aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/structure/_index.po
blob: 490792352c1f60f67159a766cc9ee24ff1181988 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2021, 2022, 2023.
# Edson Brandi <ebrandi@freebsd.org>, 2023.
# "Danilo G. Baio" <dbaio@FreeBSD.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-21 20:00-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-22 03:54+0000\n"
"Last-Translator: \"Danilo G. Baio\" <dbaio@FreeBSD.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/"
"projects/documentation/booksfdp-primerstructure_index/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"

#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Documentation Directory Structure explanation used in the FreeBSD Documentation Project"
msgstr "Explicação da Estrutura de Diretórios usada no Projeto de Documentação do FreeBSD"

#. type: YAML Front Matter: title
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Chapter 4. Documentation Directory Structure"
msgstr "Capítulo 4. Estrutura de Diretórios da Documentação"

#. type: Title =
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:13
#, no-wrap
msgid "Documentation Directory Structure"
msgstr "Estrutura de Diretórios da Documentação"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:51
msgid "Files and directories in the *doc/* tree follow a structure meant to:"
msgstr ""
"Arquivos e diretórios no repositório *doc/* seguem uma estrutura destinada a:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:53
msgid "Make it easy to automate converting the document to other formats."
msgstr "Facilitar a conversão do documento para outros formatos."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:54
msgid ""
"Promote consistency between the different documentation organizations, to "
"make it easier to switch between working on different documents."
msgstr ""
"Promover a consistência entre as diferentes organizações de documentação, e "
"assim facilitar a alternância entre diferentes documentos."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:55
msgid ""
"Make it easy to decide where in the tree new documentation should be placed."
msgstr "Facilitar a decisão de onde a nova documentação deve ser colocada."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:58
msgid ""
"In addition, the documentation tree must accommodate documents in many "
"different languages.  It is important that the documentation tree structure "
"does not enforce any particular defaults or cultural preferences."
msgstr ""
"Além disso, o repositório de documentação deve acomodar documentos em vários "
"idiomas e codificações diferentes. É importante que a estrutura do "
"repositório de documentação não imponha quaisquer padrões particulares ou "
"preferências culturais."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:60
#, no-wrap
msgid "The Top Level, doc/"
msgstr "O Nível Superior, doc/"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:63
msgid ""
"There are three sections under *doc/*, documentation and website share the "
"same structure."
msgstr ""
"Existem dois tipos de diretório em *doc/*, documentation e website, ambos "
"compartilham a mesma estrutura."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:67
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:96
#, no-wrap
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:69
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:99
#, no-wrap
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:70
#, no-wrap
msgid "*documentation*"
msgstr "*documentation*"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:73
#, no-wrap
msgid ""
"Contains all the articles and books in AsciiDoc format.\n"
"Contains subdirectories to further categorize the information by languages."
msgstr ""
"Contém todos os artigos e livros em formato AsciiDoc.\n"
"Contém subdiretórios para categorizar ainda mais as informações por idiomas."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:74
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:127
#, no-wrap
msgid "*tools*"
msgstr "*tools*"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:77
#, no-wrap
msgid ""
"Contains a set of tools used to translate the documentation and the website using link:https://weblate.org/en/[Weblate].\n"
"The Weblate instance can be found link:https://translate-dev.freebsd.org[here]."
msgstr ""
"Contém um conjunto de ferramentas usadas para traduzir a documentação e o site usando link:https://weblate.org/en/[Weblate].\n"
"A instância do Weblate pode ser acessada link:https://translate-dev.freebsd.org[aqui]."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*shared*"
msgstr "*shared*"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:82
#, no-wrap
msgid ""
"Contains files that are not specific to the various translations of the documentation.\n"
"Contains subdirectories to further categorize the information by languages and three files to store the authors, releases and mirrors information.\n"
"This directory is shared between `documentation` and the `website`."
msgstr ""
"Contém arquivos que não são específicos para as várias traduções da documentação.\n"
"Contém subdiretórios para categorizar ainda mais as informações por idiomas e três arquivos para armazenar as informações dos autores, lançamentos e espelhos.\n"
"Este diretório é compartilhado entre `documentation` e o `website`."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:83
#, no-wrap
msgid "*website*"
msgstr "*website*"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:85
#, no-wrap
msgid ""
"Contains the link:https://www.FreeBSD.org[FreeBSD website] in AsciiDoc format.\n"
"Contains subdirectories to further categorize the information by languages."
msgstr ""
"Contém o link:https://www.FreeBSD.org[site do FreeBSD] no formato AsciiDoc\n"
"Contém subdiretórios para categorizar ainda mais as informações por idiomas."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:88
#, no-wrap
msgid "The Directories"
msgstr "Os Diretórios"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:92
msgid ""
"These directories contain the documentation and the website.  The "
"documentation is organized into subdirectories below this level, following "
"the link:https://gohugo.io/getting-started/directory-structure/[Hugo "
"directory structure]."
msgstr ""
"Esses diretórios contêm a documentação e o website. A documentação está "
"organizada em subdiretórios abaixo deste nível, seguindo o link:https://"
"gohugo.io/getting-started/directory-structure/[estrutura de diretórios Hugo]."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:100
#, no-wrap
msgid "*archetypes*"
msgstr "*archetypes*"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:103
#, no-wrap
msgid ""
"Contain templates to create new articles, books and webpages.\n"
"For more information take a look link:https://gohugo.io/content-management/archetypes/[here]."
msgstr ""
"Contém templates para criar novos artigos, livros e páginas web.\n"
"Para mais informações, veja link:https://gohugo.io/content-management/archetypes/[aqui]."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*config*"
msgstr "*config*"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:108
#, no-wrap
msgid ""
"Contain the Hugo configuration files.\n"
"One main file and one file per language.\n"
"For more information take a look link:https://gohugo.io/getting-started/configuration/[here]."
msgstr ""
"Contém os arquivos de configuração do Hugo.\n"
"Um arquivo principal e um arquivo por idioma.\n"
"Para mais informações, veja link:https://gohugo.io/getting-started/configuration[aqui]."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:109
#, no-wrap
msgid "*content*"
msgstr "*content*"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:112
#, no-wrap
msgid ""
"Contain the books, articles and webpages.\n"
"One directory exists for each available translation of the documentation, for example `en` and `zh-tw`."
msgstr ""
"Contém os livros, artigos e páginas web.\n"
"Existe um diretório para cada tradução disponível da documentação, por exemplo `en` e `zh-tw`."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:113
#, no-wrap
msgid "*data*"
msgstr "*data*"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:117
#, no-wrap
msgid ""
"Contain custom data for build the website in link:https://en.wikipedia.org/wiki/TOML[TOML] format.\n"
"This directory is used to store the events, news, press, etc.\n"
"For more information take a look link:https://gohugo.io/templates/data-templates/[here]."
msgstr ""
"Contem dados personalizados para compilar o site no formato link:https://en.wikipedia.org/wiki/TOML[TOML].\n"
"Este diretório é usado para armazenar os eventos, notícias, imprensa, etc.\n"
"Para mais informações, veja link:https://gohugo.io/templates/data-templates/[aqui]."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:118
#, no-wrap
msgid "*static*"
msgstr "*static*"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:122
#, no-wrap
msgid ""
"Contain static assets.\n"
"Images, security advisories, the pgpkeys, etc.\n"
"For more information take a look link:https://gohugo.io/content-management/static-files/[here]."
msgstr ""
"Contem ativos estáticos.\n"
"Imagens, avisos de segurança, pgpkeys, etc.\n"
"Para mais informações, veja link:https://gohugo.io/content-management/static-files/[aqui]."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:123
#, no-wrap
msgid "*themes*"
msgstr "*themes*"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:126
#, no-wrap
msgid ""
"Contain the templates in the form of `.html` files that specify how the website looks.\n"
"For more information take a look link:https://gohugo.io/templates/[here]."
msgstr ""
"Contém os modelos na forma de arquivos `.html` que especificam a aparência do site.\n"
"Para mais informações, veja link:https://gohugo.io/templates/[aqui]."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:130
#, no-wrap
msgid ""
"Contain tools used to enhance the documentation build.\n"
"For example to generate the Table of Contents of the books, etc."
msgstr ""
"Contém ferramentas usadas para aprimorar a construção da documentação.\n"
"Por exemplo, para gerar o índice dos livros, etc."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:131
#, no-wrap
msgid "*beastie.png*"
msgstr "*beastie.png*"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:133
#, no-wrap
msgid "This image doesn't need an introduction ;)"
msgstr "Esta imagem não precisa de introdução ;)"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:134
#, no-wrap
msgid "*LICENSE*"
msgstr "*LICENSE*"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:136
#, no-wrap
msgid "License of the documentation, shared and website. BSD 2-Clause License."
msgstr "Licença da documentação e site. Licença BSD de 2 cláusulas."

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:137
#, no-wrap
msgid "*Makefile*"
msgstr "*Makefile*"

#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:138
#, no-wrap
msgid "The *Makefile* defines the build process of the documentation and the website."
msgstr "O *Makefile* que executa o processo de compilação da documentação e do website."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:141
#, no-wrap
msgid "Document-Specific Information"
msgstr "Informação Específica de Documentação"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:144
msgid ""
"This section contains specific notes about particular documents managed by "
"the FDP."
msgstr ""
"Esta seção contém informações específicas sobre documentos gerenciados pelo "
"FDP."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:146
#, no-wrap
msgid "The Books: books/"
msgstr "Os Livros: books/"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:149
msgid "The books are written in AsciiDoc."
msgstr "Os livros são escritos em AsciiDoc."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:152
msgid ""
"For each FreeBSD book, the AsciiDoc document type (aka doctype) is `book`.  "
"Books have ``part``s, each of which contains several ``chapter``s."
msgstr ""
"Para cada livro do FreeBSD, o tipo de documento AsciiDoc (também conhecido "
"como doctype) é `book`. Os livros possuem ``part``es, cada uma contendo "
"vários ``capítulos`` (chapter)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:154
msgid ""
"When the document is converted to HTML 5 (using the built-in `html5` "
"backend):"
msgstr ""
"Quando o documento é convertido para HTML 5 (usando o backend `html5` "
"embutido):"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:156
msgid ""
"AsciiDoc section level 0 (`=`) at the beginning of a ``chapter`` of a `book` "
"will be `<h1>`"
msgstr ""
"A seção AsciiDoc nível 0 (`=`) no início de um ``capítulo `` de um `livro` "
"será `<h1>`"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:157
msgid ""
"AsciiDoc section level 1 (`==`) must be used for the first logical section "
"of a chapter, and will be `<h2>`"
msgstr ""
"A seção AsciiDoc nível 1 (`==`) deve ser usada para a primeira seção lógica "
"de um capítulo e será `<h2>`"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:158
msgid ""
"AsciiDoc section level 2 (`===`) must be used for the first logical "
"subsection, and will be `<h3>`"
msgstr ""
"A seção AsciiDoc nível 2 (`===`) deve ser usada para a primeira subseção "
"lógica e será `<h3>`"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:160
msgid ""
"– and so on. Reference: link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/"
"sections/titles-and-levels/[Section Titles and Levels | Asciidoctor Docs]."
msgstr ""
"– e assim por diante. Referência: link:https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/"
"latest/sections/titles-and-levels/[Títulos e Níveis de Seção | Asciidoctor "
"Docs]."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:162
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:222
#, no-wrap
msgid "Physical Organization"
msgstr "Organização Física"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:165
msgid ""
"There are a number of files and directories within the books directory, all "
"with the same structure."
msgstr ""
"Existem vários arquivos e diretórios no diretório books, todos com a mesma "
"estrutura."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:167
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:227
#, no-wrap
msgid "_index.adoc"
msgstr "_index.adoc"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:170
msgid ""
"The *_index.adoc* file defines some AsciiDoc variables that affect how the "
"AsciiDoc source is converted to other formats and list the Table of "
"Contents, Table of Examples, Table of Figures, Table of Tables and the "
"abstract section."
msgstr ""
"O arquivo *_index.adoc* define algumas variáveis AsciiDoc que afetam como o "
"código AsciiDoc é convertido para outros formatos e lista o Índice, a Tabela "
"de Exemplos, a Tabela de Figuras, a Tabela de Tabelas e a seção de resumo."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:172
#, no-wrap
msgid "book.adoc"
msgstr "book.adoc"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:176
msgid ""
"The *book.adoc* file defines some AsciiDoc variables that affect how the "
"AsciiDoc source is converted to other formats and list the Table of "
"Contents, Table of Examples, Table of Figures, Table of Tables, the abstract "
"section and all the chapters.  This file is used to generate the PDF with "
"`asciidoctor-pdf` and to generate the book in one `html` page."
msgstr ""
"O arquivo *book.adoc* define algumas variáveis AsciiDoc que afetam como o "
"código AsciiDoc é convertido para outros formatos e lista o Índice, a Tabela "
"de Exemplos, a Tabela de Figuras, a Tabela de Tabelas, a seção de resumo e "
"todos os capítulos. Este arquivo é usado para gerar o PDF com `asciidoctor-"
"pdf` e para gerar o livro em uma página `html`."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:178
#, no-wrap
msgid "part*.adoc"
msgstr "part*.adoc"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:180
msgid ""
"The **part*.adoc** files store a brief introduction of one part of the book."
msgstr ""
"Os arquivos **part*.adoc** armazenam uma breve introdução de uma parte do "
"livro."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:182
#, no-wrap
msgid "directory/_index.adoc"
msgstr "directory/_index.adoc"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:185
msgid ""
"Each chapter in the Handbook is stored in a file called *_index.adoc* in a "
"separate directory from the other chapters."
msgstr ""
"Cada capítulo do Handbook é armazenado em um arquivo chamado *_index.adoc* "
"em um diretório separado dos outros capítulos."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:187
msgid "For example, this is an example of the header of one chapter:"
msgstr "Por exemplo, este é um exemplo do cabeçalho de um capítulo:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:190
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:235
#, no-wrap
msgid "---\n"
msgstr "---\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:195
#, no-wrap
msgid ""
"title: Chapter 8. Configuring the FreeBSD Kernel\n"
"part: Part II. Common Tasks\n"
"prev: books/handbook/multimedia\n"
"next: books/handbook/printing\n"
"---\n"
msgstr ""
"title: Chapter 8. Configuring the FreeBSD Kernel\n"
"part: Part II. Common Tasks\n"
"prev: books/handbook/multimedia\n"
"next: books/handbook/printing\n"
"---\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:198
msgid "[[kernelconfig]]"
msgstr "[[kernelconfig]]"

#. type: Title =
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:198
#, no-wrap
msgid "Configuring the FreeBSD Kernel"
msgstr "Configurando o kernel do FreeBSD"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:200
msgid "..."
msgstr "..."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:203
msgid ""
"When the HTML5 version of the Handbook is produced, this will yield "
"*kernelconfig/index.html*."
msgstr ""
"Quando a versão HTML5 do Handbook é produzida, será gerado o *kernelconfig/"
"index.html*."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:205
msgid ""
"A brief look will show that there are many directories with individual "
"*_index.adoc* files, including *basics/_index.adoc*, *introduction/_index."
"adoc*, and *printing/_index.adoc*."
msgstr ""
"Uma breve olhada mostrará que existem muitos diretórios com arquivos *_index."
"adoc* individuais, incluindo *basics/_index.adoc*, *introduction/_index."
"adoc*, e *printing/_index.xml*."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:211
msgid ""
"Do not name chapters or directories after their ordering within the "
"Handbook.  This ordering can change as the content within the Handbook is "
"reorganized.  Reorganization should be possible without renaming files, "
"unless entire chapters are being promoted or demoted within the hierarchy."
msgstr ""
"Não nomeie capítulos ou diretórios com a ordenação do Handbook. Essa "
"ordenação pode mudar conforme o conteúdo do Handbook é reorganizado. A "
"reorganização deve ser realizada sem renomear arquivos, a menos que "
"capítulos inteiros sejam promovidos ou rebaixados dentro da hierarquia."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:214
#, no-wrap
msgid "The Articles: articles/"
msgstr "Os Artigos: articles/"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:217
msgid "The articles are written in AsciiDoc."
msgstr "Os artigos são escritos em AsciiDoc."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:220
msgid ""
"The articles are organized as an AsciiDoc `article`.  The articles are "
"divided into sections (`=`) and subsections (`==`, `===`) and so on."
msgstr ""
"Os artigos são organizados como um `artigo` do AsciiDoc. Os artigos são "
"divididos em seções (`=`) e subseções (`==`, `===`) e assim por diante."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:225
msgid "There is one *_index.adoc* file per article."
msgstr "Existe um arquivo *_index.adoc* por artigo."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:230
msgid ""
"The *_index.adoc* file contains all the AsciiDoc variables and the content."
msgstr ""
"O arquivo *_index.adoc* contém todas as variáveis AsciiDoc e o conteúdo."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:232
msgid ""
"For example, this is an example of one article, the structure is pretty "
"similar to one book chapter:"
msgstr ""
"Por exemplo, este é um exemplo de um artigo, a estrutura é muito semelhante "
"a um capítulo de livro:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:241
#, no-wrap
msgid ""
"title: Why you should use a BSD style license for your Open Source Project\n"
"authors:\n"
"  - author: Bruce Montague\n"
"    email: brucem@alumni.cse.ucsc.edu\n"
"trademarks: [\"freebsd\", \"intel\", \"general\"]\n"
"---\n"
msgstr ""
"title: Why you should use a BSD style license for your Open Source Project\n"
"authors:\n"
"  - author: Bruce Montague\n"
"    email: brucem@alumni.cse.ucsc.edu\n"
"trademarks: [\"freebsd\", \"intel\", \"general\"]\n"
"---\n"

#. type: Title =
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:243
#, no-wrap
msgid "Why you should use a BSD style license for your Open Source Project"
msgstr "Por que você deve usar uma licença de estilo BSD em seu Projeto Open Source"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:252
msgid ""
":doctype: article :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :sectnums: :"
"sectnumlevels: 6 :source-highlighter: rouge :experimental:"
msgstr ""
":doctype: article :toc: macro :toclevels: 1 :icons: font :sectnums: :"
"sectnumlevels: 6 :source-highlighter: rouge :experimental:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:254
msgid "'''"
msgstr "'''"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:256
msgid "toc::[]"
msgstr "toc::[]"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:258
msgid "[[intro]]"
msgstr "[[intro]]"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/structure/_index.adoc:258
#, no-wrap
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"

#~ msgid ""
#~ "The books are organized as an AsciiDoc `book`.  The books are divided "
#~ "into ``part``s, each of which contains several ``chapter``s.  "
#~ "``chapter``s are further subdivided into sections (`=`) and subsections "
#~ "(`==`, `===`) and so on."
#~ msgstr ""
#~ "Os livros são organizados como um `livro` AsciiDoc. Os livros estão "
#~ "divididos em partes, cada uma das quais contém vários capítulos. Os "
#~ "capítulos são subdivididos em seções (`=`) e subseções (`==`, `===`) e "
#~ "assim por diante."

#, fuzzy, no-wrap
#~| msgid ""
#~| "| Directory\n"
#~| "| Usage\n"
#~| "\n"
#~| "| *documentation*\n"
#~| "| Contains all the articles and books in AsciiDoc format.\n"
#~| "Contains subdirectories to further categorize the information by languages.\n"
#~| "\n"
#~| "| *tools*\n"
#~| "| Contains a set of tools used to translate the documentation and the website using link:https://weblate.org/en/[weblate].\n"
#~| "The weblate instance can be found link:https://translate-dev.freebsd.org[here]\n"
#~| "\n"
#~| "| *shared*\n"
#~| "| Contains files that are not specific to the various translations of the documentation.\n"
#~| "Contains subdirectories to further categorize the information by languages and three files to store the authors, releases and mirrors information.\n"
#~| "This directory is shared between `documentation` and the `website`.\n"
#~| "\n"
#~| "| *website*\n"
#~| "| Contains the link:https://www.FreeBSD.org[FreeBSD website] in AsciiDoc format.\n"
#~| "Contains subdirectories to further categorize the information by languages. \n"
#~ msgid ""
#~ "| Directory\n"
#~ "| Usage\n"
#~ "\n"
#~ "| *documentation*\n"
#~ "| Contains all the articles and books in AsciiDoc format.\n"
#~ "Contains subdirectories to further categorize the information by languages.\n"
#~ "\n"
#~ "| *tools*\n"
#~ "| Contains a set of tools used to translate the documentation and the website using link:https://weblate.org/en/[Weblate].\n"
#~ "The Weblate instance can be found link:https://translate-dev.freebsd.org[here].\n"
#~ "\n"
#~ "| *shared*\n"
#~ "| Contains files that are not specific to the various translations of the documentation.\n"
#~ "Contains subdirectories to further categorize the information by languages and three files to store the authors, releases and mirrors information.\n"
#~ "This directory is shared between `documentation` and the `website`.\n"
#~ "\n"
#~ "| *website*\n"
#~ "| Contains the link:https://www.FreeBSD.org[FreeBSD website] in AsciiDoc format.\n"
#~ "Contains subdirectories to further categorize the information by languages. \n"
#~ msgstr ""
#~ "| Diretório\n"
#~ "| Uso\n"
#~ "\n"
#~ "|*documentation*\n"
#~ "|Contém todos os artigos e livros em formato AsciiDoc.\n"
#~ "Contém subdiretórios para categorizar ainda mais as informações por idiomas.\n"
#~ "\n"
#~ "| *tools*\n"
#~ "| Contém um conjunto de ferramentas usadas para traduzir a documentação e o site usando link:https://weblate.org/en/[weblate].\n"
#~ "A instância Weblate pode ser acessada link:https://translate-dev.freebsd.org[aqui]\n"
#~ "\n"
#~ "|*shared*\n"
#~ "|Contém arquivos que não são específicos para as várias traduções da documentação.\n"
#~ "Contém subdiretórios para categorizar ainda mais as informações por idiomas e três arquivos para armazenar as informações dos autores, lançamentos e espelhos.\n"
#~ "Este diretório é compartilhado entre `documentation` e o `website`.\n"
#~ "\n"
#~ "|*website*\n"
#~ "|Contém o link:https://www.FreeBSD.org[site do FreeBSD] no formato AsciiDoc.\n"
#~ "Contém subdiretórios para categorizar ainda mais as informações por idiomas. \n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "| Directory\n"
#~ "| Usage\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "| *archetypes*\n"
#~ "| Contain templates to create new articles, books and webpages.\n"
#~ "For more information take a look link:https://gohugo.io/content-management/archetypes/[here].\n"
#~ "\n"
#~ "| *config*\n"
#~ "| Contain the Hugo configuration files.\n"
#~ "One main file and one file per language.\n"
#~ "For more information take a look link:https://gohugo.io/getting-started/configuration/[here].\n"
#~ "\n"
#~ "| *content*\n"
#~ "| Contain the books, articles and webpages.\n"
#~ "One directory exists for each available translation of the documentation, for example `en` and `zh-tw`. \n"
#~ "\n"
#~ "| *data*\n"
#~ "| Contain custom data for build the website in link:https://en.wikipedia.org/wiki/TOML[TOML] format.\n"
#~ "This directory is used to store the events, news, press, etc.\n"
#~ "For more information take a look link:https://gohugo.io/templates/data-templates/[here].\n"
#~ "\n"
#~ "| *static*\n"
#~ "| Contain static assets.\n"
#~ "Images, security advisories, the pgpkeys, etc.\n"
#~ "For more information take a look link:https://gohugo.io/content-management/static-files/[here].\n"
#~ "\n"
#~ "| *themes*\n"
#~ "| Contain the templates in the form of `.html` files that specify how the website looks.\n"
#~ "For more information take a look link:https://gohugo.io/templates/[here].\n"
#~ "\n"
#~ "| *tools*\n"
#~ "| Contain tools used to enhance the documentation build.\n"
#~ "For example to generate the Table of Contents of the books, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "| *beastie.png*\n"
#~ "| This image doesn't need an introduction ;)\n"
#~ "\n"
#~ "| *LICENSE*\n"
#~ "| License of the documentation, shared and website. BSD 2-Clause License.\n"
#~ "\n"
#~ "| *Makefile*\n"
#~ "| The *Makefile* defines the build process of the documentation and the website.\n"
#~ msgstr ""
#~ "| Diretório\n"
#~ "| Uso\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "| *archetypes*\n"
#~ "|Contém templates para criar novos artigos, livros e páginas web.\n"
#~ "Para mais informações, veja link:https://gohugo.io/content-management/archetypes/[aqui].\n"
#~ "\n"
#~ "| *config*\n"
#~ "|Contém os arquivos de configuração do Hugo.\n"
#~ "Um arquivo principal e um arquivo por idioma.\n"
#~ "Para mais informações, veja link:https://gohugo.io/getting-started/configuration[aqui].\n"
#~ "\n"
#~ "| *content*\n"
#~ "|Contém os livros, artigos e páginas web.\n"
#~ "Existe um diretório para cada tradução disponível da documentação, por exemplo `en` e `zh-tw`.\n"
#~ "\n"
#~ "| *data*\n"
#~ "| Contem dados personalizados para compilar o site no formato link:https://en.wikipedia.org/wiki/TOML[TOML].\n"
#~ "Este diretório é usado para armazenar os eventos, notícias, imprensa, etc.\n"
#~ "Para mais informações, veja link:https://gohugo.io/templates/data-templates/[aqui].\n"
#~ "\n"
#~ "| *static*\n"
#~ "| Contem ativos estáticos.\n"
#~ "Imagens, avisos de segurança, pgpkeys, etc.\n"
#~ "Para mais informações, veja link:https://gohugo.io/content-management/static-files/[aqui].\n"
#~ "\n"
#~ "| *themes*\n"
#~ "| Contém os modelos na forma de arquivos `.html` que especificam a aparência do site.\n"
#~ "Para mais informações, veja link:https://gohugo.io/templates/[aqui].\n"
#~ "\n"
#~ "| *tools*\n"
#~ "| Contém ferramentas usadas para aprimorar a construção da documentação.\n"
#~ "Por exemplo, para gerar o índice dos livros, etc.\n"
#~ "\n"
#~ "| *beastie.png*\n"
#~ "| Esta imagem não precisa de introdução ;)\n"
#~ "\n"
#~ "| *LICENSE*\n"
#~ "| Licença da documentação e site. Licença BSD de 2 cláusulas.\n"
#~ "\n"
#~ "| *Makefile*\n"
#~ "| O *Makefile* que executa o processo de compilação da documentação e do website.\n"

#~ msgid ""
#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/"
#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists."
#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"
#~ msgstr ""
#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/"
#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists."
#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"

#, no-wrap
#~ msgid "toc*.adoc"
#~ msgstr "toc*.adoc"

#~ msgid ""
#~ "The [.filename]#toc*.adoc# files stores the Table of Contents, Table of "
#~ "Figures, Table of Examples, Table of Tables and different Table of "
#~ "Contents for each part.  All of these files are generated by the Python "
#~ "`tools`.  *Please don't edit them.*"
#~ msgstr ""
#~ "Os arquivos [.filename]#toc*.adoc# armazenam o Índice, Índice de figuras, "
#~ "Índice de Exemplos, Índice de Tabelas e diferentes Índices para cada "
#~ "parte. Todos esses arquivos são gerados por `scripts` Python. *Por favor, "
#~ "não os edite.*"

#, no-wrap
#~ msgid "chapters-order.adoc"
#~ msgstr "chapters-order.adoc"

#~ msgid ""
#~ "The [.filename]#chapters-order.adoc# file stores the order of the book "
#~ "chapters."
#~ msgstr ""
#~ "O arquivo [.filename]#chapters-order.adoc# armazena a ordem dos capítulos "
#~ "do livro."

#~ msgid ""
#~ "Please be careful with this file.  It is used by the Python `tools` to "
#~ "generate the Table of Contents of the books.  In case of editing this "
#~ "file, first contact the mailto:doceng@freebsd.org[Documentation "
#~ "Engineering] team."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, tome cuidado com este arquivo. Ele é usado pelos scripts "
#~ "Python para gerar o Índice dos livros. Em caso de edição deste arquivo, "
#~ "primeiro entre em contato com mailto:doceng@freebsd.org[a equipe de "
#~ "Engenharia de Documentação]."

#~ msgid ""
#~ "<.> The character at the end of the line should not be used in a "
#~ "production document.  This character is here to skip this title in the "
#~ "autogenerated [.filename]#toc-*.adoc# files."
#~ msgstr ""
#~ "<.> O caractere no final da linha não deve ser usado em um documento de "
#~ "produção. Este caractere está aqui para ignorar este título nos arquivos "
#~ "[.filename]#toc-*.adoc# gerados automaticamente."

#~ msgid "[[intro]] \\== Introduction <1>"
#~ msgstr "[[intro]] \\== Introduction <1>"

#~ msgid ""
#~ "The character at the end of the line should not be used in a production "
#~ "document.  This character is here to skip this title in the autogenerated "
#~ "[.filename]#toc-*.adoc# files."
#~ msgstr ""
#~ "O caractere no final da linha não deve ser usado em um documento de "
#~ "produção. Este caractere está aqui para ignorar este título nos arquivos "
#~ "[.filename]#toc-*.adoc# gerados automaticamente."