [NOTE] ====== Do not include `@FreeBSD."
"org` when entering in your username.  ====== + .Additional Notes [NOTE] "
"====== * Will only accept mail from `_yourusername_@FreeBSD.org`. If you are "
"authenticated as one user, you are not permitted to send mail from another.  "
"* A header will be appended with the SASL username: (`Authenticated sender: "
"_username_`).  * Host has various rate limits in place to cut down on brute "
"force attempts.  ====== ===="
msgstr ""
"[.procedure]\n"
"====\n"
". Apunta tu cliente de correo a `smtp.FreeBSD.org:587`.  Activa STATTLS. "
"Asegúrate de que tu dirección `From:` está establecida a "
"`_tunombredeusuario_@FreeBSD.org`. Para la autenticación puedes usar tu "
"nombre de usuario de Kerberos y tu contraseña (lee <<kerberos-ldap>>). Se "
"prefiere el `_tunombredeusuario_/mail` principal, ya que sólo se usa para "
"validar recursos de correo\n"
"+\n"
"[NOTE]\n"
"======\n"
"No incluyas `FreeBSD.org` cuando introduzcas tu nombre de usuario\n"
"======\n"
"+\n"
". Notas adicionales\n"
"+\n"
"[NOTE]\n"
"======\n"
"* Sólo se aceptará correo desde `_tunombredeusuario_@FreeBSD.org`. Si estás "
"autenticado como un usuario, no se te permite enviar correo como otro.\n"
"* Se añadirá una cabecera con el nombre de usuario SASL: (`Authenticated "
"sender: _username_`).\n"
"* La máquina tiene varios límites de velocidad para cortar los intentos de "
"fuerza bruta.\n"
"======\n"
"===="

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2181
msgid "[[smtp-setup-local-mta]]"
msgstr "[[smtp-setup-local-mta]]"

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2181
#, no-wrap
msgid "Using a Local MTA to Forward Emails to the FreeBSD.org SMTP Service"
msgstr "Uso de un MTA local para reenviar correos electrónicos al servicio SMTP de FreeBSD.org"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2184
msgid ""
"It is also possible to use a local MTA to forward locally sent emails to the "
"FreeBSD.org SMTP servers."
msgstr ""
"También es posible utilizar un MTA local para reenviar emails enviados "
"localmente a los servidores SMTP de FreeBSD.org."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2189
msgid "[[smtp-setup-local-postfix]] .Using Postfix [example] ===="
msgstr ""
"[[smtp-setup-local-postfix]]\n"
".Usando Postfix fernape\n"
"[ejemplo]\n"
"===="

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2191
msgid ""
"To tell a local Postfix instance that anything from `_yourusername_@FreeBSD."
"org` should be forwarded to the FreeBSD.org servers, add this to your [."
"filename]#main.cf#:"
msgstr ""
"Para decirle a una instancia local de Postfix que se debería reenviar a los "
"servidores FreeBSD.org cualquier cosa que venga de "
"`_tunombredeusuario_@FreeBSD.org`, añade esto a tu [.filename]#main.cf#:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2193
msgid "[.programlisting]"
msgstr "[.programlisting]"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2199
msgid ""
"sender_dependent_relayhost_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/relayhost_maps "
"smtp_sasl_auth_enable = yes smtp_sasl_security_options = noanonymous "
"smtp_sasl_password_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sasl_passwd "
"smtp_use_tls = yes"
msgstr ""
"sender_dependent_relayhost_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/relayhost_maps "
"smtp_sasl_auth_enable = yes smtp_sasl_security_options = noanonymous "
"smtp_sasl_password_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sasl_passwd "
"smtp_use_tls = yes"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2202
#, no-wrap
msgid "Create [.filename]#/usr/local/etc/postfix/relayhost_maps# with the following content:\n"
msgstr "Crea [.filename]#/usr/local/etc/postfix/relayhost_maps# con el siguiente contenido:\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2204
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2211
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2218
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2226
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2241
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2251
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2265
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2295
#, no-wrap
msgid "[.programlisting]\n"
msgstr "[.programlisting]\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2206
msgid "yourusername@FreeBSD.org [smtp.freebsd.org]:587"
msgstr "tunombredeusuario@FreeBSD.org [smtp.freebsd.org]:587"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2209
#, no-wrap
msgid "Create [.filename]#/usr/local/etc/postfix/sasl_passwd# with the following content:\n"
msgstr "Crea [.filename]#/usr/local/etc/postfix/sasl_passwd# con el siguiente contenido:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2213
#, no-wrap
msgid "[smtp.freebsd.org]:587          yourusername:yourpassword\n"
msgstr "[smtp.freebsd.org]:587          tunombredeusuario:tucontraseña\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2216
#, no-wrap
msgid "If the email server is used by other people, you may want to prevent them from sending e-mails from your address. To achieve this, add this to your [.filename]#main.cf#:\n"
msgstr "Si otras personas utilizan el servidor de correo electrónico, es posible que quieras evitar que envíen correos electrónicos desde tu dirección. Para lograr esto, agrega esto a tu [.filename]#main.cf#:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2221
msgid ""
"smtpd_sender_login_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sender_login_maps "
"smtpd_sender_restrictions = reject_known_sender_login_mismatch"
msgstr ""
"smtpd_sender_login_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sender_login_maps "
"smtpd_sender_restrictions = reject_known_sender_login_mismatch"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2224
#, no-wrap
msgid "Create [.filename]#/usr/local/etc/postfix/sender_login_maps# with the following content:\n"
msgstr "Crea [.filename]#/usr/local/etc/postfix/sender_login_maps# con el siguiente contenido:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2228
msgid "yourusername@FreeBSD.org yourlocalusername"
msgstr "tunombredeusuario@FreeBSD.org tunombredeusuariolocal"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2232
#, no-wrap
msgid ""
"Where _yourlocalusername_ is the SASL username used to connect to the local instance of Postfix.\n"
"====\n"
msgstr ""
"Donde _tunombredeusuariolocal_ es el nombre de usuario SASL utilizado para conectar a la instancia local de Postfix.\n"
"====\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2237
#, no-wrap
msgid ""
"[[smtp-setup-local-opensmtpd]]\n"
".Using OpenSMTPD\n"
"[example]\n"
"====\n"
msgstr ""
"[[smtp-setup-local-opensmtpd]]\n"
".Usando OpenSMTPD\n"
"[ejemplo]\n"
"====\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2239
#, no-wrap
msgid "To tell a local OpenSMTPD instance that anything from `_yourusername_@FreeBSD.org` should be forwarded to the FreeBSD.org servers, add this to your [.filename]#smtpd.conf#:\n"
msgstr "Para decirle a una instancia local de OpenSMTPD que se debería reenviar a los sevidores FreeBSD.org cualquier cosa que venga de `_tunombredeusuario_@FreeBSD.org`, añade esto a tu [.filename]#smtpd.conf#:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2244
msgid ""
"action \"freebsd\" relay host smtp+tls://freebsd@smtp.freebsd.org:587 auth "
"<secrets> match from any auth yourlocalusername mail-from "
"\"_yourusername_@freebsd.org\" for any action \"freebsd\""
msgstr ""
"action \"freebsd\" relay host smtp+tls://freebsd@smtp.freebsd.org:587 auth "
"<secrets> match from any auth yourlocalusername mail-from "
"\"_yourusername_@freebsd.org\" for any action \"freebsd\""

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2247
#, no-wrap
msgid "Where _yourlocalusername_ is the SASL username used to connect to the local instance of OpenSMTPD.\n"
msgstr "Donde _tunombredeusuario_local es el nombre de usuario SASL utilizado para conectar a la instancia local de OpenSMTPD.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2249
#, no-wrap
msgid "Create [.filename]#/usr/local/etc/mail/secrets# with the following content:\n"
msgstr "Crea [.filename]#/usr/local/etc/mail/secrets# con el siguiente contenido:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2253
msgid "freebsd\tyourusername:yourpassword"
msgstr "freebsd\ttunombredeusuario:tucontraseña"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2260
#, no-wrap
msgid ""
"====\n"
"[[smtp-setup-local-exim]]\n"
".Using Exim\n"
"[example]\n"
"====\n"
msgstr ""
"====\n"
"[[smtp-setup-local-exim]]\n"
".Usando Exim\n"
"[ejemplo]\n"
"====\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2263
#, no-wrap
msgid ""
"To direct a local Exim instance to forward all mail from `_example_@FreeBSD.org`\n"
" to FreeBSD.org servers, add this to Exim [.filename]#configuration#:\n"
msgstr ""
"Para decirle a una instancia local de Exim que se debería reenviar a los sevidores FreeBSD.ORG cualquier cosa que venga de `_example_@FreeBSD.org`\n"
"añade esto a tu [.filename]#configuration# de Exim:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2272
#, no-wrap
msgid ""
"Routers section: (at the top of the list):\n"
"freebsd_send:\n"
"   driver = manualroute\n"
"   domains = !+local_domains\n"
"   transport = freebsd_smtp\n"
"   route_data = ${lookup {${lc:$sender_address}} lsearch {/usr/local/etc/exim/freebsd_send}}\n"
msgstr ""
"Routers section: (at the top of the list):\n"
"freebsd_send:\n"
"   driver = manualroute\n"
"   domains = !+local_domains\n"
"   transport = freebsd_smtp\n"
"   route_data = ${lookup {${lc:$sender_address}} lsearch {/usr/local/etc/exim/freebsd_send}}\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2284
#, no-wrap
msgid ""
"Transport Section:\n"
"freebsd_smtp:\n"
"        driver = smtp\n"
"  tls_certificate=<local certificate>\n"
"  tls_privatekey=<local certificate private key>\n"
"  tls_require_ciphers = EECDH+ECDSA+AESGCM:EECDH+aRSA+AESGCM:EECDH+ECDSA+SHA384:EECDH+ECDSA+SHA256:EECDH+aRSA+SHA384:EECDH+aRSA+SHA256:EECDH+AESGCM:EECDH:EDH+AESGCM:EDH+aRSA:HIGH:!MEDIUM:!LOW:!aNULL:!eNULL:!LOW:!RC4:!MD5:!EXP:!PSK:!SRP:!DSS\n"
"  dkim_domain = <local DKIM domain>\n"
"  dkim_selector = <local DKIM selector>\n"
"  dkim_private_key= <local DKIM private key>\n"
"  dnssec_request_domains = *\n"
"  hosts_require_auth = smtp.freebsd.org\n"
msgstr ""
"Transport Section:\n"
"freebsd_smtp:\n"
"        driver = smtp\n"
"  tls_certificate=<local certificate>\n"
"  tls_privatekey=<local certificate private key>\n"
"  tls_require_ciphers = EECDH+ECDSA+AESGCM:EECDH+aRSA+AESGCM:EECDH+ECDSA+SHA384:EECDH+ECDSA+SHA256:EECDH+aRSA+SHA384:EECDH+aRSA+SHA256:EECDH+AESGCM:EECDH:EDH+AESGCM:EDH+aRSA:HIGH:!MEDIUM:!LOW:!aNULL:!eNULL:!LOW:!RC4:!MD5:!EXP:!PSK:!SRP:!DSS\n"
"  dkim_domain = <local DKIM domain>\n"
"  dkim_selector = <local DKIM selector>\n"
"  dkim_private_key= <local DKIM private key>\n"
"  dnssec_request_domains = *\n"
"  hosts_require_auth = smtp.freebsd.org\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2290
#, no-wrap
msgid ""
"Authenticators:\n"
"fixed_plain:\n"
"  driver = plaintext\n"
"  public_name = PLAIN\n"
"  client_send = ^example/mail^examplePassword\n"
msgstr ""
"Authenticators:\n"
"fixed_plain:\n"
"  driver = plaintext\n"
"  public_name = PLAIN\n"
"  client_send = ^example/mail^examplePassword\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2293
#, no-wrap
msgid "Create [.filename]#/usr/local/etc/exim/freebsd_send# with the following content:\n"
msgstr "Crea [.filename]#/usr/local/etc/exim/freebsd_send# con el siguiente contenido:\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2297
msgid "example@freebsd.org:smtp.freebsd.org::587"
msgstr "example@freebsd.org:smtp.freebsd.org::587"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2300
#, no-wrap
msgid "====\n"
msgstr "====\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2302
#, no-wrap
msgid "[[mentors]]\n"
msgstr "[[mentors]]\n"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2302
#, no-wrap
msgid "Mentors"
msgstr "Mentores"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2307
msgid ""
"All new developers have a mentor assigned to them for the first few months.  "
"A mentor is responsible for teaching the mentee the rules and conventions of "
"the project and guiding their first steps in the developer community.  The "
"mentor is also personally responsible for the mentee's actions during this "
"initial period."
msgstr ""
"Todos los nuevos desarrolladores tienen un mentor asignado durante los "
"primeros meses. Un mentor es responsable de enseñar a los aprendices las "
"reglas y convenciones del proyecto y de guiar sus primeros pasos en la "
"comunidad de desarrolladores. El mentor también es personalmente responsable "
"de las acciones de los aprendices durante este período inicial."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2310
msgid ""
"For committers: do not commit anything without first getting mentor "
"approval.  Document that approval with an `Approved by:` line in the commit "
"message."
msgstr ""
"Para los committers: no envíes nada sin obtener primero la aprobación del "
"mentor. Documenta esa aprobación con una línea `Approved by:` en el mensaje "
"de commit."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2314
msgid ""
"When the mentor decides that a mentee has learned the ropes and is ready to "
"commit on their own, the mentor announces it with a commit to [."
"filename]#mentors#.  This file is in the [.filename]#admin# orphan branch of "
"each repository.  Detailed information on how to access these branches can "
"be found in <<admin-branch>>."
msgstr ""
"Cuando el mentor decide que un aprendiz ha aprendido las reglas y está listo "
"para hacer envíos por su cuenta, el mentor lo anuncia con un commit en [."
"filename]#mentors#. Este archivo está en la rama huérfana [.filename]#admin# "
"de cada repositorio. Se puede encontrar información detallada sobre cómo "
"acceder a estas ramas en <<admin-branch>>."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2316
msgid "[[pre-commit-review]]"
msgstr "[[pre-commit-review]]"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2316
#, no-wrap
msgid "Pre-Commit Review"
msgstr "Revisión previa al commit"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2321
msgid ""
"Code review is one way to increase the quality of software.  The following "
"guidelines apply to commits to the `main` (-CURRENT) branch of the `src` "
"repository.  Other branches and the `ports` and `docs` trees have their own "
"review policies, but these guidelines generally apply to commits requiring "
"review:"
msgstr ""
"La revisión de código es una forma de incrementar la calidad del software. "
"Las siguientes guías aplican a los commits a la rama `main`(-CURREN) del "
"repositorio `src`. Otras ramas y los árboles `ports` y `docs` tienen sus "
"propias políticas, pero estas directrices aplican generalmente a commits que "
"necesitan revisión:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2327
#, no-wrap
msgid ""
"* All non-trivial changes should be reviewed before they are committed to the repository.\n"
"* Reviews may be conducted by email, in Bugzilla, in Phabricator, or by another mechanism. Where possible, reviews should be public.\n"
"* The developer responsible for a code change is also responsible for making all necessary review-related changes.\n"
"* Code review can be an iterative process, which continues until the patch is ready to be committed. Specifically, once a patch is sent out for review, it should receive an explicit \"looks good\" before it is committed. So long as it is explicit, this can take whatever form makes sense for the review method.\n"
"* Timeouts are not a substitute for review.\n"
msgstr ""
"* Todos los cambios no triviales deberían ser revisados antes de hacer commit en el repositorio.\n"
"* Las revisiones se pueden realizar por email, en Bugzilla, en Phabricator, o por otro mecanismo. Cuando sea posible, las revisiones deberían ser públicas.\n"
"* El desarrollador responsable de un cambio de código también es responsable de hacer todos los cambios relacionados con la revisión.\n"
"* La revisión de código puede ser un proceso iterativo, que continúa hasta que el parche está listo para ser comprometido. Específicamente, una vez que se envía un parche para su revisión, debes recibir un \"looks good\" explícito antes de hacer commit. Siempre que sea explícito, esto puede tomar cualquier forma que tenga sentido para el método de revisión.\n"
"* Los timeouts no sustituyen una revisión.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2329
#, no-wrap
msgid "Sometimes code reviews will take longer than you would hope for, especially for larger features. Accepted ways to speed up review times for your patches are:\n"
msgstr "A veces las revisiones de los códigos tardan más de lo que se espera, especialmente para las funciones más grandes. Las formas aceptadas de acelerar los tiempos de revisión de tus parches son:\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2336
#, no-wrap
msgid ""
"* Review other people's patches. If you help out, everybody will be more willing to do the same for you; goodwill is our currency.\n"
"* Ping the patch. If it is urgent, provide reasons why it is important to you to get this patch landed and ping it every couple of days. If it is not urgent, the common courtesy ping rate is one week. Remember that you are asking for valuable time from other professional developers.\n"
"* Ask for help on mailing lists, IRC, etc. Others may be able to either help you directly, or suggest a reviewer.\n"
"* Split your patch into multiple smaller patches that build on each other. The smaller your patch, the higher the probability that somebody will take a quick look at it.\n"
"+\n"
"When making large changes, it is helpful to keep this in mind from the beginning of the effort as breaking large changes into smaller ones is often difficult after the fact.\n"
msgstr ""
"* Revisa los parches de otras personas. Si tú ayudas, todo el mundo estará más dispuesto a hacer lo mismo por ti; la buena voluntad es nuestra moneda.\n"
"* Avisa del parche. Si es urgente, proporciona razones por las que es importante que este parche sea incluido y avisa cada dos días. Si no es urgente, la cortesía habitual es llamar la atención sobre el parche una vez a la semana. Recuerda que estás pidiendo tiempo valioso de otro desarrollador profesional.\n"
"* Pide ayuda en las listas de correo, IRC, etc. Otros podrían ser capaces de ayudarte directamente, o de sugerir un revisor.\n"
"* Parte tu parche en varios parches más pequeños que se apliquen uno sobre otro. Cuanto más pequeño sea tu parche, más alta será la probabilidad de que alguien le eche un vistazo.\n"
"+\n"
"Cuando hagas cambios grandes, es útil tener en cuenta esto desde el comienzo ya que romper cambios en trozos más pequeños es normalmente difícil al hacerlo más tarde.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2341
#, no-wrap
msgid ""
"Developers should participate in code reviews as both reviewers and reviewees.\n"
"If someone is kind enough to review your code, you should return the favor for someone else.\n"
"Note that while anyone is welcome to review and give feedback on a patch, only an appropriate subject-matter expert can approve a change.\n"
"This will usually be a committer who works with the code in question on a regular basis.\n"
msgstr ""
"Los desarrolladores deben participar en las revisiones de código como revisores y revisados.\n"
"Si alguien tiene la amabilidad de revisar tu código, deberías devolverle el favor a otra persona.\n"
"Ten en cuenta que aunque cualquiera es bienvenido a revisar y dar su opinión sobre un parche, sólo un experto en la materia puede aprobar un cambio.\n"
"Normalmente será un especialista que trabaje con el código en cuestión de forma regular.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2344
#, no-wrap
msgid ""
"In some cases, no subject-matter expert may be available.\n"
"In those cases, a review by an experienced developer is sufficient when coupled with appropriate testing.\n"
msgstr ""
"En algunos casos, es posible que no se disponga de un experto en la materia.\n"
"En esos casos, basta con un examen por parte de un desarrollador experimentado cuando se combina con las pruebas apropiadas.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2346
#, no-wrap
msgid "[[commit-log-message]]\n"
msgstr "[[commit-log-message]]\n"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2346
#, no-wrap
msgid "Commit Log Messages"
msgstr "Mensajes de Commit"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2349
msgid ""
"This section contains some suggestions and traditions for how commit logs "
"are formatted."
msgstr ""
"Esta sección contiene algunas sugerencias y tradiciones sobre cómo se "
"formatean los mensajes de commit."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2350
#, no-wrap
msgid "Why are commit messages important?"
msgstr "¿Por qué son importantes los mensajes de commit?"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2354
msgid ""
"When you commit a change in Git, Subversion, or another version control "
"system (VCS), you're prompted to write some text describing the commit -- a "
"commit message.  How important is this commit message? Should you spend some "
"significant effort writing it? Does it really matter if you write simply "
"fixed a bug?"
msgstr ""
"Cuando haces commit en Git, Subversion, o cualquier otro sistema de control "
"de versiones (VCS), se te pide un texto que describa el cambio -- un mensaje "
"de commit. ¿Cómo de importante es este mensaje? ¿Deberías dedicar un "
"esfuerzo significativo escribiéndolo? ¿Realmente importa si escribes "
"simplemente \"arregla un bug\"?"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2357
msgid ""
"Most projects have more than one developer and last for some length of "
"time.  Commit messages are a very important method of communicating with "
"other developers, in the present and for the future."
msgstr ""
"La mayoría de los proyectos tienen más de un desarrollador y duran un tiempo "
"determinado. Los mensajes de commit son un método muy importante de "
"comunicación con otros desarrolladores, en el presente y para el futuro."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2360
msgid ""
"FreeBSD has hundreds of active developers and hundreds of thousands of "
"commits spanning decades of history.  Over that time the developer community "
"has learned how valuable good commit messages are; sometimes these are hard-"
"learned lessons."
msgstr ""
"FreeBSD tiene cientos de desarrolladores activos y cientos de miles de "
"commits a lo largo de décadas de historia. Durante ese tiempo la comunidad "
"de desarrolladores ha aprendido cómo de valiosos son los buenos mensajes de "
"commit; a veces se ha tenido que aprender a la fuerza."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2362
msgid "Commit messages serve at least three purposes:"
msgstr "Los mensajes de commit sirven al menos tres propósitos:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2369
#, no-wrap
msgid ""
"* Communicating with other developers\n"
"+\n"
"FreeBSD commits generate email to various mailing lists.\n"
"These include the commit message along with a copy of the patch itself.\n"
"Commit messages are also viewed through commands like git log.\n"
"These serve to make other developers aware of changes that are ongoing; that other developer may want to test the change, may have an interest in the topic and will want to review in more detail, or may have their own projects underway that would benefit from interaction.\n"
msgstr ""
"* Comunicándote con otros desarrolladores\n"
"+\n"
"Los commits en FreeBSD generan emails en varias listas de correo.\n"
"Estos incluyen el mensaje de commit junto con una copia del propio parche.\n"
"Los mensajes de commit también se visualizan a través de comandos como git log.\n"
"Esto sirve para que otros desarrolladores sean conscientes de los cambios que se están produciendo; que otro desarrollador podría querer probar el cambio, podría tener un interés en el asunto en cuestión y querrá revisarlo en más detalle, o que podría tener sus propios proyectos en curso que se beneficiarían de una posible interacción entre ambos.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2375
#, no-wrap
msgid ""
"* Making Changes Discoverable\n"
"+\n"
"In a large project with a long history it may be difficult to find changes of interest when investigating an issue or change in behaviour.\n"
"Verbose, detailed commit messages allow searches for changes that might be relevant.\n"
"For example, `git log --since 1year --grep 'USB timeout'`.\n"
msgstr ""
"* Haciendo que los Cambios sean Descubribles\n"
"+\n"
"En un proyecto grande con mucha historia podría ser difícil encontrar cambios de interés cuando se está investigando un problema o un cambio de comportamiento.\n"
"Los mensajes de commit largos y detallados permiten buscar cambios que podrían ser relevantes.\n"
"Por ejemplo, `git log --since 1year --grep 'USB timeout'`.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2381
#, no-wrap
msgid ""
"* Providing historical documentation\n"
"+\n"
"Commit messages serve to document changes for future developers, perhaps years or decades later.\n"
"This future developer may even be you, the original author.\n"
"A change that seems obvious today may be decidedly not so much later on.\n"
msgstr ""
"* Proporcionando documentación histórica\n"
"+\n"
"Los mensajes de commit se utilizan para documentar los cambios para los futuros desarrolladores, quizás años o décadas más tardes.\n"
"Este desarrollador futuro podrías ser tú, el autor original.\n"
"Un cambio que hoy podría resultar obvio, podría no serlo mucho tiempo después.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2383
#, no-wrap
msgid "The `git blame` command annotates each line of a source file with the change (hash and subject line) that brought it in.\n"
msgstr "El comando `git blame` anota cada línea de un fichero fuente con el cambio (hash y línea de título) que lo incorporó.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2385
#, no-wrap
msgid "Having established the importance, here are elements of a good FreeBSD commit message:\n"
msgstr "Habiendo establecido su importancia, aquí hay algunos ejemplos de buenos mensajes de commit en FreeBSD:\n"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2386
#, no-wrap
msgid "Start with a subject line"
msgstr "Comienza con una línea para el título"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2390
msgid ""
"Commit messages should start with a single-line subject that briefly "
"summarizes the change.  The subject should, by itself, allow the reader to "
"quickly determine if the change is of interest or not."
msgstr ""
"Los mensajes de commit deberían empezar con una sola línea para el título "
"que resume brevemente el cambio. El título, por sí mismo, debería permitir "
"al lector determinar de forma rápida si el cambio tiene algún interés o no."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2391
#, no-wrap
msgid "Keep subject lines short"
msgstr "Mantén las líneas de título cortas"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2396
msgid ""
"The subject line should be as short as possible while still retaining the "
"required information.  This is to make browsing Git log more efficient, and "
"so that git log --oneline can display the short hash and subject on a single "
"80-column line.  A good rule of thumb is to stay below 63 characters, and "
"aim for about 50 or fewer if possible."
msgstr ""
"La línea de título debería ser lo más corta posible a la vez que mantiene la "
"información requerida. Esto hace que navegar el log de Git sea más "
"eficiente, y también que git log --oneline pueda mostrar el hash corto y el "
"título en una línea de 80 columnas. Una buena regla básica es mantenerse por "
"debajo de 63 caracteres, e intentar hacerlo en 50 o menos si es posible."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2397
#, no-wrap
msgid "Prefix the subject line with a component, if applicable"
msgstr "Añade al título un prefijo para el componente si aplica"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2400
msgid ""
"If the change relates to a specific component the subject line may be "
"prefixed with that component name and a colon (:)."
msgstr ""
"Si el cambio está relacionado con un componente específico, se puede añadir "
"ala línea del título un prefijo con el nombre del componente y dos puntos "
"(:)."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2402
msgid "✓ `foo: Add -k option to keep temporary data`"
msgstr "✓ `foo: Add -k option to keep temporary data`"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2404
msgid ""
"Include the prefix in the 63-character limit suggested above, so that `git "
"log --oneline` avoids wrapping."
msgstr ""
"Incluye el prefijo en el límite de 63 caracteres sugerido arriba, de forma "
"que `git log --oneline` evite partir la línea."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2405
#, no-wrap
msgid "Capitalize the first letter of the subject"
msgstr "Usa mayúsculas para la primera letra del título"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2409
msgid ""
"Capitalize the first letter of the subject itself.  The prefix, if any, is "
"not capitalized unless necessary (e.g., `USB:` is capitalized)."
msgstr ""
"Utiliza mayúscula en la primera letra del título. El prefijo, si lo hay, no "
"utiliza mayúsculas a menos que sea necesario (por ejemplo, `USB:` va en "
"mayúsculas)."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2410
#, no-wrap
msgid "Do not end the subject line with punctuation"
msgstr "No termines el título con punto"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2414
msgid ""
"Do not end with a period or other punctuation.  In this regard the subject "
"line is like a newspaper headline."
msgstr ""
"No termines en punto o con cualquier otro signo de puntuación. En este "
"aspecto la línea de título es como el titular de un periódico."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2415
#, no-wrap
msgid "Separate the subject and body with a blank line"
msgstr "Separa el título y el cuerpo con una línea en blanco"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2418
msgid "Separate the body from the subject with a blank line."
msgstr "Separa el cuerpo del título con una línea en blanco."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2420
msgid ""
"Some trivial commits do not require a body, and will have only a subject."
msgstr ""
"Algunos commits triviales no necesitan cuerpo y tendrán sólo un título."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2422
msgid "✓ `ls: Fix typo in usage text`"
msgstr "✓ `ls: Fix typo in usage text`"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2423
#, no-wrap
msgid "Limit messages to 72 columns"
msgstr "Limita los mensajes a 72 columnas"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2429
msgid ""
"`git log` and `git format-patch` indent the commit message by four spaces.  "
"Wrapping at 72 columns provides a matching margin on the right edge.  "
"Limiting messages to 72 characters also keeps the commit message in "
"formatted patches below RFC 2822's suggested email line length limit of 78 "
"characters.  This limit works well with a variety of tools that may render "
"commit messages; line wrapping might be inconsistent with longer line length."
msgstr ""
"`git log` y `git format-patch` tabulan el mensaje de commit utilizando "
"cuatro espacios. Cortar en 72 columnas proporciona un margen en el borde "
"derecho. Limitar los mensajes a 72 caracteres también mantiene el mensaje de "
"commit en parches formateados bajo el límite de longitud de línea de email "
"de 78 caracteres fijado en el RFC 2822. Este límite funciona bien con un "
"buen número de herramientas que podrían mostrar mensajes de commit; el "
"cortado de líneas podría ser inconsistente con longitudes de línea más "
"largas."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2430
#, no-wrap
msgid "Use the present tense, imperative mood"
msgstr "Usa el modo presente en imperativo"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2435
msgid ""
"This facilitates short subject lines and provides consistency, including "
"with automatically generated commit messages (e.g., as generated by git "
"revert).  This is important when reading a list of commit subjects.  Think "
"of the subject as finishing the sentence \"when applied, this change will ..."
"\"."
msgstr ""
"Esto favorece las líneas de título cortas y proporciona consistencia, "
"incluyendo la generación automática de mensajes de commit (ejemplo, como los "
"generados por git revert). Esto es importante cuando se lee una lista de "
"títulos de commit. Piensa en los títulos como las partes finales de la frase "
"\"cuando se aplica, este cambio...\"."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2440
#, no-wrap
msgid ""
"✓ `foo: Implement the -k (keep) option`\n"
"✗ `foo: Implemented the -k option`\n"
"✗ `This change implements the -k option in foo`\n"
"✗ `-k option added`"
msgstr ""
"✓ `foo: Implement the -k (keep) option`\n"
"✗ `foo: Implemented the -k option`\n"
"✗ `This change implements the -k option in foo`\n"
"✗ `-k option added`"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2441
#, no-wrap
msgid "Focus on what and why, not how"
msgstr "Céntrate en el qué y el por qué, no en el cómo"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2444
msgid ""
"Explain what the change accomplishes and why it is being done, rather than "
"how."
msgstr ""
"Explica qué hace el cambio y por qué se ha hecho, en lugar de cómo lo hace."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2448
msgid ""
"Do not assume that the reader is familiar with the issue.  Explain the "
"background and motivation for the change.  Include benchmark data if you "
"have it."
msgstr ""
"No asumas que el lector está familiarizado con el asunto. Explica los "
"antecedentes y la motivación para el cambio. Incluye datos de pruebas si los "
"tienes."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2450
msgid ""
"If there are limitations or incomplete aspects of the change, describe them "
"in the commit message."
msgstr ""
"Si hay limitaciones o aspectos incompletos del cambio, descríbelos en el "
"mensaje de commit."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2451
#, no-wrap
msgid "Consider whether parts of the commit message could be code comments instead"
msgstr "Considera si hay partes del mensaje de commit que podrían ser en realidad comentarios de código"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2454
msgid ""
"Sometimes while writing a commit message you may find yourself writing a "
"sentence or two explaining some tricky or confusing aspect of the change. "
"When this happens consider whether it would be valuable to have that "
"explanation as a comment in the code itself."
msgstr ""
"A veces mientras escribes un mensaje de commit puedes ver que estás "
"escribiendo un par de frases explicando algún aspecto confuso del cambio. "
"Cuando esto suceda considera si sería valioso tener esa explicación también "
"en el código en forma de comentario."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2455
#, no-wrap
msgid "Write commit messages for your future self"
msgstr "Escribe mensajes de commit para tu yo del futuro"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2459
msgid ""
"While writing the commit message for a change you have all of the context in "
"mind - what prompted the change, alternate approaches that were considered "
"and rejected, limitations of the change, and so on.  Imagine yourself "
"revisiting the change a year or two in the future, and write the commit "
"message in a way that would provide that necessary context."
msgstr ""
"Mientras escribes un mensaje de commit para un cambio tienes todo el "
"contexto en la cabeza - qué motivó el cambio, aproximaciones alternativas "
"que se consideraron y fueron rechazadas, limitaciones del cambio y demás. "
"Imagínate a ti mismo revisitando el cambio en uno o dos años y escribe el "
"mensaje de commit de forma que proporcione el contexto necesario."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2460
#, no-wrap
msgid "Commit messages should stand alone"
msgstr "Los mensajes de commit deberían ser autocontenidos"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2464
msgid ""
"You may include references to mailing list postings, benchmark result web "
"sites, or code review links.  However, the commit message should contain all "
"of the relevant information in case these references are no longer available "
"in the future."
msgstr ""
"Puedes incluir referencias a mensajes de la lista de correo, resultados de "
"pruebas en sitios web, o enlaces a revisiones de código. Sin embargo, los "
"mensajes de código deberían contener toda la información relevante en caso "
"de que estas referencias ya no estén disponibles en el futuro."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2468
msgid ""
"Similarly, a commit may refer to a previous commit, for example in the case "
"of a bug fix or revert.  In addition to the commit identifier (revision or "
"hash), include the subject line from the referenced commit (or another "
"suitable brief reference).  With each VCS migration (from CVS to Subversion "
"to Git) revision identifiers from previous systems may become difficult to "
"follow."
msgstr ""
"De forma similar, un commit podría referenciar un commit anterior, por "
"ejemplo en el caso de un arreglo y una marcha atrás. Además del "
"identificador del commit (revisión o hash), incluye la línea de título del "
"commit referenciado (u otra referencia breve que sirva). Con cada migración "
"de VCS (de CVS a Subversion a Git) los identificadores de revisión de los "
"sistemas previos podrían ser difíciles de seguir."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2469
#, no-wrap
msgid "Include appropriate metadata in a footer"
msgstr "Incluye los metadatos apropiados al pie"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2472
msgid ""
"As well as including an informative message with each commit, some "
"additional information may be needed."
msgstr ""
"Además de incluir un mensaje informativo con cada envío, es posible que se "
"necesite información adicional."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2474
msgid ""
"This information consists of one or more lines containing the key word or "
"phrase, a colon, tabs for formatting, and then the additional information."
msgstr ""
"Esta información consta de una o más líneas que contienen la palabra o frase "
"clave, dos puntos, pestañas para formatear y, a continuación, la información "
"adicional."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2476
msgid "The key words or phrases are:"
msgstr "Las palabras o frases clave son:"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2481
#, no-wrap
msgid ""
"[.informaltable]\n"
"[cols=\"20%,80%\", frame=\"none\"]"
msgstr ""
"[.informaltable]\n"
"[cols=\"20%,80%\", frame=\"none\"]"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2482
#, no-wrap
msgid "`PR:`"
msgstr "`PR:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2484
#, no-wrap
msgid "The problem report (if any) which is affected (typically, by being closed) by this commit. Multiple PRs may be specified on one line, separated by commas or spaces."
msgstr "El informe de error (si lo hay) que se ve afectado (típicamente, cerrándolo) por este commit. Se pueden especificar varios PRs en una línea, separados por comas o espacios."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2485
#, no-wrap
msgid "`Reported by:`"
msgstr "`Reported by:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2489
#, no-wrap
msgid ""
"The name and e-mail address of the person that reported the issue; for developers, just the username on the FreeBSD cluster.\n"
"Typically used when there is no PR, for example if the issue was reported on\n"
"a mailing list."
msgstr ""
"El nombre y dirección de correo de la persona que reportó el problema: para desarrolladores sólo el nombre de usuario en el clúster de FreeBSD.\n"
"Típicamente utilizando cuando no hay PR, por ejemplo si el problema fue reportado\n"
"en una lista de correo."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2491
#, no-wrap
msgid ""
"`Submitted by:` +\n"
"(deprecated)"
msgstr ""
"`Submitted by:` +\n"
"(deprecated)"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2493
#, no-wrap
msgid "This has been deprecated with git; submitted patches should have the author set by using `git commit --author` with a full name and valid email."
msgstr "Esto es obsoleto con git; los parches enviados deberían tener el autor establecido usando `git commit --author` con un nombre completo y una dirección de email válida."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2494
#, no-wrap
msgid "`Reviewed by:`"
msgstr "`Reviewed by:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2509
#, no-wrap
msgid ""
"The name and e-mail address of the person or people that reviewed the change; for developers, just the username on the FreeBSD cluster. If a patch was submitted to a mailing list for review, and the review was favorable, then just include the list name. If the reviewer is not a member of the project, provide the name, email, and if ports an external role like maintainer:\n"
"\n"
"Reviewed by a developer:\n"
"[source,shell]\n"
"....\n"
"Reviewed by: username\n"
"....\n"
"\n"
"Reviewed by a ports maintainer that is not a developer:\n"
"[source,shell]\n"
"....\n"
"Reviewed by: Full Name <valid@email> (maintainer)\n"
"...."
msgstr ""
"El nombre y dirección de correo de la persona o personas que revisaron el cambio; para los desarrolladores tan solo el nombre de usuario en el clúster de FreeBSD. Si se envió un parche a la lista de correo para ser revisado y la revisión fue favorable, entonces simplemente incluye el nombre de la lista. Si el revisor no es un miembro del proyecto, proporciona el nombre, email y si es el caso de ports un rol externo como el de mantenedor:\n"
"\n"
"Revisado por un desarrollador:\n"
"[source,shell]\n"
"....\n"
"Reviewed by: username\n"
"....\n"
"\n"
"Revisado por un mantenedor de ports que no es un desarrollador:\n"
"[source,shell]\n"
"....\n"
"Reviewed by: Full Name <valid@email> (maintainer)\n"
"...."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2510
#, no-wrap
msgid "`Tested by:`"
msgstr "`Tested by:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2512
#, no-wrap
msgid "The name and e-mail address of the person or people that tested the change; for developers, just the username on the FreeBSD cluster."
msgstr "El nombre y dirección de correo de la persona o personas que probaron el cambio; para desarrolladores, sólo el nombre de usuario en el clúster de FreeBSD."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2513
#, no-wrap
msgid "`Approved by:`"
msgstr "`Approved by:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2539
#, no-wrap
msgid ""
"The name and e-mail address of the person or people that approved the change; for developers, just the username on the FreeBSD cluster.\n"
"\n"
"There are several cases where approval is customary:\n"
"\n"
"* while a new committer is under mentorship\n"
"* commits to an area of the tree covered by the LOCKS file (src)\n"
"* during a release cycle\n"
"* committing to a repo where you do not hold a commit bit (e.g. src committer committing to docs)\n"
"* committing to a port maintained by someone else\n"
"\n"
"While under mentorship, get mentor approval before the commit. Enter the mentor's username in this field, and note that they are a mentor:\n"
"\n"
"[source,shell]\n"
"....\n"
"Approved by: username-of-mentor (mentor)\n"
"....\n"
"\n"
"If a team approved these commits then include the team name followed by the username of the approver in parentheses. For example:\n"
"\n"
"[source,shell]\n"
"....\n"
"Approved by: re (username)\n"
"...."
msgstr ""
"El nombre y la dirección de correo de la persona o personas que aprobaron el cambio; para desarrolladores el nombre de usuario en el clúster de FreeBSD.\n"
"\n"
"Hay varios casos donde se suele necesitar aprobación:\n"
"\n"
"* cuando un committer todavía está bajo tutorización\n"
"* commits en un are del árbol cubierto bajo el fichero LOCKS (srv)\n"
"* durante el ciclo de liberación\n"
"* hacer commit a un repo en el que no tienes commit bit (por ejemplo un committer de src haciendo commit en docs)\n"
"* hacer commit a un port que mantenga otra persona\n"
"\n"
"Mientras estés aprendiendo, obtén aprobación de tu mentor antes de hacer commit. Introduce el nombre de usuario del mentor en este cambio y haz referencia a que es un mentor:\n"
"\n"
"[source,shell]\n"
"....\n"
"Approved by: username-of-mentor (mentor)\n"
"....\n"
"\n"
"Si los commits los aprueba un grupo incluye el nombre del grupo seguido del nombre de usuario entre paréntesis de la persona que aprobó. Por ejemplo:\n"
"\n"
"[source,shell]\n"
"....\n"
"Approved by: re (username)\n"
"...."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2540
#, no-wrap
msgid "`Obtained from:`"
msgstr "`Obtained from:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2542
#, no-wrap
msgid "The name of the project (if any) from which the code was obtained. Do not use this line for the name of an individual person."
msgstr "El nombre el proyecto (si aplica) del que se obtuvo el código. No uses esta línea para el nombre de una persona individual."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2543
#, no-wrap
msgid "`Fixes:`"
msgstr "`Fixes:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2545
#, no-wrap
msgid "The Git short hash and the title line of a commit that is fixed by this change as returned by `git log -n 1 --oneline GIT-COMMIT-HASH`."
msgstr "El hash corto de Git y la línea de título del commit que se arregla con este cambio tal y como lo devuelve `git log -n 1 --oneline GIT-COMMIT-HASH`."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2546
#, no-wrap
msgid "`MFC after:`"
msgstr "`MFC after:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2548
#, no-wrap
msgid "To receive an e-mail reminder to MFC at a later date, specify the number of days, weeks, or months after which an MFC is planned."
msgstr "Para recibir un correo con un recordatorio para hacer MFC posteriormente, especifica el número de días, semanas o meses después de los cuales se planea hacer el MFC."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2549
#, no-wrap
msgid "`MFC to:`"
msgstr "`MFC to:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2551
#, no-wrap
msgid "If the commit should be merged to a subset of stable branches, specify the branch names."
msgstr "Si el commit se debe mergear a un subconjunto de ramas estables, especifica los nombres de las ramas."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2552
#, no-wrap
msgid "`MFH:`"
msgstr "`MFH:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2554
#, no-wrap
msgid "If the commit is to be merged into a ports quarterly branch name, specify the quarterly branch. For example `2021Q2`."
msgstr "Si el commit se debe mergear a una rama trimestral de ports, especifica la rama trimestral. Por ejemplo `2021Q2`."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2555
#, no-wrap
msgid "`Relnotes:`"
msgstr "`Relnotes:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2557
#, no-wrap
msgid "If the change is a candidate for inclusion in the release notes for the next release from the branch, set to `yes`."
msgstr "Si el cambio es candidato para inclusión en las notas de la versión para la siguiente versión de la rama, establece el campo a `yes`."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2558
#, no-wrap
msgid "`Security:`"
msgstr "`Security:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2560
#, no-wrap
msgid "If the change is related to a security vulnerability or security exposure, include one or more references or a description of the issue. If possible, include a VuXML URL or a CVE ID."
msgstr "Si el cambio está relacionado con una vulnerabilidad de seguridad o riesgo de seguridad, incluye una o más referencias o una descripción del problema. Si es posible incluye una URL de VuXML o un ID de CVE."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2561
#, no-wrap
msgid "`Event:`"
msgstr "`Event:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2563
#, no-wrap
msgid "The description for the event where this commit was made. If this is a recurring event, add the year or even the month to it. For example, this could be `FooBSDcon 2019`. The idea behind this line is to put recognition to conferences, gatherings, and other types of meetups and to show that these are useful to have. Please do not use the `Sponsored by:` line for this as that is meant for organizations sponsoring certain features or developers working on them."
msgstr "La descripción del evento donde se hizo este commit. Si es un evento recurrente, añade el año o incluso el mes. Por ejemplo, podría ser `FooBSDcon 2019`. La idea de esta línea es darle reconocimiento a las conferencias, reuniones y otro tipo de encuentros y mostrar que son útiles. Por favor no utilices la línea `Sponsored by:` para esto ya que se utiliza para organizaciones que son patrocinadores de ciertas características o de desarrolladores que trabajan en ellas."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2564
#, no-wrap
msgid "`Sponsored by:`"
msgstr "`Sponsored by:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2566
#, no-wrap
msgid "Sponsoring organizations for this change, if any. Separate multiple organizations with commas. If only a portion of the work was sponsored, or different amounts of sponsorship were provided to different authors, please give appropriate credit in parentheses after each sponsor name. For example, `Example.com (alice, code refactoring), Wormulon (bob), Momcorp (cindy)` shows that Alice was sponsored by Example.com to do code refactoring, while Wormulon sponsored Bob's work and Momcorp sponsored Cindy's work. Other authors were either not sponsored or chose not to list sponsorship."
msgstr "Organizaciones que patrocinan este cambio, si aplica. Separa varias organizaciones con comas. Si sólo se patrocinó una parte del trabajo, o distintos autores patrocinaron a distintos niveles, por favor, da el crédito apropiado entre paréntesis después de cada nombre de los patrocinadores. Por ejemplo, `Example.com (alice, refactorización de código), Wormulon (bob), Momcorp (cindy)` muestra que Alice fue patrocinada por Example.com para hacer refactorización de código, mientras que Wormulon patrocinó el trabajo de Bob y Momcorp patrocinó el trabajo de Cindy. Otros autores o no fueron patrocinados o escogieron no listar dicho patrocinio."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2567
#, no-wrap
msgid "`Pull Request:`"
msgstr "`Pull Request:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2571
#, no-wrap
msgid ""
"This change was submitted as a pull request or merge request against one of FreeBSD's public read-only Git repositories.\n"
"It should include the entire URL to the pull request, as these often act as code reviews for the code.\n"
"For example: `https://github.com/freebsd/freebsd-src/pull/745`"
msgstr ""
"Este cambio fue enviado como una pull request o merge request contra uno de los repositorios Git de sólo lectura de FreeBSD.\n"
"Debería incluir la URL completa de la pull request, ya que normalmente sirve para hacer la revisión del código.\n"
"Por ejemplo: `https://github.com/freebsd/freebsd-src/pull/745`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2572
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "`Sponsored by:`"
msgid "`Co-authored-by:`"
msgstr "`Sponsored by:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2575
#, no-wrap
msgid ""
"The name and email address of an additional author of the commit.\n"
"GitHub has a detailed description of the Co-authored-by trailer at https://docs.github.com/en/pull-requests/committing-changes-to-your-project/creating-and-editing-commits/creating-a-commit-with-multiple-authors."
msgstr ""

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2576
#, no-wrap
msgid "`Signed-off-by:`"
msgstr "`Signed-off-by:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2578
#, no-wrap
msgid "ID certifies compliance with https://developercertificate.org/"
msgstr "El ID certifica que cumple con https://developercertificate.org/"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2579
#, no-wrap
msgid "`Differential Revision:`"
msgstr "`Differential Revision:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2581
#, no-wrap
msgid "The full URL of the Phabricator review. This line __must be the last line__. For example: `https://reviews.freebsd.org/D1708`."
msgstr "La URL completa de la revisión de Phabricator. Esta línea __debe ser la última línea__. Por ejemplo: `https://reviews.freebsd.org/D1708`."

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2583
#, no-wrap
msgid "Commit Log for a Commit Based on a PR"
msgstr "Registro de compromiso para un compromiso basado en un PR"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2589
msgid ""
"The commit is based on a patch from a PR submitted by John Smith.  The "
"commit message \"PR\" field is filled."
msgstr ""
"El commit se basa en un parche en un PR enviado por John Smith. El cambio "
"\"PR\" del mensaje de commit está relleno."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2593
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2611
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2626
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2642
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2657
#, no-wrap
msgid "...\n"
msgstr "...\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2595
#, no-wrap
msgid "PR:\t\t12345\n"
msgstr "PR:\t\t12345\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2598
msgid ""
"The committer sets the author of the patch with `git commit --author \"John "
"Smith <John.Smith@example.com>\"`."
msgstr ""
"El committer establece el autor del parche con `git commit --author \"John "
"Smith <John.Smith@example.com>\"`."

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2601
#, no-wrap
msgid "Commit Log for a Commit Needing Review"
msgstr "Confirmar registro para una confirmación que necesita revisión"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2607
msgid ""
"The virtual memory system is being changed.  After posting patches to the "
"appropriate mailing list (in this case, `freebsd-arch`) and the changes have "
"been approved."
msgstr ""
"Se está cambiando el sistema de memoria virtual. Después de publicar los "
"parches en la lista de correo correspondiente (en este caso, `freebsd-arch`) "
"y los cambios han sido aprobados."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2613
#, no-wrap
msgid "Reviewed by:\t-arch\n"
msgstr "Reviewed by:\t-arch\n"

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2617
#, no-wrap
msgid "Commit Log for a Commit Needing Approval"
msgstr "Registro de compromiso para un compromiso que necesita aprobación"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2622
msgid ""
"Commit a port, after working with the listed MAINTAINER, who said to go "
"ahead and commit."
msgstr ""
"HAcer un commit de un port, después de trabajar con el MAINTAINER, quien dio "
"el visto bueno para hacer el commit."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2628
#, no-wrap
msgid "Approved by:\tabc (maintainer)\n"
msgstr "Approved by:\tabc (maintainer)\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2631
msgid "Where _abc_ is the account name of the person who approved."
msgstr "Donde _abc_ es el nombre de la cuenta de la persona que lo aprobó."

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2633
#, no-wrap
msgid "Commit Log for a Commit Bringing in Code from OpenBSD"
msgstr "Commit Log para una confirmación que trae código desde OpenBSD"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2638
msgid "Committing some code based on work done in the OpenBSD project."
msgstr ""
"Hacer commit de código basado en el trabajo realizado en el proyecto OpenBSD."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2644
#, no-wrap
msgid "Obtained from:\tOpenBSD\n"
msgstr "Obtained from:\tOpenBSD\n"

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2648
#, no-wrap
msgid "Commit Log for a Change to FreeBSD-CURRENT with a Planned Commit to FreeBSD-STABLE to Follow at a Later Date."
msgstr "Commit Log para un cambio en FreeBSD-CURRENT con un compromiso planificado en FreeBSD-STABLE para seguir en una fecha posterior."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2653
msgid ""
"Committing some code which will be merged from FreeBSD-CURRENT into the "
"FreeBSD-STABLE branch after two weeks."
msgstr ""
"Haciendo commit de un código que se fusionará de FreeBSD-CURRENT en la rama "
"FreeBSD-STABLE después de dos semanas."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2659
#, no-wrap
msgid "MFC after:\t2 weeks\n"
msgstr "MFC after:\t2 weeks\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2662
msgid ""
"Where _2_ is the number of days, weeks, or months after which an MFC is "
"planned. The _weeks_ option may be `day`, `days`, `week`, `weeks`, `month`, "
"`months`."
msgstr ""
"Donde _2_ es el número de días, semanas, o meses después de los cuales se "
"planea hacer un MFC. La opción _weeks_ podría ser `day`, `days`, `week`, "
"`weeks`, `month`, `months`."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2665
msgid "It is often necessary to combine these."
msgstr "A menudo es necesario combinarlos."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2669
msgid ""
"Consider the situation where a user has submitted a PR containing code from "
"the NetBSD project.  Looking at the PR, the developer sees it is not an area "
"of the tree they normally work in, so they have the change reviewed by the "
"`arch` mailing list.  Since the change is complex, the developer opts to MFC "
"after one month to allow adequate testing."
msgstr ""
"Considera la situación en la que un usuario ha enviado un PR que contiene "
"código del proyecto NetBSD. Mirando el PR, el desarrollador ve que no es un "
"área del árbol en la que trabaja habitualmente de forma que se solicita que "
"el cambio sea revisado por la lista de correo `arch`. Como el cambio es "
"complejo, el desarrollador opta por hacer MFC después de un mes para "
"permitir que se hagan las pruebas adecuadas."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2671
msgid ""
"The extra information to include in the commit would look something like"
msgstr ""
"La información adicional para incluir en la confirmación sería algo así como"

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2672
#, no-wrap
msgid "Example Combined Commit Log"
msgstr "Ejemplo de Registro de Commit Combinado"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2683
#, no-wrap
msgid ""
"PR:\t\t54321\n"
"Reviewed by:\t-arch\n"
"Obtained from:\tNetBSD\n"
"MFC after:\t1 month\n"
"Relnotes:\tyes\n"
msgstr ""
"PR:\t\t54321\n"
"Reviewed by:\t-arch\n"
"Obtained from:\tNetBSD\n"
"MFC after:\t1 month\n"
"Relnotes:\tyes\n"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2688
#, no-wrap
msgid "Preferred License for New Files"
msgstr "Licencia preferida para los nuevos archivos"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2694
msgid ""
"The FreeBSD Project's full license policy can be found at link:https://www."
"FreeBSD.org/internal/software-license/[https://www.FreeBSD.org/internal/"
"software-license].  The rest of this section is intended to help you get "
"started.  As a rule, when in doubt, ask.  It is much easier to give advice "
"than to fix the source tree."
msgstr ""
"La política completa de licencias del Proyecto FreeBSD se puede encontrar en "
"link:https://www.FreeBSD.org/internal/software-license/[https://www.FreeBSD."
"org/internal/software-license]. El resto de esta sección está pensada para "
"ponerte en funcionamiento. Como regla, cuando tengas dudas, pregunta. Es "
"mucho más fácil dar consejo que arreglar el árbol de fuentes."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2696
msgid ""
"The FreeBSD Project suggests and uses this text as the preferred license "
"scheme:"
msgstr ""
"El Proyecto FreeBSD sugiere y usa este texto como el esquema de licencia "
"preferido:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2727
#, no-wrap
msgid ""
"/*-\n"
" * SPDX-License-Identifier: BSD-2-Clause\n"
" *\n"
" * Copyright (c) [year] [your name]\n"
" *\n"
" * Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
" * modification, are permitted provided that the following conditions\n"
" * are met:\n"
" * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
" *    notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
" * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
" *    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n"
" *    documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
" *\n"
" * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND\n"
" * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
" * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE\n"
" * ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE\n"
" * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL\n"
" * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS\n"
" * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)\n"
" * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT\n"
" * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY\n"
" * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF\n"
" * SUCH DAMAGE.\n"
" *\n"
" * [id for your version control system, if any]\n"
" */\n"
msgstr ""
"/*-\n"
" * SPDX-License-Identifier: BSD-2-Clause\n"
" *\n"
" * Copyright (c) [year] [your name]\n"
" *\n"
" * Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
" * modification, are permitted provided that the following conditions\n"
" * are met:\n"
" * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
" *    notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
" * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
" *    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n"
" *    documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
" *\n"
" * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND\n"
" * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
" * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE\n"
" * ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE\n"
" * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL\n"
" * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS\n"
" * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)\n"
" * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT\n"
" * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY\n"
" * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF\n"
" * SUCH DAMAGE.\n"
" *\n"
" * [id for your version control system, if any]\n"
" */\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2733
msgid ""
"The FreeBSD project strongly discourages the so-called \"advertising "
"clause\" in new code.  Due to the large number of contributors to the "
"FreeBSD project, complying with this clause for many commercial vendors has "
"become difficult.  If you have code in the tree with the advertising clause, "
"please consider removing it.  In fact, please consider using the above "
"license for your code."
msgstr ""
"El proyecto FreeBSD desaconseja rotundamente la denominada \"cláusula "
"publicitaria\" en el nuevo código. Debido a la gran cantidad de "
"colaboradores al proyecto FreeBSD, cumplir con esta cláusula para muchos "
"proveedores comerciales se ha vuelto difícil. Si tienes código en el árbol "
"con la cláusula publicitaria, considera eliminarlo. De hecho, considera usar "
"la licencia anterior para tu código."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2737
msgid ""
"The FreeBSD project discourages completely new licenses and variations on "
"the standard licenses.  New licenses require the approval of {core-email} to "
"reside in the `src` repository.  The more different licenses that are used "
"in the tree, the more problems that this causes to those wishing to utilize "
"this code, typically from unintended consequences from a poorly worded "
"license."
msgstr ""
"El proyecto FreeBSD desaconseja licencias completamente nuevas y variaciones "
"de las licencias estándar. Las nuevas licencias requieren la aprobación del "
"{core-email} para que se añadan al repositorio `src`. Cuantas más licencias "
"diferentes se utilicen en el árbol, más problemas ocasionará a quienes "
"deseen utilizar este código, por lo general debido a las consecuencias no "
"deseadas de una licencia mal redactada."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2741
msgid ""
"Project policy dictates that code under some non-BSD licenses must be placed "
"only in specific sections of the repository, and in some cases, compilation "
"must be conditional or even disabled by default.  For example, the GENERIC "
"kernel must be compiled under only licenses identical to or substantially "
"similar to the BSD license.  GPL, APSL, CDDL, etc, licensed software must "
"not be compiled into GENERIC."
msgstr ""
"La política del proyecto dicta que el código de algunas licencias que no "
"sean BSD debe colocarse solo en secciones específicas del repositorio y, en "
"algunos casos, la compilación debe ser condicional o incluso deshabilitada "
"de forma predeterminada. Por ejemplo, el núcleo GENERIC debe compilarse "
"únicamente bajo licencias idénticas o sustancialmente similares a la "
"licencia BSD. El software con licencia GPL, APSL, CDDL, etc., no debe "
"compilarse en GENERIC."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2744
msgid ""
"Developers are reminded that in open source, getting \"open\" right is just "
"as important as getting \"source\" right, as improper handling of "
"intellectual property has serious consequences.  Any questions or concerns "
"should immediately be brought to the attention of the core team."
msgstr ""
"Se recuerda a los desarrolladores que en el código abierto, conseguir "
"\"abrir\" correctamente es tan importante como conseguir una \"fuente\" "
"correcta, ya que el manejo inadecuado de la propiedad intelectual tiene "
"graves consecuencias. Cualquier pregunta o inquietud debe comunicarse "
"inmediatamente al Core Team."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2746
#, no-wrap
msgid "Keeping Track of Licenses Granted to the FreeBSD Project"
msgstr "Seguimiento de las licencias concedidas al proyecto FreeBSD"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2751
msgid ""
"Various software or data exist in the repositories where the FreeBSD project "
"has been granted a special license to be able to use them.  A case in point "
"are the Terminus fonts for use with man:vt[4].  Here the author Dimitar "
"Zhekov has allowed us to use the \"Terminus BSD Console\" font under a 2-"
"clause BSD license rather than the regular Open Font License he normally "
"uses."
msgstr ""
"Existen varias piezas de software y datos en los repositorios para los "
"cuales se ha concedido al proyecto FreeBSD una licencia especial de uso. Un "
"caso de ejemplo es la fuente Terminus para utilizar con man:vt[4]. Aquí el "
"autor Dimitar Zhekov nos ha permitido utilizar la fuente \"Terminus BSD "
"Console\" bajo una licencia BSD de dos cláusulas en lugar de las licencia "
"regular Open Font License que utiliza é normalmente."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2756
msgid ""
"It is clearly sensible to keep a record of any such license grants.  To that "
"end, the {core-email} has decided to keep an archive of them.  Whenever the "
"FreeBSD project is granted a special license we require the {core-email} to "
"be notified.  Any developers involved in arranging such a license grant, "
"please send details to the {core-email} including:"
msgstr ""
"Conviene claramente mantener un registro de dichas concesiones de licencias. "
"Para tal fin, {core-email} ha decidido mantener un archivo de ellas. Cuando "
"se le otorga al proyecto FreeBSD una licencia especial, obligamos a que se "
"notifique a {core-email}. A cualquier desarrollador involucrado en acordar "
"dichas concesiones de licencia, por favor, envía los detalles a {core-email} "
"incluyendo:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2758
msgid ""
"Contact details for people or organizations granting the special license."
msgstr ""
"Datos de contacto de personas u organizaciones que otorgan la licencia "
"especial."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2759
msgid ""
"What files, directories etc. in the repositories are covered by the license "
"grant including the revision numbers where any specially licensed material "
"was committed."
msgstr ""
"Qué archivos, directorios, etc. de los repositorios están cubiertos por la "
"concesión de licencia, incluidos los números de revisión donde se "
"comprometió cualquier material con licencia especial."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2760
msgid ""
"The date the license comes into effect from. Unless otherwise agreed, this "
"will be the date the license was issued by the authors of the software in "
"question."
msgstr ""
"La fecha en que la licencia entra en vigor. A menos que se acuerde lo "
"contrario, esta será la fecha en que la licencia fue emitida por los autores "
"del software en cuestión."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2761
msgid "The license text."
msgstr "El texto de la licencia."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2762
msgid ""
"A note of any restrictions, limitations or exceptions that apply "
"specifically to FreeBSD's usage of the licensed material."
msgstr ""
"Una nota de cualquier restricción, limitación o excepción que se aplique "
"específicamente al uso de FreeBSD del material licenciado."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2763
msgid "Any other relevant information."
msgstr "Cualquier otra información relevante."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2766
msgid ""
"Once the {core-email} is satisfied that all the necessary details have been "
"gathered and are correct, the secretary will send a PGP-signed "
"acknowledgment of receipt including the license details.  This receipt will "
"be persistently archived and serve as our permanent record of the license "
"grant."
msgstr ""
"Una vez que {core-email} está satisfecho con todos los detalles necesarios "
"que se han recopilado y que estos son correctos, el secretario enviará un "
"acuse de recibo firmado con PGP  que incluye los detalles de la licencia. "
"Este recibo se almacenará de forma persistente y servirá como registro "
"permanente de la concesión de la licencia."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2769
msgid ""
"The license archive should contain only details of license grants; this is "
"not the place for any discussions around licensing or other subjects.  "
"Access to data within the license archive will be available on request to "
"the {core-email}."
msgstr ""
"El archivo de licencias sólo debería contener detalles de las concesiones de "
"licencias; no es lugar para discusiones acerca de licencias en sí u otros "
"asuntos. El acceso a los datos del fichero de licencias estará disponible "
"bajo petición al {core-email}."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2771
#, no-wrap
msgid "SPDX Tags in the tree"
msgstr "Etiquetas SPDX en el árbol"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2782
msgid ""
"The project uses https://spdx.dev[SPDX] tags in our source base.  At "
"present, these tags are indented to help automated tools reconstruct license "
"requirements mechanically.  All _SPDX-License-Identifier_ tags in the tree "
"should be considered to be informative.  All files in the FreeBSD source "
"tree with these tags also have a copy of the license which governs use of "
"that file.  In the event of a discrepancy, the verbatim license is "
"controlling.  The project tries to follow the https://spdx.github.io/spdx-"
"spec/[SPDX Specification, Version 2.2].  How to mark source files and valid "
"algebraic expressions are found in https://spdx.github.io/spdx-spec/appendix-"
"IV-SPDX-license-expressions/[Appendix IV] and https://spdx.github.io/spdx-"
"spec/appendix-V-using-SPDX-short-identifiers-in-source-files/[Appendix V].  "
"The project draws identifiers from SPDX's list of valid https://spdx.org/"
"licenses/[short license identifiers].  The project uses only the _SPDX-"
"License-Identifier_ tag."
msgstr ""
"El proyecto utiliza etiquetas https://spdx.dev[SPDX] en nuestra base de "
"fuentes. En este momento, las etiquetas están indentadas para ayudar a las "
"herramientas automáticas a reconstruir los requisitos de las licencias "
"mecánicamente. Todas las etiquetas _SPDX-License-Identifier_ en el árbol "
"deberían considerarse informativas. Todos los ficheros en el árbol de "
"fuentes de FreeBSD con estas etiquetas también tienen una copia de la "
"licencia de gobierna el uso de dicho fichero. En el caso de alguna "
"discrepancia, la licencia literal es la que domina. El proyecto intenta "
"seguir la https://spdx.github.io/spdx-spec/[SPDX Specification, Version "
"2.2]. Se puede ver cómo crear ficheros fuente y expresiones algebraicas "
"válidas en https://spdx.github.io/spdx-spec/appendix-IV-SPDX-license-"
"expressions/[Appendix IV] y https://spdx.github.io/spdx-spec/appendix-V-"
"using-SPDX-short-identifiers-in-source-files/[Appendix V]. El proyecto "
"extrae identificadores de la lista de https://spdx.org/licenses/"
"[identificadores cortos de licencias] de SPDX. El proyecto sólo utiliza la "
"etiqueta _SPDX-License-Identifier_."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2784
msgid ""
"As of March 2021, approximately 25,000 out of 90,000 files in the tree have "
"been marked."
msgstr ""
"A fecha de Marzo de 2021, se han marcado aproximadamente 25,000 de los "
"90,000 ficheros en el árbol."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2785
#, no-wrap
msgid "Developer Relations"
msgstr "Relaciones con los desarrolladores"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2791
msgid ""
"When working directly on your own code or on code which is already well "
"established as your responsibility, then there is probably little need to "
"check with other committers before jumping in with a commit.  When working "
"on a bug in an area of the system which is clearly orphaned (and there are a "
"few such areas, to our shame), the same applies.  When modifying parts of "
"the system which are maintained, formally or informally, consider asking for "
"a review just as a developer would have before becoming a committer.  For "
"ports, contact the listed `MAINTAINER` in the [.filename]#Makefile#."
msgstr ""
"Cuando trabajes directamente en tu propio código o en un código que ya está "
"bien establecido como tu responsabilidad, entonces probablemente haya poca "
"necesidad de verificar con otros committers antes de hacer un commit. "
"Cuandoo trabajes en un arreglo para un error en un área del sistema que está "
"claramente huérfana (y hay algunas áreas de este tipo, para nuestra "
"vergüenza), se aplica lo mismo. Cuando modifiques partes del sistema que se "
"mantienen, formal o informalmente, considera solicitar una revisión tal como "
"lo haría un desarrollador antes de convertirse en un committer. Para ports, "
"contacta con el `MAINTAINER` que aparece listado en el [.filename]#Makefile#."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2795
msgid ""
"To determine if an area of the tree is maintained, check the MAINTAINERS "
"file at the root of the tree.  If nobody is listed, scan the revision "
"history to see who has committed changes in the past.  To list the names and "
"email addresses of all commit authors for a given file in the last 2 years "
"and the number of commits each has authored, ordered by descending number of "
"commits, use:"
msgstr ""
"Para determinar si se mantiene un área del árbol, consulta el archivo "
"MAINTAINERS en la raíz del árbol. Si no aparece nadie, escanea el historial "
"de revisiones para ver quién ha realizado cambios en el pasado. Para listar "
"los nombres y direcciones de correo de todos los autores de commits de un "
"fichero concreto en los dos últimos años y el número de commits de cada "
"autor, ordenado por número descendente de commits, usa:"

#. type: delimited block - 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2799
#, no-wrap
msgid "% git -C /path/to/repo shortlog -sne --since=\"2 years\" -- relative/path/to/file\n"
msgstr "% git -C /path/to/repo shortlog -sne --since=\"2 years\" -- relative/path/to/file\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2802
msgid ""
"If queries go unanswered or the committer otherwise indicates a lack of "
"interest in the area affected, go ahead and commit it."
msgstr ""
"Si las consultas quedan sin respuesta o el committer de otro modo indica una "
"falta de interés en el área afectada, continúa adelante y realiza el commit."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2807
msgid ""
"Avoid sending private emails to maintainers.  Other people might be "
"interested in the conversation, not just the final output."
msgstr ""
"Evita enviar correos electrónicos privados a los mantenedores. Otras "
"personas podrían estar interesadas en la conversación, no sólo en el "
"resultado final."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2813
msgid ""
"If there is any doubt about a commit for any reason at all, have it reviewed "
"before committing.  Better to have it flamed then and there rather than when "
"it is part of the repository.  If a commit does results in controversy "
"erupting, it may be advisable to consider backing the change out again until "
"the matter is settled.  Remember, with a version control system we can "
"always change it back."
msgstr ""
"Si hay alguna duda sobre un commit por cualquier motivo, hazlo revisar antes "
"de realizar el commit. Es mejor que reciba críticas en ese mismo momento que "
"cuando es parte del repositorio. Si un commit da lugar a que surja una "
"controversia, puede ser aconsejable considerar deshacer el cambio hasta que "
"se resuelva el asunto. Recuerda, con un sistema de control de versiones "
"siempre podemos volver a cambiarlo."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2817
msgid ""
"Do not impugn the intentions of others.  If they see a different solution to "
"a problem, or even a different problem, it is probably not because they are "
"stupid, because they have questionable parentage, or because they are trying "
"to destroy hard work, personal image, or FreeBSD, but basically because they "
"have a different outlook on the world.  Different is good."
msgstr ""
"No impugnes las intenciones de los demás. Si ven una solución diferente a un "
"problema, o incluso un problema diferente, probablemente no sea porque sean "
"estúpidos, porque tienen una paternidad cuestionable o porque están tratando "
"de destruir el trabajo duro, la imagen personal o FreeBSD, sino básicamente "
"porque tienen una perspectiva diferente del mundo. Diferente es bueno."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2820
msgid ""
"Disagree honestly.  Argue your position from its merits, be honest about any "
"shortcomings it may have, and be open to seeing their solution, or even "
"their vision of the problem, with an open mind."
msgstr ""
"Discrepa de forma honesta. Argumenta tu posición desde sus méritos, sé "
"honesto acerca de cualquier deficiencia que puedas tener y mantente abierto "
"a ver su solución, o incluso su visión del problema, con una mente abierta."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2826
msgid ""
"Accept correction.  We are all fallible.  When you have made a mistake, "
"apologize and get on with life.  Do not beat up yourself, and certainly do "
"not beat up others for your mistake.  Do not waste time on embarrassment or "
"recrimination, just fix the problem and move on."
msgstr ""
"Acepta la corrección. Todos cometemos errores. Cuando hayas cometido un "
"error, discúlpate y sigue con tu vida. No te castigues a ti mismo, y "
"ciertamente no castigues a otros por tu error. No pierdas el tiempo en "
"vergüenza o recriminación, simplemente soluciona el problema y sigue "
"adelante."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2830
msgid ""
"Ask for help.  Seek out (and give) peer reviews.  One of the ways open "
"source software is supposed to excel is in the number of eyeballs applied to "
"it; this does not apply if nobody will review code."
msgstr ""
"Pide ayuda. Busca (y proporciona) revisiones de pares. Una de las formas en "
"que se supone que el software de código abierto sobresale es en la cantidad "
"de ojos que se le aplican; esto no se aplica si nadie revisa el código."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2832
#, no-wrap
msgid "If in Doubt..."
msgstr "Si tienes dudas ..."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2836
msgid ""
"When unsure about something, whether it be a technical issue or a project "
"convention be sure to ask.  If you stay silent you will never make progress."
msgstr ""
"Cuando no estés seguro de algo, ya sea un problema técnico o una convención "
"del proyecto, asegúrate de preguntar. Si te quedas en silencio, nunca "
"progresarás."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2840
msgid ""
"If it relates to a technical issue ask on the public mailing lists.  Avoid "
"the temptation to email the individual person that knows the answer.  This "
"way everyone will be able to learn from the question and the answer."
msgstr ""
"Si se relaciona con un problema técnico, pregunta en las listas de correo "
"públicas. Evita la tentación de enviar un correo electrónico a la persona "
"que conoce la respuesta. De esta manera, todos podrán aprender de la "
"pregunta y la respuesta."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2842
msgid "For project specific or administrative questions ask, in order:"
msgstr ""
"Para preguntas administrativas o específicas del proyecto, pregunta, en "
"orden:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2844
msgid "Your mentor or former mentor."
msgstr "Tu mentor o ex mentor."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2845
msgid "An experienced committer on IRC, email, etc."
msgstr "Un cometer experimentado en IRC, correo electrónico, etc."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2846
msgid "Any team with a \"hat\", as they can give you a definitive answer."
msgstr ""
"Cualquier equipo con \"sombrero\", ya que pueden darte una respuesta "
"definitiva."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2847
msgid "If still not sure, ask on {developers-name}."
msgstr "Si aún así no estás seguro, pregunta en {developers-name}."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2849
msgid ""
"Once your question is answered, if no one pointed you to documentation that "
"spelled out the answer to your question, document it, as others will have "
"the same question."
msgstr ""
"Una vez que se responda tu pregunta, si nadie te indicó la documentación que "
"detalla la respuesta a tu pregunta, documenta, ya que otros tendrán la misma "
"pregunta."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2851
#, no-wrap
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2856
msgid ""
"The FreeBSD Project utilizes Bugzilla for tracking bugs and change "
"requests.  Be sure that if you commit a fix or suggestion found in the PR "
"database to close it.  It is also considered nice if you take time to close "
"any PRs associated with your commits, if appropriate."
msgstr ""
"El proyecto FreeBSD utiliza Bugzilla para rastrear errores y solicitudes de "
"cambio. Si haces un commit de un arreglo o una sugerencia que está en la "
"base de datos de PR asegúrate de cerrarlo. También se considera bueno si te "
"tomas tiempo para cerrar cualquier PR asociado con tus commits, si "
"corresponde."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2858
msgid ""
"Committers with non-``FreeBSD.org`` Bugzilla accounts can have the old "
"account merged with the `FreeBSD.org` account by following these steps:"
msgstr ""
"Committers sin una cuenta ``FreeBSD.org`` en Bugzilla pueden fusionar la "
"antigua cuenta con su cuenta `FreeBSD.org` siguiendo los siguientes pasos:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2862
msgid "Log in using your old account."
msgstr "Inicie sesión con su cuenta anterior."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2863
msgid ""
"Open new bug. Choose `Services` as the Product, and `Bug Tracker` as the "
"Component. In bug description list accounts you wish to be merged."
msgstr ""
"Abre un nuevo bug. Escoge `Services` como Product y `Bug Tracker` como "
"Component. En la descripción del bug lista las cuentas que quieres fusionar."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2864
msgid ""
"Log in using `FreeBSD.org` account and post comment to newly opened bug to "
"confirm ownership. See <<kerberos-ldap>> for more details on how to generate "
"or set a password for your `FreeBSD.org` account."
msgstr ""
"Haz login utilizando la cuenta `FreeBSD.org` y haz un comentario en el bug "
"recién abierto para confirmar la propiedad. Visita <<kerberos-ldap>> para "
"más detalles sobre cómo generar o establecer una contraseña para tu cuenta "
"`FreeBSD.org`."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2865
msgid ""
"If there are more than two accounts to merge, post comments from each of "
"them."
msgstr ""
"Si hay más de dos cuentas para fusionar, publique comentarios de cada una de "
"ellas."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2868
msgid "You can find out more about Bugzilla at:"
msgstr "Puedes encontrar más acerca de Bugzilla en:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2870
msgid "extref:{pr-guidelines}[FreeBSD Problem Report Handling Guidelines]"
msgstr "extref:{pr-guidelines}[FreeBSD Problem Report Handling Guidelines]"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2871
msgid "link:https://www.FreeBSD.org/support/[https://www.FreeBSD.org/support]"
msgstr "link:https://www.FreeBSD.org/support/[https://www.FreeBSD.org/support]"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2873
#, no-wrap
msgid "Phabricator"
msgstr "Phabricator"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2877
msgid ""
"The FreeBSD Project utilizes https://reviews.freebsd.org[Phabricator] for "
"code review requests.  See the https://wiki.freebsd.org/"
"Phabricator[Phabricator wiki page] for details."
msgstr ""
"El Proyecto FreeBSD utiliza https://reviews.freebsd.org[Phabricator] para "
"las solicitudes de revisión de código. Visita la https://wiki.freebsd.org/"
"Phabricator[página de la wiki de Phabricator] para más detalles."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2879
msgid ""
"Committers with non-``FreeBSD.org`` Phabricator accounts can have the old "
"account renamed to the ``FreeBSD.org`` account by following these steps:"
msgstr ""
"Committers sin una cuenta ``FreeBSD.org`` en Phabricator pueden fusionar la "
"antigua cuenta con su cuenta `FreeBSD.org` siguiendo los siguientes pasos:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2883
msgid "Change your Phabricator account email to your `FreeBSD.org` email."
msgstr ""
"Cambia tu cuenta de correo de Phabricator a tu dirección `FreeBSD.org`."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2884
msgid ""
"Open new bug on our bug tracker using your `FreeBSD.org` account, see "
"<<bugzilla>> for more information. Choose `Services` as the Product, and "
"`Code Review` as the Component. In bug description request that your "
"Phabricator account be renamed, and provide a link to your Phabricator user. "
"For example, `https://reviews.freebsd.org/p/bob_example.com/`"
msgstr ""
"Abre un nuevo informe de error en nuestra base de datos usando tu cuenta "
"`FreeBSD.org`, visita <<bugzilla>> para más información. Escoge `Services` "
"como Product y `Code Review` como Component. En la descripción del bug "
"solicita que se renombre tu cuenta de Phabricator y proporciona un enlace a "
"tu usuario de Phabricator. Por ejemplo, `https://reviews.freebsd.org/p/"
"bob_example.com/`"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2889
msgid ""
"Phabricator accounts cannot be merged, please do not open a new account."
msgstr ""
"Las cuentas de Phabricator no se pueden fusionar, por favor no abras una "
"cuenta nueva."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2892
#, no-wrap
msgid "Who's Who"
msgstr "Quien es Quien"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2895
msgid ""
"Besides the repository meisters, there are other FreeBSD project members and "
"teams whom you will probably get to know in your role as a committer. "
"Briefly, and by no means all-inclusively, these are:"
msgstr ""
"Además de los meisters del repositorio, hay otros miembros y equipos del "
"proyecto FreeBSD a los que probablemente conocerá en su rol de committer. "
"Brevemente, y de ninguna manera todo incluido, estos son:"

#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2896
#, no-wrap
msgid "`{doceng}`"
msgstr "`{doceng}`"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2902
msgid ""
"doceng is the group responsible for the documentation build infrastructure, "
"approving new documentation committers, and ensuring that the FreeBSD "
"website and documentation on the FTP site is up to date with respect to the "
"Subversion tree.  It is not a conflict resolution body.  The vast majority "
"of documentation related discussion takes place on the {freebsd-doc}.  More "
"details regarding the doceng team can be found in its https://www.FreeBSD."
"org/internal/doceng/[charter].  Committers interested in contributing to the "
"documentation should familiarize themselves with the extref:{fdp-primer}"
"[Documentation Project Primer]."
msgstr ""
"doceng es el grupo responsable de la infraestructura de construcción de "
"documentación, aprobar nuevos committers de documentación, y asegurar que el "
"sitio web de FreeBSD y la documentación en el sitio FTP están actualizados "
"respecto del árbol de Subversion. No es un órgano de resolución de "
"conflictos. La mayoría de las discusiones relacionadas con documentación "
"tienen lugar en {freebsd-doc}. Se pueden encontrar más detalles acerca del "
"equipo de doceng en su https://www.FreeBSD.org/internal/doceng/[charter]. "
"Los committers interesados en contribuir a la documentación se deberían "
"familiarizar con el extref:{fdp-primer}[Documentation Project Primer]."

#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2903
#, no-wrap
msgid "`{re-members}`"
msgstr "`{re-members}`"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2908
msgid ""
"These are the members of the `{re}`.  This team is responsible for setting "
"release deadlines and controlling the release process.  During code freezes, "
"the release engineers have final authority on all changes to the system for "
"whichever branch is pending release status.  If there is something you want "
"merged from FreeBSD-CURRENT to FreeBSD-STABLE (whatever values those may "
"have at any given time), these are the people to talk to about it."
msgstr ""
"Estos son los miembros del equipo de ingeniería de versiones `{re}`. Este "
"equipo es responsable de establecer los plazos de publicación y controlar el "
"proceso de publicación. Durante la congelación del código, los ingenieros de "
"versiones tienen la autoridad final sobre todos los cambios en el sistema "
"para cualquier rama que tenga el estado de versión pendiente. Si hay algo "
"que quieras incluir de FreeBSD-CURRENT a FreeBSD-STABLE (independientemente "
"de los valores que puedan tener en un momento dado), estas son las personas "
"con las que hablar al respecto."

#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2909
#, no-wrap
msgid "`{so}`"
msgstr "`{so}`"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2911
msgid ""
"`{so-name}` is the link:https://www.FreeBSD.org/security/[FreeBSD Security "
"Officer] and oversees the `{security-officer}`."
msgstr ""
"`{so-name}` es el link:https://www.FreeBSD.org/security/[FreeBSD Security "
"Officer] y supervisa el `{security-officer}`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2916
msgid ""
"{committers-name}:: {dev-src-all}, {dev-ports-all} and {dev-doc-all} are the "
"mailing lists that the version control system uses to send commit messages "
"to.  _Never_ send email directly to these lists.  Only send replies to this "
"list when they are short and are directly related to a commit."
msgstr ""
"{committers-name}:: {dev-src-all}, {dev-ports-all} y {dev-doc-all} son las "
"listas de correo que utiliza el sistema de control de versiones para mandar "
"mensajes de commit. _Nunca_ envíes correo directamente a esas listas. Envía "
"sólo respuestas a esta lista cuando son cortas y directamente relacionadas "
"con un commit."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2921
msgid ""
"{developers-name}:: All committers are subscribed to -developers.  This list "
"was created to be a forum for the committers \"community\" issues.  Examples "
"are Core voting, announcements, etc."
msgstr ""
"{developers-name}:: Todos los committers están suscritos a -developers. Esta "
"lista se creó como un foro para los asuntos relacionados con la "
"\"communidad\" de committers. Ejemplos son las votaciones de Core, anuncios, "
"etc."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2925
msgid ""
"The {developers-name} is for the exclusive use of FreeBSD committers.  To "
"develop FreeBSD, committers must have the ability to openly discuss matters "
"that will be resolved before they are publicly announced.  Frank discussions "
"of work in progress are not suitable for open publication and may harm "
"FreeBSD."
msgstr ""
"La {developers-name} es de uso exclusivo de los committers de FreeBSD. Para "
"desarrollar FreeBSD, los committers deben tener la capacidad de discutir "
"asuntos abiertamente que se resolverán antes de que sean anunciados "
"públicamente. Discusiones con franqueza sobre el trabajo en curso no son "
"aptas para la publicación abierta y podrían dañar a FreeBSD."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2929
msgid ""
"All FreeBSD committers are expected not to not publish or forward messages "
"from the {developers-name} outside the list membership without permission of "
"all of the authors.  Violators will be removed from the {developers-name}, "
"resulting in a suspension of commit privileges.  Repeated or flagrant "
"violations may result in permanent revocation of commit privileges."
msgstr ""
"Se espera que todos los committers de FreeBSD no publiquen ni reenvíen "
"mensajes de la lista de correo de desarrolladores de FreeBSD fuera de la "
"membresía de la lista sin el permiso de todos los autores. Los infractores "
"serán eliminados de la lista de correo de desarrolladores de FreeBSD, lo que "
"resultará en la suspensión de los privilegios de commit. Las violaciones "
"repetidas o flagrantes pueden resultar en la revocación permanente de los "
"privilegios de commit."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2935
msgid ""
"This list is _not_ intended as a place for code reviews or for any technical "
"discussion.  In fact using it as such hurts the FreeBSD Project as it gives "
"a sense of a closed list where general decisions affecting all of the "
"FreeBSD using community are made without being \"open\".  Last, but not "
"least __never, never ever, email the {developers-name} and CC:/BCC: another "
"FreeBSD list__.  Never, ever email another FreeBSD email list and CC:/BCC: "
"the {developers-name}.  Doing so can greatly diminish the benefits of this "
"list."
msgstr ""
"Esta lista _no_ está pensada como un sito para hacer revisiones de código o "
"para otras cuestiones técnicas. De hecho utilizarla para eso daña el "
"Proyecto FreeBSD ya que le da un aire de lista cerrada donde las decisiones "
"que afectan a toda la comunidad que usa FreeBSD no se hacen de forma "
"\"abierta\". Por último, pero no menos importante, nunca, nunca, nunca, "
"mandes un correo a {developers-mail} y pongas en CC:/BCC: a otra lista de "
"FreeBSD. Nunca, nunca envíes correo a otra lista de correo de FreeBSD con "
"CC:/BCC: a la {developers-name}. Hacerlo puede disminuir los beneficios de "
"esta lista."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2936
#, no-wrap
msgid "SSH Quick-Start Guide"
msgstr "Guía de inicio rápido de SSH"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2941
msgid ""
"If you do not wish to type your password in every time you use man:ssh[1], "
"and you use keys to authenticate, man:ssh-agent[1] is there for your "
"convenience. If you want to use man:ssh-agent[1], make sure that you run it "
"before running other applications. X users, for example, usually do this "
"from their [.filename]#.xsession# or [.filename]#.xinitrc#. See man:ssh-"
"agent[1] for details."
msgstr ""
"Si no quieres escribir tu contraseña cada vez que uses man:ssh[1], y "
"utilizas claves para autenticar, man:ssh-agent[1] está aquí para ayudarte. "
"Si quieres usar man:ssh-agent[1], asegúrate de ejecutarlo antes que otras "
"aplicaciones. Los usuarios de X, por ejemplo, normalmente hacen esto en su [."
"filename]#.xsession# o [.filename]#.xinitrc#. Lee man:ssh-agent[1] para más "
"detalles."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2942
msgid ""
"Generate a key pair using man:ssh-keygen[1]. The key pair will wind up in "
"your [.filename]#$HOME/.ssh/# directory."
msgstr ""
"Genera un par de claves con man:ssh-keygen[1]. El clave de pares terminará "
"en tu directorio [.filename]#$HOME/.ssh/#."

#. type: delimited block = 6
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2946
msgid "Only ECDSA, Ed25519 or RSA keys are supported."
msgstr "Sólo se soportan claves ECDSA, Ed25519 o RSA."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2948
msgid ""
"Send your public key ([.filename]#$HOME/.ssh/id_ecdsa.pub#, [."
"filename]#$HOME/.ssh/id_ed25519.pub#, or [.filename]#$HOME/.ssh/id_rsa.pub#) "
"to the person setting you up as a committer so it can be put into [."
"filename]#yourlogin# in [.filename]#/etc/ssh-keys/# on `freefall`."
msgstr ""
"Envía tu clave pública ([.filename]#$HOME/.ssh/id_ecdsa.pub#, [."
"filename]#$HOME/.ssh/id_ed25519.pub#, o [.filename]#$HOME/.ssh/id_rsa.pub#) "
"a la persona que te está dando de alta como committer de forma que la pueda "
"poner en [.filename]#yourlogin# en [.filename]#/etc/ssh-keys/# en `freefall`."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2953
msgid ""
"Now man:ssh-add[1] can be used for authentication once per session.  It "
"prompts for the private key's pass phrase, and then stores it in the "
"authentication agent (man:ssh-agent[1]).  Use `ssh-add -d` to remove keys "
"stored in the agent."
msgstr ""
"Ahora se puede usar man:ssh-add[1] para autenticarse una vez por sesión. "
"Solicita la frase de paso de la clave privada y después la almacena en el "
"agente de autenticación (man:ssh-agent[1]). Utiliza `ssh-add -d` para "
"eliminar las claves almacenadas en el agente."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2955
msgid "Test with a simple remote command: `ssh freefall.FreeBSD.org ls /usr`."
msgstr ""
"Pruébalo con un comando remoto sencillo: `ssh freefall.FreeBSD.org ls /usr`."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2957
msgid ""
"For more information, see package:security/openssh-portable[], man:ssh[1], "
"man:ssh-add[1], man:ssh-agent[1], man:ssh-keygen[1], and man:scp[1]."
msgstr ""
"Para más información, lee package:security/openssh-portable[], man:ssh[1], "
"man:ssh-add[1], man:ssh-agent[1], man:ssh-keygen[1], y man:scp[1]."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2959
msgid ""
"For information on adding, changing, or removing man:ssh[1] keys, see "
"https://wiki.freebsd.org/clusteradm/ssh-keys[this article]."
msgstr ""
"Para información sobre cómo añadir, cambiar o eliminar claves man:ssh[1], "
"lee https://wiki.freebsd.org/clusteradm/ssh-keys[este artículo]."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2961
#, no-wrap
msgid "Coverity(R) Availability for FreeBSD Committers"
msgstr "Disponibilidad de Coverity(R) para los Committers de FreeBSD"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2965
msgid ""
"All FreeBSD developers can obtain access to Coverity analysis results of all "
"FreeBSD Project software.  All who are interested in obtaining access to the "
"analysis results of the automated Coverity runs, can sign up at http://scan."
"coverity.com/[Coverity Scan]."
msgstr ""
"Todos los desarrolladores de FreeBSD pueden obtener acceso a los resultados "
"de análisis de Coverity para todo el software del Proyecto FreeBSD. Todo "
"aquel que esté interesado en el acceso a los resultados de análisis de las "
"ejecuciones automáticas de Coverity, pueden registrarse en http://scan."
"coverity.com/[Coverity Scan]."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2968
msgid ""
"The FreeBSD wiki includes a mini-guide for developers who are interested in "
"working with the Coverity(R) analysis reports: https://wiki.freebsd.org/"
"CoverityPrevent[https://wiki.freebsd.org/CoverityPrevent].  Please note that "
"this mini-guide is only readable by FreeBSD developers, so if you cannot "
"access this page, you will have to ask someone to add you to the appropriate "
"Wiki access list."
msgstr ""
"La wiki de FreeBSD incluye una mini-guía para desarrolladores interesados en "
"trabajar con los informes de análisis de Coverity(R): https://wiki.freebsd."
"org/CoverityPrevent[https://wiki.freebsd.org/CoverityPrevent]. Por favor, "
"ten en cuenta que esta mini-guía sólo es accesible para los desarrolladores "
"de FreeBSD, así que si no puedes acceder a esta página, tendrás que pedirle "
"a alguien que te añada a la lista de acceso apropiada de la Wiki."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2970
msgid ""
"Finally, all FreeBSD developers who are going to use Coverity(R) are always "
"encouraged to ask for more details and usage information, by posting any "
"questions to the mailing list of the FreeBSD developers."
msgstr ""
"Por último, a todos los desarrolladores de FreeBSD que vayan a usar "
"Coverity(R) se les anima a preguntar por más detalles e información de uso, "
"mediante el envío de preguntas a la lista de correo de desarrolladores de "
"FreeBSD."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2972
#, no-wrap
msgid "The FreeBSD Committers' Big List of Rules"
msgstr "La gran lista de reglas de los Committers de FreeBSD"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2977
msgid ""
"Everyone involved with the FreeBSD project is expected to abide by the _Code "
"of Conduct_ available from link:https://www.FreeBSD.org/internal/code-of-"
"conduct/[https://www.FreeBSD.org/internal/code-of-conduct].  As committers, "
"you form the public face of the project, and how you behave has a vital "
"impact on the public perception of it.  This guide expands on the parts of "
"the _Code of Conduct_ specific to committers."
msgstr ""
"Todo aquel involucrado en el proyecto FreeBSD debe seguir el _Código de "
"Conducta_ disponible en link:https://www.FreeBSD.org/internal/code-of-"
"conduct/[https://www.FreeBSD.org/internal/code-of-conduct]. Como committer, "
"tú eres la cara visible del proyecto y cómo te comportas tiene un impacto "
"vital en la percepción pública del mismo. Esta guía expande las partes del "
"_Código de Conducta_ específicas para committers."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2979
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3009
msgid "Respect other committers."
msgstr "Respeta a los demás committers."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2980
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3025
msgid "Respect other contributors."
msgstr "Respeta a otros colaboradores."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2981
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3040
msgid "Discuss any significant change _before_ committing."
msgstr "Discute cualquier cambio significativo _antes_ de hacer commit."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2982
msgid ""
"Respect existing maintainers (if listed in the `MAINTAINER` field in [."
"filename]#Makefile# or in [.filename]#MAINTAINER# in the top-level "
"directory)."
msgstr ""
"Respeta los mantenedores que existan (si están listados en el campo "
"`MAINTAINER` en [.filename]#Makefile# o en [.filename]#MAINTAINER# en el "
"directorio raíz)."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2983
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3055
msgid ""
"Any disputed change must be backed out pending resolution of the dispute if "
"requested by a maintainer. Security related changes may override a "
"maintainer's wishes at the Security Officer's discretion."
msgstr ""
"Cualquier cambio en disputa debe ser anulado en espera de la resolución de "
"la disputa si lo solicita un mantenedor. Los cambios relacionados con la "
"seguridad pueden anular los deseos del mantenedor a discreción del oficial "
"de seguridad."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2984
msgid ""
"Changes go to FreeBSD-CURRENT before FreeBSD-STABLE unless specifically "
"permitted by the release engineer or unless they are not applicable to "
"FreeBSD-CURRENT. Any non-trivial or non-urgent change which is applicable "
"should also be allowed to sit in FreeBSD-CURRENT for at least 3 days before "
"merging so that it can be given sufficient testing. The release engineer has "
"the same authority over the FreeBSD-STABLE branch as outlined for the "
"maintainer in rule #5."
msgstr ""
"Los cambios van a FreeBSD-CURRENT antes de FreeBSD-STABLE a menos que el "
"ingeniero de versiones lo permita específicamente o que no sean aplicables a "
"FreeBSD-CURRENT. Cualquier cambio no trivial o no urgente que sea aplicable "
"también debe permitirse que permanezca en FreeBSD-CURRENT durante al menos 3 "
"días antes de fusionarse para que se puedan realizar las pruebas "
"suficientes. El ingeniero de versiones tiene la misma autoridad sobre la "
"rama FreeBSD-STABLE que se describe para el mantenedor en la regla # 5."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2985
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3070
msgid "Do not fight in public with other committers; it looks bad."
msgstr "No luches en público con otros committers; se ve mal."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2986
msgid ""
"Respect all code freezes and read the `committers` and `developers` mailing "
"lists in a timely manner so you know when a code freeze is in effect."
msgstr ""
"Respeta la congelación de código y lee las listas de correo de `committers` "
"y `developers` regularmente de forma que sepas que hay una congelación de "
"código en marcha."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2987
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3085
msgid "When in doubt on any procedure, ask first!"
msgstr "En caso de duda sobre cualquier procedimiento, ¡pregunta primero!"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2988
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3090
msgid "Test your changes before committing them."
msgstr "Prueba tus cambios antes de realizarlos."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2989
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3099
msgid ""
"Do not commit to contributed software without _explicit_ approval from the "
"respective maintainers."
msgstr ""
"No hagas commit en software contribuido sin aprobación _explícita_ de los "
"respectivos mantenedores."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3000
msgid ""
"As noted, breaking some of these rules can be grounds for suspension or, "
"upon repeated offense, permanent removal of commit privileges.  Individual "
"members of core have the power to temporarily suspend commit privileges "
"until core as a whole has the chance to review the issue.  In case of an "
"\"emergency\" (a committer doing damage to the repository), a temporary "
"suspension may also be done by the repository meisters.  Only a 2/3 majority "
"of core has the authority to suspend commit privileges for longer than a "
"week or to remove them permanently.  This rule does not exist to set core up "
"as a bunch of cruel dictators who can dispose of committers as casually as "
"empty soda cans, but to give the project a kind of safety fuse.  If someone "
"is out of control, it is important to be able to deal with this immediately "
"rather than be paralyzed by debate.  In all cases, a committer whose "
"privileges are suspended or revoked is entitled to a \"hearing\" by core, "
"the total duration of the suspension being determined at that time.  A "
"committer whose privileges are suspended may also request a review of the "
"decision after 30 days and every 30 days thereafter (unless the total "
"suspension period is less than 30 days).  A committer whose privileges have "
"been revoked entirely may request a review after a period of 6 months has "
"elapsed.  This review policy is _strictly informal_ and, in all cases, core "
"reserves the right to either act on or disregard requests for review if they "
"feel their original decision to be the right one."
msgstr ""
"Como se señaló anteriormente, romper algunas de estas reglas puede ser "
"motivo de suspensión o, en caso de reincidencia, eliminación permanente de "
"los privilegios de committer. Los miembros individuales de core tienen el "
"poder de suspender temporalmente los privilegios de commit hasta que core en "
"su conjunto tenga la oportunidad de revisar el problema. En caso de "
"\"emergencia\" (un committer que daña el repositorio), los meisters del "
"repositorio también pueden realizar una suspensión temporal. Solo una "
"mayoría de 2/3 de core tiene la autoridad para suspender los privilegios de "
"commit durante más de una semana o para eliminarlos permanentemente. Esta "
"regla no existe para que core se convierta en un grupo de dictadores crueles "
"que pueden deshacerse de los responsables de manera tan casual como las "
"latas de refresco vacías, sino para darle al proyecto una especie de "
"mecanismo de seguridad. Si alguien está fuera de control, es importante "
"poder lidiar con esto de inmediato en lugar de quedar paralizado por el "
"debate. En todos los casos, un comitter cuyos privilegios se suspenden o "
"revocan tiene derecho a una \"vista\" ante core, determinándose en ese "
"momento la duración total de la suspensión. Un committer cuyos privilegios "
"estén suspendidos también puede solicitar una revisión de la decisión "
"después de 30 días y cada 30 días a partir de entonces (a menos que el "
"período total de suspensión sea inferior a 30 días). Un committer cuyos "
"privilegios hayan sido revocados por completo puede solicitar una revisión "
"después de que haya transcurrido un período de 6 meses. Esta política de "
"revisión es \"estrictamente informal\" y, en todos los casos, core se "
"reserva el derecho de actuar o ignorar las solicitudes de revisión si "
"sienten que su decisión original es la correcta."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3004
msgid ""
"In all other aspects of project operation, core is a subset of committers "
"and is bound by the __same rules__.  Just because someone is in core this "
"does not mean that they have special dispensation to step outside any of the "
"lines painted here; core's \"special powers\" only kick in when it acts as a "
"group, not on an individual basis.  As individuals, the core team members "
"are all committers first and core second."
msgstr ""
"En todos los demás aspectos de la operación del proyecto, core es un "
"subconjunto de committers y está vinculado por las _mismas reglas_. El hecho "
"de que alguien esté en core no significa que tenga una dispensación especial "
"para salir de cualquiera de las líneas pintadas aquí; los \"poderes "
"especiales\" de core solo se activan cuando actúa como grupo, no de forma "
"individual. Como individuos, los miembros del equipo central son todos "
"committers primero y miembros de core en segundo lugar."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3005
#, no-wrap
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3013
msgid ""
"This means that you need to treat other committers as the peer-group "
"developers that they are.  Despite our occasional attempts to prove the "
"contrary, one does not get to be a committer by being stupid and nothing "
"rankles more than being treated that way by one of your peers.  Whether we "
"always feel respect for one another or not (and everyone has off days), we "
"still have to _treat_ other committers with respect at all times, on public "
"forums and in private email."
msgstr ""
"Esto significa que debes tratar a los demás committers como los "
"desarrolladores de grupos de iguales que son. A pesar de nuestros "
"ocasionales intentos de demostrar lo contrario, uno no llega a committer "
"siendo estúpido y nada irrita más que ser tratado de esa manera por uno de "
"sus compañeros. Si siempre sentimos respeto por los demás o no (y todos "
"tienen días libres), todavía tenemos que _tratar_ a otros committers con "
"respeto en todo momento, en foros públicos y en correos privados."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3015
msgid ""
"Being able to work together long term is this project's greatest asset, one "
"far more important than any set of changes to the code, and turning "
"arguments about code into issues that affect our long-term ability to work "
"harmoniously together is just not worth the trade-off by any conceivable "
"stretch of the imagination."
msgstr ""
"Poder trabajar juntos a largo plazo es el mayor activo de este proyecto, uno "
"mucho más importante que cualquier conjunto de cambios en el código, y "
"convertir los argumentos sobre el código en problemas que afectan nuestra "
"capacidad a largo plazo para trabajar juntos en armonía simplemente no vale "
"la pena. -abandonado por cualquier tramo concebible de la imaginación."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3021
msgid ""
"To comply with this rule, do not send email when you are angry or otherwise "
"behave in a manner which is likely to strike others as needlessly "
"confrontational.  First calm down, then think about how to communicate in "
"the most effective fashion for convincing the other persons that your side "
"of the argument is correct, do not just blow off some steam so you can feel "
"better in the short term at the cost of a long-term flame war.  Not only is "
"this very bad \"energy economics\", but repeated displays of public "
"aggression which impair our ability to work well together will be dealt with "
"severely by the project leadership and may result in suspension or "
"termination of your commit privileges.  The project leadership will take "
"into account both public and private communications brought before it.  It "
"will not seek the disclosure of private communications, but it will take it "
"into account if it is volunteered by the committers involved in the "
"complaint."
msgstr ""
"Para cumplir con esta regla, no envíes correos electrónicos cuando estés "
"enfadado o te comportes de una manera que pueda parecer a los demás como una "
"confrontación innecesaria. Primero cálmate, luego piensa en cómo comunicarte "
"de la manera más efectiva para convencer a las otras personas de que tu lado "
"del argumento es correcto, no te desahogues un poco para sentirte mejor en "
"el corto plazo a costa de una guerra de llamas a largo plazo. No solo esto "
"es una mala \"economía energética\", sino que las demostraciones repetidas "
"de agresión pública que perjudican nuestra capacidad para trabajar bien "
"juntos serán tratadas severamente por el liderazgo del proyecto y pueden "
"resultar en la suspensión o terminación de tus privilegios de commit. El "
"liderazgo del proyecto tendrá en cuenta tanto las comunicaciones públicas "
"como las privadas que se le presenten. No buscará la divulgación de "
"comunicaciones privadas, pero la tendrá en cuenta si es voluntaria por parte "
"de los autores de la denuncia."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3024
msgid ""
"All of this is never an option which the project's leadership enjoys in the "
"slightest, but unity comes first.  No amount of code or good advice is worth "
"trading that away."
msgstr ""
"Todo esto nunca es una opción de la que disfrute en lo más mínimo el "
"liderazgo del proyecto, pero la unidad es lo primero. Ninguna cantidad de "
"código o buen consejo se puede cambiar por esta unidad."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3037
msgid ""
"You were not always a committer.  At one time you were a contributor.  "
"Remember that at all times.  Remember what it was like trying to get help "
"and attention.  Do not forget that your work as a contributor was very "
"important to you.  Remember what it was like. Do not discourage, belittle, "
"or demean contributors.  Treat them with respect. They are our committers in "
"waiting.  They are every bit as important to the project as committers.  "
"Their contributions are as valid and as important as your own.  After all, "
"you made many contributions before you became a committer.  Always remember "
"that."
msgstr ""
"No siempre fuiste un committer. Hubo un tiempo en que contribuiste. Recuerda "
"eso en todo momento. Recuerda lo que fue tratar de obtener ayuda y atención. "
"No olvides que tu trabajo como colaborador fue muy importante para ti. "
"Recuerda cómo fue. No desanimes, menosprecies o hagas de menos a los "
"voluntarios. Trátalos con respeto. Son nuestros committers en espera. Son "
"tan importantes para el proyecto como los committers. Sus contribuciones son "
"tan válidas e importantes como las tuyas. Después de todo, hiciste muchas "
"contribuciones antes de convertirse en committer. Recuerda eso siempre."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3039
msgid ""
"Consider the points raised under <<respect,Respect other committers>> and "
"apply them also to contributors."
msgstr ""
"Considera los puntos mencionados en <<respect,Respeta a otros committers>> y "
"aplícalos también a los voluntarios."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3046
msgid ""
"The repository is not where changes are initially submitted for correctness "
"or argued over, that happens first in the mailing lists or by use of the "
"Phabricator service.  The commit will only happen once something resembling "
"consensus has been reached.  This does not mean that permission is required "
"before correcting every obvious syntax error or manual page misspelling, "
"just that it is good to develop a feel for when a proposed change is not "
"quite such a no-brainer and requires some feedback first.  People really do "
"not mind sweeping changes if the result is something clearly better than "
"what they had before, they just do not like being _surprised_ by those "
"changes.  The very best way of making sure that things are on the right "
"track is to have code reviewed by one or more other committers."
msgstr ""
"El repositorio no es donde los cambios se envían inicialmente para su "
"corrección o para ser discutidos, eso ocurre primero en las listas de correo "
"o mediante el uso del servicio Phabricator. El commit solo ocurrirá una vez "
"que se haya alcanzado algo parecido al consenso. Esto no significa que se "
"requiera permiso antes de corregir todos los errores de sintaxis obvios o "
"errores ortográficos de la página del manual, solo que es bueno desarrollar "
"una idea de cuándo un cambio propuesto no es tan obvio y requiere algunos "
"comentarios primero. A la gente realmente no le importan los cambios "
"radicales si el resultado es claramente mejor que lo que tenían antes, "
"simplemente no les gusta ser _sorprendidos_ por esos cambios. La mejor "
"manera de asegurarse de que todo va por buen camino es hacer que el código "
"sea revisado por uno o más committers."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3048
msgid "When in doubt, ask for review!"
msgstr "En caso de duda, ¡solicite una revisión!"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3049
msgid "Respect existing maintainers if listed."
msgstr "Respeta a los mantenedores existentes si están listados como tales."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3054
msgid ""
"Many parts of FreeBSD are not \"owned\" in the sense that any specific "
"individual will jump up and yell if you commit a change to \"their\" area, "
"but it still pays to check first.  One convention we use is to put a "
"maintainer line in the [.filename]#Makefile# for any package or subtree "
"which is being actively maintained by one or more people; see extref:"
"{developers-handbook}[Source Tree Guidelines and Policies, policies] for "
"documentation on this.  Where sections of code have several maintainers, "
"commits to affected areas by one maintainer need to be reviewed by at least "
"one other maintainer.  In cases where the \"maintainer-ship\" of something "
"is not clear, look at the repository logs for the files in question and see "
"if someone has been working recently or predominantly in that area."
msgstr ""
"Muchas partes de FreeBSD no tienen \"dueño\" en el sentido de que cualquier "
"individuo saltará sobre ti y te gritará si haces un cambio en \"su\" área, "
"pero aún así merece la pena comprobarlo primero. Una convención que usamos "
"es poner una linea \"maintainer\" en el [.filename]#Makefile# para cualquier "
"paquete o subárbol que es mantenido de forma activa por una o más personas; "
"visita see extref:{developers-handbook}[Directrices y Políticas del Árbol de "
"Fuentes, policies] para obtener documentación sobre esto. Donde hay "
"secciones de código con varios mantenedores, los commits efectuados por un "
"mantenedor en dicha área deben ser revisados por al menos otro mantenedor. "
"En los casos donde el mantenimiento de algo no está claro, mira los logs del "
"repositorio para los ficheros en cuestión y mira si alguien ha estado "
"trabajando recientemente o de forma predominante en esa área."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3060
msgid ""
"This may be hard to swallow in times of conflict (when each side is "
"convinced that they are in the right, of course) but a version control "
"system makes it unnecessary to have an ongoing dispute raging when it is far "
"easier to simply reverse the disputed change, get everyone calmed down again "
"and then try to figure out what is the best way to proceed.  If the change "
"turns out to be the best thing after all, it can be easily brought back.  If "
"it turns out not to be, then the users did not have to live with the bogus "
"change in the tree while everyone was busily debating its merits.  People "
"_very_ rarely call for back-outs in the repository since discussion "
"generally exposes bad or controversial changes before the commit even "
"happens, but on such rare occasions the back-out should be done without "
"argument so that we can get immediately on to the topic of figuring out "
"whether it was bogus or not."
msgstr ""
"Esto puede ser difícil de aceptar en tiempos de conflicto (cuando cada parte "
"está convencida de que tienen razón, por supuesto), pero un sistema de "
"control de versiones hace innecesario tener una disputa en curso cuando es "
"mucho más fácil simplemente revertir el cambio, para calmar a todos "
"nuevamente y luego intentar averiguar cuál es la mejor manera de proceder. "
"Si el cambio resulta ser lo mejor después de todo, se puede recuperar "
"fácilmente. Si resulta que no es así, entonces los usuarios no tenían que "
"vivir con el falso cambio en el árbol mientras todos debatían afanosamente "
"sus méritos. La gente _muy_ raramente pide deshacer cambios en el "
"repositorio, ya que la discusión generalmente expone cambios malos o "
"controvertidos incluso antes de que ocurra la confirmación, pero en "
"ocasiones tan raras, el retroceso debe hacerse sin discutir para que podamos "
"pasar inmediatamente al tema de resolver si era falso o no."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3061
msgid ""
"Changes go to FreeBSD-CURRENT before FreeBSD-STABLE unless specifically "
"permitted by the release engineer or unless they are not applicable to "
"FreeBSD-CURRENT. Any non-trivial or non-urgent change which is applicable "
"should also be allowed to sit in FreeBSD-CURRENT for at least 3 days before "
"merging so that it can be given sufficient testing. The release engineer has "
"the same authority over the FreeBSD-STABLE branch as outlined in rule #5."
msgstr ""
"Los cambios van a FreeBSD-CURRENT antes de FreeBSD-STABLE a menos que el "
"ingeniero de versiones lo permita específicamente o que no sean aplicables a "
"FreeBSD-CURRENT. Cualquier cambio no trivial o no urgente que sea aplicable "
"también debe permitirse que permanezca en FreeBSD-CURRENT durante al menos 3 "
"días antes de fusionarse para que se puedan realizar las pruebas "
"suficientes. El ingeniero de versiones tiene la misma autoridad sobre la "
"rama FreeBSD-STABLE como se describe en la regla # 5."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3067
msgid ""
"This is another \"do not argue about it\" issue since it is the release "
"engineer who is ultimately responsible (and gets beaten up) if a change "
"turns out to be bad.  Please respect this and give the release engineer your "
"full cooperation when it comes to the FreeBSD-STABLE branch.  The management "
"of FreeBSD-STABLE may frequently seem to be overly conservative to the "
"casual observer, but also bear in mind the fact that conservatism is "
"supposed to be the hallmark of FreeBSD-STABLE and different rules apply "
"there than in FreeBSD-CURRENT.  There is also really no point in having "
"FreeBSD-CURRENT be a testing ground if changes are merged over to FreeBSD-"
"STABLE immediately.  Changes need a chance to be tested by the FreeBSD-"
"CURRENT developers, so allow some time to elapse before merging unless the "
"FreeBSD-STABLE fix is critical, time sensitive or so obvious as to make "
"further testing unnecessary (spelling fixes to manual pages, obvious bug/"
"typo fixes, etc.) In other words, apply common sense."
msgstr ""
"Este es otro problema de tipo \"no discutas sobre eso\", ya que es el "
"ingeniero de versiones el responsable en última instancia (y recibe una "
"paliza) si un cambio resulta ser malo. Respeta esto y brinda al ingeniero de "
"versiones tu total cooperación cuando se trata de la rama FreeBSD-STABLE. El "
"manejo de FreeBSD-STABLE puede parecer con frecuencia demasiado conservador "
"para el observador casual, pero también ten en cuenta el hecho de que se "
"supone que el conservadurismo es el sello distintivo de FreeBSD-STABLE y que "
"se aplican reglas diferentes a las de FreeBSD-CURRENT. Tampoco tiene sentido "
"que FreeBSD-CURRENT sea un campo de pruebas si los cambios se fusionan con "
"FreeBSD-STABLE inmediatamente. Los cambios necesitan la oportunidad de ser "
"probados por los desarrolladores de FreeBSD-CURRENT, así que deja pasar un "
"tiempo antes de fusionarlos, a menos que la corrección de FreeBSD-STABLE sea "
"crítica, urgente o tan obvia como para hacer innecesarias más pruebas "
"(corrección de errores / errores tipográficos, etc.) En otras palabras, "
"aplica el sentido común."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3069
msgid ""
"Changes to the security branches (for example, `releng/9.3`) must be "
"approved by a member of the `{security-officer}`, or in some cases, by a "
"member of the `{re}`."
msgstr ""
"Los cambios a las ramas de seguridad (por ejemplo, `releng/9.3`) deben ser "
"aprobados por un miembro de `{security-officer}`, o en algunos casos, por un "
"miembro de `{re}`."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3080
msgid ""
"This project has a public image to uphold and that image is very important "
"to all of us, especially if we are to continue to attract new members.  "
"There will be occasions when, despite everyone's very best attempts at self-"
"control, tempers are lost and angry words are exchanged.  The best thing "
"that can be done in such cases is to minimize the effects of this until "
"everyone has cooled back down.  Do not air angry words in public and do not "
"forward private correspondence or other private communications to public "
"mailing lists, mail aliases, instant messaging channels or social media "
"sites.  What people say one-to-one is often much less sugar-coated than what "
"they would say in public, and such communications therefore have no place "
"there - they only serve to inflame an already bad situation.  If the person "
"sending a flame-o-gram at least had the grace to send it privately, then "
"have the grace to keep it private yourself.  If you feel you are being "
"unfairly treated by another developer, and it is causing you anguish, bring "
"the matter up with core rather than taking it public. Core will do its best "
"to play peace makers and get things back to sanity.  In cases where the "
"dispute involves a change to the codebase and the participants do not appear "
"to be reaching an amicable agreement, core may appoint a mutually-agreeable "
"third party to resolve the dispute.  All parties involved must then agree to "
"be bound by the decision reached by this third party."
msgstr ""
"Este proyecto tiene una imagen pública que defender y esa imagen es muy "
"importante para todos nosotros, especialmente si queremos seguir atrayendo "
"nuevos miembros. Habrá ocasiones en las que, a pesar de los mejores intentos "
"de autocontrol de todos, se pierden los ánimos y se intercambian palabras de "
"enojo. Lo mejor que se puede hacer en tales casos es minimizar los efectos "
"de esto hasta que todos se hayan calmado de nuevo. No transmitas palabras de "
"enojo en público y no reenvíes correspondencia privada u otras "
"comunicaciones privadas a listas de correo públicas, alias de correo, "
"canales de mensajería instantánea o sitios de redes sociales. Lo que la "
"gente dice cara a cara a menudo está menos suavizado que lo que dirían en "
"público y, por lo tanto, tales comunicaciones no tienen cabida allí; solo "
"sirven para inflamar una situación que ya es mala. Si la persona que envía "
"un mensaje incendiario al menos tuvo el detalle de enviarlo en privado, "
"entonces ten el detalle de mantenerlo en privado. Si sientes que otro "
"desarrollador te está tratando injustamente y te está causando angustia, "
"plantea el asunto a Core en lugar de hacerlo público. Core hará todo lo "
"posible para pacificar y hacer que las cosas vuelvan a la cordura. En los "
"casos en que la disputa implique un cambio en la base de código y los "
"participantes no parezcan estar llegando a un acuerdo amistoso, Core puede "
"designar a un tercero de mutuo acuerdo para resolver la disputa. Todas las "
"partes involucradas deben aceptar quedar vinculadas por la decisión tomada "
"por este tercero."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3081
msgid ""
"Respect all code freezes and read the `committers` and `developers` mailing "
"list on a timely basis so you know when a code freeze is in effect."
msgstr ""
"Respeta todas las congelaciones de código y lee las listas de correo de "
"`committers` y `developers` regularmente de forma que sepas cuando una "
"congelación está en curso."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3084
msgid ""
"Committing unapproved changes during a code freeze is a really big mistake "
"and committers are expected to keep up-to-date on what is going on before "
"jumping in after a long absence and committing 10 megabytes worth of "
"accumulated stuff.  People who abuse this on a regular basis will have their "
"commit privileges suspended until they get back from the FreeBSD Happy "
"Reeducation Camp we run in Greenland."
msgstr ""
"Realizar cambios no aprobados durante una congelación de código es un gran "
"error y se espera que los committers se mantengan actualizados sobre lo que "
"está sucediendo antes de saltar después de una larga ausencia y hacer commit "
"de 10 megabytes de material acumulado. A las personas que abusen de esto de "
"forma regular se les suspenderán sus privilegios de commit hasta que "
"regresen del Happy Reeducation Camp de FreeBSD que llevamos a cabo en "
"Groenlandia."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3089
msgid ""
"Many mistakes are made because someone is in a hurry and just assumes they "
"know the right way of doing something.  If you have not done it before, "
"chances are good that you do not actually know the way we do things and "
"really need to ask first or you are going to completely embarrass yourself "
"in public.  There is no shame in asking \"how in the heck do I do this?\" We "
"already know you are an intelligent person; otherwise, you would not be a "
"committer."
msgstr ""
"Cuando se tiene prisa se cometen muchos errores y simplemente asume que sabe "
"la forma correcta de hacer algo. Si no lo has hecho antes, es muy probable "
"que no sepas realmente la forma en que hacemos las cosas y realmente "
"necesites preguntar primero o te avergonzarás por completo en público. No "
"hay vergüenza en preguntar \"¿Cómo diablos hago esto?\" Ya sabemos que eres "
"una persona inteligente; de lo contrario, no serías un committer."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3098
msgid ""
"If your changes are to the kernel, make sure you can still compile both "
"GENERIC and LINT.  If your changes are anywhere else, make sure you can "
"still make world.  If your changes are to a branch, make sure your testing "
"occurs with a machine which is running that code.  If you have a change "
"which also may break another architecture, be sure and test on all supported "
"architectures.  Please ensure your change works for <<compilers,supported "
"toolchains>>.  Please refer to the https://www.FreeBSD.org/internal/[FreeBSD "
"Internal Page] for a list of available resources.  As other architectures "
"are added to the FreeBSD supported platforms list, the appropriate shared "
"testing resources will be made available."
msgstr ""
"Si tus cambios son en el kernel, asegúrate de que aún puedes compilar tanto "
"GENERIC como LINT. Si tus cambios están en cualquier otro lugar, asegúrate "
"de que aún puedes compilar el resto del sistema (make world). Si tus cambios "
"son en una rama, asegúrate de que la prueba se realice con una máquina que "
"ejecute ese código. Si tienes un cambio que también puede romper otra "
"arquitectura, asegúrate de probar en todas las arquitecturas compatibles. "
"Por favor asegúrate de que tu cambio funciona para <<compilers,supported "
"toolchains>>. Por favor dirígete a https://www.FreeBSD.org/internal/[FreeBSD "
"Internal Page] para obtener una lista de los recursos disponibles. A medida "
"que se agregan otras arquitecturas a la lista de plataformas compatibles con "
"FreeBSD, los recursos de prueba compartidos apropiados estarán disponibles."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3101
msgid ""
"Contributed software is anything under the [.filename]#src/contrib#, [."
"filename]#src/crypto#, or [.filename]#src/sys/contrib# trees."
msgstr ""
"Código contribuido es cualquier cosa bajo los árboles [.filename]#src/"
"contrib#, [.filename]#src/crypto#, o [.filename]#src/sys/contrib#."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3106
msgid ""
"The trees mentioned above are for contributed software usually imported onto "
"a vendor branch.  Committing something there may cause unnecessary headaches "
"when importing newer versions of the software.  As a general consider "
"sending patches upstream to the vendor.  Patches may be committed to FreeBSD "
"first with permission of the maintainer."
msgstr ""
"Los árboles mencionados anteriormente son para software contribuido "
"generalmente importado a una rama de un proveedor. Hacer commit allí puede "
"causar dolores de cabeza innecesarios al importar versiones más nuevas del "
"software. En general, considera enviar parches directamente al proveedor. "
"Los parches se pueden enviar a FreeBSD primero con el permiso del "
"desarrollador."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3110
msgid ""
"Reasons for modifying upstream software range from wanting strict control "
"over a tightly coupled dependency to lack of portability in the canonical "
"repository's distribution of their code.  Regardless of the reason, effort "
"to minimize the maintenance burden of fork is helpful to fellow "
"maintainers.  Avoid committing trivial or cosmetic changes to files since it "
"makes every merge thereafter more difficult: such patches need to be "
"manually re-verified every import."
msgstr ""
"Las razones para modificar el software en el proyecto original van desde "
"querer un control estricto sobre una dependencia estrechamente acoplada "
"hasta la falta de portabilidad en la distribución del código del repositorio "
"canónico. Independientemente de la razón, el esfuerzo por minimizar la carga "
"de mantenimiento de nuestra copia es útil para los compañeros mantenedores. "
"Evita realizar cambios triviales o estéticos en los archivos, ya que hace "
"que cada merge a partir de entonces sea más difícil: dichos parches deben "
"volver a verificarse manualmente en cada importación."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3113
msgid ""
"If a particular piece of software lacks a maintainer, you are encouraged to "
"take up ownership.  If you are unsure of the current maintainership email "
"{freebsd-arch} and ask."
msgstr ""
"Si un trozo particular de software no tienen mantenedor, se te anima a que "
"tomes propiedad del mismo. Si no estás seguro del estado actual del "
"mantenimiento del código envía un correo a {freebsd-arch} y pregunta."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3114
#, no-wrap
msgid "Policy on Multiple Architectures"
msgstr "Política sobre arquitecturas múltiples"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3118
msgid ""
"FreeBSD has added several new architecture ports during recent release "
"cycles and is truly no longer an i386(TM) centric operating system.  In an "
"effort to make it easier to keep FreeBSD portable across the platforms we "
"support, core has developed this mandate:"
msgstr ""
"FreeBSD ha añadido varias arquitecturas nuevas durante los últimos ciclos de "
"lanzamiento y ya no es en realidad un sistema operativo centrado en "
"i386(TM). En un esfuerzo por hace más fácil el poder mantener FreeBSD "
"portable en las distintas plataformas que soportamos, Core ha desarrollado "
"esta exigencia:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3122
msgid ""
"Our 32-bit reference platform is i386, and our 64-bit reference platform is "
"amd64.  Major design work (including major API and ABI changes) must prove "
"itself on at least one 32-bit and at least one 64-bit platform, preferably "
"the primary reference platforms, before it may be committed to the source "
"tree."
msgstr ""
"Nuestra plataforma de referencia de 32 bits es i386 y nuestra plataforma de "
"referencia de 64 bits es amd64. El trabajo de diseño importante (incluidos "
"los cambios importantes de API y ABI) debe demostrar su valía en al menos "
"una plataforma de 32 bits y al menos una de 64 bits, preferiblemente las "
"plataformas de referencia primarias, antes de que se pueda hacer commit en "
"el árbol de fuentes."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3126
msgid ""
"Developers should also be aware of our Tier Policy for the long term support "
"of hardware architectures.  The rules here are intended to provide guidance "
"during the development process, and are distinct from the requirements for "
"features and architectures listed in that section.  The Tier rules for "
"feature support on architectures at release-time are more strict than the "
"rules for changes during the development process."
msgstr ""
"Los desarrolladores también deben conocer nuestra Política de Niveles para "
"el soporte a largo plazo de arquitecturas de hardware. Las reglas aquí están "
"destinadas a proporcionar una guía durante el proceso de desarrollo y son "
"distintas de los requisitos para las características y arquitecturas "
"enumeradas en esa sección. Las reglas de nivel para el soporte de "
"características en arquitecturas en el momento del lanzamiento son más "
"estrictas que las reglas de cambios durante el proceso de desarrollo."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3128
#, no-wrap
msgid "Policy on Multiple Compilers"
msgstr "Política sobre Múltiples Compiladores"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3142
msgid ""
"FreeBSD builds with both Clang and GCC.  The project does this in a careful "
"and controlled way to maximize benefits from this extra work, while keeping "
"the extra work to a minimum.  Supporting both Clang and GCC improves the "
"flexibility our users have.  These compilers have different strengths and "
"weaknesses, and supporting both allows users to pick the best one for their "
"needs.  Clang and GCC support similar dialects of C and C++, necessitating a "
"relatively small amount of conditional code.  The project gains increased "
"code coverage and improves the code quality by using features from both "
"compilers.  The project is able to build in more user environments and "
"leverage more CI environments by supporting this range, increasing "
"convenience for users and giving them more tools to test with.  By carefully "
"constraining the range of versions supported to modern versions of these "
"compilers, the project avoids unduely increasing the testing matrix.  Older "
"and obscure compilers, as well as older dialects of the langauges, have "
"extremely limited support that allow user programs to build with them, but "
"without constraining the base system to being built with them.  The exact "
"balance continues to evolve to ensure the benefits of extra work remain "
"greater than the burdens it imposes.  The project used to support really old "
"Intel compilers or old GCC versions, but we traded supporting those obsolete "
"compilers for a carefully selected range of modern compilers.  This section "
"documents where we use different compilers, and the expectations around that."
msgstr ""
"FreeBSD compila tanto con Clang como con GCC. El proyecto hace esto de forma "
"cuidadosa y controlada para maximizar los beneficios de este trabajo extra, "
"a la vez que mantiene el trabajo extra en mínimos. Suportar tanto Clang como "
"GCC mejora la flexibilidad que tienen nuestros usuarios. Estos compiladores "
"tienen distintas fortalezas y debilidades, y soportar ambos permite a los "
"usuarios escoger el que mejor se adapta a sus necesidades. Clang y GCC "
"soportan dialectos similares de C y C++, necesitándose una cantidad "
"relativamente pequeña de código condicional. El proyecto gana más cobertura "
"de código y mejora la calidad del código usando características de ambos "
"compiladores. El proyecto es capaz de compilar en más entornos de usuario y "
"aprovechar más entornos de CI al soportar este rango, incrementando las "
"ventajas para los usuarios y dándoles más herramientas con las que probar. "
"Mediante la restricción cuidadosa de las versiones modernas soportadas en "
"estos compiladores, el proyecto evita incrementar la matriz de pruebas sin "
"necesidad. Los compiladores más viejos y oscuros, así como dialectos más "
"antiguos de los lenguajes, tienen un soporte extremadamente limitado que "
"permite a los programas de usuarios compilar con ellos, pero sin limitar a "
"que el sistema base se compile con ellos. El equilibro exacto está en "
"constante evolución para asegurar que los beneficios del trabajo extra son "
"mayores que la carga que imponen. El proyecto solía soportar compiladores de "
"Intel realmente antiguos o versiones antiguas de GCC, pero cambiamos "
"soportar esos compiladores obsoletos por una selección cuidadosas de "
"compiladores modernos. Esta sección documenta dónde usamos los diferentes "
"compiladores, y las expectativas al respecto."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3147
msgid ""
"The FreeBSD project provides an in-tree Clang compiler.  Due to being in the "
"tree, this compiler is the most supported compiler.  All changes must "
"compile with it, prior to commit.  Complete testing, as appropriate for the "
"change, should be done with this compiler."
msgstr ""
"El proyecto FreeBSD incorpora el compilador Clang. Debido a que está en el "
"árbol, este es el compilador mejor soportado. Todos los cambios tienen que "
"compilar con él, antes de hacer el commit. Las comprobaciones completas, "
"como sean apropiadas para el cambio, se deberían hacer con este compilador."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3155
msgid ""
"At any moment in time, the FreeBSD project also supports one or more out-of-"
"tree compilers.  At present, this is GCC 12.x.  Ideally, committers should "
"test compile with this compiler, especially for large or risky changes.  "
"This compiler is available as the `${TARGET_ARCH}-gcc${VERSION}` package, "
"such as package:devel/freebsd-gcc12@aarch64[aarch64-gcc12] or package:devel/"
"freebsd-gcc12@riscv64[riscv64-gcc12].  The project runs automated CI jobs to "
"build everything with these compilers.  Committers are expected to fix the "
"jobs they break with their changes.  Committers may test build with, for "
"example `CROSS_TOOLCHAIN=aarch64-gcc12` or `CROSS_TOOLCHAIN=llvm15` where "
"necessary."
msgstr ""
"En cualquier momento, el proyecto FreeBSD también soporta uno o más "
"compiladores fuera del árbol. En este momento, esto es GCC 12.x. "
"Idealemente, los committers deberían compilar con este compilador, "
"especialmente para cambios grandes o arriesgados. El compilador está "
"disponible como el paquete `${TARGET_ARCH}-gcc${VERSION}` como package:devel/"
"freebsd-gcc12@aarch64[aarch64-gcc12] o package:devel/freebsd-"
"gcc12@riscv64[riscv64-gcc12]. El proyecto ejecuta trabajos automáticos de CI "
"para compilar todo con estos compiladores. Se espera que los committers "
"arreglen los trabajos que se rompan con sus cambios. Los committers pueden "
"probar la compilación con, por ejemplo `CROSS_TOOLCHAIN=aarch64-gcc12` o "
"`CROSS_TOOLCHAIN=llvm15` cuando sea necesario."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3159
msgid ""
"The FreeBSD project also has some CI pipelines on github.  For pull requests "
"on github and some branches pushed to the github forks, a number of cross "
"compilation jobs run.  These test FreeBSD building using a version of Clang "
"that sometimes lags the in-tree compiler by a major version for a time."
msgstr ""
"El proyecto FreeBSD también tiene algunos pipelines de CI en github. Para "
"las pull requests en github y algunas ramas empujadas a los forks de github, "
"se ejecutan algunos trabajos de compilación cruzada. Estos comprueba la "
"compilación de FreeBSD usando una versión de Clang que a veces durante un "
"tiempo está una versión por delante de la versión incluida en el árbol."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3165
msgid ""
"The FreeBSD project is also upgrading compilers.  Both Clang and GCC are "
"fast moving targets.  Some work to change things in the tree, for example "
"removing the old-style K&R function declarations and definitions, will land "
"in the tree prior to the compiler landing.  Committers should try to be "
"mindful about this and be receptive to looking into problems with their code "
"or changes with these new compilers.  Also, just after a new compiler "
"version hits the tree, people may need to compile things with the old "
"version if there was an undetected regression suspected."
msgstr ""
"El proyecto FreeBSD también actualiza los compiladores. Tanto Clang como GCC "
"se cambian constantemente. Algunos cambios en el árbol, por ejemplo "
"eliminando las declaraciones y definiciones de funciones en estilo antiguo "
"K&R, se introducirán en el árbol antes de cambiar el compilador. Los "
"committers deberían tratar de ser conscientes de esto y ser receptivos a la "
"hora de analizar problemas con su código o cambios con estos nuevos "
"compiladores. Además, justo después de que se ha introducido una nueva "
"versión del compilador en el árbol, la gente necesita compilar con la "
"versión antigua si se sospecha que ha habido una regresión no detectada."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3169
msgid ""
"In addition to the compiler, LLVM's LLD and GNU's binutils are used "
"indirectly by the compiler.  Committers should be mindful of variations in "
"assembler syntax and features of the linkers and ensure both variants work.  "
"These components will be tested as part of FreeBSD's CI jobs for Clang or "
"GCC."
msgstr ""
"Además del compilador, el compilador usa directamente LDD de LLVM y las "
"binutils de GNU. Los committers deberían ser conscientes de las diferencias "
"en la sintaxis de ensamblador y las características de los enlazadores y "
"asegurarse de que ambas variantes funcionan. Estos componentes se "
"comprobarán como parte de los trabajos de CI de FreeBSD para Clang o GCC."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3175
msgid ""
"The FreeBSD project provides headers and libraries that allow other "
"compilers to be used to build software not in the base system.  These "
"headers have support for making the environment as strict as the standard, "
"supporting prior dialects of ANSI-C back to C89, and other edge cases our "
"large ports collection has uncovered.  This support constrains retirement of "
"older standards in places like header files, but does not constrain updating "
"the base system to newer dialects.  Nor does it require the base system to "
"compile with these older standards as a whole.  Breaking this support will "
"cause packages in the ports collection to fail, so should be avoided where "
"possible, and promptly fixed when it is easy to do so."
msgstr ""
"El proyecto FreeBSD proporciona cabeceras y librerías que permiten que se "
"puedan usar otros compiladores que no estén en el sistema base. Estas "
"cabeceras tienen soporte para hacer que el entorno sea tan estricto como el "
"estándar, soportando dialectos anteriores a ANSI-C hasta C89, y otros casos "
"esquina que la colección de ports ha dejado al descubierto Este soporte "
"limita la retirada de estándares antiguos en sitios como ficheros de "
"cabecera, pero no limitan la actualización del sistema base a nuevos "
"dialectos. Tampoco requiere que el sistema base compile con estos estándares "
"antiguos. Romper el soporte causaría fallos en los paquetes de la colección "
"de ports, de forma que se debería evitar en la medida de lo posible, y "
"arreglarlo rápidamente cuando sea fácil hacerlo."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3180
msgid ""
"The FreeBSD build system currently accommodates these different "
"environments.  As new warnings are added to compilers, the project tries to "
"fix them.  However, sometimes these warnings require extensive rework, so "
"are suppressed in some way by using make variables that evaluate to the "
"proper thing depending on the compiler version.  Developers should be "
"mindful of this, and ensure any compiler specific flags are properly "
"conditionalized."
msgstr ""
"El sistema de compilación de FreeBSD actualmente soporta estos entornos "
"diferentes. Conforme se añaden nuevos avisos a los compiladores, el proyecto "
"intenta arreglarlos. Sin embargo, a veces estos avisos requieren un trabajo "
"extensivo, de forma que se silencian de alguna forma usando variables que "
"evalúen a lo que sea apropiado dependiendo de la versión del compilador. Los "
"desarrolladores deberían ser conscientes de esto, y asegurar que cualquier "
"flag específico de un compilador debería ser usado condicionalmente."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3181
#, no-wrap
msgid "Current Compiler Versions"
msgstr "Versiones Actuales de los Compiladores"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3186
msgid ""
"The in-tree compiler is currently Clang 15.x.  Currently, GCC 12 and Clang "
"12, 13, 14 and 15 are tested in the github and project's CI jenkins jobs.  "
"Work is underway to get the tree ready for Clang 16.  The oldest project "
"supported branch has Clang 12, so the bootstrap portions of the build must "
"work for Clang major versions 12 to 15."
msgstr ""
"El compilador en el sistema base es actualmente Clang 15.x. Actualmente, se "
"prueban GCC 12 y Clang 12, 13, 14 y 15 en los trabajos de CI de jenkins en "
"github. Se está trabajando para preparar el árbol para Clang 16. La rama "
"soportada más antigua del proyecto tiene Clang 12, así que las porciones del "
"build que hacen el arranque deben funcionar con Clang desde la versión 12 "
"hasta la 15."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3187
#, no-wrap
msgid "Other Suggestions"
msgstr "Otras sugerencias"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3191
msgid ""
"When committing documentation changes, use a spell checker before "
"committing.  For all XML docs, verify that the formatting directives are "
"correct by running `make lint` and package:textproc/igor[]."
msgstr ""
"Al realizar cambios en la documentación, utiliza un corrector ortográfico "
"antes de realizar el commit. Para todos los documentos XML, verifica que las "
"directivas de formato sean correctas ejecutando `make lint` y package:"
"textproc/igor[]."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3193
msgid ""
"For manual pages, run package:sysutils/manck[] and package:textproc/igor[] "
"over the manual page to verify all of the cross references and file "
"references are correct and that the man page has all of the appropriate "
"`MLINKS` installed."
msgstr ""
"Para páginas de manual, ejecuta package:sysutils/manck[] y package:textproc/"
"igor[] sobre las páginas de manual para verificar que todas las referencias "
"cruzadas y las referencias de ficheros son correctas y que la página del "
"manual tiene instalados todos los `MLINKS` apropiados."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3200
msgid ""
"Do not mix style fixes with new functionality.  A style fix is any change "
"which does not modify the functionality of the code.  Mixing the changes "
"obfuscates the functionality change when asking for differences between "
"revisions, which can hide any new bugs.  Do not include whitespace changes "
"with content changes in commits to [.filename]#doc/#.  The extra clutter in "
"the diffs makes the translators' job much more difficult.  Instead, make any "
"style or whitespace changes in separate commits that are clearly labeled as "
"such in the commit message."
msgstr ""
"No mezcles arreglos de estilo con nuevas funciones. Una corrección de estilo "
"es cualquier cambio que no modifica la funcionalidad del código. La "
"combinación de los cambios confunde el cambio de funcionalidad al solicitar "
"diferencias entre las revisiones, lo que puede ocultar cualquier error "
"nuevo. No incluyas cambios de espacios en blanco con cambios de contenido en "
"los commits de [.filename]#doc/#. El desorden adicional en las diferencias "
"hace que el trabajo de los traductores sea mucho más difícil. En su lugar, "
"realiza cambios de estilo o espacios en blanco en commits separados que "
"estén claramente etiquetados como tales en el mensaje de commit."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3201
#, no-wrap
msgid "Deprecating Features"
msgstr "Funciones obsoletas"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3204
msgid ""
"When it is necessary to remove functionality from software in the base "
"system, follow these guidelines whenever possible:"
msgstr ""
"Cuando sea necesario eliminar la funcionalidad del software en el sistema "
"base, sigue estas pautas siempre que sea posible:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3206
msgid ""
"Mention is made in the manual page and possibly the release notes that the "
"option, utility, or interface is deprecated. Use of the deprecated feature "
"generates a warning."
msgstr ""
"En la página del manual y posiblemente en las notas de la versión se "
"menciona que la opción, utilidad o interfaz está obsoleta. El uso de la "
"función obsoleta genera una advertencia."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3207
msgid ""
"The option, utility, or interface is preserved until the next major (point "
"zero) release."
msgstr ""
"La opción, utilidad o interfaz se conserva hasta la próxima versión "
"principal (punto cero)."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3208
msgid ""
"The option, utility, or interface is removed and no longer documented. It is "
"now obsolete. It is also generally a good idea to note its removal in the "
"release notes."
msgstr ""
"La opción, utilidad o interfaz se elimina y ya no se documenta. Ahora está "
"obsoleto. También es generalmente una buena idea anotar su eliminación en "
"las notas de la versión."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3209
#, no-wrap
msgid "Privacy and Confidentiality"
msgstr "Privacidad y confidencialidad"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3212
msgid "Most FreeBSD business is done in public."
msgstr "La mayoría de los negocios de FreeBSD se realizan en público."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3215
msgid ""
"FreeBSD is an _open_ project.  Which means that not only can anyone use the "
"source code, but that most of the development process is open to public "
"scrutiny."
msgstr ""
"FreeBSD es un proyecto _abierto_. Lo cual significa no solo que cualquiera "
"puede usar el código fuente, sino que la mayoría del proceso de desarrollo "
"está abierto para el escrutinio público."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3216
msgid "Certain sensitive matters must remain private or held under embargo."
msgstr ""
"Ciertos asuntos delicados deben permanecer privados o mantenidos bajo "
"embargo."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3222
msgid ""
"There unfortunately cannot be complete transparency.  As a FreeBSD developer "
"you will have a certain degree of privileged access to information.  "
"Consequently you are expected to respect certain requirements for "
"confidentiality.  Sometimes the need for confidentiality comes from external "
"collaborators or has a specific time limit.  Mostly though, it is a matter "
"of not releasing private communications."
msgstr ""
"Lamentablemente, no puede haber una transparencia total. Como desarrollador "
"de FreeBSD, tendrás un cierto grado de acceso privilegiado a la información. "
"En consecuencia, se espera que respetes ciertos requisitos de "
"confidencialidad. A veces la necesidad de confidencialidad proviene de "
"colaboradores externos o tiene un límite de tiempo específico. Sin embargo, "
"sobre todo, se trata de no liberar comunicaciones privadas."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3223
msgid ""
"The Security Officer has sole control over the release of security "
"advisories."
msgstr ""
"El oficial de seguridad tiene el control exclusivo sobre la publicación de "
"avisos de seguridad."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3228
msgid ""
"Where there are security problems that affect many different operating "
"systems, FreeBSD frequently depends on early access to be able to prepare "
"advisories for coordinated release.  Unless FreeBSD developers can be "
"trusted to maintain security, such early access will not be made available.  "
"The Security Officer is responsible for controlling pre-release access to "
"information about vulnerabilities, and for timing the release of all "
"advisories.  He may request help under condition of confidentiality from any "
"developer with relevant knowledge to prepare security fixes."
msgstr ""
"Mientras que hay problemas de seguridad que afectan a muchos sistemas "
"operativos diferentes, FreeBSD frecuentemente depende del acceso temprano "
"para poder preparar avisos para el lanzamiento coordinado. A menos que se "
"pueda confiar en que los desarrolladores de FreeBSD mantendrán la seguridad, "
"dicho acceso temprano no estará disponible. El oficial de seguridad es "
"responsable de controlar el acceso previo al lanzamiento a la información "
"sobre vulnerabilidades y de programar el lanzamiento de todos los avisos. "
"Puedes solicitar ayuda bajo condición de confidencialidad de cualquier "
"desarrollador con conocimientos relevantes para preparar soluciones de "
"seguridad."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3229
msgid ""
"Communications with Core are kept confidential for as long as necessary."
msgstr ""
"Las comunicaciones con Core se mantienen confidenciales durante el tiempo "
"que sea necesario."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3234
msgid ""
"Communications to core will initially be treated as confidential.  "
"Eventually however, most of Core's business will be summarized into the "
"monthly or quarterly core reports.  Care will be taken to avoid publicising "
"any sensitive details.  Records of some particularly sensitive subjects may "
"not be reported on at all and will be retained only in Core's private "
"archives."
msgstr ""
"Las comunicaciones con Core inicialmente se tratarán de forma confidencial. "
"Sin embargo, con el tiempo, la mayor parte del negocio de Core se resumirá "
"en informes básicos mensuales o trimestrales. Se tendrá cuidado de no hacer "
"públicos los detalles sensibles. Es posible que los registros de algunos "
"temas particularmente sensibles no se informen en absoluto y se conservarán "
"solo en los archivos privados de Core."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3235
msgid ""
"Non-disclosure Agreements may be required for access to certain commercially "
"sensitive data."
msgstr ""
"Es posible que se requieran acuerdos de no divulgación para acceder a "
"ciertos datos comercialmente sensibles."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3238
msgid ""
"Access to certain commercially sensitive data may only be available under a "
"Non-Disclosure Agreement.  The FreeBSD Foundation legal staff must be "
"consulted before any binding agreements are entered into."
msgstr ""
"El acceso a ciertos datos comercialmente sensibles solo puede estar "
"disponible bajo un Acuerdo de Confidencialidad. Se debe consultar al "
"personal legal de la Fundación FreeBSD antes de firmar cualquier acuerdo "
"vinculante."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3239
msgid "Private communications must not be made public without permission."
msgstr "Las comunicaciones privadas no deben hacerse públicas sin permiso."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3242
msgid ""
"Beyond the specific requirements above there is a general expectation not to "
"publish private communications between developers without the consent of all "
"parties involved.  Ask permission before forwarding a message onto a public "
"mailing list, or posting it to a forum or website that can be accessed by "
"other than the original correspondents."
msgstr ""
"Más allá de los requisitos específicos anteriores, existe una expectativa "
"general de no publicar comunicaciones privadas entre desarrolladores sin el "
"consentimiento de todas las partes involucradas. Pide permiso antes de "
"reenviar un mensaje a una lista de correo pública o publicarlo en un foro o "
"sitio web al que puedan acceder otras personas que no sean los "
"corresponsales originales."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3243
msgid ""
"Communications on project-only or restricted access channels must be kept "
"private."
msgstr ""
"Las comunicaciones en canales de acceso restringido o solo para proyectos "
"deben mantenerse privadas."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3246
msgid ""
"Similarly to personal communications, certain internal communications "
"channels, including FreeBSD Committer only mailing lists and restricted "
"access IRC channels are considered private communications.  Permission is "
"required to publish material from these sources."
msgstr ""
"De manera similar a las comunicaciones personales, ciertos canales de "
"comunicación internos, incluidas las listas de correo de FreeBSD Committer y "
"los canales de IRC de acceso restringido, se consideran comunicaciones "
"privadas. Se requiere permiso para publicar material de estas fuentes."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3247
msgid "Core may approve publication."
msgstr "Core puede aprobar la publicación."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3249
msgid ""
"Where it is impractical to obtain permission due to the number of "
"correspondents or where permission to publish is unreasonably withheld, Core "
"may approve release of such private matters that merit more general "
"publication."
msgstr ""
"Cuando no sea práctico obtener permiso debido a la cantidad de "
"corresponsales o cuando el permiso para publicar se niegue sin razón, Core "
"puede aprobar la divulgación de tales asuntos privados que merecen una "
"publicación más general."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3251
#, no-wrap
msgid "Support for Multiple Architectures"
msgstr "Soporte para múltiples arquitecturas"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3258
msgid ""
"FreeBSD is a highly portable operating system intended to function on many "
"different types of hardware architectures.  Maintaining clean separation of "
"Machine Dependent (MD) and Machine Independent (MI) code, as well as "
"minimizing MD code, is an important part of our strategy to remain agile "
"with regards to current hardware trends.  Each new hardware architecture "
"supported by FreeBSD adds substantially to the cost of code maintenance, "
"toolchain support, and release engineering.  It also dramatically increases "
"the cost of effective testing of kernel changes.  As such, there is strong "
"motivation to differentiate between classes of support for various "
"architectures while remaining strong in a few key architectures that are "
"seen as the FreeBSD \"target audience\"."
msgstr ""
"FreeBSD es un sistema operativo altamente portable destinado a funcionar en "
"muchos tipos diferentes de arquitecturas de hardware. Mantener una "
"separación limpia del código dependiente de la máquina (MD) y el código "
"independiente de la máquina (MI), así como minimizar el código MD, es una "
"parte importante de nuestra estrategia para permanecer ágiles con respecto a "
"las tendencias actuales de hardware. Cada nueva arquitectura de hardware "
"soportada por FreeBSD aumenta sustancialmente el coste del mantenimiento del "
"código, el soporte de la cadena de herramientas y la ingeniería de "
"versiones. También aumenta drásticamente el coste de las pruebas efectivas "
"de los cambios del kernel. Como tal, existe una fuerte motivación para "
"diferenciar entre clases de soporte para varias arquitecturas mientras se "
"mantiene fuerte en algunas arquitecturas clave que se ven como FreeBSD "
"\"Público objetivo\"."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3259
#, no-wrap
msgid "Statement of General Intent"
msgstr "Declaración de intención general"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3264
msgid ""
"The FreeBSD Project targets \"production quality commercial off-the-shelf "
"(COTS) workstation, server, and high-end embedded systems\".  By retaining a "
"focus on a narrow set of architectures of interest in these environments, "
"the FreeBSD Project is able to maintain high levels of quality, stability, "
"and performance, as well as minimize the load on various support teams on "
"the project, such as the ports team, documentation team, security officer, "
"and release engineering teams.  Diversity in hardware support broadens the "
"options for FreeBSD consumers by offering new features and usage "
"opportunities, but these benefits must always be carefully considered in "
"terms of the real-world maintenance cost associated with additional platform "
"support."
msgstr ""
"El proyecto FreeBSD tiene como objetivo \"estaciones de trabajo comerciales "
"listas para usar (COTS) de calidad de producción, servidores y sistemas "
"integrados de alta gama\". Al mantener un enfoque en un conjunto estrecho de "
"arquitecturas de interés en estos entornos, el Proyecto FreeBSD puede "
"mantener altos niveles de calidad, estabilidad y rendimiento, así como "
"minimizar la carga en varios equipos de soporte en el proyecto, como el "
"equipo de ports, equipo de documentación, oficial de seguridad y equipos de "
"ingenieros de versiones. La diversidad en el soporte de hardware amplía las "
"opciones para los consumidores de FreeBSD al ofrecer nuevas características "
"y oportunidades de uso, pero estos beneficios siempre deben considerarse "
"cuidadosamente en términos del coste de mantenimiento del mundo real "
"asociado con el soporte de plataforma adicional."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3271
msgid ""
"The FreeBSD Project differentiates platform targets into four tiers.  Each "
"tier includes a list of guarantees consumers may rely on as well as "
"obligations by the Project and developers to fulfill those guarantees.  "
"These lists define the minimum guarantees for each tier.  The Project and "
"developers may provide additional levels of support beyond the minimum "
"guarantees for a given tier, but such additional support is not guaranteed.  "
"Each platform target is assigned to a specific tier for each stable branch.  "
"As a result, a platform target might be assigned to different tiers on "
"concurrent stable branches."
msgstr ""
"El Proyecto FreeBSD diferencia los objetivos de la plataforma en cuatro "
"niveles. Cada nivel incluye una lista de garantías en las que los "
"consumidores pueden confiar, así como las obligaciones del Proyecto y los "
"desarrolladores para cumplir con esas garantías. Estas listas definen las "
"garantías mínimas para cada nivel. El Proyecto y los desarrolladores pueden "
"proporcionar niveles adicionales de soporte más allá de las garantías "
"mínimas para un nivel determinado, pero dicho soporte adicional no está "
"garantizado. Cada objetivo de plataforma se asigna a un nivel específico "
"para cada rama estable. Como resultado, a una plataforma de destino podría "
"asignarsele diferentes niveles en ramas estables concurrentes."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3272
#, no-wrap
msgid "Platform Targets"
msgstr "Objetivos de plataforma"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3279
msgid ""
"Support for a hardware platform consists of two components: kernel support "
"and userland Application Binary Interfaces (ABIs).  Kernel platform support "
"includes things needed to run a FreeBSD kernel on a hardware platform such "
"as machine-dependent virtual memory management and device drivers.  A "
"userland ABI specifies an interface for user processes to interact with a "
"FreeBSD kernel and base system libraries.  A userland ABI includes system "
"call interfaces, the layout and semantics of public data structures, and the "
"layout and semantics of arguments passed to subroutines.  Some components of "
"an ABI may be defined by specifications such as the layout of C++ exception "
"objects or calling conventions for C functions."
msgstr ""
"El soporte para una plataforma de hardware consta de dos componentes: el "
"soporte del kernel y las interfaces binarias de aplicaciones (ABI) del área "
"de usuario. El soporte de la plataforma del kernel incluye las cosas "
"necesarias para ejecutar un kernel FreeBSD en una plataforma de hardware, "
"como la administración de memoria virtual dependiente de la máquina y los "
"controladores de dispositivo. Una ABI de área de usuario especifica una "
"interfaz para que los procesos de usuario interactúen con un núcleo de "
"FreeBSD y bibliotecas del sistema base. Una ABI de área de usuario incluye "
"interfaces de llamada al sistema, el diseño y la semántica de las "
"estructuras de datos públicas y el diseño y la semántica de los argumentos "
"que se pasan a las subrutinas. Algunos componentes de una ABI pueden "
"definirse mediante especificaciones como el diseño de objetos de excepción "
"de C ++ o convenciones de llamada para funciones de C."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3281
msgid ""
"A FreeBSD kernel also uses an ABI (sometimes referred to as the Kernel "
"Binary Interface (KBI)) which includes the semantics and layouts of public "
"data structures and the layout and semantics of arguments to public "
"functions within the kernel itself."
msgstr ""
"Un kernel de FreeBSD también usa una ABI (a veces denominada interfaz "
"binaria del kernel (KBI)) que incluye la semántica y los diseños de las "
"estructuras de datos públicas y el diseño y la semántica de los argumentos "
"de las funciones públicas dentro del propio kernel."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3286
msgid ""
"A FreeBSD kernel may support multiple userland ABIs.  For example, FreeBSD's "
"amd64 kernel supports FreeBSD amd64 and i386 userland ABIs as well as Linux "
"x86_64 and i386 userland ABIs.  A FreeBSD kernel should support a \"native\" "
"ABI as the default ABI.  The native \"ABI\" generally shares certain "
"properties with the kernel ABI such as the C calling convention, sizes of "
"basic types, etc."
msgstr ""
"Un kernel de FreeBSD puede admitir múltiples ABI de usuario. Por ejemplo, el "
"kernel amd64 de FreeBSD es compatible con las ABI de área de usuario amd64 e "
"i386 de FreeBSD, así como con las ABI de área de usuario de Linux x86_64 e "
"i386. Un kernel de FreeBSD debería admitir un ABI \"nativo\" como ABI "
"predeterminado. El \"ABI\" nativo generalmente comparte ciertas propiedades "
"con la ABI del kernel, como la convención de llamadas de C, tamaños de tipos "
"básicos, etc."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3288
msgid ""
"Tiers are defined for both kernels and userland ABIs. In the common case, a "
"platform's kernel and FreeBSD ABIs are assigned to the same tier."
msgstr ""
"Los niveles se definen tanto para los núcleos como para las ABI del área de "
"usuario. En el caso común, el kernel de una plataforma y las ABI de FreeBSD "
"se asignan al mismo nivel."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3289
#, no-wrap
msgid "Tier 1: Fully-Supported Architectures"
msgstr "Nivel 1: Arquitecturas totalmente compatibles"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3294
msgid ""
"Tier 1 platforms are the most mature FreeBSD platforms.  They are supported "
"by the security officer, release engineering, and Ports Management Team.  "
"Tier 1 architectures are expected to be Production Quality with respect to "
"all aspects of the FreeBSD operating system, including installation and "
"development environments."
msgstr ""
"Las plataformas de nivel 1 son las plataformas FreeBSD más maduras. Están "
"respaldados por el oficial de seguridad, la ingeniería de versiones y el "
"Equipo de Gestión de Ports. Se espera que las arquitecturas de nivel 1 sean "
"de calidad de producción con respecto a todos los aspectos del sistema "
"operativo FreeBSD, incluidos los entornos de instalación y desarrollo."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3296
msgid ""
"The FreeBSD Project provides the following guarantees to consumers of Tier 1 "
"platforms:"
msgstr ""
"El Proyecto FreeBSD ofrece las siguientes garantías a los consumidores de "
"plataformas Tier 1:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3298
msgid ""
"Official FreeBSD release images will be provided by the release engineering "
"team."
msgstr ""
"Las imágenes oficiales de lanzamiento de FreeBSD serán proporcionadas por el "
"equipo de ingenieros de lanzamiento."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3299
msgid ""
"Binary updates and source patches for Security Advisories and Errata Notices "
"will be provided for supported releases."
msgstr ""
"Se proporcionarán actualizaciones binarias y parches de origen para avisos "
"de seguridad y avisos de erratas para las versiones compatibles."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3300
msgid ""
"Source patches for Security Advisories will be provided for supported "
"branches."
msgstr ""
"Se proporcionarán parches de origen para avisos de seguridad para las "
"ramas admitidas."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3301
msgid ""
"Binary updates and source patches for cross-platform Security Advisories "
"will typically be provided at the time of the announcement."
msgstr ""
"Las actualizaciones binarias y los parches de origen para los avisos de "
"seguridad multiplataforma se proporcionarán normalmente en el momento del "
"anuncio."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3302
msgid ""
"Changes to userland ABIs will generally include compatibility shims to "
"ensure correct operation of binaries compiled against any stable branch "
"where the platform is Tier 1. These shims might not be enabled in the "
"default install. If compatibility shims are not provided for an ABI change, "
"the lack of shims will be clearly documented in the release notes."
msgstr ""
"Los cambios en las ABI del área de usuario generalmente incluirán ajustes de "
"compatibilidad para garantizar el funcionamiento correcto de los binarios "
"compilados en cualquier rama estable donde la plataforma sea de nivel 1. Es "
"posible que estos ajustes no estén habilitados en la instalación "
"predeterminada. Si no se proporcionan calzas de compatibilidad para un "
"cambio de ABI, la falta de calzas se documentará claramente en las notas de "
"la versión."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3303
msgid ""
"Changes to certain portions of the kernel ABI will include compatibility "
"shims to ensure correct operation of kernel modules compiled against the "
"oldest supported release on the branch. Note that not all parts of the "
"kernel ABI are protected."
msgstr ""
"Los cambios en ciertas partes de la ABI del kernel incluirán ajustes de "
"compatibilidad para garantizar el funcionamiento correcto de los módulos del "
"kernel compilados con la versión compatible más antigua de la rama. Tenga en "
"cuenta que no todas las partes de la ABI del kernel están protegidas."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3304
msgid ""
"Official binary packages for third party software will be provided by the "
"ports team. For embedded architectures, these packages may be cross-built "
"from a different architecture."
msgstr ""
"El equipo de ports proporcionará paquetes binarios oficiales para software "
"de terceros. Para las arquitecturas integradas, estos paquetes pueden "
"construirse de forma cruzada a partir de una arquitectura diferente."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3305
msgid ""
"Most relevant ports should either build or have the appropriate filters to "
"prevent inappropriate ones from building."
msgstr ""
"Los ports más relevantes deberían construir o tener los filtros apropiados "
"para evitar que se construyan otros inapropiados."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3306
msgid ""
"New features which are not inherently platform-specific will be fully "
"functional on all Tier 1 architectures."
msgstr ""
"Las nuevas características que no son inherentemente específicas de la "
"plataforma serán completamente funcionales en todas las arquitecturas de "
"Nivel 1."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3307
msgid ""
"Features and compatibility shims used by binaries compiled against older "
"stable branches may be removed in newer major versions. Such removals will "
"be clearly documented in the release notes."
msgstr ""
"Las características y las correcciones de compatibilidad utilizadas por los "
"binarios compilados contra ramas estables más antiguas pueden eliminarse en "
"versiones principales más recientes. Dichas eliminaciones se documentarán "
"claramente en las notas de la versión."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3308
msgid ""
"Tier 1 platforms should be fully documented. Basic operations will be "
"documented in the FreeBSD Handbook."
msgstr ""
"Las plataformas de nivel 1 deben estar completamente documentadas. Las "
"operaciones básicas se documentarán en el manual de FreeBSD."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3309
msgid "Tier 1 platforms will be included in the source tree."
msgstr "Las plataformas de nivel 1 se incluirán en el árbol de fuentes."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3310
msgid ""
"Tier 1 platforms should be self-hosting either via the in-tree toolchain or "
"an external toolchain. If an external toolchain is required, official binary "
"packages for an external toolchain will be provided."
msgstr ""
"Las plataformas de nivel 1 deben ser auto contenidas, ya sea a través de la "
"cadena de herramientas en árbol o una cadena de herramientas externa. Si se "
"requiere una cadena de herramientas externa, se proporcionarán paquetes "
"binarios oficiales para una cadena de herramientas externa."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3312
msgid ""
"To maintain maturity of Tier 1 platforms, the FreeBSD Project will maintain "
"the following resources to support development:"
msgstr ""
"Para mantener la madurez de las plataformas de Nivel 1, el Proyecto FreeBSD "
"mantendrá los siguientes recursos para apoyar el desarrollo:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3314
msgid ""
"Build and test automation support either in the FreeBSD.org cluster or some "
"other location easily available for all developers. Embedded platforms may "
"substitute an emulator available in the FreeBSD.org cluster for actual "
"hardware."
msgstr ""
"Crea y prueba el soporte de automatización, ya sea en el clúster de FreeBSD."
"org o en alguna otra ubicación fácilmente disponible para todos los "
"desarrolladores. Las plataformas integradas pueden sustituir un emulador "
"disponible en el clúster de FreeBSD.org por hardware real."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3315
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3345
msgid "Inclusion in the `make universe` and `make tinderbox` targets."
msgstr "Inclusión en los objetivos `make universe` y `make tinderbox`."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3316
msgid ""
"Dedicated hardware in one of the FreeBSD clusters for package building "
"(either natively or via qemu-user)."
msgstr ""
"Hardware dedicado en uno de los clústeres de FreeBSD para la construcción de "
"paquetes (ya sea de forma nativa o mediante qemu-user)."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3318
msgid ""
"Collectively, developers are required to provide the following to maintain "
"the Tier 1 status of a platform:"
msgstr ""
"En conjunto, los desarrolladores deben proporcionar lo siguiente para "
"mantener el estado de Nivel 1 de una plataforma:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3320
msgid ""
"Changes to the source tree should not knowingly break the build of a Tier 1 "
"platform."
msgstr ""
"Los cambios en el árbol de fuentes no deben romper conscientemente la "
"construcción de una plataforma de Nivel 1."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3321
msgid ""
"Tier 1 architectures must have a mature, healthy ecosystem of users and "
"active developers."
msgstr ""
"Las arquitecturas de nivel 1 deben tener un ecosistema maduro y saludable de "
"usuarios y desarrolladores activos."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3322
msgid ""
"Developers should be able to build packages on commonly available, non-"
"embedded Tier 1 systems. This can mean either native builds if non-embedded "
"systems are commonly available for the platform in question, or it can mean "
"cross-builds hosted on some other Tier 1 architecture."
msgstr ""
"Los desarrolladores deberían poder crear paquetes en sistemas de Nivel 1 no "
"integrados y comúnmente disponibles. Esto puede significar compilaciones "
"nativas si los sistemas no integrados están comúnmente disponibles para la "
"plataforma en cuestión, o puede significar compilaciones cruzadas alojadas "
"en alguna otra arquitectura de Nivel 1."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3323
msgid ""
"Changes cannot break the userland ABI. If an ABI change is required, ABI "
"compatibility for existing binaries should be provided via use of symbol "
"versioning or shared library version bumps."
msgstr ""
"Los cambios no pueden romper la ABI del área de usuario. Si se requiere un "
"cambio de ABI, la compatibilidad de ABI para binarios existentes debe "
"proporcionarse mediante el uso de versiones de símbolos o cambios de versión "
"de biblioteca compartida."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3324
msgid ""
"Changes merged to stable branches cannot break the protected portions of the "
"kernel ABI. If a kernel ABI change is required, the change should be "
"modified to preserve functionality of existing kernel modules."
msgstr ""
"Los cambios combinados en ramas estables no pueden romper las partes "
"protegidas de la ABI del kernel. Si se requiere un cambio de ABI del kernel, "
"el cambio debe modificarse para preservar la funcionalidad de los módulos "
"del kernel existentes."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3325
#, no-wrap
msgid "Tier 2: Developmental and Niche Architectures"
msgstr "Nivel 2: Arquitecturas de desarrollo y de nicho"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3329
msgid ""
"Tier 2 platforms are functional, but less mature FreeBSD platforms.  They "
"are not supported by the security officer, release engineering, and Ports "
"Management Team."
msgstr ""
"Las plataformas de nivel 2 son plataformas FreeBSD funcionales, pero menos "
"maduras. No cuentan con el apoyo del oficial de seguridad, la ingeniería de "
"versiones y los equipos de administración de ports."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3333
msgid ""
"Tier 2 platforms may be Tier 1 platform candidates that are still under "
"active development.  Architectures reaching end of life may also be moved "
"from Tier 1 status to Tier 2 status as the availability of resources to "
"continue to maintain the system in a Production Quality state diminishes.  "
"Well-supported niche architectures may also be Tier 2."
msgstr ""
"Las plataformas de nivel 2 pueden ser candidatas a plataformas de nivel 1 "
"que aún se encuentran en desarrollo activo. Las arquitecturas que llegan al "
"final de su vida útil también pueden pasar del estado de Nivel 1 al estado "
"de Nivel 2 a medida que disminuye la disponibilidad de recursos para "
"continuar manteniendo el sistema en un estado de Calidad de Producción. Las "
"arquitecturas especializadas bien soportadas también pueden ser de Nivel 2."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3335
msgid ""
"The FreeBSD Project provides the following guarantees to consumers of Tier 2 "
"platforms:"
msgstr ""
"El Proyecto FreeBSD proporciona las siguientes garantías a los consumidores "
"de plataformas Tier 2:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3337
msgid ""
"The ports infrastructure should include basic support for Tier 2 "
"architectures sufficient to support building ports and packages. This "
"includes support for basic packages such as ports-mgmt/pkg, but there is no "
"guarantee that arbitrary ports will be buildable or functional."
msgstr ""
"La infraestructura de ports debe incluir soporte básico para arquitecturas "
"de Nivel 2 suficiente para soportar la construcción de ports y paquetes. "
"Esto incluye soporte para paquetes básicos como ports-mgmt / pkg, pero no "
"hay garantía de que los ports arbitrarios sean compilables o funcionales."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3338
msgid ""
"New features which are not inherently platform-specific should be feasible "
"on all Tier 2 architectures if not implemented."
msgstr ""
"Las nuevas características que no son inherentemente específicas de la "
"plataforma deberían ser factibles en todas las arquitecturas de Nivel 2 si "
"no se implementan."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3339
msgid "Tier 2 platforms will be included in the source tree."
msgstr "Las plataformas de nivel 2 se incluirán en el árbol de fuentes."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3340
msgid ""
"Tier 2 platforms should be self-hosting either via the in-tree toolchain or "
"an external toolchain. If an external toolchain is required, official binary "
"packages for an external toolchain will be provided."
msgstr ""
"Las plataformas de nivel 2 deben auto alojarse a través de la cadena de "
"herramientas en árbol o una cadena de herramientas externa. Si se requiere "
"una cadena de herramientas externa, se proporcionarán paquetes binarios "
"oficiales para una cadena de herramientas externa."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3341
msgid ""
"Tier 2 platforms should provide functional kernels and userlands even if an "
"official release distribution is not provided."
msgstr ""
"Las plataformas de nivel 2 deben proporcionar kernels funcionales y áreas de "
"usuario incluso si no se proporciona una distribución de lanzamiento oficial."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3343
msgid ""
"To maintain maturity of Tier 2 platforms, the FreeBSD Project will maintain "
"the following resources to support development:"
msgstr ""
"Para mantener la madurez de las plataformas Tier 2, el Proyecto FreeBSD "
"mantendrá los siguientes recursos para apoyar el desarrollo:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3347
msgid ""
"Collectively, developers are required to provide the following to maintain "
"the Tier 2 status of a platform:"
msgstr ""
"En conjunto, los desarrolladores deben proporcionar lo siguiente para "
"mantener el estado de Nivel 2 de una plataforma:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3349
msgid ""
"Changes to the source tree should not knowingly break the build of a Tier 2 "
"platform."
msgstr ""
"Los cambios en el árbol de fuentes no deberían romper a sabiendas la "
"construcción de una plataforma de Nivel 2."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3350
msgid ""
"Tier 2 architectures must have an active ecosystem of users and developers."
msgstr ""
"Las arquitecturas de nivel 2 deben tener un ecosistema activo de usuarios y "
"desarrolladores."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3351
msgid ""
"While changes are permitted to break the userland ABI, the ABI should not be "
"broken gratuitously. Significant userland ABI changes should be restricted "
"to major versions."
msgstr ""
"Si bien se permite que los cambios rompan la ABI del área de usuario, la ABI "
"no debe romperse gratuitamente. Los cambios significativos en la ABI del "
"área de usuario deben restringirse a las versiones principales."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3352
msgid ""
"New features that are not yet implemented on Tier 2 architectures should "
"provide a means of disabling them on those architectures."
msgstr ""
"Las nuevas funciones que aún no se han implementado en las arquitecturas de "
"nivel 2 deberían proporcionar un medio para desactivarlas en esas "
"arquitecturas."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3353
#, no-wrap
msgid "Tier 3: Experimental Architectures"
msgstr "Nivel 3: Arquitecturas experimentales"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3357
msgid ""
"Tier 3 platforms have at least partial FreeBSD support.  They are _not_ "
"supported by the security officer, release engineering, and Ports Management "
"Team."
msgstr ""
"Las plataformas de nivel 2 son plataformas FreeBSD funcionales, pero menos "
"maduras. No cuentan con el apoyo del oficial de seguridad, la ingeniería de "
"versiones y el Equipo de Gestión de Ports."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3360
msgid ""
"Tier 3 platforms are architectures in the early stages of development, for "
"non-mainstream hardware platforms, or which are considered legacy systems "
"unlikely to see broad future use.  Initial support for Tier 3 platforms may "
"exist in a separate repository rather than the main source repository."
msgstr ""
"Las plataformas de nivel 3 son arquitecturas en las primeras etapas de "
"desarrollo, para plataformas de hardware no convencionales, o que se "
"consideran sistemas heredados con pocas probabilidades de tener un uso "
"amplio en el futuro. El soporte inicial para las plataformas de Nivel 3 "
"puede existir en un repositorio separado en lugar del repositorio de origen "
"principal."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3363
msgid ""
"The FreeBSD Project provides no guarantees to consumers of Tier 3 platforms "
"and is not committed to maintaining resources to support development.  Tier "
"3 platforms may not always be buildable, nor are any kernel or userland ABIs "
"considered stable."
msgstr ""
"El Proyecto FreeBSD no ofrece garantías a los consumidores de plataformas de "
"Nivel 3 y no se compromete a mantener los recursos para apoyar el "
"desarrollo. Es posible que las plataformas de nivel 3 no siempre sean "
"compilables, ni ningún núcleo o ABI de área de usuario se considera estable."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3364
#, no-wrap
msgid "Unsupported Architectures"
msgstr "Arquitecturas No Soportadas"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3368
msgid ""
"Other platforms are not supported in any form by the project.  The project "
"previously described these as Tier 4 systems."
msgstr ""
"Otras plataformas no están soportadas en absoluto por el proyecto. El "
"proyecto antes las describía como sistemas de Nivel 4."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3371
msgid ""
"After a platform transitions to unsupported, all support for the platform is "
"removed from the source, ports and documentation trees.  Note that ports "
"support should remain as long as the platform is supported in a branch "
"supported by ports."
msgstr ""
"Después de que una plataforma pase a ser no soportada, se elimina de los "
"árboles de fuentes, ports y documentación todo su soporte. Nótese que el "
"soporte en ports debe permanecer mientras la plataforma esté soportada en "
"una rama todavía soportada por los ports."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3372
#, no-wrap
msgid "Policy on Changing the Tier of an Architecture"
msgstr "Política sobre el cambio de nivel de una arquitectura"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3376
msgid ""
"Systems may only be moved from one tier to another by approval of the "
"FreeBSD Core Team, which shall make that decision in collaboration with the "
"Security Officer, Release Engineering, and ports management teams.  For a "
"platform to be promoted to a higher tier, any missing support guarantees "
"must be satisfied before the promotion is completed."
msgstr ""
"Los sistemas solo se pueden mover de un nivel a otro con la aprobación del "
"Core Team de FreeBSD, que tomará esa decisión en colaboración con el Oficial "
"de Seguridad, la Ingeniería de Versiones y el Equipo de Gestión de Ports. "
"Para que una plataforma sea promovida a un nivel superior, las garantías de "
"soporte que falten deben cumplirse antes de que se complete la promoción."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3378
#, no-wrap
msgid "Ports Specific FAQ"
msgstr "Preguntas frecuentes sobre ports específicos"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3381
#, no-wrap
msgid "Adding a New Port"
msgstr "Agregar un port nuevo"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3384
#, no-wrap
msgid "How do I add a new port?"
msgstr "¿Cómo agrego un nuevo port?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3388
msgid ""
"Adding a port to the tree is relatively simple. Once the port is ready to be "
"added, as explained later <<ports-qa-add-new-extra,here>>, you need to add "
"the port's directory entry in the category's [.filename]#Makefile#.  In this "
"[.filename]#Makefile#, ports are listed in alphabetical order and added to "
"the `SUBDIR` variable, like this:"
msgstr ""
"Añadir un port al árbol es algo relativamente sencillo. Una vez que el port "
"está listo para ser añadido, como se explica en <<ports-qa-add-new-extra,"
"aquí>>, necesitas añadir la entrada al directorio de port en el [."
"filename]#Makefile# de la categoría correspondiente. En este [."
"filename]#Makefile#, los ports están listados en orden alfabético y añadidos "
"a la variable `SUBDIR`, de este modo:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3392
#, no-wrap
msgid "\tSUBDIR += newport\n"
msgstr "\tSUBDIR += newport\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3395
msgid ""
"Once the port and its category's Makefile are ready, the new port can be "
"committed:"
msgstr ""
"Una vez que el port y el Makefile de su categoría están listos, se puede "
"hacer commit del nuevo port:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3400
#, no-wrap
msgid ""
"% git add category/Makefile category/newport\n"
"% git commit\n"
"% git push\n"
msgstr ""
"% git add category/Makefile category/newport\n"
"% git commit\n"
"% git push\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3404
msgid ""
"Don't forget to <<port-commit-message-formats,setup git hooks for the ports "
"tree as explained here>>; a specific hook has been developed to verify the "
"category's [.filename]#Makefile#."
msgstr ""
"No te olvides de <<port-commit-message-formats,establecer los hooks de git "
"para el árbol de ports como se explica aquí>>; se ha desarrollado un hook "
"específico para verificar la categoría del [.filename]#Makefile#."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3407
#, no-wrap
msgid "Any other things I need to know when I add a new port?"
msgstr "¿Alguna otra cosa que deba saber cuando agregue un nuevo port?"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3410
msgid ""
"Check the port, preferably to make sure it compiles and packages correctly."
msgstr ""
"Verifica el port, preferiblemente para asegurarse de que se compila y "
"empaqueta correctamente."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3413
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The extref:{porters-handbook}testing[Porters Handbook's Testing Chapter] "
#| "contains more detailed instructions.  See the extref:{porters-handbook}"
#| "testing[Portclippy / Portfmt, testing-portclippy] and the extref:{porters-"
#| "handbook}testing[Poudriere, testing-poudriere] sections."
msgid ""
"The extref:{porters-handbook}testing[Porters Handbook's Testing Chapter] "
"contains more detailed instructions.  See the extref:{porters-handbook}"
"testing[Portclippy / Portfmt, testing-portclippy] and the extref:{porters-"
"handbook}testing[poudriere, testing-poudriere] sections."
msgstr ""
"El extref:{porters-handbook}testing[Porters Handbook's Testing Chapter] "
"contienen instrucciones más detalladas. Lee las secciones de extref:{porters-"
"handbook}testing[Portclippy / Portfmt, testing-portclippy] y extref:{porters-"
"handbook}testing[Poudriere, testing-poudriere]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3415
msgid ""
"You do not necessarily have to eliminate all warnings but make sure you have "
"fixed the simple ones."
msgstr ""
"No necesitas eliminar todos los avisos pero asegúrate de haber corregido los "
"más simples."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3417
msgid ""
"If the port came from a submitter who has not contributed to the Project "
"before, add that person's name to the extref:{contributors}[Additional "
"Contributors, contrib-additional] section of the FreeBSD Contributors List."
msgstr ""
"Si el port viene de alguien que no ha contribuido anteriormente al Proyecto, "
"añade el nombre de esa persona a la sección extref:{contributors}[Additional "
"Contributors, contrib-additional] de la Lista de Colaboradores de FreeBSD."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3420
msgid ""
"Close the PR if the port came in as a PR.  To close a PR, change the state "
"to `Issue Resolved` and the resolution as `Fixed`."
msgstr ""
"Si el port vino a través de un PR, ciérralo. Para cerrar un PR, cambia el "
"estado a `Issue Resolved` y la resolución a `Fixed`."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3424
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If for some reason using extref:{porters-handbook}testing[Poudriere, "
#| "testing-poudriere] to test the new port is not possible, the bare minimum "
#| "of testing includes this sequence:"
msgid ""
"If for some reason using extref:{porters-handbook}testing[poudriere, testing-"
"poudriere] to test the new port is not possible, the bare minimum of testing "
"includes this sequence:"
msgstr ""
"Si por alguna razón no es posible utilizar extref:{porters-handbook}"
"testing[Poudriere, testing-poudriere] para comprobar el nuevo port, la "
"secuencia mínima de chequeos es:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3434
#, no-wrap
msgid ""
"# make install\n"
"# make package\n"
"# make deinstall\n"
"# pkg add package you built above\n"
"# make deinstall\n"
"# make reinstall\n"
"# make package\n"
msgstr ""
"# make install\n"
"# make package\n"
"# make deinstall\n"
"# pkg add package you built above\n"
"# make deinstall\n"
"# make reinstall\n"
"# make package\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3437
msgid ""
"Note that poudriere is the reference for package building, it the port does "
"not build in poudriere, it will be removed."
msgstr ""
"Date cuenta de que poudriere es la referencia para la construcción de "
"paquetes, si el paquete no compila en poudriere, será eliminado."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3440
#, no-wrap
msgid "Removing an Existing Port"
msgstr "Eliminar un port existente"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3443
#, no-wrap
msgid "How do I remove an existing port?"
msgstr "¿Cómo elimino un port existente?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3446
msgid ""
"First, please read the section about repository copies. Before you remove "
"the port, you have to verify there are no other ports depending on it."
msgstr ""
"Primero, lea la sección sobre copias del repositorio. Antes de eliminar el "
"port, debe verificar que no haya otros ports que dependan de él."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3448
msgid "Make sure there is no dependency on the port in the ports collection:"
msgstr ""
"Asegúrese de que no haya dependencia del port en la colección de ports:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3449
msgid "The port's PKGNAME appears in exactly one line in a recent INDEX file."
msgstr ""
"El PKGNAME del port aparece exactamente en una línea en un archivo INDEX "
"reciente."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3450
msgid ""
"No other ports contains any reference to the port's directory or PKGNAME in "
"their Makefiles"
msgstr ""
"Ningún otro port contiene ninguna referencia al directorio del port o "
"PKGNAME en sus Makefiles"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3454
msgid ""
"When using Git, consider using man:git-grep[1], it is much faster than `grep "
"-r`."
msgstr ""
"Cuando uses Git, considera utilizar man:git-grep[1], es mucho más rápido que "
"`grep -r`."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3457
msgid "Then, remove the port:"
msgstr "Luego, quita el port:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3461
msgid "Remove the port's files and directory with `git rm`."
msgstr "Elimina los ficheros del port y el directorio con `git rm`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3462
msgid ""
"Remove the `SUBDIR` listing of the port in the parent directory [."
"filename]#Makefile#."
msgstr ""
"Elimina la entrada `SUBDIR` del port en el [.filename]#Makefile# del "
"directorio padre."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3463
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3478
msgid "Add an entry to [.filename]#ports/MOVED#."
msgstr "Añade una entrada en [.filename]#ports/MOVED#."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3464
msgid "Remove the port from [.filename]#ports/LEGAL# if it is there."
msgstr "Elimina el port de [.filename]#ports/LEGAL# si estuviera ahí."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3469
msgid ""
"Alternatively, you can use the rmport script, from [.filename]#ports/Tools/"
"scripts#.  This script was written by {vd}.  When sending questions about "
"this script to the {freebsd-ports}, please also CC {crees}, the current "
"maintainer."
msgstr ""
"Como alternativa, puedes utilizar el script rmport, de [.filename]#ports/"
"Tools/scripts#. Este script fue escrito por {vd}. Cuando envíes preguntas "
"acerca de este script a {freebsd-ports}, por favor, pon en copia a {crees}, "
"el actual mantenedor."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3471
#, no-wrap
msgid "How do I move a port to a new location?"
msgstr "¿Cómo muevo un port a un lugar nuevo?"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3476
msgid ""
"Perform a thorough check of the ports collection for any dependencies on the "
"old port location/name, and update them. Running `grep` on [."
"filename]#INDEX# is not enough because some ports have dependencies enabled "
"by compile-time options. A full man:git-grep[1] of the ports collection is "
"recommended."
msgstr ""
"Realiza una comprobación exhaustiva de la colección de ports buscando "
"cualquier dependencia de la localización/nombre antiguo del port y "
"actualízalos. Ejecutar `grep` en [.filename]#INDEX# no es suficiente porque "
"algunos ports tienen dependencias activadas a través de opciones de tiempo "
"de compilación. Se recomienda hacer un man:git-grep[1] completo sobre la "
"colección de ports."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3477
msgid ""
"Remove the `SUBDIR` entry from the old category Makefile and add a `SUBDIR` "
"entry to the new category Makefile."
msgstr ""
"Elimina la entrada `SUBDIR` del Makefile de la categoría antigua y añade una "
"entrada `SUBDIR` en el Makefile de la nueva categoría."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3479
msgid ""
"Search for entries in xml files inside [.filename]#ports/security/vuxml# and "
"adjust them accordingly. In particular, check for previous packages with the "
"new name which version could include the new port."
msgstr ""
"Busca entradas en los ficheros xml de [.filename]#ports/security/vuxml# y "
"ajústalos en consecuencia. En particular, verifica los paquetes anteriores "
"con el nuevo nombre cuya versión podría incluir el nuevo port."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3480
msgid "Move the port with `git mv`."
msgstr "Mueve el port con `git mv`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3481
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3492
msgid "Commit the changes."
msgstr "Haz commit de los cambios."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3484
#, no-wrap
msgid "How do I copy a port to a new location?"
msgstr "¿Cómo copio un port a un lugar nuevo?"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3489
msgid "Copy port with `cp -R old-cat/old-port new-cat/new-port`."
msgstr "Copia el port con `cp -R old-cat/old-port new-cat/new-port`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3490
msgid "Add the new port to the [.filename]#new-cat/Makefile#."
msgstr "Añade el nuevo port a [.filename]#new-cat/Makefile#."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3491
msgid "Change stuff in [.filename]#new-cat/new-port#."
msgstr "Cambia lo que se necesite en [.filename]#new-cat/new-port#."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3495
#, no-wrap
msgid "Ports Freeze"
msgstr "Congelación de ports"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3498
#, no-wrap
msgid "What is a “ports freeze”?"
msgstr "¿Qué es una \"congelación de ports\"?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3505
msgid ""
"A “ports freeze” was a restricted state the ports tree was put in before a "
"release.  It was used to ensure a higher quality for the packages shipped "
"with a release.  It usually lasted a couple of weeks.  During that time, "
"build problems were fixed, and the release packages were built.  This "
"practice is no longer used, as the packages for the releases are built from "
"the current stable, quarterly branch."
msgstr ""
"Una \"Congelación de ports\" era un estado restringido en el que se colocaba "
"el árbol de ports antes de un lanzamiento de versión. Se utilizó para "
"garantizar una mayor calidad de los paquetes enviados con una versión. Solía "
"durar un par de semanas. Durante ese tiempo, se solucionaban los problemas "
"de compilación y se compilaban los paquetes para dicha versión. Esta "
"práctica ya no se utiliza, ya que los paquetes para las versiones se crean a "
"partir de la rama trimestral estable actual."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3507
msgid ""
"For more information on how to merge commits to the quarterly branch, see "
"<<ports-qa-misc-request-mfh>>."
msgstr ""
"Para más información sobre cómo mergear commits en la rama trimestral, lee "
"<<ports-qa-misc-request-mfh>>."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3509
#, no-wrap
msgid "Quarterly Branches"
msgstr "Ramas Trimestrales"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3512
#, no-wrap
msgid "What is the procedure to request authorization for merging a commit to the quarterly branch?"
msgstr "¿Cuál es el procedimiento para solicitar autorización para fusionar un commit con la rama trimestral?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3515
msgid ""
"As of November 30, 2020, there is no need to seek explicit approval to "
"commit to the quarterly branch."
msgstr ""
"Desde el 30 de Noviembre de 2020 no es necesario buscar aprobación explícita "
"para hacer commit en la rama trimestral."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3517
#, no-wrap
msgid "What is the procedure for merging commits to the quarterly branch?"
msgstr "¿Cuál es el procedimiento para mergear commits con la rama trimestral?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3520
msgid ""
"Merging commits to the quarterly branch (a process we call MFH for a "
"historical reason) is very similar to MFC'ing a commit in the src "
"repository, so basically:"
msgstr ""
"Mergear commits a la rama trimestral (un proceso que llamamos MFH por "
"razones históricas) es muy similar a hacer un commit MFC en el repositorio "
"de src, así que básicamente:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3526
#, no-wrap
msgid ""
"% git checkout 2021Q2\n"
"% git cherry-pick -x $HASH\n"
"(verify everything is OK, for example by doing a build test)\n"
"% git push\n"
msgstr ""
"% git checkout 2021Q2\n"
"% git cherry-pick -x $HASH\n"
"(verify everything is OK, for example by doing a build test)\n"
"% git push\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3530
msgid ""
"where `$HASH` is the hash of the commit you want to copy over to the "
"quarterly branch.  The `-x` parameter ensures the hash `$HASH` of the `main` "
"branch is included in the new commit message of the quarterly branch."
msgstr ""
"donde `$HASH` es el hash del commit que quieres copiar a la rama trimestral. "
"El parámetro `-x` asegura que se incluye el hash `$HASH` de la rama `main` "
"en el nuevo mensaje de commit de la rama trimestral."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3532
#, no-wrap
msgid "Creating a New Category"
msgstr "Crear una nueva categoría"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3535
#, no-wrap
msgid "What is the procedure for creating a new category?"
msgstr "¿Cuál es el procedimiento para crear una nueva categoría?"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3540
msgid ""
"Please see extref:{porters-handbook}[Proposing a New Category, proposing-"
"categories] in the Porter's Handbook.  Once that procedure has been followed "
"and the PR has been assigned to the {portmgr}, it is their decision whether "
"or not to approve it.  If they do, it is their responsibility to:"
msgstr ""
"Por favor, lee extref:{porters-handbook}[Proposing a New Category, proposing-"
"categories] en el Porter's Handbook. Una vez que se ha seguido el "
"procedimiento y que se ha asignado el PR a {portmgr}, es su decisión si se "
"aprueba o no. Si lo hacen, es su responsabilidad:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3544
msgid "Perform any needed moves. (This only applies to physical categories.)"
msgstr ""
"Realiza los movimientos necesarios. (Esto solo se aplica a las categorías "
"físicas.)"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3545
msgid ""
"Update the `VALID_CATEGORIES` definition in [.filename]#ports/Mk/bsd.port."
"mk#."
msgstr ""
"Actualiza la definición de `VALID_CATEGORIES` en [.filename]#ports/Mk/bsd."
"port.mk#."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3546
msgid "Assign the PR back to you."
msgstr "Asígnate el PR de nuevo."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3549
#, no-wrap
msgid "What do I need to do to implement a new physical category?"
msgstr "¿Qué debo hacer para implementar una nueva categoría física?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3554
msgid ""
"Upgrade each moved port's [.filename]#Makefile#. Do not connect the new "
"category to the build yet."
msgstr ""
"Actualizar cada [.filename]#Makefile# de los ports movidos. No conectes "
"todavía la nueva categoría a la compilación."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3556
msgid "To do this, you will need to:"
msgstr "Para hacer esto, necesitarás:"

#. type: delimited block = 6
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3560
msgid ""
"Change the port's `CATEGORIES` (this was the point of the exercise, "
"remember?) The new category is listed first. This will help to ensure that "
"the PKGORIGIN is correct."
msgstr ""
"Cambiar `CATEGORIES` del port (este era el objetivo del ejercicio, "
"¿recuerdas?) Primero se lista la nueva categoría. Esto ayudará a que el "
"PKGORIGIN sea correcto."

#. type: delimited block = 6
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3561
msgid ""
"Run a `make describe`. Since the top-level `make index` that you will be "
"running in a few steps is an iteration of `make describe` over the entire "
"ports hierarchy, catching any errors here will save you having to re-run "
"that step later on."
msgstr ""
"Ejecutar un `make describe`. Puesto que el `make index` de nivel raíz que "
"ejecutarás en unos pocos pasos es una iteración de un `make describe` "
"realizado sobre toda la jerarquía de ports, detectar cualquier error aquí te "
"evitará tener que volver a ejecutar ese paso más adelante."

#. type: delimited block = 6
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3562
msgid ""
"If you want to be really thorough, now might be a good time to run man:"
"portlint[1]."
msgstr ""
"Si quieres ser realmente concienzudo, ahora podría ser un buen momento para "
"ejecutar man:portlint[1]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3565
msgid ""
"Check that the ``PKGORIGIN``s are correct. The ports system uses each port's "
"`CATEGORIES` entry to create its `PKGORIGIN`, which is used to connect "
"installed packages to the port directory they were built from. If this entry "
"is wrong, common port tools like man:pkg-version[8] and man:portupgrade[1] "
"fail."
msgstr ""
"Comprueba que los `PKGORIGIN` son correctos. El sistema de ports utiliza la "
"entrada `CATEGORIES` de cada port para crear su `PKGORIGIN`, el cual se usa "
"para conectar los paquetes instalados con el directorio de port a partir del "
"cual fue construido. Si esta entrada es incorrecta, herramientas habituales "
"de los prots como man:pkg-version[8] y man:portupgrade[1] fallarán."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3567
msgid ""
"To do this, use the [.filename]#chkorigin.sh# tool: `env PORTSDIR=/path/to/"
"ports sh -e /path/to/ports/Tools/scripts/chkorigin.sh`. This will check "
"every port in the ports tree, even those not connected to the build, so you "
"can run it directly after the move operation. Hint: do not forget to look at "
"the ``PKGORIGIN``s of any slave ports of the ports you just moved!"
msgstr ""
"Para hacer esto, utiliza la herramienta [.filename]#chkorigin.sh#: `env "
"PORTSDIR=/path/to/ports sh -e /path/to/ports/Tools/scripts/chkorigin.sh`. "
"Esto comprobará cada port en el árbol, incluso aquellos que no estén "
"conectados a la compilación, de forma que puedes ejecutarlo directamente "
"después de la operación de mover el port. Truco: ¡no te olvides de mirar los "
"`PKGORIGIN` de los ports esclavos en los ports que acabas de mover!"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3568
msgid ""
"On your own local system, test the proposed changes: first, comment out the "
"SUBDIR entries in the old ports' categories' [.filename]##Makefile##s; then "
"enable building the new category in [.filename]#ports/Makefile#. Run make "
"checksubdirs in the affected category directories to check the SUBDIR "
"entries. Next, in the [.filename]#ports/# directory, run make index. This "
"can take over 40 minutes on even modern systems; however, it is a necessary "
"step to prevent problems for other people."
msgstr ""
"En tu propio sistema local, comprueba los cambios propuestos: primero, "
"comenta las entradas SUBDIR en los [.filename]##Makefile##s de las "
"categorías de los ports antiguos; luego activa la construcción de la nueva "
"categoría en [.filename]#ports/Makefile#. Ejecuta `make checksubdirs` en los "
"directorios de las categorías afectadas para comprobar las entradas SUBDIR. "
"Después en el directorio [.filename]#ports/# ejecuta `make index`. Esto "
"puede durar más de 40 minutos incluso en sistemas modernos; sin embargo, es "
"un paso necesario para evitar que otra gente tenga problemas."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3569
msgid ""
"Once this is done, you can commit the updated [.filename]#ports/Makefile# to "
"connect the new category to the build and also commit the [."
"filename]#Makefile# changes for the old category or categories."
msgstr ""
"Una vez hecho esto, puedes hacer commit del [.filename]#ports/Makefile# "
"actualizado para conectar la nueva categoría a la compilación y también "
"hacer commit de los cambios en el [.filename]#Makefile# para la(s) "
"categoría(s) nueva(s)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3570
msgid "Add appropriate entries to [.filename]#ports/MOVED#."
msgstr "Añade las entradas apropiadas a [.filename]#ports/MOVED#."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3571
msgid "Update the documentation by modifying:"
msgstr "Actualiza la documentación modificando:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3572
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3581
msgid ""
"the extref:{porters-handbook}[list of categories, PORTING-CATEGORIES] in the "
"Porter's Handbook"
msgstr ""
"el extref:{porters-handbook}[list of categories, PORTING-CATEGORIES] en el "
"Porter's Handbook"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3574
msgid ""
"Only once all the above have been done, and no one is any longer reporting "
"problems with the new ports, should the old ports be deleted from their "
"previous locations in the repository."
msgstr ""
"Solo una vez que se haya hecho todo lo anterior, y ya no se informe de "
"problemas con los nuevos ports, los ports antiguos deben eliminarse de sus "
"ubicaciones anteriores en el repositorio."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3576
#, no-wrap
msgid "What do I need to do to implement a new virtual category?"
msgstr "¿Qué debo hacer para implementar una nueva categoría virtual?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3579
msgid ""
"This is much simpler than a physical category. Only a few modifications are "
"needed:"
msgstr ""
"Esto es mucho más simple que una categoría física. Solo se necesitan algunas "
"modificaciones:"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3583
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3677
#, no-wrap
msgid "Miscellaneous Questions"
msgstr "Preguntas misceláneas"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3586
#, no-wrap
msgid "Are there changes that can be committed without asking the maintainer for approval?"
msgstr "¿Hay cambios de los que se pueda hacer commit sin pedir la aprobación del mantenedor?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3589
msgid "Blanket approval for most ports applies to these types of fixes:"
msgstr ""
"La aprobación general para la mayoría de los ports se aplica a estos tipos "
"de arreglos:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3591
msgid ""
"Most infrastructure changes to a port (that is, modernizing, but not "
"changing the functionality). For example, the blanket covers converting to "
"new `USES` macros, enabling verbose builds, and switching to new ports "
"system syntaxes."
msgstr ""
"La mayoría de los cambios de infraestructura sobre un port (es decir, "
"modernizarlo, pero no cambiar la funcionalidad). Por ejemplo, el \"blanket\" "
"cubre convertir ports para que utilicen una nueva macro `USES`, habilitar "
"compilación con más información de log y cambiar a una nueva sintaxis en el "
"sistema de ports."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3592
msgid "Trivial and _tested_ build and runtime fixes."
msgstr "Arreglos triviales _y probados_ en compilación y tiempo de ejecución."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3593
msgid ""
"Documentations or metadata changes to ports, like [.filename]#pkg-descr# or "
"`COMMENT`."
msgstr ""
"Cambios de documentación y metadatos en los ports, como [.filename]#pkg-"
"descr# o `COMMENT`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3598
msgid ""
"Exceptions to this are anything maintained by the {portmgr}, or the "
"{security-officer}.  No unauthorized commits may ever be made to ports "
"maintained by those groups."
msgstr ""
"Cualquier cosa mencionada por {portmgr} o el {security-officer} pueden ser "
"excepciones a estas reglas. Nunca se pueden hacer commits no autorizados en "
"ports mantenidos por esos grupos."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3601
#, no-wrap
msgid "How do I know if my port is building correctly or not?"
msgstr "¿Cómo sé si mi port se está construyendo correctamente o no?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3605
msgid ""
"The packages are built multiple times each week.  If a port fails, the "
"maintainer will receive an email from `pkg-fallout@FreeBSD.org`."
msgstr ""
"Los paquetes se construyen varias veces por semana. Si un port falla, el "
"mantenedor recibe un email de `pkg-fallout@FreeBSD.org`."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3607
msgid ""
"Reports for all the package builds (official, experimental, and non-"
"regression) are aggregated at link:pkg-status.FreeBSD.org[pkg-status.FreeBSD."
"org]."
msgstr ""
"Informes de todos las construcciones de paquetes (oficiales, experimentales "
"y de no-regresión) se agregan en link:pkg-status.FreeBSD.org[pkg-status."
"FreeBSD.org]."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3609
#, no-wrap
msgid "I added a new port. Do I need to add it to the [.filename]#INDEX#?"
msgstr "He añadido un nuevo port. ¿Necesito añadirlo al [.filename]#INDEX#?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3612
msgid ""
"No. The file can either be generated by running `make index`, or a pre-"
"generated version can be downloaded with `make fetchindex`."
msgstr ""
"No. El fichero se puede generar bien ejecutando `make index`, o se puede "
"descargar una versión pre-generada con `make fetchindex`."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3614
#, no-wrap
msgid "Are there any other files I am not allowed to touch?"
msgstr "¿Hay otros archivos que no pueda tocar?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3618
msgid ""
"Any file directly under [.filename]#ports/#, or any file under a "
"subdirectory that starts with an uppercase letter ([.filename]#Mk/#, [."
"filename]#Tools/#, etc.).  In particular, the {portmgr} is very protective "
"of [.filename]#ports/Mk/bsd.port*.mk# so do not commit changes to those "
"files unless you want to face their wrath."
msgstr ""
"Cualquier fichero bajo [.filename]#ports/#, o cualquier fichero bajo un "
"subdirectorio que empieza con una letra mayúscula ([.filename]#Mk/#, [."
"filename]#Tools/#, etc.). En concreto, {portmgr} es muy protector con [."
"filename]#ports/Mk/bsd.port*.mk# así que no hagas commit de cambios en esos "
"ficheros a menos que quieras enfrentarte a su ira."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3620
#, no-wrap
msgid "What is the proper procedure for updating the checksum for a port distfile when the file changes without a version change?"
msgstr "¿Cuál es el procedimiento adecuado para actualizar la suma de comprobación de un archivo distfile de un pport cuando el archivo cambia sin un cambio de versión?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3624
msgid ""
"When the checksum for a distribution file is updated due to the author "
"updating the file without changing the port revision, the commit message "
"includes a summary of the relevant diffs between the original and new "
"distfile to ensure that the distfile has not been corrupted or maliciously "
"altered.  If the current version of the port has been in the ports tree for "
"a while, a copy of the old distfile will usually be available on the ftp "
"servers; otherwise the author or maintainer should be contacted to find out "
"why the distfile has changed."
msgstr ""
"Cuando la suma de comprobación (checksum) de un archivo de distribución se "
"actualiza debido a que el autor actualizó el archivo sin cambiar la revisión "
"del port, el mensaje de confirmación incluye un resumen de las diferencias "
"relevantes entre el archivo de distribución original y el nuevo para "
"garantizar que el archivo de distribución no haya sido dañado o alterado "
"maliciosamente.  Si la versión actual del port ha estado en el árbol de "
"ports durante un tiempo, una copia del antiguo archivo de distribución "
"estará disponible en los servidores ftp; de lo contrario, se debe contactar "
"con el autor o el encargado del mantenimiento para averiguar por qué ha "
"cambiado el archivo de distribución."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3626
#, no-wrap
msgid "How can an experimental test build of the ports tree (exp-run) be requested?"
msgstr "¿Cómo se puede solicitar una construcción experimental (exp-run) del árbol de ports?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3630
msgid ""
"An exp-run must be completed before patches with a significant ports impact "
"are committed.  The patch can be against the ports tree or the base system."
msgstr ""
"Se debe completar una ejecución de exp-run antes de que se haga commit de "
"parches con un impacto significativo en los ports. El parche puede ser "
"contra el árbol de ports o el sistema base."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3632
msgid ""
"Full package builds will be done with the patches provided by the submitter, "
"and the submitter is required to fix detected problems _(fallout)_ before "
"commit."
msgstr ""
"Se hará una construcción completa con los parches proporcionados por el "
"peticionario, y éste es responsable de corregir los problemas detectados "
"_(fallout)_ antes de hacer commit."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3636
msgid "Go to the link:https://bugs.freebsd.org/submit[Bugzilla new PR page]."
msgstr ""
"Visita la página link:https://bugs.freebsd.org/submit[Bugzilla new PR page]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3637
msgid "Select the product your patch is about."
msgstr "Selecciona el producto relacionado con tu parche."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3638
msgid "Fill in the bug report as normal. Remember to attach the patch."
msgstr ""
"Completa el informe de error como de costumbre. Recuerda adjuntar el parche."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3639
msgid ""
"If at the top it says “Show Advanced Fields” click on it. It will now say "
"“Hide Advanced Fields”. Many new fields will be available. If it already "
"says “Hide Advanced Fields”, no need to do anything."
msgstr ""
"Si arriba dice “Show Advanced Fields”, haz click en el enlace. Ahora dirá "
"“Hide Advanced Fields”. Habrá disponibles muchos más campos. Si ya dice "
"“Hide Advanced Fields”, no se necesita hacer nada."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3640
msgid ""
"In the “Flags” section, set the “exp-run” one to `?`. As for all other "
"fields, hovering the mouse over any field shows more details."
msgstr ""
"En la sección “Flags”, establece “exp-run” a `?`. Respecto a los otros "
"campos, pasando el ratón por encima de cualquier campo hace que se muestren "
"más detalles."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3641
msgid "Submit. Wait for the build to run."
msgstr "Envía. Espera a que se ejecute la compilación."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3642
msgid "{portmgr} will reply with a possible fallout."
msgstr "El {portmgr} contestará con los posibles errores detectados."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3643
msgid "Depending on the fallout:"
msgstr "Dependiendo del resultado:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3644
msgid ""
"If there is no fallout, the procedure stops here, and the change can be "
"committed, pending any other approval required."
msgstr ""
"Si no hay errores, el procedimiento se detiene aquí y se puede hacer commit "
"del cambio, pendiente de cualquier otra aprobación requerida."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3645
msgid ""
"If there is fallout, it _must_ be fixed, either by fixing the ports directly "
"in the ports tree, or adding to the submitted patch."
msgstr ""
"Si hay errores, _deben_ ser corregidos, bien arreglando los ports "
"directamente en el árbol de ports, o añadiéndolo al parche enviado."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3646
msgid ""
"When this is done, go back to step 6 saying the fallout was fixed and wait "
"for the exp-run to be run again. Repeat as long as there are broken ports."
msgstr ""
"Una vez hecho esto, vuelve al paso 6 y di que los errores se han solucionado "
"y espera a que se vuelva a ejecutar el exp-run. Repite mientras haya ports "
"rotos."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3649
#, no-wrap
msgid "Issues Specific to Developers Who Are Not Committers"
msgstr "Problemas Específicos para Desarrolladores que No Son Committers"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3654
msgid ""
"A few people who have access to the FreeBSD machines do not have commit "
"bits.  Almost all of this document will apply to these developers as well "
"(except things specific to commits and the mailing list memberships that go "
"with them).  In particular, we recommend that you read:"
msgstr ""
"Algunas personas que tienen acceso a las máquinas FreeBSD no tienen commit "
"bits. Casi todo este documento también aplicará a estos desarrolladores "
"(excepto los aspectos específicos de los commits y las pertenencias a las "
"listas de correo que las acompañan). En particular, te recomendamos que leas:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3656
msgid "<<admin>>"
msgstr "<<admin>>"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3657
msgid "<<conventions-everyone>>"
msgstr "<<conventions-everyone>>"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3661
msgid ""
"Get your mentor to add you to the \"Additional Contributors\" ([."
"filename]#doc/shared/contrib-additional.adoc#), if you are not already "
"listed there."
msgstr ""
"Pídele a tu mentor que te añada al \"Additional Contributors\" ([."
"filename]#doc/shared/contrib-additional.adoc#), si todavía no estás en la "
"lista."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3663
msgid "<<developer.relations>>"
msgstr "<<developer.relations>>"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3664
msgid "<<ssh.guide>>"
msgstr "<<ssh.guide>>"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3665
msgid "<<rules>>"
msgstr "<<rules>>"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3667
#, no-wrap
msgid "Information About Google Analytics"
msgstr "Información sobre Google Analytics"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3670
msgid ""
"As of December 12, 2012, Google Analytics was enabled on the FreeBSD Project "
"website to collect anonymized usage statistics regarding usage of the site."
msgstr ""
"A partir del 12 de diciembre de 2012, se habilitó Google Analytics en el "
"sitio web del Proyecto FreeBSD para recopilar estadísticas de uso anónimas "
"con respecto al uso del sitio."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3674
msgid ""
"As of March 3, 2022, Google Analytics was removed from the FreeBSD Project."
msgstr ""
"El 3 de Marzo de 2022, Google Analytics fue eliminado del Proyecto FreeBSD."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3679
#, no-wrap
msgid "How do I access people.FreeBSD.org to put up personal or project information?"
msgstr "¿Cómo accedo a people.FreeBSD.org para incluir algo de información personal o información acerca de un proyecto?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3683
msgid ""
"`people.FreeBSD.org` is the same as `freefall.FreeBSD.org`.  Just create a [."
"filename]#public_html# directory. Anything you place in that directory will "
"automatically be visible under https://people.FreeBSD.org/[https://people."
"FreeBSD.org/]."
msgstr ""
"`people.FreeBSD.org` es lo mismo que `freefall.FreeBSD.org`. Simplemente "
"crea un directorio [.filename]#public_html#. Cualquier cosa que dejes en ese "
"directorio será automáticamente visible bajo https://people.FreeBSD.org/"
"[https://people.FreeBSD.org/]."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3684
#, no-wrap
msgid "Where are the mailing list archives stored?"
msgstr "¿Dónde se almacenan los archivos de la lista de correo?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3687
msgid ""
"The mailing lists are archived under [.filename]#/local/mail# on `freefall."
"FreeBSD.org`."
msgstr ""
"Las listas de correo se archivan en [.filename]#/local/mail# en `freefall."
"FreeBSD.org`."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3688
#, no-wrap
msgid "I would like to mentor a new committer. What process do I need to follow?"
msgstr "Me gustaría ser mentor de un nuevo committer. ¿Qué proceso debo seguir?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3691
msgid ""
"See the https://www.freebsd.org/internal/new-account/[New Account Creation "
"Procedure] document on the internal pages."
msgstr ""
"Lee el documento https://www.freebsd.org/internal/new-account/[New Account "
"Creation Procedure] en las páginas internas."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3693
#, no-wrap
msgid "Benefits and Perks for FreeBSD Committers"
msgstr "Beneficios y Ventajas para los committers de FreeBSD"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3696
#, no-wrap
msgid "Recognition"
msgstr "Reconocimiento"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3700
msgid ""
"Recognition as a competent software engineer is the longest lasting value.  "
"In addition, getting a chance to work with some of the best people that "
"every engineer would dream of meeting is a great perk!"
msgstr ""
"El reconocimiento como ingeniero de software competente es el valor más "
"duradero. Además, tener la oportunidad de trabajar con algunas de las "
"mejores personas con las que todo ingeniero soñaría conocer ¡es una gran "
"ventaja!"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3702
#, no-wrap
msgid "FreeBSD Mall"
msgstr "Centro comercial FreeBSD"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3705
msgid ""
"FreeBSD committers can get a free 4-CD or DVD set at conferences from http://"
"www.freebsdmall.com[FreeBSD Mall, Inc.]."
msgstr ""
"Los committers de FreeBSD pueden obtener gratis en las conferencias un "
"conjunto de 4-CDs o DVD de http://www.freebsdmall.com[FreeBSD Mall, Inc.]."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3707
#, no-wrap
msgid "`Gandi.net`"
msgstr "`Gandi.net`"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3710
msgid ""
"https://gandi.net[Gandi] provides website hosting, cloud computing, domain "
"registration, and X.509 certificate services."
msgstr ""
"https://gandi.net[Gandi] proporciona hospedaje web, computación en la nube, "
"registro de dominios y servicios de certificados X.509."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3714
msgid ""
"Gandi offers an E-rate discount to all FreeBSD developers.  To streamline "
"the process of getting the discount first set up a Gandi account, fill in "
"the billing information and select the currency.  Then send an mail to "
"mailto:non-profit@gandi.net[non-profit@gandi.net] using your `@freebsd.org` "
"mail address, and indicate your Gandi handle."
msgstr ""
"Gandi oferta una tarifa E-rate de descuento a todos los desarrolladores de "
"FreeBSD. Para facilitar el proceso de obtener el descuento, primero crea una "
"cuenta en Gandi, rellena la información de facturación y selecciona la "
"moneda. Después envía un email a mailto:non-profit@gandi.net[non-"
"profit@gandi.net] usando tu dirección `@freebsd.org` e indica tu "
"identificador de Gandi."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3716
#, no-wrap
msgid "`rsync.net`"
msgstr "`rsync.net`"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3719
msgid ""
"https://rsync.net[rsync.net] provides cloud storage for offsite backup that "
"is optimized for UNIX users. Their service runs entirely on FreeBSD and ZFS."
msgstr ""
"https://rsync.net[rsync.net] proporciona almacenamiento en la nube para "
"backup que está optimizado para usuarios UNIX. Su servicio funciona en su "
"totalidad con FreeBSD y ZFS."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3721
msgid ""
"rsync.net offers a free-forever 500 GB account to FreeBSD developers. Simply "
"sign up at https://www.rsync.net/freebsd.html[https://www.rsync.net/freebsd."
"html] using your `@freebsd.org` address to receive this free account."
msgstr ""
"rsync.net oferta una cuenta de 500 GB gratis para siempre para los "
"desarrolladores de FreeBSD. Simplemente regístrate en https://www.rsync.net/"
"freebsd.html[https://www.rsync.net/freebsd.html] usando tu dirección "
"`@freebsd.org` para recibir esta cuenta gratuita."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3723
#, no-wrap
msgid "`JetBrains`"
msgstr "`JetBrains`"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3726
msgid ""
"https://www.jetbrains.com[JetBrains] is a software development company which "
"makes tools for software developers and project managers. The company offers "
"many integrated development environments (IDEs) for different programming "
"languages."
msgstr ""
"https://www.jetbrains.com[JetBrains] es una compañía de desarrollo de "
"software que crea herramientas para desarrolladores de software y gestores "
"de proyectos. La compañía ofrece varios entornos integrados de desarrollo "
"(IDEs) para distintos lenguajes de programación."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3728
msgid ""
"JetBrains offers 100 free yearly licenses for all https://www.jetbrains.com/"
"products[JetBrains IDE products]. Simply sign up at https://account."
"jetbrains.com/a/322tl3z7[https://account.jetbrains.com/a/322tl3z7] using "
"your `@freebsd.org` address and the account will have a license attached to "
"it automatically. Once the account is active, use it in any of the products "
"to activate them and you're done."
msgstr ""
"JetBrain oferta 100 licencias anuales de forma gratuita para todos https://"
"www.jetbrains.com/products[sus IDE]. Simplemente regístrate en https://"
"account.jetbrains.com/a/322tl3z7[https://account.jetbrains.com/a/322tl3z7] "
"usando tu dirección `@freebsd.org` y la cuenta tendrá una licencia asociada "
"a ella automáticamente. Una vez que la cuenta esté activa úsala en "
"cualquiera de los productos para activarlos y ya has terminado."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3732
msgid ""
"Please, only use these licences personally and do not share them with anyone "
"outside of the FreeBSD project, as that would be a violation of the terms of "
"the donation."
msgstr ""
"Por favor, utiliza estas licencias sólo para uso personal y no las compartas "
"con nadie fuera del proyecto FreeBSD, ya que eso sería una violación de los "
"términos de donación."

#~ msgid ""
#~ "The branch names in the new Git repository are similar to the old names.  "
#~ "For the stable branches, they are stable/X where X is the major release "
#~ "(like 11 or 12).  The main branch in the new repository is 'main'.  The "
#~ "main branch in the old GitHub mirror was 'master', but is now 'main'.  "
#~ "Both reflect the defaults of Git at the time they were created.  The "
#~ "'main' branch is the default branch if you omit the '-b branch' or '--"
#~ "branch branch' options below."
#~ msgstr ""
#~ "Los nombres de las ramas en el nuevo repositorio Git son similares a los "
#~ "nombres antiguos. Para las ramas estables, existe stable/X donde X es el "
#~ "número mayor de release (como 11 o 12). La rama principal en el nuevo "
#~ "repositorio es 'main'. La rama principal en el antiguo mirror de GitHub "
#~ "era 'master', pero ahora es 'main'. Ambas reflejan los valores por "
#~ "defecto de Git en el momento en que fueron creadas. La rama 'main' es la "
#~ "rama por defecto si omites las opciones '-b branch' o '--branch branch' "
#~ "abajo."

#, no-wrap
#~ msgid "Migrating from an existing Git clone"
#~ msgstr "Migrando desde un clon de Git existente"

#~ msgid ""
#~ "If you have work based on a previous Git conversion or a locally running "
#~ "git-svn conversion, migrating to new repository can encounter problems "
#~ "because Git has no knowledge about the connection between the two."
#~ msgstr ""
#~ "Si tienes trabajo basado en una conversión previa de Git o una conversión "
#~ "local git-svn, migrar al nuevo repositorio puede suponer algunos "
#~ "problemas porque Git no tiene conocimiento acerca de la conexión entre "
#~ "ambos."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "When you have only a few local changes, the easiest way would be to "
#~| "cherry-pick those changes to the new base:"
#~ msgid ""
#~ "When you have only a few local changes, the easiest way would be to "
#~ "cherry-pick those changes to the new base: [source,shell]"
#~ msgstr ""
#~ "Cuando sólo tienes unos pocos cambios locales, la forma más fácil sería "
#~ "escoger esos cambios y llevarlos a la nueva base:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "% git checkout main\n"
#~| "% git cherry-pick old_branch..your_branch\n"
#~ msgid "% git checkout main % git cherry-pick old_branch..your_branch"
#~ msgstr ""
#~ "% git checkout main\n"
#~ "% git cherry-pick old_branch..your_branch\n"

#, fuzzy, no-wrap
#~| msgid "Or alternatively, do the same thing with rebase:"
#~ msgid ""
#~ "Or alternatively, do the same thing with rebase:\n"
#~ "[source,shell]\n"
#~ msgstr "O alternativamente, haz lo mismo con un rebase:"

#, fuzzy
#~| msgid "% git rebase --onto main master your_branch\n"
#~ msgid "% git rebase --onto main master your_branch"
#~ msgstr "% git rebase --onto main master your_branch\n"

#, fuzzy, no-wrap
#~| msgid "If you do have a lot of changes, you would probably want to perform a merge instead.  The idea is to create a merge point that consolidates the history of the old_branch, and the new FreeBSD repository (main)."
#~ msgid ""
#~ "If you do have a lot of changes, you would probably want to perform a merge instead.\n"
#~ "The idea is to create a merge point that consolidates the history of the old_branch, and the new FreeBSD repository (main).\n"
#~ msgstr "Si haces muchos cambios, probablemente quieras hacer un merge. La idea es crear un punto de merge que consolida el histórico de old_branch, y el nuevo repositorio de FreeBSD (main)."

#, fuzzy, no-wrap
#~| msgid "You can find out by looking up the same commit that are found on both parents:"
#~ msgid ""
#~ "You can find out by looking up the same commit that are found on both parents:\n"
#~ "[source,shell]\n"
#~ msgstr "Puedes averiguarlo buscando un mismo commit que se encuentre en ambos padres:"

#, fuzzy
#~| msgid "% git show old_branch\n"
#~ msgid "% git show old_branch"
#~ msgstr "% git show old_branch\n"

#, fuzzy, no-wrap
#~| msgid "You will see a commit message, now search for that in the new branch:"
#~ msgid ""
#~ "You will see a commit message, now search for that in the new branch:\n"
#~ "[source,shell]\n"
#~ msgstr "Verás un mensaje de commit, ahora búscalo en la rama nueva:"

#, fuzzy
#~| msgid "% git log --grep=\"commit message on old_branch\" freebsd/main\n"
#~ msgid "% git log --grep=\"commit message on old_branch\" freebsd/main"
#~ msgstr "% git log --grep=\"commit message on old_branch\" freebsd/main\n"

#, fuzzy, no-wrap
#~| msgid "You would help locate the commit hash on the new main branch, create a helper branch (in the example we call it 'stage') from that hash:"
#~ msgid ""
#~ "You would help locate the commit hash on the new main branch, create a helper branch (in the example we call it 'stage') from that hash:\n"
#~ "[source,shell]\n"
#~ msgstr "ayudaría a localizar el commit hash en la rama nueva, crea una rama de ayuda (en el ejemplo lo llamamos 'stage') a partir del hash:"

#, fuzzy
#~| msgid "% git checkout -b stage _hash_found_from_git_log_\n"
#~ msgid "% git checkout -b stage _hash_found_from_git_log_"
#~ msgstr "% git checkout -b stage _hash_found_from_git_log_\n"

#, fuzzy, no-wrap
#~| msgid "Then perform a merge of the old branch:"
#~ msgid ""
#~ "Then perform a merge of the old branch:\n"
#~ "[source,shell]\n"
#~ msgstr "Luego realiza un merge de la rama vieja:"

#, fuzzy
#~| msgid "% git merge -s ours -m \"Mark old branch as merged\" old_branch\n"
#~ msgid "% git merge -s ours -m \"Mark old branch as merged\" old_branch"
#~ msgstr "% git merge -s ours -m \"Mark old branch as merged\" old_branch\n"

#, fuzzy, no-wrap
#~| msgid "With that, it's possible to merge your work branch or the main branch in any order without problem.  Eventually, when you are ready to commit your work back to main, you can perform a rebase to main, or do a squash commit by combining everything into one commit."
#~ msgid ""
#~ "With that, it's possible to merge your work branch or the main branch in any order without problem.\n"
#~ "Eventually, when you are ready to commit your work back to main, you can perform a rebase to main, or do a squash commit by combining everything into one commit.\n"
#~ msgstr "Con esto, es posible mergear tu rama de trabajo o la rama principal en cualquier orden sin problema. Eventualmente, cuando estés listo para hacer commit de tu trabajo de vuelta a main, puedes hacer un rebase a main, o hacer un commit tipo squash combinando todo en un solo commit."

#~ msgid ""
#~ "Or set `push.default` to `freebsd` which will make `git push` to push the "
#~ "current branch back to its upstream by default, which is more suitable "
#~ "for our workflow:"
#~ msgstr ""
#~ "O establece `push.default` a `freebsd` que hará que `git push` empuje la "
#~ "rama actual de vuelta a su upstream por defecto, lo que es más "
#~ "conveniente para nuestro flujo de trabajo:"

#, no-wrap
#~ msgid "git config push.default freebsd\n"
#~ msgstr "git config push.default freebsd\n"

#~ msgid ""
#~ "Merge or direct commit to the appropriate `stable/X` branch first before "
#~ "merging to the `releng/X.Y` branch."
#~ msgstr ""
#~ "Haz merge o un commit directo a la rama `stable/X` apropiada antes de "
#~ "mergear a la rama `releng/X.Y`."

#~ msgid ""
#~ "Use the hash that's in the `stable/X` branch for the MFC to `releng/X.Y` "
#~ "branch."
#~ msgstr ""
#~ "Utiliza el hash de la rama `stable/X` para el MFC a la rama `releng/X.Y`."

#~ msgid "Leave both \"cherry picked from\" lines in the commit message."
#~ msgstr "Deja ambas lineas \"cherry picked from\" en el mensaje de commit."

#~ msgid "Be sure to add the `Approved by:` line when you are in the editor."
#~ msgstr ""
#~ "Asegúrate de añadir la línea `Approved by:` cuando estés en el editor."

#~ msgid ""
#~ "Clearly mark direct commits distinct from commits that land a change from "
#~ "another branch."
#~ msgstr ""
#~ "Marcar claramente los commits directos y diferenciarlos de commits que "
#~ "traen un cambio desde otra rama."

#~ msgid "Avoid introducing known breakage into stable and releng branches."
#~ msgstr "Evitar introducir cambios que rompan algo en stable y releng."

#~ msgid ""
#~ "Allow developers to determine which changes have or have not been landed "
#~ "from one branch to another."
#~ msgstr ""
#~ "Permitir a los desarrolladores determinar qué cambios han sido o no "
#~ "traídos de una u otra rama."

#~ msgid ""
#~ "Using 'MFC' and 'MFS' tags to mark commits that merged changes from "
#~ "another branch."
#~ msgstr ""
#~ "Usar las etiquetas 'MFC' y 'MFS' para marcar los cambios mergeados desde "
#~ "otra rama."

#~ msgid "Squashing fixup commits into the main commit when merging a change."
#~ msgstr ""
#~ "Compactar commits que arreglan problemas en un commit principal cuando se "
#~ "mergea un cambio."

#~ msgid "Recording mergeinfo so that `svn mergeinfo --show-revs` worked."
#~ msgstr ""
#~ "Registrar mergeinfo de forma que `svn mergeinfo --show-revs` funcione."

#~ msgid "There are a few options for resolving this:"
#~ msgstr "Hay algunas opciones para resolver esto:"

#~ msgid ""
#~ "We could ban squashing of commits and instead require that committers "
#~ "stage all of the fixup / follow-up commits to stable into a single push.  "
#~ "This would still achieve the goal of stability in stable and releng "
#~ "branches since pushes are atomic and users doing a simple pull will never "
#~ "end up with a tree that has the main commit without the fixup(s).  `git "
#~ "bisect` is also able to cope with this model via `git bisect skip`."
#~ msgstr ""
#~ "Podríamos prohibir el compactado de commits y en su lugar requerir que "
#~ "los committers preparen todos los commits tipo fixup / follow-up a stable "
#~ "en un solo push. Esto alcanzaría el objetivo de estabilidad en las ramas "
#~ "stable y releng ya que los pushes son atómicos y los usuarios que hace un "
#~ "pull simple nunca acabarán teniendo un árbol que tiene el commit "
#~ "principal sin los arreglos (fixups). `git bisect` también es capaz de "
#~ "lidiar con este modelo vía `git bisect skip`."

#~ msgid ""
#~ "We could adopt a consistent style for describing MFCs and write our own "
#~ "tooling to wrap around `git cherry` to determine the list of eligible "
#~ "commits.  A simple approach here might be to use the syntax from `git "
#~ "cherry-pick -x`, but require that a squashed commit list all of the "
#~ "hashes (one line per hash) at the end of the commit message.  Developers "
#~ "could do this by using `git cherry-pick -x` of each individual commit "
#~ "into a branch and then use `git rebase` to squash the commits down into a "
#~ "single commit, but collecting the `-x` annotations at the end of the "
#~ "landed commit log."
#~ msgstr ""
#~ "Podríamos adoptar un estilo consistente para describir los MFCs y "
#~ "escribir nuestras propias herramientas que envuelvan `git cherry` para "
#~ "determinar la lista de commits seleccionables. Una aproximación sencilla "
#~ "podría ser usar la sintaxis de `git cherry-pick -x`, pero requiere que un "
#~ "commit compactado liste todos los hashes (uno por línea) al final del "
#~ "mensaje de commit. Los desarrolladores podrían hacer esto utilizando `git "
#~ "cherry-pick -x` para cada commit individual en una rama y después usar "
#~ "`git rebase` para compactar los commits en uno solo, pero recogiendo las "
#~ "anotaciones de `-x` al final del log del commit."

#, no-wrap
#~ msgid "Merging a Single Subversion Commit"
#~ msgstr "Mergeando un Solo Commit de Subversion"

#~ msgid ""
#~ "This walks through the process of merging a commit to stable/12 that was "
#~ "originally committed to head in Subversion.  In this case, the original "
#~ "commit is r368685."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí se explica el proceso de mergear un commit a stable/12 que fue "
#~ "añadido originalmente en head en Subversion. En este caso, el commit "
#~ "original es r368685."

#~ msgid ""
#~ "The first step is to map the Subversion commit to a Git hash.  Once you "
#~ "have fetched refs/notes/commits, you can pass the revision number to `git "
#~ "log --grep`:"
#~ msgstr ""
#~ "El primer paso es mapear el commit de Subversion a un hash de Git. Una "
#~ "vez que te has traído refs/notes/commits, puedes pasar el número de "
#~ "revisión a `git log --grep`:"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "% git log main --grep 368685\n"
#~ "commit ce8395ecfda2c8e332a2adf9a9432c2e7f35ea81\n"
#~ "Author: John Baldwin <jhb@FreeBSD.org>\n"
#~ "Date:   Wed Dec 16 00:11:30 2020 +0000\n"
#~ msgstr ""
#~ "% git log main --grep 368685\n"
#~ "commit ce8395ecfda2c8e332a2adf9a9432c2e7f35ea81\n"
#~ "Author: John Baldwin <jhb@FreeBSD.org>\n"
#~ "Date:   Wed Dec 16 00:11:30 2020 +0000\n"

#, no-wrap
#~ msgid "    Use the 't' modifier to print a ptrdiff_t.\n"
#~ msgstr "    Use the 't' modifier to print a ptrdiff_t.\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "    Reviewed by:    imp\n"
#~ "    Obtained from:  CheriBSD\n"
#~ "    Sponsored by:   DARPA\n"
#~ "    Differential Revision:  https://reviews.freebsd.org/D27576\n"
#~ msgstr ""
#~ "    Reviewed by:    imp\n"
#~ "    Obtained from:  CheriBSD\n"
#~ "    Sponsored by:   DARPA\n"
#~ "    Differential Revision:  https://reviews.freebsd.org/D27576\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Notes:\n"
#~ "    svn path=/head/; revision=368685\n"
#~ msgstr ""
#~ "Notes:\n"
#~ "    svn path=/head/; revision=368685\n"

#~ msgid "Next, MFC the commit to a `stable/12` checkout:"
#~ msgstr "Luego, haz MFC del commit a `stable/12`:"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "git checkout stable/12\n"
#~ "git cherry-pick -x ce8395ecfda2c8e332a2adf9a9432c2e7f35ea81 --edit\n"
#~ msgstr ""
#~ "git checkout stable/12\n"
#~ "git cherry-pick -x ce8395ecfda2c8e332a2adf9a9432c2e7f35ea81 --edit\n"

#~ msgid ""
#~ "Git will invoke the editor.  Use this to remove the metadata that only "
#~ "applied to the original commit (Phabricator URL and Reviewed by).  After "
#~ "the editor saves the updated log message, Git completes the commit:"
#~ msgstr ""
#~ "Git invocará el editor. Úsalo para eliminar los metadatos que sólo "
#~ "aplicaban al commit original (URL de Phabricator y Reviewed by). Después "
#~ "de que el editor salve el mensaje de log actualizado, Git completa el "
#~ "commit:"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "[stable/12 3e3a548c4874] Use the 't' modifier to print a ptrdiff_t.\n"
#~ " Date: Wed Dec 16 00:11:30 2020 +0000\n"
#~ " 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)\n"
#~ msgstr ""
#~ "[stable/12 3e3a548c4874] Use the 't' modifier to print a ptrdiff_t.\n"
#~ " Date: Wed Dec 16 00:11:30 2020 +0000\n"
#~ " 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)\n"

#~ msgid "The contents of the MFCd commit can be examined via `git show`:"
#~ msgstr ""
#~ "El contenido del commit del que se ha hecho MFC se puede examinar vía "
#~ "`git show`:"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "% git show\n"
#~ "commit 3e3a548c487450825679e4bd63d8d1a67fd8bd2d (HEAD -> stable/12)\n"
#~ "Author: John Baldwin <jhb@FreeBSD.org>\n"
#~ "Date:   Wed Dec 16 00:11:30 2020 +0000\n"
#~ msgstr ""
#~ "% git show\n"
#~ "commit 3e3a548c487450825679e4bd63d8d1a67fd8bd2d (HEAD -> stable/12)\n"
#~ "Author: John Baldwin <jhb@FreeBSD.org>\n"
#~ "Date:   Wed Dec 16 00:11:30 2020 +0000\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "    Obtained from:  CheriBSD\n"
#~ "    Sponsored by:   DARPA\n"
#~ msgstr ""
#~ "    Obtained from:  CheriBSD\n"
#~ "    Sponsored by:   DARPA\n"

#, no-wrap
#~ msgid "    (cherry picked from commit ce8395ecfda2c8e332a2adf9a9432c2e7f35ea81)\n"
#~ msgstr "    (cherry picked from commit ce8395ecfda2c8e332a2adf9a9432c2e7f35ea81)\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "diff --git a/sys/compat/linuxkpi/common/include/linux/printk.h b/sys/compat/linuxkpi/common/include/linux/printk.h\n"
#~ "index 31802bdd2c99..e6510e9e9834 100644\n"
#~ "--- a/sys/compat/linuxkpi/common/include/linux/printk.h\n"
#~ "+++ b/sys/compat/linuxkpi/common/include/linux/printk.h\n"
#~ "@@ -68,7 +68,7 @@ print_hex_dump(const char *level, const char *prefix_str,\n"
#~ "                        printf(\"[%p] \", buf);\n"
#~ "                        break;\n"
#~ "                case DUMP_PREFIX_OFFSET:\n"
#~ "-                       printf(\"[%p] \", (const char *)((const char *)buf -\n"
#~ "+                       printf(\"[%#tx] \", ((const char *)buf -\n"
#~ "                            (const char *)buf_old));\n"
#~ "                        break;\n"
#~ "                default:\n"
#~ msgstr ""
#~ "diff --git a/sys/compat/linuxkpi/common/include/linux/printk.h b/sys/compat/linuxkpi/common/include/linux/printk.h\n"
#~ "index 31802bdd2c99..e6510e9e9834 100644\n"
#~ "--- a/sys/compat/linuxkpi/common/include/linux/printk.h\n"
#~ "+++ b/sys/compat/linuxkpi/common/include/linux/printk.h\n"
#~ "@@ -68,7 +68,7 @@ print_hex_dump(const char *level, const char *prefix_str,\n"
#~ "                        printf(\"[%p] \", buf);\n"
#~ "                        break;\n"
#~ "                case DUMP_PREFIX_OFFSET:\n"
#~ "-                       printf(\"[%p] \", (const char *)((const char *)buf -\n"
#~ "+                       printf(\"[%#tx] \", ((const char *)buf -\n"
#~ "                            (const char *)buf_old));\n"
#~ "                        break;\n"
#~ "                default:\n"

#~ msgid "The MFC commit can now be published via `git push`"
#~ msgstr "El commit MFC ya se puede publicar con `git push`"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "% git push freebsd\n"
#~ "Enumerating objects: 17, done.\n"
#~ "Counting objects: 100% (17/17), done.\n"
#~ "Delta compression using up to 4 threads\n"
#~ "Compressing objects: 100% (7/7), done.\n"
#~ "Writing objects: 100% (9/9), 817 bytes | 204.00 KiB/s, done.\n"
#~ "Total 9 (delta 5), reused 1 (delta 1), pack-reused 0\n"
#~ "To gitrepo-dev.FreeBSD.org:src.git\n"
#~ "   525bd9c9dda7..3e3a548c4874  stable/12 -> stable/12\n"
#~ msgstr ""
#~ "% git push freebsd\n"
#~ "Enumerating objects: 17, done.\n"
#~ "Counting objects: 100% (17/17), done.\n"
#~ "Delta compression using up to 4 threads\n"
#~ "Compressing objects: 100% (7/7), done.\n"
#~ "Writing objects: 100% (9/9), 817 bytes | 204.00 KiB/s, done.\n"
#~ "Total 9 (delta 5), reused 1 (delta 1), pack-reused 0\n"
#~ "To gitrepo-dev.FreeBSD.org:src.git\n"
#~ "   525bd9c9dda7..3e3a548c4874  stable/12 -> stable/12\n"

#, no-wrap
#~ msgid "Merging a Single Subversion Commit with a Conflict"
#~ msgstr "Mergear un Único Commit de Subversion con Conflicto"

#~ msgid ""
#~ "This example is similar to the previous example except that the commit in "
#~ "question encounters a merge conflict.  In this case, the original commit "
#~ "is r368314."
#~ msgstr ""
#~ "Este ejemplo es similar al anterior excepto por que el commit en cuestión "
#~ "produce un conflicto al mergear. En este caso, el commit original es "
#~ "r368314."

#~ msgid ""
#~ "As above, the first step is to map the Subversion commit to a Git hash:"
#~ msgstr ""
#~ "Como arriba, el primer paso es mapear el commit de Subversion a un hash "
#~ "de Git:"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "% git log main --grep 368314\n"
#~ "commit 99963f5343a017e934e4d8ea2371a86789a46ff9\n"
#~ "Author: John Baldwin <jhb@FreeBSD.org>\n"
#~ "Date:   Thu Dec 3 22:01:13 2020 +0000\n"
#~ msgstr ""
#~ "% git log main --grep 368314\n"
#~ "commit 99963f5343a017e934e4d8ea2371a86789a46ff9\n"
#~ "Author: John Baldwin <jhb@FreeBSD.org>\n"
#~ "Date:   Thu Dec 3 22:01:13 2020 +0000\n"

#, no-wrap
#~ msgid "    Don't transmit mbufs that aren't yet ready on TOE sockets.\n"
#~ msgstr "    Don't transmit mbufs that aren't yet ready on TOE sockets.\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "    This includes mbufs waiting for data from sendfile() I/O requests, or\n"
#~ "    mbufs awaiting encryption for KTLS.\n"
#~ msgstr ""
#~ "    This includes mbufs waiting for data from sendfile() I/O requests, or\n"
#~ "    mbufs awaiting encryption for KTLS.\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "    Reviewed by:    np\n"
#~ "    MFC after:      2 weeks\n"
#~ "    Sponsored by:   Chelsio Communications\n"
#~ "    Differential Revision:  https://reviews.freebsd.org/D27469\n"
#~ msgstr ""
#~ "    Reviewed by:    np\n"
#~ "    MFC after:      2 weeks\n"
#~ "    Sponsored by:   Chelsio Communications\n"
#~ "    Differential Revision:  https://reviews.freebsd.org/D27469\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Notes:\n"
#~ "    svn path=/head/; revision=368314\n"
#~ msgstr ""
#~ "Notes:\n"
#~ "    svn path=/head/; revision=368314\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "% git checkout stable/12\n"
#~ "% git cherry-pick -x 99963f5343a017e934e4d8ea2371a86789a46ff9 --edit\n"
#~ "Auto-merging sys/dev/cxgbe/tom/t4_cpl_io.c\n"
#~ "CONFLICT (content): Merge conflict in sys/dev/cxgbe/tom/t4_cpl_io.c\n"
#~ "warning: inexact rename detection was skipped due to too many files.\n"
#~ "warning: you may want to set your merge.renamelimit variable to at least 7123 and retry the command.\n"
#~ "error: could not apply 99963f5343a0... Don't transmit mbufs that aren't yet ready on TOE sockets.\n"
#~ "hint: after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
#~ "hint: with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
#~ "hint: and commit the result with 'git commit'\n"
#~ msgstr ""
#~ "% git checkout stable/12\n"
#~ "% git cherry-pick -x 99963f5343a017e934e4d8ea2371a86789a46ff9 --edit\n"
#~ "Auto-merging sys/dev/cxgbe/tom/t4_cpl_io.c\n"
#~ "CONFLICT (content): Merge conflict in sys/dev/cxgbe/tom/t4_cpl_io.c\n"
#~ "warning: inexact rename detection was skipped due to too many files.\n"
#~ "warning: you may want to set your merge.renamelimit variable to at least 7123 and retry the command.\n"
#~ "error: could not apply 99963f5343a0... Don't transmit mbufs that aren't yet ready on TOE sockets.\n"
#~ "hint: after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
#~ "hint: with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
#~ "hint: and commit the result with 'git commit'\n"

#~ msgid ""
#~ "In this case, the commit encountered a merge conflict in sys/dev/cxge/tom/"
#~ "t4_cpl_io.c as kernel TLS is not present in stable/12.  Note that Git "
#~ "does not invoke an editor to adjust the commit message due to the "
#~ "conflict.  `git status` confirms that this file has merge conflicts:"
#~ msgstr ""
#~ "En este caso, el commit se ha encontrado con un conflicto en sys/dev/cxge/"
#~ "tom/t4_cpl_io.c ya que el kernel TLS no está presente en stable/12. "
#~ "Fíjate en que Git no invoca el editor para ajustar el mensaje de commit "
#~ "debido al conflicto. `git status` confirma que el fichero tiene "
#~ "conflictos:"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "% git status\n"
#~ "On branch stable/12\n"
#~ "Your branch is up to date with 'upstream/stable/12'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "% git status\n"
#~ "On branch stable/12\n"
#~ "Your branch is up to date with 'upstream/stable/12'.\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "You are currently cherry-picking commit 99963f5343a0.\n"
#~ "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")\n"
#~ "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)\n"
#~ "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)\n"
#~ msgstr ""
#~ "You are currently cherry-picking commit 99963f5343a0.\n"
#~ "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")\n"
#~ "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)\n"
#~ "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Unmerged paths:\n"
#~ "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)\n"
#~ "        both modified:   sys/dev/cxgbe/tom/t4_cpl_io.c\n"
#~ msgstr ""
#~ "Unmerged paths:\n"
#~ "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)\n"
#~ "        both modified:   sys/dev/cxgbe/tom/t4_cpl_io.c\n"

#, no-wrap
#~ msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
#~ msgstr "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"

#~ msgid ""
#~ "After editing the file to resolve the conflict, `git status` shows the "
#~ "conflict as resolved:"
#~ msgstr ""
#~ "Después de editar el fichero para resolver el conflicto, `git status` "
#~ "muestra el conflicto como resuelto:"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "You are currently cherry-picking commit 99963f5343a0.\n"
#~ "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")\n"
#~ "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)\n"
#~ "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)\n"
#~ msgstr ""
#~ "You are currently cherry-picking commit 99963f5343a0.\n"
#~ "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")\n"
#~ "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)\n"
#~ "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Changes to be committed:\n"
#~ "        modified:   sys/dev/cxgbe/tom/t4_cpl_io.c\n"
#~ msgstr ""
#~ "Changes to be committed:\n"
#~ "        modified:   sys/dev/cxgbe/tom/t4_cpl_io.c\n"

#~ msgid "The cherry-pick can now be completed:"
#~ msgstr "Ahora se puede completar el cherry-pick:"

#, no-wrap
#~ msgid "% git cherry-pick --continue\n"
#~ msgstr "% git cherry-pick --continue\n"

#~ msgid ""
#~ "Since there was a merge conflict, Git invokes the editor to adjust the "
#~ "commit message.  Trim the metadata fields from the commit log from the "
#~ "original commit to head and save the updated log message."
#~ msgstr ""
#~ "Como hubo un conflicto, Git invoca el editor para ajustar el mensaje de "
#~ "commit. Elimina los campos de metadatos del commit original de head y "
#~ "guarda el mensaje de log actualizado."

#~ msgid "The contents of the MFC commit can be examined via `git show`:"
#~ msgstr ""
#~ "Ahora se puede examintar el contenido del commit MFC vía `git show`:"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "% git show\n"
#~ "commit 525bd9c9dda7e7c7efad2d4570c7fd8e1a8ffabc (HEAD -> stable/12)\n"
#~ "Author: John Baldwin <jhb@FreeBSD.org>\n"
#~ "Date:   Thu Dec 3 22:01:13 2020 +0000\n"
#~ msgstr ""
#~ "% git show\n"
#~ "commit 525bd9c9dda7e7c7efad2d4570c7fd8e1a8ffabc (HEAD -> stable/12)\n"
#~ "Author: John Baldwin <jhb@FreeBSD.org>\n"
#~ "Date:   Thu Dec 3 22:01:13 2020 +0000\n"

#, no-wrap
#~ msgid "    Sponsored by:   Chelsio Communications\n"
#~ msgstr "    Sponsored by:   Chelsio Communications\n"

#, no-wrap
#~ msgid "    (cherry picked from commit 99963f5343a017e934e4d8ea2371a86789a46ff9)\n"
#~ msgstr "    (cherry picked from commit 99963f5343a017e934e4d8ea2371a86789a46ff9)\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "diff --git a/sys/dev/cxgbe/tom/t4_cpl_io.c b/sys/dev/cxgbe/tom/t4_cpl_io.c\n"
#~ "index 8e8c2b8639e6..43861f10b689 100644\n"
#~ "--- a/sys/dev/cxgbe/tom/t4_cpl_io.c\n"
#~ "+++ b/sys/dev/cxgbe/tom/t4_cpl_io.c\n"
#~ "@@ -746,6 +746,8 @@ t4_push_frames(struct adapter *sc, struct toepcb *toep, int drop)\n"
#~ "                for (m = sndptr; m != NULL; m = m->m_next) {\n"
#~ "                        int n;\n"
#~ msgstr ""
#~ "diff --git a/sys/dev/cxgbe/tom/t4_cpl_io.c b/sys/dev/cxgbe/tom/t4_cpl_io.c\n"
#~ "index 8e8c2b8639e6..43861f10b689 100644\n"
#~ "--- a/sys/dev/cxgbe/tom/t4_cpl_io.c\n"
#~ "+++ b/sys/dev/cxgbe/tom/t4_cpl_io.c\n"
#~ "@@ -746,6 +746,8 @@ t4_push_frames(struct adapter *sc, struct toepcb *toep, int drop)\n"
#~ "                for (m = sndptr; m != NULL; m = m->m_next) {\n"
#~ "                        int n;\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "+                       if ((m->m_flags & M_NOTAVAIL) != 0)\n"
#~ "+                               break;\n"
#~ "                        if (IS_AIOTX_MBUF(m))\n"
#~ "                                n = sglist_count_vmpages(aiotx_mbuf_pages(m),\n"
#~ "                                    aiotx_mbuf_pgoff(m), m->m_len);\n"
#~ "@@ -821,8 +823,9 @@ t4_push_frames(struct adapter *sc, struct toepcb *toep, int drop)\n"
#~ msgstr ""
#~ "+                       if ((m->m_flags & M_NOTAVAIL) != 0)\n"
#~ "+                               break;\n"
#~ "                        if (IS_AIOTX_MBUF(m))\n"
#~ "                                n = sglist_count_vmpages(aiotx_mbuf_pages(m),\n"
#~ "                                    aiotx_mbuf_pgoff(m), m->m_len);\n"
#~ "@@ -821,8 +823,9 @@ t4_push_frames(struct adapter *sc, struct toepcb *toep, int drop)\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "                /* nothing to send */\n"
#~ "                if (plen == 0) {\n"
#~ "-                       KASSERT(m == NULL,\n"
#~ "-                           (\"%s: nothing to send, but m != NULL\", __func__));\n"
#~ "+                       KASSERT(m == NULL || (m->m_flags & M_NOTAVAIL) != 0,\n"
#~ "+                           (\"%s: nothing to send, but m != NULL is ready\",\n"
#~ "+                           __func__));\n"
#~ "                        break;\n"
#~ "                }\n"
#~ msgstr ""
#~ "                /* nothing to send */\n"
#~ "                if (plen == 0) {\n"
#~ "-                       KASSERT(m == NULL,\n"
#~ "-                           (\"%s: nothing to send, but m != NULL\", __func__));\n"
#~ "+                       KASSERT(m == NULL || (m->m_flags & M_NOTAVAIL) != 0,\n"
#~ "+                           (\"%s: nothing to send, but m != NULL is ready\",\n"
#~ "+                           __func__));\n"
#~ "                        break;\n"
#~ "                }\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "@@ -910,7 +913,7 @@ t4_push_frames(struct adapter *sc, struct toepcb *toep, int drop)\n"
#~ "                toep->txsd_avail--;\n"
#~ msgstr ""
#~ "@@ -910,7 +913,7 @@ t4_push_frames(struct adapter *sc, struct toepcb *toep, int drop)\n"
#~ "                toep->txsd_avail--;\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "                t4_l2t_send(sc, wr, toep->l2te);\n"
#~ "-       } while (m != NULL);\n"
#~ "+       } while (m != NULL && (m->m_flags & M_NOTAVAIL) == 0);\n"
#~ msgstr ""
#~ "                t4_l2t_send(sc, wr, toep->l2te);\n"
#~ "-       } while (m != NULL);\n"
#~ "+       } while (m != NULL && (m->m_flags & M_NOTAVAIL) == 0);\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "        /* Send a FIN if requested, but only if there's no more data to send */\n"
#~ "        if (m == NULL && toep->flags & TPF_SEND_FIN)\n"
#~ msgstr ""
#~ "        /* Send a FIN if requested, but only if there's no more data to send */\n"
#~ "        if (m == NULL && toep->flags & TPF_SEND_FIN)\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "git push freebsd\n"
#~ "Enumerating objects: 13, done.\n"
#~ "Counting objects: 100% (13/13), done.\n"
#~ "Delta compression using up to 4 threads\n"
#~ "Compressing objects: 100% (7/7), done.\n"
#~ "Writing objects: 100% (7/7), 819 bytes | 117.00 KiB/s, done.\n"
#~ "Total 7 (delta 6), reused 0 (delta 0), pack-reused 0\n"
#~ "To gitrepo.FreeBSD.org:src.git\n"
#~ "   f4d0bc6aa6b9..525bd9c9dda7  stable/12 -> stable/12\n"
#~ msgstr ""
#~ "git push freebsd\n"
#~ "Enumerating objects: 13, done.\n"
#~ "Counting objects: 100% (13/13), done.\n"
#~ "Delta compression using up to 4 threads\n"
#~ "Compressing objects: 100% (7/7), done.\n"
#~ "Writing objects: 100% (7/7), 819 bytes | 117.00 KiB/s, done.\n"
#~ "Total 7 (delta 6), reused 0 (delta 0), pack-reused 0\n"
#~ "To gitrepo.FreeBSD.org:src.git\n"
#~ "   f4d0bc6aa6b9..525bd9c9dda7  stable/12 -> stable/12\n"

#~ msgid ""
#~ "The easiest way to do this would be to create a side branch with the "
#~ "**contents** of the merged tree:"
#~ msgstr ""
#~ "La forma más fácil de hacer esto sería crear una rama paralela con los "
#~ "**contenidos** del árbol mergeado:"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "% cd ../src\n"
#~ "% git fetch freebsd\n"
#~ "% git checkout -b merge_result\n"
#~ "% git merge freebsd/main\n"
#~ msgstr ""
#~ "% cd ../src\n"
#~ "% git fetch freebsd\n"
#~ "% git checkout -b merge_result\n"
#~ "% git merge freebsd/main\n"

#~ msgid ""
#~ "Typically, there would be no merge conflicts here (because developers "
#~ "tend to work on different components).  In the worst case scenario, you "
#~ "would still have to resolve merge conflicts, if there was any, but this "
#~ "should be really rare."
#~ msgstr ""
#~ "Típicamente, no habría aquí más conflictos de merge (porque los "
#~ "desarrolladores tienden a trabajar en diferentes componentes). En el peor "
#~ "caso, tendrías que resolver los conflictos de merge, si hay alguno, pero "
#~ "esto debería ser muy raro."

#~ msgid ""
#~ "Now, checkout `freebsd/main` again as `new_merge`, and redo the merge:"
#~ msgstr ""
#~ "Ahora, tráete `freebsd/main` de nuevo como `new_merge`, y rehaz el merge:"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "% git checkout -b new_merge freebsd/main\n"
#~ "% git subtree merge -P contrib/mtree vendor/NetBSD/mtree\n"
#~ msgstr ""
#~ "% git checkout -b new_merge freebsd/main\n"
#~ "% git subtree merge -P contrib/mtree vendor/NetBSD/mtree\n"

#~ msgid "Instead of resolving the conflicts, perform this instead:"
#~ msgstr "En lugar de resolver los conflictos, haz esto:"

#, no-wrap
#~ msgid "% git checkout merge_result .\n"
#~ msgstr "% git checkout merge_result .\n"

#~ msgid ""
#~ "Which will overwrite the files with conflicts with the version found in "
#~ "`merge_result`."
#~ msgstr ""
#~ "Que sobrescribirá los ficheros en conflicto con la versión que se "
#~ "encuentra en `merge_result`."

#~ msgid ""
#~ "Examine the tree against `merge_result` to make sure that you haven't "
#~ "missed deleted files:"
#~ msgstr ""
#~ "Examina el árbol contra `merge_result` para asegurarte de que no se te ha "
#~ "pasado ningún fichero borrado:"

#, no-wrap
#~ msgid "% git diff merge_result\n"
#~ msgstr "% git diff merge_result\n"

#, no-wrap
#~ msgid "% git push freebsd main\n"
#~ msgstr "% git push freebsd main\n"

#~ msgid "All the right files are present"
#~ msgstr "Todos los ficheros están presentes"

#~ msgid "None of the wrong files are present"
#~ msgstr "Ninguno de los ficheros malos está presente"

#~ msgid "The vendor branch points at something sensible"
#~ msgstr "La rama externa apunta a algo con sentido"

#~ msgid "The tag looks good, and is annotated"
#~ msgstr "La etiqueta tiene buena pinta y está anotada"

#~ msgid ""
#~ "The commit message for the tag has a quick summary of what's new since "
#~ "the last tag"
#~ msgstr ""
#~ "El mensaje de commit para la etiqueta tiene un breve resumen de lo que "
#~ "hay nuevo respecto de la última etiqueta"

#~ msgid ""
#~ "All the right files, and none of the wrong ones, were merged into contrib/"
#~ "glorbnitz."
#~ msgstr ""
#~ "Todos los ficheros correctos, ninguno de los incorrectos, fueron "
#~ "mergeados en contrib/glorbnitz."

#~ msgid "No other changes are in the tree."
#~ msgstr "No hay otros cambios en el árbol."

#~ msgid ""
#~ "The commit messages look <<commit-log-message,good>>. It should contain a "
#~ "summary of what's changed since the last merge to the FreeBSD main line "
#~ "and any caveats."
#~ msgstr ""
#~ "El mensaje de commit parece estar <<commit-log-message,bien>>. Debería "
#~ "contener un resumen de lo que ha cambiado desde el último merge a la rama "
#~ "principal de FreeBSD así como cualquier advertencia."

#~ msgid ""
#~ "UPDATING should be updated if there is anything of note, such as user "
#~ "visible changes, important upgrade concerns, etc."
#~ msgstr ""
#~ "UPDATING debería actualizarse si hay algo reseñable, como cambios "
#~ "visibles para el usuario, consideraciones importantes de actualización, "
#~ "etc."

#, no-wrap
#~ msgid "FreeBSD Src Committer Transition Guide"
#~ msgstr "Guía de Transición para el Committer de Src de FreeBSD"

#~ msgid ""
#~ "This section is designed to walk people through the conversion process "
#~ "from Subversion to Git, written from the source committer's point of view."
#~ msgstr ""
#~ "Esta sección está diseñada para guiar a la gente en el proceso de "
#~ "conversión de Subversion a Git, escrito desde el punto de vista de un "
#~ "committer de src."

#, no-wrap
#~ msgid "Migrating from a Subversion tree"
#~ msgstr "Migrar desde un árbol de Subversion"

#~ msgid ""
#~ "This section will cover a couple of common scenarios for migrating from "
#~ "using the FreeBSD Subversion repo to the FreeBSD source Git repo.  The "
#~ "FreeBSD Git conversion is still in beta status, so some minor things may "
#~ "change between this and going into production."
#~ msgstr ""
#~ "Esta sección cubrirá un par de escenarios habituales para migrar desde el "
#~ "repo de Subversion de FreeBSD hacia el repo Git de FreeBSD. La conversión "
#~ "a FreeBSD Git todavía está en estado beta, así que algunas pocas cosas "
#~ "podrían cambiar entre este punto y cuando se llegue a producción."

#~ msgid ""
#~ "The first thing to do is install Git. Any version of Git will do, though "
#~ "the latest one in ports / packages generally will be good.  Either build "
#~ "it from ports, or install it using pkg (though some folks might use `su` "
#~ "or `doas` instead of `sudo`):"
#~ msgstr ""
#~ "Lo primero que hay que hacer es instalar Git. Cualquier versión de Git "
#~ "servirá, aunque lo bueno sería utilizar la última versión de los ports / "
#~ "paquetes. Construye desde el port, o instala usando pkg (aunque algunas "
#~ "personas podrían usar `su` o `doas` en lugar de sudo):"

#, no-wrap
#~ msgid "% sudo pkg install git\n"
#~ msgstr "% sudo pkg install git\n"

#, no-wrap
#~ msgid "No staged changes migration"
#~ msgstr "Migración sin cambios pendientes"

#~ msgid ""
#~ "If you have no changes pending, the migration is straightforward.  In "
#~ "this, you abandon the Subversion tree and clone the Git repository.  It's "
#~ "likely best to retain your Subversion tree, in case there's something "
#~ "you've forgotten about there.  First, let's clone the repository:"
#~ msgstr ""
#~ "Si no tienes cambios pendientes, la migración es directa. En este caso, "
#~ "abandona el árbol de Subversion y clona el repositorio de Git. Es mejor "
#~ "mantener tu árbol de Subversion en caso de que hayas olvidado algo en él. "
#~ "Primero, clonemos el repositorio:"

#, no-wrap
#~ msgid "% git clone -o freebsd --config remote.freebsd.fetch='+refs/notes/*:refs/notes/*' https://git.freebsd.org/src.git freebsd-src\n"
#~ msgstr "% git clone -o freebsd --config remote.freebsd.fetch='+refs/notes/*:refs/notes/*' https://git.freebsd.org/src.git freebsd-src\n"

#~ msgid ""
#~ "will create a clone of the FreeBSD src repository into a subdirectory "
#~ "called `freebsd-src` and include the 'notes' about the revisions.  We are "
#~ "currently mirroring the source repository to https://github.com/freebsd/"
#~ "freebsd-src.git as well.  https://github.com/freebsd/freebsd-legacy.git "
#~ "has the old GitHub mirror with the old hashes should you need that for "
#~ "your migration.  The GitHub `master` branch has been frozen.  As the "
#~ "default in Git has changed, we've shifted from `master` to `main`; the "
#~ "new repository uses `main`.  We also mirror the repository to GitLab at "
#~ "https://gitlab.com/FreeBSD/src.git ."
#~ msgstr ""
#~ "creará un clon del respositorio src de FreeBSD en un subdirectorio "
#~ "llamado `freebsd-src` e incluirá las 'notas' acerca de las revisiones. "
#~ "Actualmente estamos duplicando el repositorio fuente también en https://"
#~ "github.com/freebsd/freebsd-src.git. https://github.com/freebsd/freebsd-"
#~ "legacy.git tiene el antiguo mirror de GirHub con los hashes antiguos en "
#~ "caso de que los necesites para la migración. La rama `master` de GitHub "
#~ "se ha congelado. Como el valor por defecto ha cambiado en Git, hemos "
#~ "cambiado de `master` a `main`; los nuevos repositorios usan `main`. "
#~ "También hemos creado un mirror en GitLab en https://gitlab.com/FreeBSD/"
#~ "src.git ."

#~ msgid ""
#~ "It's useful to have the old Subversion revisions available.  This data is "
#~ "stored using Git notes, but Git doesn't fetch those by default.  The --"
#~ "config and the argument above changed the default to fetch the notes.  If "
#~ "you've cloned the repository without this, or wish to add notes to a "
#~ "previously cloned repository, use the following commands:"
#~ msgstr ""
#~ "Es útil tener disponibles las revisiones antiguas de Subversion. Estos "
#~ "datos se almacenan en Git usando notas, pero Git no las recupera por "
#~ "defecto. El --config y el argumento de arriba cambian el comportamiento "
#~ "por defecto para recuperar las notas. Si has clonado el repositorio sin "
#~ "esto, o quieres añadir notas a un repositorio clonado previamente, "
#~ "utiliza los siguientes comandos:"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "% git config --add remote.freebsd.fetch \"+refs/notes/*:refs/notes/*\"\n"
#~ "% git fetch\n"
#~ msgstr ""
#~ "% git config --add remote.freebsd.fetch \"+refs/notes/*:refs/notes/*\"\n"
#~ "% git fetch\n"

#~ msgid ""
#~ "At this point you have the src checked out into a Git tree, ready to do "
#~ "other things."
#~ msgstr ""
#~ "En este punto tienes un árbol de src de Git, listo para poder hacer otras "
#~ "cosas."

#, no-wrap
#~ msgid "But I have changes that I've not committed"
#~ msgstr "Pero tengo cambios de los que no he hecho commit"

#~ msgid ""
#~ "If you are migrating from a tree that has changes you've not yet "
#~ "committed to FreeBSD, you'll need to follow the steps from the previous "
#~ "section first, and then follow these."
#~ msgstr ""
#~ "Si estás migrando desde un árbol que tiene cambios de los que no has "
#~ "hecho commit todavía a FreeBSD, necesitarás seguir primero los pasos de "
#~ "la sección anterior y después estos."

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "% cd path-to-svn-checkout-tree\n"
#~ "% svn diff > /tmp/src.diff\n"
#~ "% cd _mumble_/freebsd-src\n"
#~ "% git checkout -b working\n"
#~ msgstr ""
#~ "% cd path-to-svn-checkout-tree\n"
#~ "% svn diff > /tmp/src.diff\n"
#~ "% cd _mumble_/freebsd-src\n"
#~ "% git checkout -b working\n"

#~ msgid ""
#~ "This will create a diff of your current changes.  The last command "
#~ "creates a branch called `working` though you can call it whatever you "
#~ "want."
#~ msgstr ""
#~ "Esto creará un diff de tus cambios actuales. El último comando crea una "
#~ "rama llamada `working` aunque puedes usar el nombre que quieras."

#, no-wrap
#~ msgid "% git apply /tmp/src.diff\n"
#~ msgstr "% git apply /tmp/src.diff\n"

#~ msgid ""
#~ "this will apply all your pending changes to the working tree.  This "
#~ "doesn't commit the change, so you'll need to make this permanent:"
#~ msgstr ""
#~ "esto aplicará todos tus cambios pendientes al árbol working. Esto no hace "
#~ "commit del cambio de forma que tendrás que hacerlo permanente:"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "% git add _files_\n"
#~ "% git commit\n"
#~ msgstr ""
#~ "% git add _files_\n"
#~ "% git commit\n"

#~ msgid ""
#~ "The last command will commit these changes to the branch.  The editor "
#~ "will prompt you for a commit message.  Enter one as if you were "
#~ "committing to FreeBSD."
#~ msgstr ""
#~ "El último comando hará commit de los cambios a la rama. El editor te "
#~ "pedirá un mensaje de commit. Introduce uno como si estuvieras haciendo "
#~ "commit a FreeBSD."

#~ msgid "At this point, your work is preserved, and in the Git repository."
#~ msgstr ""
#~ "En este punto tu trabajo se ha salvado y está en el repositorio Git."

#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Uso"

#, no-wrap
#~ msgid "Migrating from GitHub fork"
#~ msgstr "Migración desde un fork de GitHub"

#~ msgid ""
#~ "Note: as of this writing, https://github.com/freebsd/freebsd-src is "
#~ "mirroring all official branches, along with a `master` branch which is "
#~ "the legacy svn2git result.  The `master` branch will not be updated "
#~ "anymore, and the link:https://github.com/freebsd/freebsd-src/commit/"
#~ "de1aa3dab23c06fec962a14da3e7b4755c5880cf[last commit] contains the "
#~ "instructions for migrating to the new `main` branch.  We'll retain the "
#~ "`master` branch for a certain time, but in the future it will only be "
#~ "kept in the link:https://github.com/freebsd/freebsd-legacy[freebsd-"
#~ "legacy] repository.  In addition, link:https://github.com/freebsd/"
#~ "git_conv/wiki/Migrating-merge-based-project-from-legacy-git-tree[this "
#~ "article] has an earlier version of the last commit instructions that may "
#~ "be helpful."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: en el momento de escribir esto https://github.com/freebsd/freebsd-"
#~ "src está duplicando todas las ramas oficiales, junto con una rama "
#~ "`master` que es el resultado heredado de svn2git. La rama `master` no se "
#~ "va a actualizar más y el link:https://github.com/freebsd/freebsd-src/"
#~ "commit/de1aa3dab23c06fec962a14da3e7b4755c5880cf[último commit] contiene "
#~ "las instrucciones para migrar a la nueva rama `main`. Mantendremos la "
#~ "rama `master` durante algún tiempo, pero en el futuro sólo se mantendrá "
#~ "en el repositorio link:https://github.com/freebsd/freebsd-legacy[freebsd-"
#~ "legacy]. Además, link:https://github.com/freebsd/git_conv/wiki/Migrating-"
#~ "merge-based-project-from-legacy-git-tree[este artículo] tiene una versión "
#~ "anterior de las instrucciones del último commit que podrían ser útiles."

#~ msgid ""
#~ "When migrating branches from a GitHub fork from the old GitHub mirror to "
#~ "the official repo, the process is straight forward.  This assumes that "
#~ "you have a `freebsd` upstream pointing to GitHub, adjust if necessary.  "
#~ "This also assumes a clean tree before starting..."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando se migran ramas desde un fork de GitHub desde el antiguo mirror "
#~ "del repo oficial en GitHub el proceso es directo. Se asume que tienes un "
#~ "nombre `freebsd` apuntando a GitHub, ajústalo si es necesario. También se "
#~ "asume un árbol limpio antes de empezar..."

#, no-wrap
#~ msgid "Add the new `freebsd` upstream repository:"
#~ msgstr "Añade el nuevo repositorio remoto `freebsd`:"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "% git remote add freebsd https://git.freebsd.org/src.git\n"
#~ "% git fetch freebsd\n"
#~ "% git checkout --track freebsd/main\n"
#~ msgstr ""
#~ "% git remote add freebsd https://git.freebsd.org/src.git\n"
#~ "% git fetch freebsd\n"
#~ "% git checkout --track freebsd/main\n"

#, no-wrap
#~ msgid "Rebase all your WIP branches."
#~ msgstr "Rebasa todas tus ramas WIP."

#~ msgid ""
#~ "For each branch FOO, do the following after fetching the `freebsd` "
#~ "sources and creating a local `main` branch with the above checkout:"
#~ msgstr ""
#~ "Para cada rama FOO, haz lo siguiente después de recuperar las fuentes de "
#~ "`freebsd` y crear una rama local `main` con el checkout de arriba:"

#, no-wrap
#~ msgid "% git rebase -i freebsd/master FOO --onto main\n"
#~ msgstr "% git rebase -i freebsd/master FOO --onto main\n"

#~ msgid ""
#~ "And you'll now be tracking the official repository.  You can then follow "
#~ "the `Keeping Current` section above to stay up to date."
#~ msgstr ""
#~ "Ahora ya estás siguiendo el repositorio oficial. Puedes seguir a la "
#~ "sección `Mantenerse Actualizado` de arriba para actualizarte."

#~ msgid ""
#~ "If you need to then commit work to FreeBSD, you can do so following the "
#~ "`Time to push changes upstream` instructions.  You'll need to do the "
#~ "following once to update the push URL if you are a FreeBSD committer:"
#~ msgstr ""
#~ "Si necesitas hacer commit de algún trabajo en FreeBSD, puedes hacerlo "
#~ "siguiendo las instrucciones de `Momento de empujar los cambios`. "
#~ "Necesitarás hacer lo siguiente una vez para actualizar la URL de push si "
#~ "eres un committer de FreeBSD:"

#~ msgid ""
#~ "(Note that gitrepo.freebsd.org now points to the same addresses as repo."
#~ "freebsd.org.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Fíjate que gitrepo.freebsd.org ahora apunta a la misma dirección que "
#~ "repo.freebsd.org.)"

#~ msgid ""
#~ "You will also need to add `freebsd` as the location to push to.  The "
#~ "author recommends that your upstream GitHub repository remain the default "
#~ "push location so that you only push things into FreeBSD you intend to by "
#~ "making it explicit."
#~ msgstr ""
#~ "También necesitarás añadir `freebsd` como el lugar a los que hacer push. "
#~ "El autor recomienda que tu repositorio upstream de GitHub continúe siendo "
#~ "el lugar al que hacer push por defecto de forma que sólo hagas push de "
#~ "cosas en FreeBSD de forma explícita."

#~ msgid ""
#~ "In addition, please check to make sure that the pull request author name "
#~ "is not anonymous.  Github's web editing interface generates names like:"
#~ msgstr ""
#~ "Además, por favor asegúrate de que el nombre del autor de la pull request "
#~ "no es anónimo. El interfaz web del editor de Github genera nombres como:"

#~ msgid "checkout the pull request `git checkout github/pull/XXX`"
#~ msgstr "haz un checkout de la pull request `git checkout github/pull/XXX`"

#~ msgid "create a branch to rebase `git checkout -b staging`"
#~ msgstr "crea una rama para rebasar `git checkout -b staging`"

#~ msgid ""
#~ "rebase the `staging` branch to the latest `main` with `git rebase -i main "
#~ "staging`"
#~ msgstr ""
#~ "rebasa la rama `staging` al último `main` con `git rebase -i main staging`"

#~ msgid "resolve conflicts and do whatever testing is needed"
#~ msgstr "resuelve los conflictos y haz las pruebas que sean necesarias"

#~ msgid "fast forward the `staging` branch into `main` as above"
#~ msgstr "haz fast forward de la rama `staging` a `main` como arriba"

#~ msgid "final sanity check of changes to make sure all is well"
#~ msgstr ""
#~ "haz comprobaciones finales de los cambios para asegurar que todo está bien"

#~ msgid "push to FreeBSD's Git repository."
#~ msgstr "empuja el repositorio Git de FreeBSD."

#~ msgid ""
#~ "This will also work when bringing branches developed elsewhere into the "
#~ "local tree for committing."
#~ msgstr ""
#~ "Esto también funciona cuando te traes ramas desarrolladas en otro sitio "
#~ "al árbol local para luego hacer commit."

#~ msgid "Get mentor approval before committing each of these changes!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Obtenga la aprobación de los mentores antes de realizar cada uno de "
#~ "estos cambios!"

#~ msgid "Add an Author Entity"
#~ msgstr "Añadir una Entidad de Autor"

#~ msgid ""
#~ "[.filename]#doc/shared/authors.adoc# - Add an author entity. Later steps "
#~ "depend on this entity, and missing this step will cause the [."
#~ "filename]#doc/# build to fail. This is a relatively easy task, but "
#~ "remains a good first test of version control skills."
#~ msgstr ""
#~ "[.filename]#doc/shared/authors.adoc# - Añade una entidad de autor. Los "
#~ "pasos posteriores dependen de esta entidad y saltarse este paso provocará "
#~ "el fallo de construcción de [.filename]#doc/#. Esta es una tarea "
#~ "relativamente sencilla, pero sigue siendo un buen primer test para probar "
#~ "las habilidades con el control de versiones."

#~ msgid "Update the List of Developers and Contributors"
#~ msgstr "Actualizar la lista de Desarrolladores y Colaboradores"

#~ msgid ""
#~ "[.filename]#doc/shared/contrib-committers.adoc# - Add an entry, which "
#~ "will then appear in the \"Developers\" section of the extref:"
#~ "{contributors}[Contributors List, staff-committers]. Entries are sorted "
#~ "by last name."
#~ msgstr ""
#~ "[.filename]#doc/shared/contrib-committers.adoc# - Añade una entrada, que "
#~ "luego aparecerá en la sección \"Developers\" de la extref:{contributors}"
#~ "[Lista de Colaboradores, staff-committers]. Las entradas están ordenadas "
#~ "por apellido."

#~ msgid ""
#~ "[.filename]#doc/shared/contrib-additional.adoc# - _Remove_ the entry. "
#~ "Entries are sorted by first name."
#~ msgstr ""
#~ "[.filename]#doc/shared/contrib-additional.adoc# - _Elimina_ la entrada. "
#~ "Las entradas están ordenadas por nombre."

#~ msgid "Add a News Item"
#~ msgstr "Añadir una entrada de Novedades"

#~ msgid ""
#~ "[.filename]#doc/website/data/en/news/news.toml# - Add an entry. Look for "
#~ "the other entries that announce new committers and follow the format. Use "
#~ "the date from the commit bit approval email from mailto:core@FreeBSD."
#~ "org[core@FreeBSD.org]."
#~ msgstr ""
#~ "[.filename]#doc/website/data/en/news/news.toml# - Añade una entrada. "
#~ "Busca otras entradas que anuncian nuevos committers y sigue el mismo "
#~ "formato. Usa la fecha del email de aprobación del commit bit enviado por "
#~ "mailto:core@FreeBSD.org[core@FreeBSD.org]."

#~ msgid "Add a PGP Key"
#~ msgstr "Añade una Clave PGP"

#~ msgid ""
#~ "`{des}` has written a shell script ([.filename]#doc/documentation/tools/"
#~ "addkey.sh#) to make this easier. See the https://cgit.freebsd.org/doc/"
#~ "plain/documentation/static/pgpkeys/README[README] file for more "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "`{des}` ha escrito un shell script ([.filename]#doc/documentation/tools/"
#~ "addkey.sh#) para hacerlo más fácil Lee el fichero https://cgit.freebsd."
#~ "org/doc/plain/documentation/static/pgpkeys/README[README] para más "
#~ "información."

#~ msgid ""
#~ "Use [.filename]#doc/documentation/tools/checkkey.sh# to verify that keys "
#~ "meet minimal best-practices standards."
#~ msgstr ""
#~ "Utiliza [.filename]#doc/documentation/tools/checkkey.sh# para verificar "
#~ "que las claves cumplen con un mínimo de los estándares de buenas "
#~ "prácticas."

#~ msgid ""
#~ "After adding and checking a key, add both updated files to source control "
#~ "and then commit them. Entries in this file are sorted by last name."
#~ msgstr ""
#~ "Después de añadir y comprobar una clave, añade ambos archivos "
#~ "actualizados al control de fuente y, a continuación, confírmalos. Las "
#~ "entradas en este archivo están ordenadas por apellido."

#~ msgid ""
#~ "It is very important to have a current PGP/GnuPG key in the repository. "
#~ "The key may be required for positive identification of a committer. For "
#~ "example, the `{admins}` might need it for account recovery. A complete "
#~ "keyring of `FreeBSD.org` users is available for download from link:"
#~ "https://docs.FreeBSD.org/pgpkeys/pgpkeys.txt[https://docs.FreeBSD.org/"
#~ "pgpkeys/pgpkeys.txt]."
#~ msgstr ""
#~ "Es muy importante tener una clave PGP/GnuPG actual en el repositorio. La "
#~ "clave podría ser requerida para una identificación positiva de un "
#~ "committer. Por ejemplo, los `{admins}` podrían necesitarla para recuperar "
#~ "una cuenta. Se puede descargar un almacén completo de claves de usuarios "
#~ "de `FreeBSD.org` desde link:https://docs.FreeBSD.org/pgpkeys/pgpkeys."
#~ "txt[https://docs.FreeBSD.org/pgpkeys/pgpkeys.txt]."

#~ msgid "Update Mentor and Mentee Information"
#~ msgstr "Actualizar la Información del Mentor y del Aprendiz"

#~ msgid ""
#~ "[.filename]#src/share/misc/committers-<repository>.dot# - Add an entry to "
#~ "the current committers section, where _repository_ is `doc`, `ports`, or "
#~ "`src`, depending on the commit privileges granted."
#~ msgstr ""
#~ "[.filename]#src/share/misc/committers-<repository>.dot# - Añade una "
#~ "entrada a la sección actual de committers, donde _repository_ es `doc`, "
#~ "`ports`, o `src`, dependiendo de los privilegios de commit concedidos."

#~ msgid ""
#~ "Add an entry for each additional mentor/mentee relationship in the bottom "
#~ "section."
#~ msgstr ""
#~ "Agrega una entrada para cada relación adicional de mentor/aprendiz en la "
#~ "sección inferior."

#~ msgid "Generate a Kerberos Password"
#~ msgstr "Genera una Contraseña de Kerberos"

#~ msgid ""
#~ "See <<kerberos-ldap>> to generate or set a Kerberos account for use with "
#~ "other FreeBSD services like the link:https://bugs.freebsd.org/bugzilla/"
#~ "[bug-tracking database] (you get a bug-tracking account as part of that "
#~ "step)."
#~ msgstr ""
#~ "Lee <<kerberos-ldap>> para generar o configurar una cuenta Kerberos para "
#~ "usarlo con otros servicios de FreeBSD como link:https://bugs.freebsd.org/"
#~ "bugzilla/[la base de datos de seguimiento de problemas] (obtienes una "
#~ "cuenta de seguimiento de problemas como parte de ese paso)."

#~ msgid "Optional: Enable Wiki Account"
#~ msgstr "Opcional: Habilitar Cuenta Wiki"

#~ msgid ""
#~ "link:https://wiki.freebsd.org[FreeBSD Wiki] Account - A wiki account "
#~ "allows sharing projects and ideas.  Those who do not yet have an account "
#~ "can follow instructions on the link:https://wiki.freebsd.org/Wiki/"
#~ "About[Wiki/About page] to obtain one.  Contact mailto:wiki-admin@FreeBSD."
#~ "org[wiki-admin@FreeBSD.org] if you need help with your Wiki account."
#~ msgstr ""
#~ "Cuenta de link:https://wiki.freebsd.org[FreeBSD Wiki] - Una cuenta en la "
#~ "wiki permite compartir proyectos e ideas. Aquellos que todavía no tienen "
#~ "una cuenta pueden seguir las instrucciones en la link:https://wiki."
#~ "freebsd.org/Wiki/About[Wiki/Página Wiki/About] para obtener una. Contacta "
#~ "con mailto:wiki-admin@FreeBSD.org[wiki-admin@FreeBSD.org] si necesitas "
#~ "ayuda con tu cuenta de la Wiki."

#~ msgid "Optional: Update Wiki Information"
#~ msgstr "Opcional: Actualizar la Información de la Wiki"

#~ msgid ""
#~ "Wiki Information - After gaining access to the wiki, some people add "
#~ "entries to the https://wiki.freebsd.org/HowWeGotHere[How We Got Here], "
#~ "https://wiki.freebsd.org/IRC/Nicknames[IRC Nicks], https://wiki.freebsd."
#~ "org/Community/Dogs[Dogs of FreeBSD], and or https://wiki.freebsd.org/"
#~ "Community/Cats[Cats of FreeBSD] pages."
#~ msgstr ""
#~ "Información de la Wiki - Después de conseguir acceso a la wiki, algunas "
#~ "personas añaden entradas a las páginas https://wiki.freebsd.org/"
#~ "HowWeGotHere[Cómo llegamos aquí], https://wiki.freebsd.org/IRC/"
#~ "Nicknames[Nicks de IRC], https://wiki.freebsd.org/Community/Dogs[Perros "
#~ "de FreeBSD], y/o https://wiki.freebsd.org/Community/Cats[Gatos de "
#~ "FreeBSD]."

#~ msgid "Optional: Update Ports with Personal Information"
#~ msgstr "Opcional: Actualizar Puertos con Información Personal"

#~ msgid ""
#~ "[.filename]#ports/astro/xearth/files/freebsd.committers.markers# and [."
#~ "filename]#src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd# - Some people "
#~ "add entries for themselves to these files to show where they are located "
#~ "or the date of their birthday."
#~ msgstr ""
#~ "[.filename]#ports/astro/xearth/files/freebsd.committers.markers# y [."
#~ "filename]#src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd# - Algunas "
#~ "personas añaden entradas para sí mismas a estos archivos para mostrar "
#~ "dónde se encuentran o la fecha de su cumpleaños."

#~ msgid "Optional: Prevent Duplicate Mailings"
#~ msgstr "Opcional: Prevenir Correos Duplicados"

#~ msgid ""
#~ "Subscribers to {dev-commits-doc-all}, {dev-commits-ports-all} or {dev-"
#~ "commits-src-all} might wish to unsubscribe to avoid receiving duplicate "
#~ "copies of commit messages and followups."
#~ msgstr ""
#~ "Los suscritos a {dev-commits-doc-all}, {dev-commits-ports-all} o {dev-"
#~ "commits-src-all} podrían querer darse de baja para evitar recibir copias "
#~ "duplicadas de mensajes de commit y conversaciones."

#~ msgid ""
#~ "Introduce yourself to the other developers, otherwise no one will have "
#~ "any idea who you are or what you are working on. The introduction need "
#~ "not be a comprehensive biography, just write a paragraph or two about who "
#~ "you are, what you plan to be working on as a developer in FreeBSD, and "
#~ "who will be your mentor. Email this to the {developers-name} and you will "
#~ "be on your way!"
#~ msgstr ""
#~ "Preséntate a los otros desarrolladores, de lo contrario nadie tendrá ni "
#~ "idea de quién eres o en qué trabajas. La presentación no necesita ser una "
#~ "biografía completa, simplemente escribe un párrafo o dos acerca de quién "
#~ "eres, en qué planeas trabajar como desarrollador en FreeBSD y quién será "
#~ "tu mentor. Envía esto por email a {developers-name} ¡y ya estarás en "
#~ "marcha!"

#~ msgid ""
#~ "Log into `freefall.FreeBSD.org` and create a [.filename]#/var/forward/"
#~ "user# (where _user_ is your username) file containing the e-mail address "
#~ "where you want mail addressed to _yourusername_@FreeBSD.org to be "
#~ "forwarded. This includes all of the commit messages as well as any other "
#~ "mail addressed to the {committers-name} and the {developers-name}. Really "
#~ "large mailboxes which have taken up permanent residence on `freefall` may "
#~ "get truncated without warning if space needs to be freed, so forward it "
#~ "or save it elsewhere."
#~ msgstr ""
#~ "Inicia sesión en `freefall.FreeBSD.org` y crea un fichero [.filename]#/"
#~ "var/forward/user# (donde _user_ es tu nombre de usuario) que contenga la "
#~ "dirección de e-mail donde quieres que se reenvíe el correo dirigido a "
#~ "_yourusername_@FreeBSD.org. Esto incluye todos los mensajes de commit así "
#~ "como otro correo dirigido a {committers-name} y {developers-name}. "
#~ "Buzones de entrada grandes que ocupen mucho de forma permanente e "
#~ "`freefall` podrían ser truncados sin previo aviso si se necesita liberar "
#~ "espacio, de forma que reenvíalo o sálvalo en otra parte."

#~ msgid ""
#~ "If your e-mail system uses SPF with strict rules, you should exclude `mx2."
#~ "FreeBSD.org` from SPF checks."
#~ msgstr ""
#~ "Si tu sistema de e-mail usa SPF con reglas estrictas, deberías excluir "
#~ "`mx2.FreeBSD.org` de las comprobaciones de SPF."

#~ msgid ""
#~ "Due to the severe load dealing with SPAM places on the central mail "
#~ "servers that do the mailing list processing, the front-end server does do "
#~ "some basic checks and will drop some messages based on these checks. At "
#~ "the moment proper DNS information for the connecting host is the only "
#~ "check in place but that may change. Some people blame these checks for "
#~ "bouncing valid email. To have these checks turned off for your email, "
#~ "create a file named [.filename]#~/.spam_lover# on `freefall.FreeBSD.org`."
#~ msgstr ""
#~ "Debido a la enorme carga que supone lidiar con el SPAM en los servidores "
#~ "centrales de correo que hacen el procesamiento de las listas de correo, "
#~ "el servidor frontal realiza algunas comprobaciones básicas y eliminará "
#~ "algunos mensajes basados en esas comprobaciones. Por el momento la única "
#~ "comprobación es la información adecuada de DNS para el host que se "
#~ "conecta. Algunas personas culpan a estas comprobaciones de rebotar email "
#~ "válidos. Para desactivar estos chequeos en tu email, crea un fichero "
#~ "llamado [.filename]#~/.spam_lover# en `freefall.FreeBSD.org`."

#~ msgid ""
#~ "Those who are developers but not committers will not be subscribed to the "
#~ "committers or developers mailing lists. The subscriptions are derived "
#~ "from the access rights."
#~ msgstr ""
#~ "Aquellos que son desarrolladores pero no son committers no serán "
#~ "suscritos a las listas de correo de committers o desarrolladores. Las "
#~ "suscripciones se derivan de los derechos de acceso."

#~ msgid "Point your mail client at `smtp.FreeBSD.org:587`."
#~ msgstr "Apunta tu cliente de correo a `smtp.FreeBSD.org:587`."

#~ msgid "Enable STARTTLS."
#~ msgstr "Activa STARTTLS."

#~ msgid "Ensure your `From:` address is set to `_yourusername_@FreeBSD.org`."
#~ msgstr ""
#~ "Asegúrate de que tu dirección `From:` está establecida a "
#~ "`_tunombredeusuario_@FreeBSD.org`."

#~ msgid ""
#~ "For authentication, you can use your FreeBSD Kerberos username and "
#~ "password (see <<kerberos-ldap>>). The `_yourusername_/mail` principal is "
#~ "preferred, as it is only valid for authenticating to mail resources."
#~ msgstr ""
#~ "Para autenticación, puedes utilizar tu nombre de usuario y contraseña del "
#~ "FreeBSD de Kerberos (consulta <<kerberos-ldap>>). Se prefiere el "
#~ "`_tunombredeusuario_/mail` principal, ya que sólo es válido para "
#~ "autenticar contra recursos de correo."

#~ msgid "Do not include `@FreeBSD.org` when entering in your username."
#~ msgstr "No incluyas `@FreeBSD.org` cuando introduzcas tu nombre de usuario."

#, no-wrap
#~ msgid "Additional Notes"
#~ msgstr "Notas adicionales"

#~ msgid ""
#~ "Will only accept mail from `_yourusername_@FreeBSD.org`. If you are "
#~ "authenticated as one user, you are not permitted to send mail from "
#~ "another."
#~ msgstr ""
#~ "Sólo aceptará correo de `_tunombredeusuario_@FreeBSD.org`. Si estás "
#~ "autenticado como un usuario, no se te permite enviar correo desde otro."

#~ msgid ""
#~ "A header will be appended with the SASL username: (`Authenticated sender: "
#~ "_username_`)."
#~ msgstr ""
#~ "Se añadirá un encabezado con el usuario SASL: (`Authenticated sender: "
#~ "_nombredeusuario_`)."

#~ msgid ""
#~ "Host has various rate limits in place to cut down on brute force attempts."
#~ msgstr ""
#~ "El anfitrión tiene varios límites de tasa para reducir los intentos de "
#~ "fuerza bruta."

#, no-wrap
#~ msgid "Using Postfix"
#~ msgstr "Usar Postfix"

#, no-wrap
#~ msgid "Using OpenSMTPD"
#~ msgstr "Usar OpenSMTPD"

#, no-wrap
#~ msgid "Using Exim"
#~ msgstr "Usar Exim"

#~ msgid ""
#~ "All non-trivial changes should be reviewed before they are committed to "
#~ "the repository."
#~ msgstr ""
#~ "Todos los cambios no triviales deben ser revisados antes de que se envíen "
#~ "al repositorio."

#~ msgid ""
#~ "Reviews may be conducted by email, in Bugzilla, in Phabricator, or by "
#~ "another mechanism. Where possible, reviews should be public."
#~ msgstr ""
#~ "Las revisiones se pueden hacer por corre, en Bugzilla, en Phabricator, o "
#~ "por otro mecanismo. Cuando sea posible, las revisiones deberían ser "
#~ "públicas."

#~ msgid ""
#~ "The developer responsible for a code change is also responsible for "
#~ "making all necessary review-related changes."
#~ msgstr ""
#~ "El desarrollador responsable de un cambio de código también es "
#~ "responsable de hacer todos los cambios necesarios relacionados con la "
#~ "revisión."

#~ msgid "Timeouts are not a substitute for review."
#~ msgstr "Los tiempos muertos no sustituyen a la revisión."

#~ msgid ""
#~ "Review other people's patches. If you help out, everybody will be more "
#~ "willing to do the same for you; goodwill is our currency."
#~ msgstr ""
#~ "Revisa los parches de otras personas. Si ayudas, todo el mundo estará más "
#~ "dispuesto a hacer lo mismo por ti; la buena voluntad es nuestra moneda."

#~ msgid ""
#~ "Ping the patch. If it is urgent, provide reasons why it is important to "
#~ "you to get this patch landed and ping it every couple of days. If it is "
#~ "not urgent, the common courtesy ping rate is one week. Remember that you "
#~ "are asking for valuable time from other professional developers."
#~ msgstr ""
#~ "Haz un ping al parche. Si es urgente, proporciona las razones por las que "
#~ "es importante para ti obtener este parche y hacer ping cada dos días. Si "
#~ "no es urgente, la tasa de ping de cortesía común es de una semana. "
#~ "Recuerda que estás pidiendo un tiempo valioso a otros desarrolladores "
#~ "profesionales."

#~ msgid ""
#~ "Ask for help on mailing lists, IRC, etc. Others may be able to either "
#~ "help you directly, or suggest a reviewer."
#~ msgstr ""
#~ "Pida ayuda en las listas de correo, IRC, etc. Otros pueden ayudarle "
#~ "directamente o sugerirle un revisor."

#~ msgid ""
#~ "Split your patch into multiple smaller patches that build on each other. "
#~ "The smaller your patch, the higher the probability that somebody will "
#~ "take a quick look at it."
#~ msgstr ""
#~ "Divide tu parche en múltiples parches más pequeños que se construyen uno "
#~ "sobre otro. Cuanto más pequeño sea tu parche, mayor es la probabilidad de "
#~ "que alguien le eche un vistazo rápido."

#~ msgid ""
#~ "When making large changes, it is helpful to keep this in mind from the "
#~ "beginning of the effort as breaking large changes into smaller ones is "
#~ "often difficult after the fact."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando se hacen grandes cambios, es útil tenerlo en cuenta desde el "
#~ "principio del proyecto, ya que dividir los grandes cambios en otros más "
#~ "pequeños suele ser difícil después del hecho."

#~ msgid "Communicating with other developers"
#~ msgstr "Comunicarse con otros desarrolladores"

#~ msgid "Making Changes Discoverable"
#~ msgstr "Hacer Cambios que se pueden Descubrir"

#~ msgid "Providing historical documentation"
#~ msgstr "Proporcionar documentación histórica"

#, no-wrap
#~ msgid "`MFC with:`"
#~ msgstr "`MFC with:`"

#, no-wrap
#~ msgid "If the commit should be merged together with a previous one in a single MFC commit (for example, where this commit corrects a bug in the previous change), specify the corresponding Git hash."
#~ msgstr "Si los commits se deben mergear junto con otro commit previo pero en un sólo commit MFC (por ejemplo, si este commit corrige un bug en el cambio anterior), especifica el hash de Git correspondiente."

#~ msgid ""
#~ "The i386 and amd64 platforms were chosen due to being more readily "
#~ "available to developers and as representatives of more diverse processor "
#~ "and system designs - big versus little endian, register file versus "
#~ "register stack, different DMA and cache implementations, hardware page "
#~ "tables versus software TLB management etc."
#~ msgstr ""
#~ "Se eligieron las plataformas i386 y amd64 debido a que están más "
#~ "disponibles para los desarrolladores y como representantes de diseños de "
#~ "sistemas y procesadores más diversos: big versus little endian, archivo "
#~ "de registro versus pila de registro, diferentes implementaciones de caché "
#~ "y DMA, tablas de páginas de hardware versus administración de TLB de "
#~ "software etc."

#~ msgid ""
#~ "We will continue to re-evaluate this policy as cost and availability of "
#~ "the 64-bit platforms change."
#~ msgstr ""
#~ "Continuaremos reevaluando esta política a medida que cambien el coste y "
#~ "la disponibilidad de las plataformas de 64 bits."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you need advice on obscure network internals or are not sure of some "
#~ "potential change to the networking subsystem you have in mind, Garrett is "
#~ "someone to talk to.  Garrett is also very knowledgeable on the various "
#~ "standards applicable to FreeBSD."
#~ msgstr ""
#~ "Si necesita asesoramiento sobre aspectos internos oscuros de la red o no "
#~ "está seguro de algún cambio potencial en el subsistema de red que tiene "
#~ "en mente, Garrett es alguien con quien hablar. Garrett también está muy "
#~ "bien informado sobre los diversos estándares aplicables a FreeBSD."

#~ msgid "First, please read the section about repository copies."
#~ msgstr "Primero, lea la sección sobre copias del repositorio."

#, no-wrap
#~ msgid "Google Analytics General Policy"
#~ msgstr "Política general de Google Analytics"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Requests for Google Analytics data must include a specific purpose.  For "
#~ "example, a valid reason for requesting access would be \"to see the most "
#~ "frequently used web browsers when viewing FreeBSD web pages to ensure "
#~ "page rendering speeds are acceptable.\""
#~ msgstr ""
#~ "Las solicitudes de datos de Google Analytics deben incluir un propósito "
#~ "específico. Por ejemplo, una razón válida para solicitar acceso sería "
#~ "<quote>para ver los navegadores web más utilizados al visualizar páginas "
#~ "web de FreeBSD para garantizar que las velocidades de reproducción de la "
#~ "página sean aceptables.</quote>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All requests must include the timeframe for which the data would be "
#~ "required.  For example, it must be explicitly stated if the requested "
#~ "data would be needed for a timeframe covering a span of 3 weeks, or if "
#~ "the request would be one-time only."
#~ msgstr ""
#~ "Todas las solicitudes deben incluir el período de tiempo durante el cual "
#~ "se requerirían los datos. Por ejemplo, debe indicarse explícitamente si "
#~ "los datos solicitados serían necesarios para un período de tiempo que "
#~ "abarque un período de 3 semanas, o si la solicitud sería única."

#~ msgid ""
#~ "Any request for Google Analytics data without a clear, reasonable reason "
#~ "beneficial to the FreeBSD Project will be rejected."
#~ msgstr ""
#~ "Se rechazará cualquier solicitud de datos de Google Analytics sin una "
#~ "razón clara y razonable que beneficie al Proyecto FreeBSD."

#, no-wrap
#~ msgid "Data Available Through Google Analytics"
#~ msgstr "Datos disponibles a través de Google Analytics"

#~ msgid ""
#~ "A few examples of the types of Google Analytics data available include:"
#~ msgstr ""
#~ "Algunos ejemplos de los tipos de datos de Google Analytics disponibles "
#~ "incluyen:"

#~ msgid "Commonly used web browsers"
#~ msgstr "Navegadores web de uso común"

#~ msgid "Page load times"
#~ msgstr "Tiempos de carga de la página"

#~ msgid "Site access by language"
#~ msgstr "Acceso al sitio por idioma"

#~ msgid ""
#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/"
#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists."
#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"
#~ msgstr ""
#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]\n"
#~ "include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]\n"
#~ "include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]\n"
#~ "include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"

#~ msgid ""
#~ "\"Approved by\" is only acceptable from non-mentored src committers -- "
#~ "mentored committers can provide a \"Reviewed by\" but not an \"Approved "
#~ "by\"."
#~ msgstr ""
#~ "\"Approved by\" solo es aceptable para los committers que no están bajo "
#~ "tutoria -- los committers tutelados pueden proporcionar un \"Reviewed "
#~ "by\", pero no un \"Approved by\"."

#~ msgid "Subversion Primer"
#~ msgstr "Subversion Primer"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Introducción"

#~ msgid ""
#~ "Subversion can be installed from the FreeBSD Ports Collection by issuing "
#~ "these commands:"
#~ msgstr ""
#~ "Subversion puede instalarse desde la colección de ports de FreeBSD "
#~ "ejecutando el comando:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There are a few ways to obtain a working copy of the tree from "
#~ "Subversion.  This section will explain them."
#~ msgstr ""
#~ "Existen varias formas de obtener una copia del árbol del código fuente de "
#~ "Subversion. Esta sección las explicará."

#~ msgid "Direct Checkout"
#~ msgstr "Checkout directo"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Host repo.freebsd.org\n"
#~ "\tUser jarjar\n"
#~ msgstr ""
#~ "Host repo.freebsd.org\n"
#~ "\tUser jarjar\n"

#~ msgid ""
#~ "This is the simplest method, but it is hard to tell just yet how much "
#~ "load it will place on the repository."
#~ msgstr ""
#~ "Este es el método más simple, pero es difícil saber qué carga generará en "
#~ "el repositorio."

#~ msgid "FreeBSD Documentation Project Branches and Layout"
#~ msgstr "Ramas y estructura del proyecto de documentación de FreeBSD"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Each translation set contains several subdirectories for the various "
#~ "parts of the FreeBSD Documentation Project.  A few noteworthy directories "
#~ "are:"
#~ msgstr ""
#~ "Cada conjunto de traducciones contiene varios subdirectorios para las "
#~ "distintas partes del proyecto de documentación de FreeBSD. Algunos de los "
#~ "directorios más importantes son:"

#~ msgid "FreeBSD Ports Tree Branches and Layout"
#~ msgstr "Ramas y estructura del árbol de ports de FreeBSD"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In general, most FreeBSD port work will be done within the [."
#~ "filename]#head/# branch of the ports tree which is the actual ports tree "
#~ "used to install software.  Some other key locations are:"
#~ msgstr ""
#~ "En general, la mayor parte del trabajo en la colección de ports de "
#~ "FreeBSD se realizará en la rama <filename>head/</filename>, que es el "
#~ "árbol de ports que se utiliza para instalar software. Algunas otras "
#~ "ubicaciones clave son:"

#~ msgid ""
#~ "This section will explain how to perform common day-to-day operations "
#~ "with Subversion."
#~ msgstr ""
#~ "Esta sección explicará cómo realizar operaciones diarias comunes con "
#~ "Subversion."

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ayuda"

#~ msgid "Checkout"
#~ msgstr "Checkout"

#~ msgid "As seen earlier, to check out the FreeBSD head branch:"
#~ msgstr ""
#~ "Como se ha visto antes, para hacer un checkout de la rama head de FreeBSD:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "At some point, more than just `HEAD` will probably be useful, for "
#~ "instance when merging changes to stable/7.  Therefore, it may be useful "
#~ "to have a partial checkout of the complete tree (a full checkout would be "
#~ "very painful)."
#~ msgstr ""
#~ "En algún momento, probablemente será útil no sólo <literal>HEAD</"
#~ "literal>, por ejemplo cuando se fusionen los cambios a stable/7. Por lo "
#~ "tanto, puede ser útil tener una comprobación parcial del árbol completo "
#~ "(una comporobación completa sería muy trabajoso)."

#~ msgid "To do this, first check out the root of the repository:"
#~ msgstr "Para hacer esto, primero compruebe la raíz del repositorio:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Expanding the working copy is possible.  Just change the depth of the "
#~ "various subdirectories:"
#~ msgstr ""
#~ "Es posible extender la copia de trabajo. Basta con cambiar la profundidad "
#~ "de los diferentes subdirectorios:"

#~ msgid "Anonymous Checkout"
#~ msgstr "Comprobación anónima"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It is possible to anonymously check out the FreeBSD repository with "
#~ "Subversion.  This will give access to a read-only tree that can be "
#~ "updated, but not committed back to the main repository.  To do this, use:"
#~ msgstr ""
#~ "Es posible comprobar anónimamente el repositorio de FreeBSD con "
#~ "Subversion. Esto dará acceso a un árbol de sólo lectura que puede ser "
#~ "actualizado, pero que no puede ser enviado de vuelta al repositorio "
#~ "principal. Para ello, utilic"

#~ msgid "Updating the Tree"
#~ msgstr "Actualización del árbol"

#~ msgid ""
#~ "To update a working copy to either the latest revision, or a specific "
#~ "revision:"
#~ msgstr ""
#~ "Para actualizar una copia de trabajo a la última revisión, o a una "
#~ "revisión específica:"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estado"

#~ msgid "To view the local changes that have been made to the working copy:"
#~ msgstr ""
#~ "Para ver los cambios locales que se han hecho en la copia de trabajo:"

#~ msgid "To show local changes and files that are out-of-date do:"
#~ msgstr ""
#~ "Para mostrar los cambios locales y los archivos que están desactualizados "
#~ "haga lo siguiente:"

#~ msgid "Editing and Committing"
#~ msgstr "Editando y Enviando"

#~ msgid ""
#~ "To commit all changes in the current directory and all subdirectories:"
#~ msgstr ""
#~ "Para incorporar todos los cambios en el directorio actual y en todos los "
#~ "subdirectorios:"

#~ msgid ""
#~ "There is also a commit wrapper for the ports tree to handle the "
#~ "properties and sanity checking the changes:"
#~ msgstr ""
#~ "También hay una capa protectora para los envíos para que el árbol de "
#~ "ports maneje las propiedades y comprobar el buen estado de los cambios:"

#~ msgid "Adding and Removing Files"
#~ msgstr "Adición y eliminación de archivos"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Before adding files, get a copy of https://people.FreeBSD.org/~peter/auto-"
#~ "props.txt[auto-props.txt] (there is also a https://people.FreeBSD.org/"
#~ "~beat/cvs2svn/auto-props.txt[ports tree specific version]) and add it to "
#~ "[.filename]#~/.subversion/config# according to the instructions in the "
#~ "file.  If you added something before reading this, use `svn rm --keep-"
#~ "local` for just added files, fix your config file and re-add them again.  "
#~ "The initial config file is created when you first run a svn command, even "
#~ "something as simple as `svn help`."
#~ msgstr ""
#~ "Antes de añadir un archivo, consiga una copia de  <link xlink:"
#~ "href=\"https://people.FreeBSD.org/~peter/auto-props.txt\">auto-props.txt</"
#~ "link> (también hay un <link xlink:href=\"https://people.FreeBSD.org/~beat/"
#~ "cvs2svn/auto-props.txt\"> ports tree specific version</link>) y añádalo a "
#~ "<filename>~/.subversion/config</filename> de acuerdo con las "
#~ "instrucciones del archivo. Si añadió algo antes de leer esto, use "
#~ "<command>svn rm --keep-local</command> para los archivos añadidos, "
#~ "arregle su archivo de configuración y añadalos de nuevo. El archivo "
#~ "inicial de configuración se crea cuando ejecuta por primera vez el "
#~ "comando svn, incluso algo tan simple como <command>svn help</command>."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Subversion does not require deleting the file before using `svn rm`, and "
#~ "indeed complains if that happens."
#~ msgstr ""
#~ "Subversion no requiere borrar el fichero antes de usar <command>svn rm</"
#~ "command>, y de hecho se queja si eso ocurre"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Although `svn mkdir` makes this easier by combining the creation of the "
#~ "directory and the adding of it:"
#~ msgstr ""
#~ "Aunque <command>svn mkdir</command> lo hace más fácil al combinar la "
#~ "creación del directorio y la adición del mismo:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Like files, directories are removed with `svn rm`.  There is no separate "
#~ "command specifically for removing directories."
#~ msgstr ""
#~ "Al igual que los archivos, los directorios se eliminan con <command>svn "
#~ "rm</command>. No hay un comando separado específicamente para eliminar "
#~ "directorios."

#~ msgid "Copying and Moving Files"
#~ msgstr "Copiar y mover archivos"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is usually preferred to copying the file with `cp` and adding it to "
#~ "the repository with `svn add` because this way the new file does not "
#~ "inherit the original one's history."
#~ msgstr ""
#~ "Esto suele ser preferible a copiar el fichero con <command>cp</command> y "
#~ "añadirlo al repositorio con <command>svn add</command> porque de esta "
#~ "forma el nuevo fichero no hereda la historia del original."

#~ msgid "To move and rename a file:"
#~ msgstr "Para mover y renombrar un archivo:"

#~ msgid "Log and Annotate"
#~ msgstr "Registro y anotación"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "`svn log` shows revisions and commit messages, most recent first, for "
#~ "files or directories.  When used on a directory, all revisions that "
#~ "affected the directory and files within that directory are shown."
#~ msgstr ""
#~ "<command>svn log</command> muestra las revisiones y los mensajes de los "
#~ "commits, los más recientes primero, para archivos o directorios. Cuando "
#~ "se utiliza en un directorio, se muestran todas las revisiones que "
#~ "afectaron al directorio y se muestran los ficheros dentro de ese "
#~ "directorio."

#~ msgid "Diffs"
#~ msgstr "Diferencias"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It can also show all changes for a specific changeset.  This command "
#~ "shows what changes were made to the current directory and all "
#~ "subdirectories in changeset 179454:"
#~ msgstr ""
#~ "También puede mostrar todos los cambios para un conjunto de cambios "
#~ "específico. Este comando muestra qué cambios se hicieron en el directorio "
#~ "actual y en todos los subdirectorios en el conjunto de cambios 179454:"

#~ msgid "Reverting"
#~ msgstr "Revertir"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Local changes (including additions and deletions) can be reverted using "
#~ "`svn revert`.  It does not update out-of-date files, but just replaces "
#~ "them with pristine copies of the original version."
#~ msgstr ""
#~ "Los cambios locales (incluyendo adiciones y eliminaciones) pueden "
#~ "revertirse usando <command>svn revert</command>. No actualiza los "
#~ "archivos desactualizados, sino que los reemplaza con copias prístinas de "
#~ "la versión original."

#~ msgid "Conflicts"
#~ msgstr "Conflictos"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If an `svn update` resulted in a merge conflict, Subversion will remember "
#~ "which files have conflicts and refuse to commit any changes to those "
#~ "files until explicitly told that the conflicts have been resolved.  The "
#~ "simple, not yet deprecated procedure is:"
#~ msgstr ""
#~ "Si un <command>svn update</command> provocó un conflicto de fusión, "
#~ "Subversion recordará qué ficheros tienen conflictos y se negará a hacer "
#~ "cualquier cambio en esos ficheros hasta que se le diga explícitamente que "
#~ "los conflictos se han resueltos. El procedimiento simple, que aún no está "
#~ "obsoleto, es:"

#~ msgid "However, the preferred procedure is:"
#~ msgstr "Sin embargo, el procedimiento preferido es:"

#~ msgid "Advanced Use"
#~ msgstr "Uso Avanzado."

#~ msgid "Sparse Checkouts"
#~ msgstr "Comprobaciones Escasas"

#~ msgid "Direct Operation"
#~ msgstr "Operación directa"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Certain operations can be performed directly on the repository without "
#~ "touching the working copy.  Specifically, this applies to any operation "
#~ "that does not require editing a file, including:"
#~ msgstr ""
#~ "Algunas operaciones pueden realizarse directamente en el repositorio sin "
#~ "tocar la copia de trabajo. Específicamente, esto se aplica a cualquier "
#~ "operación que no requiera la edición de un archivo, incluyendo:"

#~ msgid ""
#~ "This is equivalent to these commands which take minutes and hours as "
#~ "opposed to seconds, depending on your network connection:"
#~ msgstr ""
#~ "Esto es equivalente a estos comandos que requieren minutos y horas en "
#~ "lugar de segundos, dependiendo de su conexión de red:"

#~ msgid ""
#~ "This section deals with merging code from one branch to another "
#~ "(typically, from head to a stable branch)."
#~ msgstr ""
#~ "Esta sección trata sobre la fusión de código de una rama a otra "
#~ "(típicamente, de desde head a una rama estable"

#~ msgid "About Merge Tracking"
#~ msgstr "Acerca del Seguimiento de Fusiones"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "From the user's perspective, merge tracking information (or mergeinfo) is "
#~ "stored in a property called `svn:mergeinfo`, which is a comma-separated "
#~ "list of revisions and ranges of revisions that have been merged.  When "
#~ "set on a file, it applies only to that file.  When set on a directory, it "
#~ "applies to that directory and its descendants (files and directories) "
#~ "except for those that have their own `svn:mergeinfo`."
#~ msgstr ""
#~ "Desde la perspectiva del usuario, la información de seguimiento de "
#~ "fusiones (o mergeinfo) se almacena en una propiedad llamada <literal>svn:"
#~ "mergeinfo</literal>, que es una lista separada por comas de las "
#~ "revisiones y los rangos de revisiones que se han fusionado. Cuando se "
#~ "establece en un archivo, se aplica sólo a ese archivo. Cuando se "
#~ "establece en un directorio, se aplica a ese directorio y a sus "
#~ "descendientes (archivos y directorios) excepto a aquellos que tienen su "
#~ "propio <literal>svn:mergeinfo</literal>."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It is _not_ inherited.  For instance, [.filename]#stable/6/contrib/"
#~ "openpam/# does not implicitly inherit mergeinfo from [.filename]#stable/6/"
#~ "#, or [.filename]#stable/6/contrib/#. Doing so would make partial "
#~ "checkouts very hard to manage.  Instead, mergeinfo is explicitly "
#~ "propagated down the tree.  For merging something into [.filename]#branch/"
#~ "foo/bar/#, these rules apply:"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>No </emphasis>se hereda. Por ejemplo, <filename>estable/6/"
#~ "contrib/openpam/</filename> no hereda implícitamente la información de "
#~ "fusión de <filename>estable/6/</filename>, o <filename>estable/6/contrib/"
#~ "</filename>. Si lo hiciera, las comprobaciones parciales serían muy "
#~ "difíciles de gestionar. En su lugar, mergeinfo se propaga explícitamente "
#~ "por el árbol. Para fusionar algo en <filename>rama/foo/bar/</filename>, "
#~ "se aplican estas reglas:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If [.filename]#branch/foo/bar/# does not already have a mergeinfo record, "
#~ "but a direct ancestor (for instance, [.filename]#branch/foo/#) does, then "
#~ "that record will be propagated down to [.filename]#branch/foo/bar/# "
#~ "before information about the current merge is recorded."
#~ msgstr ""
#~ "Si <filename>branch/foo/bar/</filename> no tiene ya un registro "
#~ "mergeinfo, pero sí un ancestro directo (por ejemplo, <filename>branch/foo/"
#~ "</filename>), entonces ese registro se propagará hasta <filename>branch/"
#~ "foo/bar/</filename> antes de que se registre la información sobre la "
#~ "fusión actual."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If a direct descendant of [.filename]#branch/foo/bar/# (for instance, [."
#~ "filename]#branch/foo/bar/baz/#) already has a mergeinfo record, "
#~ "information about the current merge will be propagated down to it."
#~ msgstr ""
#~ "Si un descendiente directo de <filename>branch/foo/bar/</filename> (por "
#~ "ejemplo, <filename>branch/foo/bar/baz/</filename>) ya tiene un registro "
#~ "de información de fusión, la información sobre la fusión actual se "
#~ "propagará hasta él."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you consider the case where a revision changes several separate parts "
#~ "of the tree (for example, [.filename]#branch/foo/bar/# and [."
#~ "filename]#branch/foo/quux/#), but you only want to merge some of it (for "
#~ "example, [.filename]#branch/foo/bar/#), you will see that these rules "
#~ "make sense.  If mergeinfo was propagated up, it would seem like that "
#~ "revision had also been merged to [.filename]#branch/foo/quux/#, when in "
#~ "fact it had not been."
#~ msgstr ""
#~ "Si considera el caso en el que una revisión cambia varias partes "
#~ "separadas del árbol (por ejemplo, <filename>rama/foo/bar/</filename> y "
#~ "<filename>rama/foo/quux/</filename>), pero sólo desea fusionar algunas de "
#~ "ellas (por ejemplo, <filename>rama/rama/foo/bar/</filename>), verá que "
#~ "estas reglas son razonables. Si se propagó mergeinfo, parecería que esa "
#~ "revisión también se había fusionado a <filename>branch/foo/quux/</"
#~ "filename>, cuando en realidad no lo había sido."

#~ msgid "Selecting the Source and Target Branch When Merging"
#~ msgstr "Selección de la rama de origen y de destino al fusionar"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Committers are only permitted to commit to the `releng/` branches during "
#~ "a release cycle after receiving approval from the Release Engineering "
#~ "Team, after which only the Security Officer may commit to a `releng/` "
#~ "branch for a Security Advisory or Errata Notice."
#~ msgstr ""
#~ "Los committers sólo pueden comprometerse con las ramas <literal>releng/</"
#~ "literal> durante un ciclo de liberación después de recibir la aprobación "
#~ "del Equipo de Ingenieros de Liberación, después de lo cual sólo el "
#~ "responsable de seguridad puede comprometerse con una rama <literal>releng/"
#~ "</literal> para un Aviso de Seguridad o Una Notificación de Errata."

#~ msgid ""
#~ "All merges are merged to and committed from the root of the branch. All "
#~ "merges look like:"
#~ msgstr ""
#~ "Todas las fusiones se fusionan y confirman desde la raíz de la rama. "
#~ "Todas las fusiones se parecen a:"

#~ msgid "Preparing the Merge Target"
#~ msgstr "Preparación del Destino de la Fusión"

#~ msgid ""
#~ "The target directory must also be up-to-date and must not contain any "
#~ "uncommitted changes or stray files."
#~ msgstr ""
#~ "El directorio de destino también debe estar actualizado y no debe "
#~ "contener ningún cambio no enviado ni archivos perdidos."

#~ msgid "Identifying Revisions"
#~ msgstr "Identificación de revisiones"

#~ msgid ""
#~ "If the target does not have complete mergeinfo, check the log for the "
#~ "merge source."
#~ msgstr ""
#~ "Si el objetivo no ha completado mergeinfo, compruebe el registro de la "
#~ "fuente de la fusión."

#~ msgid "Merging"
#~ msgstr "Fusión"

#~ msgid "Now, let us start merging!"
#~ msgstr "Ahora, ¡vamos a empezar a fusionar!"

#~ msgid "For example, To merge:"
#~ msgstr "Por ejemplo, Fusionar:"

#~ msgid "in directory $target in stable branch $B"
#~ msgstr "en el directorio $target en la rama estable $B"

#~ msgid "from directory $source in head"
#~ msgstr "desde el directorio $source en head"

#~ msgid ""
#~ "Assuming that revisions $P and $Q have already been merged, and that the "
#~ "current directory is an up-to-date working copy of stable/$B, the "
#~ "existing mergeinfo looks like this:"
#~ msgstr ""
#~ "Asumiendo que las revisiones $P y $Q ya han sido fusionadas, y que el "
#~ "directorio actual es una copia de trabajo actualizada de stable/$B, el "
#~ "mergeinfo existente se ve así:"

#~ msgid "Merging is done like so:"
#~ msgstr "La fusión se hace así:"

#~ msgid "The svn:mergeinfo now looks like:"
#~ msgstr "El svn:mergeinfo ahora se parece a:"

#~ msgid ""
#~ "If the results are not exactly as shown, assistance may be required "
#~ "before committing as mistakes may have been made, or there may be "
#~ "something wrong with the existing mergeinfo, or there may be a bug in "
#~ "Subversion."
#~ msgstr ""
#~ "Si los resultados no son exactamente los que se muestran, puede ser "
#~ "necesaria la ayuda antes de hacer los envíos, o puede haber algo mal con "
#~ "el mergeinfo existente, o puede haber un error en Subversion."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "As a practical example, consider this scenario.  The changes to [."
#~ "filename]#netmap.4# in r238987 are to be merged from CURRENT to 9-"
#~ "STABLE.  The file resides in [.filename]#head/shared/man/man4#. According "
#~ "to <<svn-advanced-use-merging>>, this is also where to do the merge.  "
#~ "Note that in this example all paths are relative to the top of the svn "
#~ "repository.  For more information on the directory layout, see <<svn-"
#~ "getting-started-base-layout>>."
#~ msgstr ""
#~ "Como ejemplo práctico, considere este escenario. Los cambios a "
#~ "<filename>netmap.4</filename> en r238987 deben fusionarse desde CURRENT a "
#~ "9-STABLE. El archivo reside en <filename>head/share/man/man4</filename>. "
#~ "De acuerdo con <xref linkend=\"svn-advanced-use-merging\"/>, aquí es "
#~ "donde hacer también la fusión. Tenga en cuenta que en este ejemplo todas "
#~ "las rutas son relativas al nivel superior del repositorio svn. Para más "
#~ "información sobre la disposición del directorio, véase <xref "
#~ "linkend=\"svn-getting-started-base-layout\"/>."

#~ msgid "The first step is to inspect the existing mergeinfo."
#~ msgstr "El primer paso es inspeccionar el mergeinfo existente."

#~ msgid ""
#~ "Take a quick note of how it looks before moving on to the next step; "
#~ "doing the actual merge:"
#~ msgstr ""
#~ "Take a quick note of how it looks before moving on to the next step; "
#~ "doing the actual merge:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Check that the revision number of the merged revision has been added.  "
#~ "Once this is verified, the only thing left is the actual commit."
#~ msgstr ""
#~ "Compruebe que se ha añadido el número de revisión de la revisión "
#~ "fusionada. Una vez verificado esto, lo único que queda es el envío real."

#~ msgid "Precautions Before Committing"
#~ msgstr "Precauciones antes de los Envíos"

#~ msgid "As always, build world (or appropriate parts of it)."
#~ msgstr "Como siempre, construye el mundo (o partes apropiadas del mismo)."

#~ msgid "If something looks fishy, ask for help."
#~ msgstr "Si algo parece sospechoso, pida ayuda."

#~ msgid "Committing"
#~ msgstr "Enviando"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Make sure to commit a top level directory to have the mergeinfo included "
#~ "as well.  Do not specify individual files on the command line.  For more "
#~ "information about committing files in general, see the relevant section "
#~ "of this primer."
#~ msgstr ""
#~ "Asegúrese de enviar a un directorio de nivel superior para incluir "
#~ "también el mergeinfo. No especifique archivos individuales en la línea de "
#~ "comandos. Para obtener más información sobre el envío de archivos en "
#~ "general, consulte la sección pertinente de este manual."

#~ msgid "Reverting a Commit"
#~ msgstr "Anulación de un envío"

#~ msgid "Reverting a commit to a previous version is fairly easy:"
#~ msgstr "Revertir un envío a una versión anterior es bastante fácil:"

#~ msgid ""
#~ "Change number syntax, with negative meaning a reverse change, can also be "
#~ "used:"
#~ msgstr ""
#~ "También se puede utilizar la sintaxis del cambio de número, significando "
#~ "un número negativo una reversión:"

#~ msgid "This can also be done directly in the repository:"
#~ msgstr "Esto también se puede hacer directamente en el repositorio:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Reverting the deletion of a file is slightly different.  Copying the "
#~ "version of the file that predates the deletion is required.  For example, "
#~ "to restore a file that was deleted in revision N, restore version N-1:"
#~ msgstr ""
#~ "Revertir la eliminación de un archivo es ligeramente diferente. Es "
#~ "necesario copiar la versión del fichero anterior al borrado. Por ejemplo, "
#~ "para restaurar un fichero borrado en la revisión N, restaurar la versión "
#~ "N-1:"

#~ msgid "or, equally:"
#~ msgstr "o, igualmente:"

#~ msgid "Fixing Mistakes"
#~ msgstr "Corrección de errores"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "While we can do surgery in an emergency, do not plan on having mistakes "
#~ "fixed behind the scenes.  Plan on mistakes remaining in the logs "
#~ "forever.  Be sure to check the output of `svn status` and `svn diff` "
#~ "before committing."
#~ msgstr ""
#~ "Aunque podemos hacer cirugía en una emergencia, no planee arreglar "
#~ "errores entre bastidores. Planee que los errores permanezcan en los "
#~ "registros para siempre. Asegúrese de comprobar la salida de <command>svn "
#~ "status</command> y <command>svn diff</command> antes de enviar."

#~ msgid ""
#~ "Mistakes will happen but, they can generally be fixed without disruption."
#~ msgstr ""
#~ "Los errores ocurrirán pero, por lo general, pueden ser corregidos sin "
#~ "perturbaciones."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Take a case of adding a file in the wrong location.  The right thing to "
#~ "do is to `svn move` the file to the correct location and commit.  This "
#~ "causes just a couple of lines of metadata in the repository journal, and "
#~ "the logs are all linked up correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Tome por caso añadir un archivo en la ubicación equivocada. Lo correcto "
#~ "es <command>svn move</command> el archivo a la ubicación correcta y "
#~ "confirmarlo. Esto causa sólo un par de líneas de metadatos en el diario "
#~ "del repositorio, y los registros están todos conectados correctamente."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The wrong thing to do is to delete the file and then `svn add` an "
#~ "independent copy in the correct location.  Instead of a couple of lines "
#~ "of text, the repository journal grows an entire new copy of the file.  "
#~ "This is a waste."
#~ msgstr ""
#~ "Lo incorrecto es borrar el archivo y luego <command>svn add</command> una "
#~ "copia independiente en la ubicación correcta. En lugar de un par de "
#~ "líneas de texto, el diario del repositorio hace crecer una nueva copia "
#~ "completa del archivo. Esto es un desperdicio."

#~ msgid "Using a Subversion Mirror"
#~ msgstr "Usando un Espejo de Subversion"

#~ msgid "Checkout from a Mirror"
#~ msgstr "Comprobar desde un Espejo"

#~ msgid "Extract the file and update it:"
#~ msgstr "Extraiga el archivo y actualícelo:"

#~ msgid "Maintaining a Project Branch"
#~ msgstr "Mantenimiento de una Rama del Proyecto"

#~ msgid "To create a project branch:"
#~ msgstr "Para crear una rama de proyecto:"

#~ msgid "To merge changes from HEAD back into the project branch:"
#~ msgstr "Para fusionar los cambios de HEAD de nuevo en la rama del proyecto:"

#~ msgid "It is important to resolve any merge conflicts before committing."
#~ msgstr ""
#~ "Es importante resolver cualquier conflicto de fusión antes de "
#~ "comprometerse."

#~ msgid "Some Tips"
#~ msgstr "Algunos consejos"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Speeding up svn is possible by adding these entries to [.filename]#~/.ssh/"
#~ "config#:"
#~ msgstr ""
#~ "Es posible acelerar svn añadiendo estas entradas a <filename>~/.ssh/"
#~ "config</filename>:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Host *\n"
#~ "ControlPath ~/.ssh/sockets/master-l-r@h:p\n"
#~ "ControlMaster auto\n"
#~ "ControlPersist yes\n"
#~ msgstr ""
#~ "Host *\n"
#~ "ControlPath ~/.ssh/sockets/master-%l-%r@%h:%p\n"
#~ "ControlMaster auto\n"
#~ "ControlPersist yes\n"

#~ msgid "and then typing"
#~ msgstr "y luego escribiendo"

#~ msgid "This will wipe out uncommitted patches."
#~ msgstr "Esto eliminará los parches no confirmados."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It is possible to automatically fill the \"Sponsored by\" and \"MFC "
#~ "after\" commit log fields by setting \"freebsd-sponsored-by\" and "
#~ "\"freebsd-mfc-after\" fields in the \"[miscellany]\" section of the [."
#~ "filename]#~/.subversion/config# configuration file.  For example:"
#~ msgstr ""
#~ "Es posible rellenar automáticamente los campos de registro de envíos "
#~ "\"Patrocinado por\" y \"MFC después\" configurando los campos \"freebsd-"
#~ "sponsored-by\" y \"freebsd-mfc-after\" en la sección \"[miscellany]\" del "
#~ "archivo de configuración <filename>~/.subversion/config</filename>. Por "
#~ "ejemplo:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "freebsd-sponsored-by = The FreeBSD Foundation\n"
#~ "freebsd-mfc-after = 2 weeks\n"
#~ msgstr ""
#~ "freebsd-sponsored-by = The FreeBSD Foundation\n"
#~ "freebsd-mfc-after = 2 weeks\n"

#~ msgid "Re-adding a Deleted Port"
#~ msgstr "Volver a agregar un puerto eliminado"

#~ msgid "How do I re-add a deleted port?"
#~ msgstr "¿Cómo vuelvo a agregar un puerto eliminado?"

#~ msgid "This is essentially the reverse of deleting a port."
#~ msgstr "Esto es esencialmente lo contrario de eliminar un puerto."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Figure out when the port was removed. Use this link:https://people."
#~ "freebsd.org/~crees/removed_ports/index.xml[list], or look for the port on "
#~ "link:http://www.freshports.org/[freshports], and then copy the last "
#~ "living revision of the port:"
#~ msgstr ""
#~ "Averigüe cuándo se eliminó el puerto. Utilizar este <link xlink:"
#~ "href=\"https://people.FreeBSD.org/~crees/removed_ports/index.xml\">list</"
#~ "link>, o busque el puerto en <link xlink:href=\"http://www.freshports.org/"
#~ "\">freshports</link>, y luego copie la última revisión viva del puerto:"

#~ msgid ""
#~ "It is also possible to specify a date. In that case, pick a date that is "
#~ "before the removal but after the last commit to the port."
#~ msgstr ""
#~ "También es posible especificar una fecha. En ese caso, elija una fecha "
#~ "anterior a la eliminación, pero posterior a la última confirmación del "
#~ "puerto."

#~ msgid ""
#~ "Make the changes necessary to get the port working again. If it was "
#~ "deleted because the distfiles are no longer available, either volunteer "
#~ "to host the distfiles, or find someone else to do so."
#~ msgstr ""
#~ "Realice los cambios necesarios para que el puerto vuelva a funcionar. Si "
#~ "se eliminó porque los archivos dist ya no están disponibles, ofrézcase "
#~ "como voluntario para alojar los archivos dist o busque a otra persona "
#~ "para que lo haga."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If some files have been added, or were removed during the resurrection "
#~ "process, use `svn add` or `svn remove` to make sure all the files in the "
#~ "port will be committed."
#~ msgstr ""
#~ "si se han agregado o eliminado algunos archivos durante el proceso de "
#~ "resurrección, utilice <command>svn add </command>o <command>svn remove</"
#~ "command> para asegurarse de que se confirmarán todos los archivos del "
#~ "puerto."

#~ msgid "Repository Copies"
#~ msgstr "Copias de repositorio"

#~ msgid "When do we need a repository copy?"
#~ msgstr "¿Cuándo necesitamos una copia del repositorio?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When you want to add a port that is related to any port that is already "
#~ "in the tree in a separate directory, you have to do a repository copy.  "
#~ "Here related means it is a different version or a slightly modified "
#~ "version.  Examples are [.filename]#print/ghostscript*# (different "
#~ "versions) and [.filename]#x11-wm/windowmaker*# (English-only and "
#~ "internationalized version)."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando desee agregar un puerto que esté relacionado con cualquier puerto "
#~ "que ya esté en el árbol en un directorio separado, debe hacer una copia "
#~ "del repositorio. aquí <wordasword>related</wordasword> significa que es "
#~ "una versión diferente o una versión ligeramente modificada. Ejemplos son "
#~ "<filename>print/ghostscript*</filename> (diferentes versiones) y "
#~ "<filename>x11-wm/windowmaker*</filename> (Versión solo en inglés e "
#~ "internacionalizada)."

#~ msgid ""
#~ "Another example is when a port is moved from one subdirectory to another, "
#~ "or when the name of a directory must be changed because the authors "
#~ "renamed their software even though it is a descendant of a port already "
#~ "in a tree."
#~ msgstr ""
#~ "Otro ejemplo es cuando un puerto se mueve de un subdirectorio a otro, o "
#~ "cuando el nombre de un directorio debe cambiarse porque los autores "
#~ "cambiaron el nombre de su software a pesar de que es un descendiente de "
#~ "un puerto que ya está en un árbol."

#~ msgid "What do I need to do?"
#~ msgstr "¿Que necesito hacer?"

#~ msgid "With Subversion, a repo copy can be done by any committer:"
#~ msgstr ""
#~ "Con Subversion, cualquier confirmador puede realizar una copia del "
#~ "repositorio:"

#~ msgid "Doing a repo copy:"
#~ msgstr "Haciendo una copia de repositorio:"

#~ msgid "Verify that the target directory does not exist."
#~ msgstr "Verifique que el directorio de destino no exista."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Upgrade the copied port to the new version. Remember to add or change the "
#~ "`PKGNAMEPREFIX` or `PKGNAMESUFFIX` so there are no duplicate ports with "
#~ "the same name. In some rare cases it may be necessary to change the "
#~ "`PORTNAME` instead of adding `PKGNAMEPREFIX` or `PKGNAMESUFFIX`, but this "
#~ "is only done when it is really needed — for example, using an existing "
#~ "port as the base for a very similar program with a different name, or "
#~ "upgrading a port to a new upstream version which actually changes the "
#~ "distribution name, like the transition from [.filename]#textproc/libxml# "
#~ "to [.filename]#textproc/libxml2#. In most cases, adding or changing "
#~ "`PKGNAMEPREFIX` or `PKGNAMESUFFIX` suffices."
#~ msgstr ""
#~ "Actualice el puerto copiado a la nueva versión. Recuerde agregar o "
#~ "cambiar el <varname>PKGNAMEPREFIX</varname> or <varname>PKGNAMESUFFIX</"
#~ "varname> por lo que no hay puertos duplicados con el mismo nombre. En "
#~ "algunos casos raros, puede ser necesario cambiar el <varname>PORTNAME</"
#~ "varname> en lugar de agregar <varname>PKGNAMEPREFIX</varname> or "
#~ "<varname>PKGNAMESUFFIX</varname>, pero esto solo se hace cuando es "
#~ "realmente necesario, por ejemplo, usar un puerto existente como base para "
#~ "un programa muy similar con un nombre diferente, o actualizar un puerto a "
#~ "una nueva versión ascendente que realmente cambia el nombre de la "
#~ "distribución, como la transición desde <filename>textproc/libxml</"
#~ "filename> a <filename>textproc/libxml2</filename>.En la mayoría de los "
#~ "casos, agregar o cambiar <varname>PKGNAMEPREFIX</varname> or "
#~ "<varname>PKGNAMESUFFIX</varname> suffices."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add an entry to [.filename]#ports/MOVED#, if you remove the original port."
#~ msgstr ""
#~ "Agregar una entrada a <filename>ports/MOVED</filename>, si quita el "
#~ "puerto original."

#~ msgid "Commit all changes on one commit."
#~ msgstr "Confirme todos los cambios en una confirmación."

#~ msgid "When removing a port:"
#~ msgstr "Al eliminar un puerto:"

#~ msgid ""
#~ "Follow the same steps that are outlined in the previous two entries, to "
#~ "activate the new location of the port and remove the old one."
#~ msgstr ""
#~ "Siga los mismos pasos que se describen en las dos entradas anteriores, "
#~ "para activar la nueva ubicación del puerto y eliminar la antigua."

#~ msgid "For example:"
#~ msgstr "Por ejemplo:"

#~ msgid ""
#~ "Are there any changes that can be merged without asking for approval?"
#~ msgstr "¿Hay cambios que se puedan fusionar sin solicitar aprobación?"

#~ msgid ""
#~ "The following blanket approvals for merging to the quarterly branches are "
#~ "in effect:"
#~ msgstr ""
#~ "Están vigentes las siguientes aprobaciones generales para la fusión con "
#~ "las ramas trimestrales:"

#~ msgid ""
#~ "Fixes that do not result in a change in contents of the resulting "
#~ "package. For example:"
#~ msgstr ""
#~ "Correcciones que no dan como resultado un cambio en el contenido del "
#~ "paquete resultante. Por ejemplo:"

#~ msgid ""
#~ "Minor version changes that do nothing but fix security or crash-related "
#~ "issues."
#~ msgstr ""
#~ "Cambios menores en la versión que no hacen más que solucionar problemas "
#~ "de seguridad o relacionados con fallas."

#~ msgid "Web Browsers, browser plugins, and their required dependencies."
#~ msgstr ""
#~ "Navegadores web, complementos de navegador y sus dependencias necesarias."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A script is provided to automate merging a specific commit: [."
#~ "filename]#ports/Tools/scripts/mfh#. It is used as follows:"
#~ msgstr ""
#~ "Se proporciona un script para automatizar la fusión de una confirmación "
#~ "específica: <filename>ports/Tools/scripts/mfh</filename>. Se utiliza de "
#~ "la siguiente manera:"

#~ msgid ""
#~ "At that point, the script will either open a shell for you to fix things, "
#~ "or open your text editor with the commit message all prepared and then "
#~ "commit the merge."
#~ msgstr ""
#~ "En ese punto, el script abrirá un shell para que arregle las cosas o "
#~ "abrirá su editor de texto con el mensaje de confirmación todo preparado y "
#~ "luego confirmará la fusión."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The script is also able to merge more than one revision at a time.  If "
#~ "there have been other updates to the port since the branch was created "
#~ "that have not been merged because they were not security related.  Add "
#~ "the different revisions in the order they were committed on the `mfh` "
#~ "line.  The new commit log message will contain the combined log messages "
#~ "from all the original commits.  These messages must be edited to show "
#~ "what is actually being done with the new commit."
#~ msgstr ""
#~ "El script también puede fusionar más de una revisión a la vez. Si ha "
#~ "habido otras actualizaciones en el puerto desde que se creó la rama "
#~ "que no se han fusionado porque no estaban relacionadas con la seguridad. "
#~ "Agregar las diferentes revisiones <emphasis>en el orden en que fueron "
#~ "cometidos</emphasis>en el <command>mfh</command> línea. El nuevo mensaje "
#~ "de registro de confirmaciones contendrá los mensajes de registro "
#~ "combinados de todas las confirmaciones originales. Estos "
#~ "mensajes<emphasis>debe</emphasis> ser editado para mostrar lo que "
#~ "realmente se está haciendo con la nueva confirmación."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The mfh script can also take an optional first argument, the branch where "
#~ "the merge is being done.  Only the latest quarterly branch is supported, "
#~ "so specifying the branch is discouraged.  To be safe, the script will "
#~ "give a warning if the quarterly branch is not the latest:"
#~ msgstr ""
#~ "El script mfh también puede tomar un primer argumento opcional, la rama "
#~ "donde se realiza la fusión. Solo se admite la última rama trimestral, por "
#~ "lo que no se recomienda especificar la rama. Para estar seguro, el script "
#~ "dará una advertencia si la rama trimestral no es la más reciente:"

#~ msgid "How do I add a new file to a branch?"
#~ msgstr "¿Cómo agrego un nuevo archivo a una rama?"