aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.po
blob: 8bcab0d1880126f8598866757f466bb6f8cee9ee (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-10 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlescommitters-guide_index/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"

#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Introductory information for FreeBSD committers"
msgstr "Вводная информация для коммиттеров FreeBSD"

#. type: Title =
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:12
#, no-wrap
msgid "Committer's Guide"
msgstr "Руководство коммиттера"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:45
msgid "Abstract"
msgstr "Аннотация"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:48
msgid ""
"This document provides information for the FreeBSD committer community.  All "
"new committers should read this document before they start, and existing "
"committers are strongly encouraged to review it from time to time."
msgstr ""
"В этом документе представлена информация для сообщества коммиттеров FreeBSD. "
"Все новые коммиттеры должны прочитать этот документ перед началом работы, а "
"существующим коммиттерам настоятельно рекомендуется периодически его "
"пересматривать."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:53
msgid ""
"Almost all FreeBSD developers have commit rights to one or more "
"repositories.  However, a few developers do not, and some of the information "
"here applies to them as well.  (For instance, some people only have rights "
"to work with the Problem Report database.)  Please see crossref:committers-"
"guide[non-committers, Issues Specific to Developers Who Are Not Committers] "
"for more information."
msgstr ""
"Почти все разработчики FreeBSD имеют права на коммит в один или несколько "
"репозиториев. Однако некоторые разработчики не имеют таких прав, и часть "
"информации здесь применима и к ним. (Например, некоторые люди имеют права "
"только для работы с базой данных отчетов о проблемах.) Дополнительную "
"информацию можно найти в crossref:committers-guide[non-committers, Вопросы, "
"специфичные для разработчиков без прав на коммит]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:55
msgid ""
"This document may also be of interest to members of the FreeBSD community "
"who want to learn more about how the project works."
msgstr ""
"Этот документ также может быть интересен участникам сообщества FreeBSD, "
"которые хотят узнать больше о том, как работает проект."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:57
msgid "'''"
msgstr "'''"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:61
#, no-wrap
msgid "Administrative Details"
msgstr "Административные детали"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:68
#, no-wrap
msgid "_Login Methods_"
msgstr "_Способ логина_"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:70
#, no-wrap
msgid "man:ssh[1], protocol 2 only"
msgstr "man:ssh[1], только протокол версии 2"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:71
#, no-wrap
msgid "_Main Shell Host_"
msgstr "_Главный хост для входа в оболочку_"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:73
#, no-wrap
msgid "`freefall.FreeBSD.org`"
msgstr "`freefall.FreeBSD.org`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:74
#, no-wrap
msgid "_Reference Machines_"
msgstr "_Референсные машины_"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:76
#, no-wrap
msgid "`ref*.FreeBSD.org`, `universe*.freeBSD.org` (see also link:https://www.FreeBSD.org/internal/machines/[FreeBSD Project Hosts])"
msgstr "`ref*.FreeBSD.org`, `universe*.freeBSD.org` (см. также ссылку link:https://www.FreeBSD.org/internal/machines/[Хосты проекта FreeBSD])"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:77
#, no-wrap
msgid "_SMTP Host_"
msgstr "_Узел SMTP_"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:79
#, no-wrap
msgid "`smtp.FreeBSD.org:587` (see also crossref:committers-guide[smtp-setup, SMTP Access Setup])."
msgstr "`smtp.FreeBSD.org:587` (см. также crossref:committers-guide[smtp-setup, Настройка доступа SMTP])."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:80
#, no-wrap
msgid "`_src/_` Git Repository"
msgstr "`_src/_` Git-репозиторий"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:82
#, no-wrap
msgid "`ssh://git@gitrepo.FreeBSD.org/src.git`"
msgstr "`ssh://git@gitrepo.FreeBSD.org/src.git`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:83
#, no-wrap
msgid "`_doc/_` Git Repository"
msgstr "`_doc/_` Git-репозиторий"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:85
#, no-wrap
msgid "`ssh://git@gitrepo.FreeBSD.org/doc.git`"
msgstr "`ssh://git@gitrepo.FreeBSD.org/doc.git`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:86
#, no-wrap
msgid "`_ports/_` Git Repository"
msgstr "`_ports/_` Git-репозиторий"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:88
#, no-wrap
msgid "`ssh://git@gitrepo.FreeBSD.org/ports.git`"
msgstr "`ssh://git@gitrepo.FreeBSD.org/ports.git`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:89
#, no-wrap
msgid "_Internal Mailing Lists_"
msgstr "_Внутренние списки рассылки_"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:91
#, no-wrap
msgid "developers (technically called all-developers), doc-developers, doc-committers, ports-developers, ports-committers, src-developers, src-committers. (Each project repository has its own -developers and -committers mailing lists. Archives for these lists can be found in the files [.filename]#/local/mail/repository-name-developers-archive# and [.filename]#/local/mail/repository-name-committers-archive# on `freefall.FreeBSD.org`.)"
msgstr "developers (технически называемый all-developers), doc-developers, doc-committers, ports-developers, ports-committers, src-developers, src-committers. (Каждый репозиторий проекта имеет свои собственные списки рассылки -developers и -committers. Архивы этих списков можно найти в файлах [.filename]#/local/mail/repository-name-developers-archive# и [.filename]#/local/mail/repository-name-committers-archive# на `freefall.FreeBSD.org`.)"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:92
#, no-wrap
msgid "_Core Team monthly reports_"
msgstr "_Ежемесячные отчеты основной команды (Core Team)_"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:94
#, no-wrap
msgid "[.filename]#/home/core/public/reports# on the `FreeBSD.org` cluster."
msgstr "[.filename]#/home/core/public/reports# на кластере `FreeBSD.org`."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:95
#, no-wrap
msgid "_Ports Management Team monthly reports_"
msgstr "_Ежемесячные отчеты команды управления портами_"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:97
#, no-wrap
msgid "[.filename]#/home/portmgr/public/monthly-reports# on the `FreeBSD.org` cluster."
msgstr "[.filename]#/home/portmgr/public/monthly-reports# в кластере `FreeBSD.org`."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:98
#, no-wrap
msgid "_Noteworthy `src/` Git Branches:_"
msgstr "_Важные ветки Git в `src/`:_"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:99
#, no-wrap
msgid "`stable/n` (`n`-STABLE), `main` (-CURRENT)"
msgstr "`stable/n` (`n`-STABLE), `main` (-CURRENT)"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:103
#, no-wrap
msgid ""
"man:ssh[1] is required to connect to the project hosts. For more information,\n"
"\tsee crossref:committers-guide[ssh.guide, SSH Quick-Start Guide].\n"
msgstr ""
"Для подключения к хостам проекта требуется man:ssh[1]. Дополнительную информацию\n"
"можно найти в crossref:committers-guide[ssh.guide, Руководстве по быстрому началу работы с SSH].\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:105
msgid "Useful links:"
msgstr "Полезные ссылки:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:107
msgid "link:https://www.FreeBSD.org/internal/[FreeBSD Project Internal Pages]"
msgstr ""
"link:https://www.FreeBSD.org/internal/[Внутренние страницы проекта FreeBSD]"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:108
msgid "link:https://www.FreeBSD.org/internal/machines/[FreeBSD Project Hosts]"
msgstr "link:https://www.FreeBSD.org/internal/machines/[Узлы проекта FreeBSD]"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:109
msgid ""
"link:https://www.FreeBSD.org/administration/[FreeBSD Project Administrative "
"Groups]"
msgstr ""
"link:https://www.FreeBSD.org/administration/[Административные группы проекта "
"FreeBSD]"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:111
#, no-wrap
msgid "OpenPGP Keys for FreeBSD"
msgstr "Ключи OpenPGP для FreeBSD"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:116
msgid ""
"Cryptographic keys conforming to the OpenPGP (__Pretty Good Privacy__) "
"standard are used by the FreeBSD project to authenticate committers.  "
"Messages carrying important information like public SSH keys can be signed "
"with the OpenPGP key to prove that they are really from the committer.  See "
"https://nostarch.com/releases/pgp_release.pdf[PGP & GPG: Email for the "
"Practical Paranoid by Michael Lucas] and https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Pretty_Good_Privacy[] for more information."
msgstr ""
"Криптографические ключи, соответствующие стандарту OpenPGP (__Pretty Good "
"Privacy__), используются проектом FreeBSD для аутентификации коммиттеров. "
"Сообщения, содержащие важную информацию, такие как публичные SSH-ключи, "
"могут быть подписаны с помощью OpenPGP-ключа, чтобы доказать, что они "
"действительно отправлены коммиттером. Дополнительную информацию можно найти "
"в https://nostarch.com/releases/pgp_release.pdf[PGP & GPG: Email for the "
"Practical Paranoid от Michael Lucas] и https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Pretty_Good_Privacy[]."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:118
#, no-wrap
msgid "Creating a Key"
msgstr "Создание ключа"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:122
msgid ""
"Existing keys can be used, but should be checked with [."
"filename]#documentation/tools/checkkey.sh# first.  In this case, make sure "
"the key has a FreeBSD user ID."
msgstr ""
"Существующие ключи можно использовать, но сначала их следует проверить с "
"помощью [.filename]#documentation/tools/checkkey.sh#. В этом случае "
"убедитесь, что у ключа есть FreeBSD user ID."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:124
msgid ""
"For those who do not yet have an OpenPGP key, or need a new key to meet "
"FreeBSD security requirements, here we show how to generate one."
msgstr ""
"Для тех, у кого ещё нет ключа OpenPGP или требуется новый ключ, "
"соответствующий требованиям безопасности FreeBSD, здесь показано, как его "
"сгенерировать."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:129
msgid ""
"Install [.filename]#security/gnupg#. Enter these lines in [.filename]#~/."
"gnupg/gpg.conf# to set minimum acceptable defaults for signing and new key "
"preferences (see the link:https://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/"
"GPG-Options.html[GnuPG options documentation] for more details):"
msgstr ""
"Установите [.filename]#security/gnupg#. Добавьте следующие строки в [."
"filename]#~/.gnupg/gpg.conf#, чтобы задать минимально приемлемые настройки "
"для подписи и предпочтений новых ключей (подробнее см. в link:https://www."
"gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/GPG-Options.html[документации по "
"опциям GnuPG]):"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:136
#, no-wrap
msgid ""
"# Sorted list of preferred algorithms for signing (strongest to weakest).\n"
"personal-digest-preferences SHA512 SHA384 SHA256 SHA224\n"
"# Default preferences for new keys\n"
"default-preference-list SHA512 SHA384 SHA256 SHA224 AES256 CAMELLIA256 AES192 CAMELLIA192 AES CAMELLIA128 CAST5 BZIP2 ZLIB ZIP Uncompressed\n"
msgstr ""
"# Sorted list of preferred algorithms for signing (strongest to weakest).\n"
"personal-digest-preferences SHA512 SHA384 SHA256 SHA224\n"
"# Default preferences for new keys\n"
"default-preference-list SHA512 SHA384 SHA256 SHA224 AES256 CAMELLIA256 AES192 CAMELLIA192 AES CAMELLIA128 CAST5 BZIP2 ZLIB ZIP Uncompressed\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:138
msgid "Generate a key:"
msgstr "Сгенерировать ключ:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:145
#, no-wrap
msgid ""
"% gpg --full-gen-key\n"
"gpg (GnuPG) 2.1.8; Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"% gpg --full-gen-key\n"
"gpg (GnuPG) 2.1.8; Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:166
#, no-wrap
msgid ""
"Warning: using insecure memory!\n"
"Please select what kind of key you want:\n"
"   (1) RSA and RSA (default)\n"
"   (2) DSA and Elgamal\n"
"   (3) DSA (sign only)\n"
"   (4) RSA (sign only)\n"
"Your selection? 1\n"
"RSA keys may be between 1024 and 4096 bits long.\n"
"What keysize do you want? (2048) 2048 <.>\n"
"Requested keysize is 2048 bits\n"
"Please specify how long the key should be valid.\n"
"\t 0 = key does not expire\n"
"      <n>  = key expires in n days\n"
"      <n>w = key expires in n weeks\n"
"      <n>m = key expires in n months\n"
"      <n>y = key expires in n years\n"
"Key is valid for? (0) 3y <.>\n"
"Key expires at Wed Nov  4 17:20:20 2015 MST\n"
"Is this correct? (y/N) y\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
msgstr ""
"Warning: using insecure memory!\n"
"Please select what kind of key you want:\n"
"   (1) RSA and RSA (default)\n"
"   (2) DSA and Elgamal\n"
"   (3) DSA (sign only)\n"
"   (4) RSA (sign only)\n"
"Your selection? 1\n"
"RSA keys may be between 1024 and 4096 bits long.\n"
"What keysize do you want? (2048) 2048 <.>\n"
"Requested keysize is 2048 bits\n"
"Please specify how long the key should be valid.\n"
"\t 0 = key does not expire\n"
"      <n>  = key expires in n days\n"
"      <n>w = key expires in n weeks\n"
"      <n>m = key expires in n months\n"
"      <n>y = key expires in n years\n"
"Key is valid for? (0) 3y <.>\n"
"Key expires at Wed Nov  4 17:20:20 2015 MST\n"
"Is this correct? (y/N) y\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:172
#, no-wrap
msgid ""
"Real name: Chucky Daemon <.>\n"
"Email address: notreal@example.com\n"
"Comment:\n"
"You selected this USER-ID:\n"
"\"Chucky Daemon <notreal@example.com>\"\n"
msgstr ""
"Real name: Chucky Daemon <.>\n"
"Email address: notreal@example.com\n"
"Comment:\n"
"You selected this USER-ID:\n"
"\"Chucky Daemon <notreal@example.com>\"\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:175
#, no-wrap
msgid ""
"Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? o\n"
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
msgstr ""
"Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? o\n"
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:178
msgid ""
"2048-bit keys with a three-year expiration provide adequate protection at "
"present (2022-10)."
msgstr ""
"2048-битные ключи с трехлетним сроком действия обеспечивают достаточную "
"защиту на данный момент (2022-10)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:180
msgid ""
"A three year key lifespan is short enough to obsolete keys weakened by "
"advancing computer power, but long enough to reduce key management problems."
msgstr ""
"Срок действия ключа в три года достаточно мал, чтобы устаревшие ключи, "
"ослабленные растущей мощностью компьютеров, перестали использоваться, но "
"достаточно велик, чтобы уменьшить проблемы управления ключами."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:182
msgid ""
"Use your real name here, preferably matching that shown on government-issued "
"ID to make it easier for others to verify your identity. Text that may help "
"others identify you can be entered in the `Comment` section."
msgstr ""
"Используйте здесь своё настоящее имя, предпочтительно совпадающее с "
"указанным в удостоверении личности, выданном государством, чтобы другим было "
"проще подтвердить вашу личность. Текст, который может помочь другим "
"идентифицировать вас, можно ввести в раздел `Комментарий`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:186
msgid ""
"After the email address is entered, a passphrase is requested.  Methods of "
"creating a secure passphrase are contentious.  Rather than suggest a single "
"way, here are some links to sites that describe various methods: https://"
"world.std.com/~reinhold/diceware.html[], https://www.iusmentis.com/security/"
"passphrasefaq/[], https://xkcd.com/936/[], https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Passphrase[]."
msgstr ""
"После ввода адреса электронной почты запрашивается парольная фраза. Методы "
"создания безопасной парольной фразы вызывают споры. Вместо того чтобы "
"предлагать один способ, вот несколько ссылок на сайты, описывающие различные "
"методы: https://world.std.com/~reinhold/diceware.html[], https://www."
"iusmentis.com/security/passphrasefaq/[], https://xkcd.com/936/[], https://en."
"wikipedia.org/wiki/Passphrase[]."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:190
msgid ""
"Protect the private key and passphrase.  If either the private key or "
"passphrase may have been compromised or disclosed, immediately notify mailto:"
"accounts@FreeBSD.org[accounts@FreeBSD.org] and revoke the key."
msgstr ""
"Защитите закрытый ключ и парольную фразу. Если закрытый ключ или парольная "
"фраза могли быть скомпрометированы или раскрыты, немедленно уведомите mailto:"
"accounts@FreeBSD.org[accounts@FreeBSD.org] и отзовите ключ."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:192
msgid ""
"Committing the new key is shown in crossref:committers-guide[commit-steps, "
"Steps for New Committers]."
msgstr ""
"Фиксация нового ключа показана в crossref:committers-guide[commit-steps, "
"Шаги для новых коммиттеров]."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:194
#, no-wrap
msgid "Kerberos and LDAP web Password for FreeBSD Cluster"
msgstr "Kerberos и LDAP веб-пароль для кластера FreeBSD"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:199
msgid ""
"The FreeBSD cluster requires a Kerberos password to access certain "
"services.  The Kerberos password also serves as the LDAP web password, since "
"LDAP is proxying to Kerberos in the cluster.  Some of the services which "
"require this include:"
msgstr ""
"Кластер FreeBSD требует пароль Kerberos для доступа к определенным сервисам. "
"Пароль Kerberos также служит веб-паролем LDAP, поскольку LDAP проксирует "
"запросы к Kerberos в кластере. Некоторые из сервисов, требующих его, "
"включают:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:201
msgid "https://bugs.freebsd.org/bugzilla[Bugzilla]"
msgstr "https://bugs.freebsd.org/bugzilla[Bugzilla]"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:203
msgid ""
"To create a new Kerberos account in the FreeBSD cluster, or to reset a "
"Kerberos password for an existing account using a random password generator:"
msgstr ""
"Для создания новой учетной записи Kerberos в кластере FreeBSD или сброса "
"пароля Kerberos для существующей учетной записи с использованием генератора "
"случайных паролей:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:207
#, no-wrap
msgid "% ssh kpasswd.freebsd.org\n"
msgstr "% ssh kpasswd.freebsd.org\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:212
msgid "This must be done from a machine outside of the FreeBSD.org cluster."
msgstr ""
"Это должно быть выполнено с компьютера за пределами кластера FreeBSD.org."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:215
msgid ""
"A Kerberos password can also be set manually by logging into `freefall."
"FreeBSD.org` and running:"
msgstr ""
"Пароль Kerberos также можно установить вручную, войдя в `freefall.FreeBSD."
"org` и выполнив:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:219
#, no-wrap
msgid "% kpasswd\n"
msgstr "% kpasswd\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:225
msgid ""
"Unless the Kerberos-authenticated services of the FreeBSD.org cluster have "
"been used previously, `Client unknown` will be shown.  This error means that "
"the `ssh kpasswd.freebsd.org` method shown above must be used first to "
"initialize the Kerberos account."
msgstr ""
"Если ранее не использовались аутентифицированные через Kerberos службы "
"кластера FreeBSD.org, будет отображено сообщение `Client unknown`. Эта "
"ошибка означает, что сначала необходимо использовать метод `ssh kpasswd."
"freebsd.org`, показанный выше, для инициализации учётной записи Kerberos."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:228
#, no-wrap
msgid "Commit Bit Types"
msgstr "Типы битов коммита (прав на коммит)"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:234
msgid ""
"The FreeBSD repository has a number of components which, when combined, "
"support the basic operating system source, documentation, third party "
"application ports infrastructure, and various maintained utilities.  When "
"FreeBSD commit bits are allocated, the areas of the tree where the bit may "
"be used are specified.  Generally, the areas associated with a bit reflect "
"who authorized the allocation of the commit bit.  Additional areas of "
"authority may be added at a later date: when this occurs, the committer "
"should follow normal commit bit allocation procedures for that area of the "
"tree, seeking approval from the appropriate entity and possibly getting a "
"mentor for that area for some period of time."
msgstr ""
"Репозиторий FreeBSD содержит ряд компонентов, которые в совокупности "
"поддерживают исходный код базовой операционной системы, документацию, "
"инфраструктуру портов сторонних приложений и различные поддерживаемые "
"утилиты. При выделении прав на коммит (commit bits) в FreeBSD указываются "
"области дерева, где эти права могут быть использованы. Как правило, области, "
"связанные с правами, отражают, кто авторизовал их выделение. Дополнительные "
"области полномочий могут быть добавлены позже: в этом случае коммиттер "
"должен следовать стандартной процедуре выделения прав на коммит для "
"соответствующей области дерева, получив одобрение от соответствующей "
"инстанции и, возможно, наставника для этой области на некоторый период "
"времени."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:240
#, no-wrap
msgid "__Committer Type__"
msgstr "__Тип коммиттера__"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:241
#, no-wrap
msgid "__Responsible__"
msgstr "__Ответственный__"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:243
#, no-wrap
msgid "__Tree Components__"
msgstr "__Компоненты дерева исходного кода__"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:244
#, no-wrap
msgid "src"
msgstr "src"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:245
#, no-wrap
msgid "srcmgr@"
msgstr "srcmgr@"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:247
#, no-wrap
msgid "src/"
msgstr "src/"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:248
#, no-wrap
msgid "doc"
msgstr "doc"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:249
#, no-wrap
msgid "doceng@"
msgstr "doceng@"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:251
#, no-wrap
msgid "doc/, ports/, src/ documentation"
msgstr "документация doc/, ports/, src/"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:252
#, no-wrap
msgid "ports"
msgstr "ports"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:253
#, no-wrap
msgid "portmgr@"
msgstr "portmgr@"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:254
#, no-wrap
msgid "ports/"
msgstr "ports/"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:259
msgid ""
"Commit bits allocated prior to the development of the notion of areas of "
"authority may be appropriate for use in many parts of the tree.  However, "
"common sense dictates that a committer who has not previously worked in an "
"area of the tree seek review prior to committing, seek approval from the "
"appropriate responsible party, and/or work with a mentor.  Since the rules "
"regarding code maintenance differ by area of the tree, this is as much for "
"the benefit of the committer working in an area of less familiarity as it is "
"for others working on the tree."
msgstr ""
"Биты коммитов, выделенные до разработки концепции областей ответственности, "
"могут быть подходящими для использования во многих частях дерева. Однако "
"здравый смысл подсказывает, что коммиттер, ранее не работавший в "
"определённой области дерева, должен перед коммитом получить рецензирование "
"(review), согласование от соответствующего ответственного лица и/или "
"работать с наставником. Поскольку правила поддержки кода различаются в "
"зависимости от области дерева, это важно как для самого коммиттера, "
"работающего в менее знакомой области, так и для других участников, "
"работающих с деревом."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:261
msgid ""
"Committers are encouraged to seek review for their work as part of the "
"normal development process, regardless of the area of the tree where the "
"work is occurring."
msgstr ""
"Коммиттерам рекомендуется запрашивать рецензирование своей работы в рамках "
"обычного процесса разработки, независимо от области дерева, в которой "
"происходит работа."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:262
#, no-wrap
msgid "Policy for Committer Activity in Other Trees"
msgstr "Политика активности коммиттеров в других деревьях"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:265
msgid ""
"All committers may modify [.filename]#src/share/misc/committers-*.dot#, [."
"filename]#src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd#, and [."
"filename]#ports/astro/xearth/files#."
msgstr ""
"Все коммиттеры могут изменять файлы [.filename]#src/share/misc/committers-*."
"dot#, [.filename]#src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd# и [."
"filename]#ports/astro/xearth/files#."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:266
msgid ""
"doc committers may commit documentation changes to [.filename]#src# files, "
"such as manual pages, READMEs, fortune databases, calendar files, and "
"comment fixes without approval from a src committer, subject to the normal "
"care and tending of commits."
msgstr ""
"Документационные коммиттеры могут вносить изменения в документацию в файлы [."
"filename]#src#, такие как руководства, README, базы данных fortune, "
"календарные файлы и исправления комментариев, без одобрения коммиттера src, "
"при условии соблюдения обычных правил и внимания к коммитам."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:268
msgid ""
"Any committer may make changes to any other tree with an \"Approved by\" "
"from a non-mentored committer with the appropriate bit.  Mentored committers "
"can provide a \"Reviewed by\" but not an \"Approved by\"."
msgstr ""
"Любой коммиттер может вносить изменения в любое другое дерево с пометкой "
"\"Approved by\" от некурируемого коммиттера с соответствующими правами. "
"Курируемые коммиттеры (имеющие наставника) могут предоставлять пометку "
"\"Reviewed by\", но не \"Approved by\"."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:269
msgid ""
"Committers can acquire an additional bit by the usual process of finding a "
"mentor who will propose them to srcmgr, doceng, or portmgr, as appropriate. "
"When approved, they will be added to 'access' and the normal mentoring "
"period will ensue, which will involve a continuing of \"Approved by\" for "
"some period."
msgstr ""
"Коммиттеры могут получить дополнительный бит по обычному процессу: найти "
"наставника, который предложит их srcmgr, doceng или portmgr, в зависимости "
"от ситуации. После одобрения их добавят в 'access', и начнётся стандартный "
"период наставничества, который будет включать продолжение отметки \"Approved "
"by\" в течение некоторого времени."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:271
#, no-wrap
msgid "Documentation Implicit (Blanket) Approval"
msgstr "Неявное (по умолчанию) одобрение для документации"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:275
msgid ""
"Some types of fixes have \"blanket approval\" from the {doceng}, allowing "
"any committer to fix those categories of problems on any part of the doc "
"tree.  These fixes do not need approval or review from a doc committer if "
"the author doesn't have a doc commit bit."
msgstr ""
"Некоторые типы исправлений имеют \"одобрение по умолчанию\" от {doceng}, что "
"позволяет любому коммиттеру исправлять эти категории проблем в любой части "
"дерева документации. Эти исправления не требуют одобрения или проверки от "
"коммиттера документации, если у автора нет прав на коммит в документацию."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:277
msgid "Blanket approval applies to these types of fixes:"
msgstr "Общее одобрение применяется к следующим типам исправлений:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:279
msgid "Typos"
msgstr "Опечатки"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:280
msgid "Trivial fixes"
msgstr "Тривиальные исправления"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:282
msgid ""
"Punctuation, URLs, dates, paths and file names with outdated or incorrect "
"information, and other common mistakes that may confound the readers."
msgstr ""
"Пунктуация, URL-адреса, даты, пути и имена файлов с устаревшей или "
"некорректной информацией, а также другие распространённые ошибки, которые "
"могут ввести читателей в заблуждение."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:285
msgid ""
"Over the years, some implicit approvals were granted in the doc tree.  This "
"list shows the most common cases:"
msgstr ""
"За годы в дереве документации были неявно одобрены некоторые случаи. Этот "
"список показывает наиболее распространённые из них:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:287
msgid ""
"Changes in [.filename]#documentation/content/en/books/porters-handbook/"
"versions/_index.adoc#"
msgstr ""
"Изменения в [.filename]#documentation/content/ru/books/porters-handbook/"
"versions/_index.adoc#"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:289
msgid ""
"extref:{porters-handbook}versions/[__FreeBSD_version Values (Porter's "
"Handbook)], mainly used for src committers."
msgstr ""
"extref:{porters-handbook}versions[Значения __FreeBSD_version (Руководство по "
"созданию портов)], в основном используется коммиттерами src."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:290
msgid "Changes in [.filename]#doc/shared/contrib-additional.adoc#"
msgstr "Изменения в [.filename]#doc/shared/contrib-additional.adoc#"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:292
msgid ""
"extref:{contributors}[Additional FreeBSD Contributors, contrib-additional] "
"maintenance."
msgstr ""
"Сопровождение раздела extref:{contributors}[Дополнительные участники "
"FreeBSD, contrib-additional]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:293
msgid "All link:#commit-steps[Steps for New Committers], doc related"
msgstr ""
"Все link:#commit-steps[Шаги для новых коммиттеров], связанные с документацией"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:294
msgid "Security advisories; Errata Notices; Releases;"
msgstr "Рекомендации по безопасности; Уведомления об ошибках; Релизы;"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:296
msgid "Used by {security-officer} and {re}."
msgstr "{security-officer} и {re} используют эти разделы."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:297
msgid "Changes in [.filename]#website/content/en/donations/donors.adoc#"
msgstr "Изменения в [.filename]#website/content/ru/donations/donors.adoc#"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:299
msgid "Used by {donations}."
msgstr "{donations} использует этот документ."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:301
msgid ""
"Before any commit, a build test is necessary; see the 'Overview' and 'The "
"FreeBSD Documentation Build Process' sections of the extref:{fdp-primer}"
"[FreeBSD Documentation Project Primer for New Contributors] for more details."
msgstr ""
"Перед любым коммитом необходимо выполнить тестовую сборку; подробности см. в "
"разделах «Обзор» и «Процесс сборки документации FreeBSD» extref:{fdp-primer}"
"[Руководства для новых участников проекта документации FreeBSD]."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:303
#, no-wrap
msgid "Git Primer"
msgstr "Руководство по Git"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:306
#, no-wrap
msgid "Git basics"
msgstr "Основы Git"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:313
msgid ""
"When one searches for \"Git Primer\" a number of good ones come up.  Daniel "
"Miessler's link:https://danielmiessler.com/study/git/[A git primer] and "
"Willie Willus' link:https://gist.github.com/"
"williewillus/068e9a8543de3a7ef80adb2938657b6b[Git - Quick Primer] are both "
"good overviews.  The Git book is also complete, but much longer https://git-"
"scm.com/book/en/v2.  There is also this website https://dangitgit.com/ for "
"common traps and pitfalls of Git, in case you need guidance to fix things "
"up.  Finally, an introduction link:https://eagain.net/articles/git-for-"
"computer-scientists/[targeted at computer scientists] has proven helpful to "
"some at explaining the Git world view."
msgstr ""
"При поиске по ключевым словам \"Git Primer\" можно найти множество хороших "
"материалов. Страницы Дэниела Милера link:https://danielmiessler.com/study/"
"git/[Введение в Git] и Вилли Виллуса link:https://gist.github.com/"
"williewillus/068e9a8543de3a7ef80adb2938657b6b[Git - Краткое введение] "
"являются хорошими обзорами. Книга по Git также полная, но гораздо длиннее: "
"https://git-scm.com/book/en/v2. Также обратите внимание на сайт https://"
"dangitgit.com/, посвящённый распространённым ловушкам и подводным камням "
"Git, на случай, если вам нужно исправить ошибки. Наконец, введение, link:"
"https://eagain.net/articles/git-for-computer-scientists/[ориентированное на "
"компьютерных учёных], оказалось полезным для некоторых в объяснении "
"мировоззрения Git."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:315
msgid ""
"This document will assume that you've read through it and will try not to "
"belabor the basics (though it will cover them briefly)."
msgstr ""
"Этот документ предполагает, что вы уже читали про это, и постарается не "
"повторять основы (хотя кратко их рассмотрит)."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:317
#, no-wrap
msgid "Git Mini Primer"
msgstr "Мини-руководство по Git"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:320
msgid ""
"This primer is less ambitiously scoped than the old Subversion Primer, but "
"should cover the basics."
msgstr ""
"Это руководство имеет менее амбициозные цели, чем старое руководство по "
"Subversion, но должно охватить основы."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:321
#, no-wrap
msgid "Scope"
msgstr "Область применения"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:327
msgid ""
"If you want to download FreeBSD, compile it from sources, and generally keep "
"up to date that way, this primer is for you.  It covers getting the sources, "
"updating the sources, bisecting and touches briefly on how to cope with a "
"few local changes.  It covers the basics, and tries to give good pointers to "
"more in-depth treatment for when the reader finds the basics insufficient.  "
"Other sections of this guide cover more advanced topics related to "
"contributing to the project."
msgstr ""
"Если вы хотите загрузить FreeBSD, собрать его из исходных кодов и в целом "
"поддерживать актуальность таким способом, это руководство для вас. Оно "
"охватывает получение исходных кодов, их обновление, бинарный поиск (bisect) "
"и кратко затрагивает способы работы с локальными изменениями. В нём изложены "
"основы, а также даны полезные ссылки на более глубокие материалы для "
"случаев, когда читателю будет недостаточно базовой информации. Другие "
"разделы этого руководства посвящены более сложным темам, связанным с "
"участием в проекте."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:331
msgid ""
"The goal of this section is to highlight those bits of Git needed to track "
"sources.  They assume a basic understanding of Git.  There are many primers "
"for Git on the web, but the https://git-scm.com/book/en/v2[Git Book] "
"provides one of the better treatments."
msgstr ""
"Цель этого раздела — выделить те аспекты Git, которые необходимы для "
"отслеживания исходных кодов. Предполагается базовое понимание Git. В "
"интернете есть множество вводных руководств по Git, но https://git-scm.com/"
"book/en/v2[Книга по Git] предлагает одно из лучших изложений."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:333
#, no-wrap
msgid "Getting Started For Developers"
msgstr "Начало работы для разработчиков"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:336
msgid ""
"This section describes the read-write access for committers to push the "
"commits from developers or contributors."
msgstr ""
"Этот раздел описывает доступ на чтение и запись для коммиттеров, чтобы "
"отправлять коммиты от разработчиков или контрибьюторов."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:338
#, no-wrap
msgid "Daily use"
msgstr "Повседневное использование"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:343
msgid ""
"In the examples below, replace `${repo}` with the name of the desired "
"FreeBSD repository: `doc`, `ports`, or `src`."
msgstr ""
"В приведенных ниже примерах замените `${repo}` на имя нужного репозитория "
"FreeBSD: `doc`, `ports` или `src`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:346
msgid "Clone the repository:"
msgstr "Клонировать репозиторий:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:350
#, no-wrap
msgid "% git clone -o freebsd --config remote.freebsd.fetch='+refs/notes/*:refs/notes/*' https://git.freebsd.org/${repo}.git\n"
msgstr "% git clone -o freebsd --config remote.freebsd.fetch='+refs/notes/*:refs/notes/*' https://git.freebsd.org/${repo}.git\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:353
msgid "Then you should have the official mirrors as your remote:"
msgstr ""
"В результате у вас в качестве удалённых (remote) должны быть официальные "
"зеркала:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:359
#, no-wrap
msgid ""
"% git remote -v\n"
"freebsd  https://git.freebsd.org/${repo}.git (fetch)\n"
"freebsd  https://git.freebsd.org/${repo}.git (push)\n"
msgstr ""
"% git remote -v\n"
"freebsd  https://git.freebsd.org/${repo}.git (fetch)\n"
"freebsd  https://git.freebsd.org/${repo}.git (push)\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:362
msgid "Configure the FreeBSD committer data:"
msgstr "Настройка данных коммиттера FreeBSD:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:365
msgid ""
"The commit hook in repo.freebsd.org checks the \"Commit\" field matches the "
"committer's information in FreeBSD.org.  The easiest way to get the "
"suggested config is by executing `/usr/local/bin/gen-gitconfig.sh` script on "
"freefall:"
msgstr ""
"Хук для коммита в repo.freebsd.org проверяет, что поле \"Commit\" "
"соответствует информации о коммиттере в FreeBSD.org. Самый простой способ "
"получить предлагаемую конфигурацию — выполнить скрипт `/usr/local/bin/gen-"
"gitconfig.sh` на freefall:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:372
#, no-wrap
msgid ""
"% gen-gitconfig.sh\n"
"[...]\n"
"% git config user.name (your name in gecos)\n"
"% git config user.email (your login)@FreeBSD.org\n"
msgstr ""
"% gen-gitconfig.sh\n"
"[...]\n"
"% git config user.name (your name in gecos)\n"
"% git config user.email (your login)@FreeBSD.org\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:375
msgid "Set the push URL:"
msgstr "Установите URL для отправки (push URL):"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:379
#, no-wrap
msgid "% git remote set-url --push freebsd git@gitrepo.freebsd.org:${repo}.git\n"
msgstr "% git remote set-url --push freebsd git@gitrepo.freebsd.org:${repo}.git\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:382
msgid ""
"Then you should have separated fetch and push URLs as the most efficient "
"setup:"
msgstr ""
"В таком случае у вас должны быть раздельные URL для извлечения (fetch) и "
"отправки (push) как наиболее эффективная настройка:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:388
#, no-wrap
msgid ""
"% git remote -v\n"
"freebsd  https://git.freebsd.org/${repo}.git (fetch)\n"
"freebsd  git@gitrepo.freebsd.org:${repo}.git (push)\n"
msgstr ""
"% git remote -v\n"
"freebsd  https://git.freebsd.org/${repo}.git (fetch)\n"
"freebsd  git@gitrepo.freebsd.org:${repo}.git (push)\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:391
msgid ""
"Again, note that `gitrepo.freebsd.org` has been canonicalized to `repo."
"freebsd.org`."
msgstr ""
"Еще раз обратите внимание, что `gitrepo.freebsd.org` является псевдонимом "
"для `repo.freebsd.org`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:393
msgid "Install commit message template hook:"
msgstr "Установка хука для шаблона сообщения коммита:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:395
msgid "For doc repository:"
msgstr "Для репозитория документации:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:400
#, no-wrap
msgid ""
"% cd .git/hooks\n"
"% ln -s ../../.hooks/prepare-commit-msg\n"
msgstr ""
"% cd .git/hooks\n"
"% ln -s ../../.hooks/prepare-commit-msg\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:403
msgid "For ports repository:"
msgstr "Для репозитория портов:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:407
#, no-wrap
msgid "% git config --add core.hooksPath .hooks\n"
msgstr "% git config --add core.hooksPath .hooks\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:410
msgid "For src repository:"
msgstr "Для репозитория src:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:415
#, no-wrap
msgid ""
"% cd .git/hooks\n"
"% ln -s ../../tools/tools/git/hooks/prepare-commit-msg\n"
msgstr ""
"% cd .git/hooks\n"
"% ln -s ../../tools/tools/git/hooks/prepare-commit-msg\n"

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:418
#, no-wrap
msgid "\"admin\" branch"
msgstr "Ветка \"admin\""

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:421
msgid ""
"The `access` and `mentors` files are stored in an orphan branch, `internal/"
"admin`, in each repository."
msgstr ""
"Файлы `access` и `mentors` хранятся в отдельной (orphan) ветке `internal/"
"admin` в каждом репозитории."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:423
msgid ""
"Following example is how to check out the `internal/admin` branch to a local "
"branch named `admin`:"
msgstr ""
"Следующий пример показывает, как переключиться (check out) на ветку "
"`internal/admin` в локальной ветке с именем `admin`:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:429
#, no-wrap
msgid ""
"% git config --add remote.freebsd.fetch '+refs/internal/*:refs/internal/*'\n"
"% git fetch\n"
"% git checkout -b admin internal/admin\n"
msgstr ""
"% git config --add remote.freebsd.fetch '+refs/internal/*:refs/internal/*'\n"
"% git fetch\n"
"% git checkout -b admin internal/admin\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:431
msgid "Alternatively, you can add a worktree for the `admin` branch:"
msgstr ""
"В качестве альтернативы вы можете добавить рабочее дерево для ветки `admin`:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:435
#, no-wrap
msgid "git worktree add -b admin ../${repo}-admin internal/admin\n"
msgstr "git worktree add -b admin ../${repo}-admin internal/admin\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:439
msgid ""
"For browsing `internal/admin` branch on web: `https://cgit.freebsd.org/"
"${repo}/log/?h=internal/admin`"
msgstr ""
"Для просмотра ветки `internal/admin` в веб-интерфейсе: `https://cgit.freebsd."
"org/${repo}/log/?h=internal/admin`"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:441
msgid "For pushing, specify the full refspec:"
msgstr "Для отправки (push) укажите полную спецификацию ссылки:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:445
#, no-wrap
msgid "git push freebsd HEAD:refs/internal/admin\n"
msgstr "git push freebsd HEAD:refs/internal/admin\n"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:447
#, no-wrap
msgid "Keeping Current With The FreeBSD src Tree"
msgstr "Как поддерживать актуальную копию дерева исходных кодов FreeBSD src"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:454
msgid ""
"First step: cloning a tree.  This downloads the entire tree.  There are two "
"ways to download.  Most people will want to do a deep clone of the "
"repository.  However, there are times when you may wish to do a shallow "
"clone."
msgstr ""
"Первый шаг: клонирование дерева. Это загружает всё дерево целиком. "
"Существует два способа загрузки. Большинству пользователей потребуется "
"глубокое клонирование репозитория. Однако бывают случаи, когда может "
"потребоваться поверхностное клонирование."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:455
#, no-wrap
msgid "Branch Names"
msgstr "Названия веток"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:457
msgid "FreeBSD-CURRENT uses the `main` branch."
msgstr "FreeBSD-CURRENT использует ветку `main`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:459
msgid "`main` is the default branch."
msgstr "`main` — это ветка по умолчанию."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:461
msgid "For FreeBSD-STABLE, branch names include `stable/12` and `stable/13`."
msgstr "Для FreeBSD-STABLE названия веток включают `stable/12` и `stable/13`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:463
msgid ""
"For FreeBSD-RELEASE, release engineering branch names include `releng/12.4` "
"and `releng/13.2`."
msgstr ""
"Для FreeBSD-RELEASE, названия веток разработки выпусков включают "
"`releng/12.4` и `releng/13.2`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:465
msgid "https://www.freebsd.org/releng/[] shows:"
msgstr "https://www.freebsd.org/releng/[] отображает:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:467
msgid "`main` and `stable/⋯` branches open"
msgstr "ветки `main` и `stable/⋯` открыты"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:468
msgid "`releng/⋯` branches, each of which is frozen when a release is tagged."
msgstr ""
"ветки `releng/⋯`, каждая из которых замораживается при создании тега релиза."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:470
msgid "Examples:"
msgstr "Примеры:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:472
msgid ""
"tag https://cgit.freebsd.org/src/tag/?h=release/13.1.0[release/13.1.0] on "
"the https://cgit.freebsd.org/src/log/?h=releng/13.1[releng/13.1] branch"
msgstr ""
"тег https://cgit.freebsd.org/src/tag/?h=release/13.1.0[release/13.1.0] на "
"ветке https://cgit.freebsd.org/src/log/?h=releng/13.1[releng/13.1]"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:473
msgid ""
"tag https://cgit.freebsd.org/src/tag/?h=release/13.2.0[release/13.2.0] on "
"the https://cgit.freebsd.org/src/log/?h=releng/13.2[releng/13.2] branch."
msgstr ""
"тег https://cgit.freebsd.org/src/tag/?h=release/13.2.0[release/13.2.0] на "
"ветке https://cgit.freebsd.org/src/log/?h=releng/13.2[releng/13.2]."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:474
#, no-wrap
msgid "Repositories"
msgstr "Репозитории"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:477
msgid ""
"Please see the crossref:committers-guide[admin,Administrative Details] for "
"the latest information on where to get FreeBSD sources.  $URL below can be "
"obtained from that page."
msgstr ""
"Пожалуйста, обратитесь к разделу crossref:committers-guide[admin,"
"Административные детали] для получения актуальной информации о том, где "
"взять исходные коды FreeBSD. Значение $URL ниже можно получить с этой "
"страницы."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:480
msgid ""
"Note: The project doesn't use submodules as they are a poor fit for our "
"workflows and development model.  How we track changes in third-party "
"applications is discussed elsewhere and generally of little concern to the "
"casual user."
msgstr ""
"Примечание: Проект не использует подмодули, так как они плохо подходят для "
"наших рабочих процессов и модели разработки. То, как мы отслеживаем "
"изменения в сторонних приложениях, обсуждается в другом месте и, как "
"правило, мало интересует обычного пользователя."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:481
#, no-wrap
msgid "Deep Clone"
msgstr "Полный клон"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:485
msgid ""
"A deep clone pulls in the entire tree, as well as all the history and "
"branches.  It is the easiest to do.  It also allows you to use Git's "
"worktree feature to have all your active branches checked out into separate "
"directories but with only one copy of the repository."
msgstr ""
"Полный клон загружает всё дерево целиком, включая всю историю и ветки. Это "
"самый простой способ. Он также позволяет использовать функцию Git "
"`worktree`, чтобы все активные ветки были извлечены в отдельные каталоги, но "
"с единственной копией репозитория."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:488
#, no-wrap
msgid "% git clone -o freebsd $URL -b branch [<directory>]\n"
msgstr "% git clone -o freebsd $URL -b branch [<directory>]\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:493
msgid ""
"will create a deep clone.  `branch` should be one of the branches listed in "
"the previous section.  If no `branch` is given: the default (`main`) will be "
"used.  If no `<directory>` is given: the name of the new directory will "
"match the name of the repo ([.filename]#doc#, [.filename]#ports# or [."
"filename]#src#)."
msgstr ""
"создаст полную копию.  `branch` должна быть одной из веток, перечисленных в "
"предыдущем разделе. Если параметр `branch` не указан: будет использоваться "
"ветка по умолчанию (`main`). Если параметр `<directory>` не указан: имя "
"нового каталога будет соответствовать имени репозитория ([.filename]#doc#, [."
"filename]#ports# или [.filename]#src#)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:498
msgid ""
"You will want a deep clone if you are interested in the history, plan on "
"making local changes, or plan on working on more than one branch.  It is the "
"easiest to keep up to date as well.  If you are interested in the history, "
"but are working with only one branch and are short on space, you can also "
"use --single-branch to only download the one branch (though some merge "
"commits will not reference the merged-from branch which may be important for "
"some users who are interested in detailed versions of history)."
msgstr ""
"Вам понадобится полный клон, если вас интересует история, вы планируете "
"вносить локальные изменения или работать более чем с одной веткой. Это также "
"самый простой способ поддерживать актуальность. Если вас интересует история, "
"но вы работаете только с одной веткой и у вас мало места, вы также можете "
"использовать `--single-branch`, чтобы загрузить только одну ветку (хотя "
"некоторые коммиты слияния не будут ссылаться на ветку, из которой произошло "
"слияние, что может быть важно для некоторых пользователей, интересующихся "
"детальными версиями истории)."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:499
#, no-wrap
msgid "Shallow Clone"
msgstr "Частичный клон"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:505
msgid ""
"A shallow clone copies just the most current code, but none or little of the "
"history.  This can be useful when you need to build a specific revision of "
"FreeBSD, or when you are just starting out and plan to track the tree more "
"fully.  You can also use it to limit history to only so many revisions.  "
"However, see below for a significant limitation of this approach."
msgstr ""
"Частичный клон копирует только самый актуальный код, но не включает или "
"включает лишь малую часть истории. Это может быть полезно, когда вам нужно "
"собрать определённую ревизию FreeBSD или когда вы только начинаете и "
"планируете более полно отслеживать дерево. Также вы можете использовать его, "
"чтобы ограничить историю только определённым количеством ревизий. Однако "
"обратите внимание на существенное ограничение этого подхода, описанное ниже."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:509
#, no-wrap
msgid "% git clone -o freebsd -b branch --depth 1 $URL [dir]\n"
msgstr "% git clone -o freebsd -b branch --depth 1 $URL [dir]\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:514
msgid ""
"This clones the repository, but only has the most recent version in the "
"repository.  The rest of the history is not downloaded.  Should you change "
"your mind later, you can do `git fetch --unshallow` to get the old history."
msgstr ""
"Это клонирует репозиторий, но будет содержать только самую последнюю версию "
"в репозитории. Остальная история не загружается. Если позже вы передумаете, "
"вы можете выполнить `git fetch --unshallow`, чтобы получить старую историю."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:519
msgid ""
"When you make a shallow clone, you will lose the commit count in your uname "
"output.  This can make it more difficult to determine if your system needs "
"to be updated when a security advisory is issued."
msgstr ""
"При частичном клонировании вы потеряете счетчик коммитов в выводе команды "
"uname. Это может затруднить определение необходимости обновления системы при "
"выпуске бюллетеня безопасности."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:521
#, no-wrap
msgid "Building"
msgstr "Сборка"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:525
msgid ""
"Once you've downloaded, building is done as described in the handbook, e.g.:"
msgstr ""
"После загрузки сборка выполняется так, как описано в руководстве, например:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:532
#, no-wrap
msgid ""
"% cd src\n"
"% make buildworld\n"
"% make buildkernel\n"
"% make installkernel\n"
"% make installworld\n"
msgstr ""
"% cd src\n"
"% make buildworld\n"
"% make buildkernel\n"
"% make installkernel\n"
"% make installworld\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:534
msgid "so that won't be covered in depth here."
msgstr "так что здесь это не будет рассматриваться подробно."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:537
msgid ""
"If you want to build a custom kernel, extref:{handbook}kernelconfig[the "
"kernel config section, kernelconfig] of the FreeBSD Handbook recommends "
"creating a file MYKERNEL under sys/${ARCH}/conf with your changes against "
"GENERIC.  To have MYKERNEL disregarded by Git, it can be added to .git/info/"
"exclude."
msgstr ""
"Если вы хотите собрать собственное ядро, в extref:{handbook}kernelconfig["
"разделе конфигурации ядра, kernelconfig] руководства FreeBSD рекомендуется "
"создать файл MYKERNEL в sys/${ARCH}/conf с вашими изменениями на основе "
"GENERIC. Чтобы Git игнорировал MYKERNEL, его можно добавить в .git/info/"
"exclude."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:538
#, no-wrap
msgid "Updating"
msgstr "Обновление"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:542
msgid ""
"To update both types of trees uses the same commands.  This pulls in all the "
"revisions since your last update."
msgstr ""
"Для обновления обоих типов деревьев используются одинаковые команды. Это "
"загружает (pull) все изменения, сделанные после последнего обновления."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:545
#, no-wrap
msgid "% git pull --ff-only\n"
msgstr "% git pull --ff-only\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:550
msgid ""
"will update the tree.  In Git, a 'fast forward' merge is one that only needs "
"to set a new branch pointer and doesn't need to re-create the commits.  By "
"always doing a fast forward merge/pull, you'll ensure that you have an exact "
"copy of the FreeBSD tree.  This will be important if you want to maintain "
"local patches."
msgstr ""
"обновит дерево. В Git 'перемотка' (fast forward) — это слияние, которое "
"только перемещает указатель ветки и не требует пересоздания коммитов. Если "
"всегда выполнять слияние/загрузку (merge/pull) с перемоткой, это гарантирует "
"точную копию дерева FreeBSD. Это важно, если вы хотите поддерживать "
"локальные патчи."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:553
msgid ""
"See below for how to manage local changes.  The simplest is to use `--"
"autostash` on the `git pull` command, but more sophisticated options are "
"available."
msgstr ""
"См. ниже, как управлять локальными изменениями. Самый простой способ — "
"использовать `--autostash` в команде `git pull`, но доступны и более сложные "
"варианты."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:554
#, no-wrap
msgid "Selecting a Specific Version"
msgstr "Выбор конкретной версии"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:558
msgid ""
"In Git, `git checkout` checks out both branches and specific versions.  "
"Git's versions are the long hashes rather than a sequential number."
msgstr ""
"В Git команда `git checkout` используется для переключения как между "
"ветками, так и между конкретными версиями. Версии в Git представляют собой "
"длинные хеши, а не последовательные номера."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:560
msgid ""
"When you checkout a specific version, just specify the hash you want on the "
"command line (the git log command can help you decide which hash you might "
"want):"
msgstr ""
"Когда вы извлекаете конкретную версию, просто укажите нужный хэш в командной "
"строке (команда `git log` может помочь вам определиться, какой хэш выбрать):"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:563
#, no-wrap
msgid "% git checkout 08b8197a74\n"
msgstr "% git checkout 08b8197a74\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:566
msgid ""
"and you have that checked out.  You will be greeted with a message similar "
"to the following:"
msgstr ""
"и вам это скопировано (checkout). Вы увидите сообщение, похожее на следующее:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:569
#, no-wrap
msgid "Note: checking out '08b8197a742a96964d2924391bf9fdfeb788865d'.\n"
msgstr "Note: checking out '08b8197a742a96964d2924391bf9fdfeb788865d'.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:573
#, no-wrap
msgid ""
"You are in a 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
msgstr ""
"You are in a 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:576
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1745
#, no-wrap
msgid ""
"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
msgstr ""
"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:578
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1747
#, no-wrap
msgid "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
msgstr "  git checkout -b <new-branch-name>\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:580
#, no-wrap
msgid "HEAD is now at 08b8197a742a hook gpiokeys.4 to the build\n"
msgstr "HEAD is now at 08b8197a742a hook gpiokeys.4 to the build\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:584
msgid ""
"where the last line is generated from the hash you are checking out and the "
"first line of the commit message from that revision.  The hash can be "
"abbreviated to the shortest unique length.  Git itself is inconsistent about "
"how many digits it displays."
msgstr ""
"где последняя строка формируется из хэша, который вы использовали для "
"извлечения рабочей копии, и первой строки сообщения коммита из этой ревизии. "
"Хэш может быть сокращен до минимальной уникальной длины. Сам Git не всегда "
"последователен в том, сколько цифр он отображает."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:585
#, no-wrap
msgid "Bisecting"
msgstr "Бинарный поиск (bisect)"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:589
msgid ""
"Sometimes, things go wrong.  The last version worked, but the one you just "
"updated to does not.  A developer may ask you to bisect the problem to track "
"down which commit caused the regression."
msgstr ""
"Иногда что-то идёт не так. Последняя версия работала, но только что "
"обновлённая — нет. Разработчик может попросить вас провести бинарный поиск "
"проблемы, чтобы определить, какой коммит вызвал регрессию."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:594
msgid ""
"Git makes bisecting changes easy with a powerful `git bisect` command.  "
"Here's a brief outline of how to use it.  For more information, you can view "
"https://www.metaltoad.com/blog/beginners-guide-git-bisect-process-"
"elimination or https://git-scm.com/docs/git-bisect for more details.  The "
"man git-bisect page is good at describing what can go wrong, what to do when "
"versions won't build, when you want to use terms other than 'good' and "
"'bad', etc, none of which will be covered here."
msgstr ""
"Git упрощает поиск изменений с помощью мощной команды `git bisect`. Вот "
"краткое описание, как её использовать. Для получения дополнительной "
"информации вы можете посмотреть https://www.metaltoad.com/blog/beginners-"
"guide-git-bisect-process-elimination или https://git-scm.com/docs/git-"
"bisect. Страница man git-bisect хорошо описывает, что может пойти не так, "
"что делать, когда версии не собираются, в каких ситуациях вам лучше "
"использовать другие условия поиска, а не 'хорошо (good)' и 'плохо (bad)', и "
"так далее, но это здесь не будет рассматриваться."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:601
msgid ""
"`git bisect start --first-parent` will start the bisection process.  Next, "
"you need to tell a range to go through.  `git bisect good XXXXXX` will tell "
"it the working version and `git bisect bad XXXXX` will tell it the bad "
"version.  The bad version will almost always be HEAD (a special tag for what "
"you have checked out).  The good version will be the last one you checked "
"out.  The `--first-parent` argument is necessary so that subsequent `git "
"bisect` commands do not try to check out a vendor branch which lacks the "
"full FreeBSD source tree."
msgstr ""
"`git bisect start --first-parent` запустит процесс бинарного поиска. Далее "
"необходимо указать диапазон для проверки. `git bisect good XXXXXX` укажет "
"рабочую версию, а `git bisect bad XXXXX` — нерабочую версию. Нерабочая "
"версия почти всегда будет HEAD (специальный тег для текущего состояния). "
"Рабочая версия будет последней, которую вы проверяли. Аргумент `--first-"
"parent` необходим, чтобы последующие команды `git bisect` не пытались "
"переключиться на ветку вендора, в которой отсутствует полное дерево "
"исходников FreeBSD."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:605
msgid ""
"If you want to know the last version you checked out, you should use `git "
"reflog`:"
msgstr ""
"Если вы хотите узнать последнюю версию, которую вы извлекли, используйте "
"`git reflog`:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:610
#, no-wrap
msgid ""
"5ef0bd68b515 (HEAD -> main, freebsd/main, freebsd/HEAD) HEAD@{0}: pull --ff-only: Fast-forward\n"
"a8163e165c5b (upstream/main) HEAD@{1}: checkout: moving from b6fb97efb682994f59b21fe4efb3fcfc0e5b9eeb to main\n"
"...\n"
msgstr ""
"5ef0bd68b515 (HEAD -> main, freebsd/main, freebsd/HEAD) HEAD@{0}: pull --ff-only: Fast-forward\n"
"a8163e165c5b (upstream/main) HEAD@{1}: checkout: moving from b6fb97efb682994f59b21fe4efb3fcfc0e5b9eeb to main\n"
"...\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:614
msgid ""
"shows me moving the working tree to the `main` branch (a816...) and then "
"updating from upstream (to 5ef0...).  In this case, bad would be HEAD (or "
"5ef0bd68b515) and good would be a8163e165c5b.  As you can see from the "
"output, HEAD@{1} also often works, but isn't foolproof if you have done "
"other things to your Git tree after updating, but before you discover the "
"need to bisect."
msgstr ""
"показывает, как я перемещаю рабочее дерево в ветку `main` (a816...) и затем "
"обновляю его из вышестоящего репозитория (до 5ef0...). В этом случае, bad "
"будет HEAD (или 5ef0bd68b515), а good — a8163e165c5b. Как видно из вывода, "
"HEAD@{1} также часто работает, но не является безошибочным, если вы "
"выполняли другие действия с деревом Git после обновления, но до того, как "
"обнаружили необходимость в бинарном поиске."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:618
msgid ""
"Set the 'good' version first, then set the bad (though the order doesn't "
"matter).  When you set the bad version, it will give you some statistics on "
"the process:"
msgstr ""
"Установите сначала «хорошую» версию, затем установите «плохую» (хотя порядок "
"не имеет значения). При установке «плохой» версии вы получите некоторую "
"статистику по процессу:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:625
#, no-wrap
msgid ""
"% git bisect start --first-parent\n"
"% git bisect good a8163e165c5b\n"
"% git bisect bad HEAD\n"
"Bisecting: 1722 revisions left to test after this (roughly 11 steps)\n"
"[c427b3158fd8225f6afc09e7e6f62326f9e4de7e] Fixup r361997 by balancing parens.  Duh.\n"
msgstr ""
"% git bisect start --first-parent\n"
"% git bisect good a8163e165c5b\n"
"% git bisect bad HEAD\n"
"Bisecting: 1722 revisions left to test after this (roughly 11 steps)\n"
"[c427b3158fd8225f6afc09e7e6f62326f9e4de7e] Fixup r361997 by balancing parens.  Duh.\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:634
msgid ""
"You would then build/install that version.  If it's good you'd type `git "
"bisect good` otherwise `git bisect bad`.  If the version doesn't compile, "
"type `git bisect skip`.  You will get a similar message to the above after "
"each step.  When you are done, report the bad version to the developer (or "
"fix the bug yourself and send a patch).  `git bisect reset` will end the "
"process and return you back to where you started (usually tip of `main`).  "
"Again, the git-bisect manual (linked above) is a good resource for when "
"things go wrong or for unusual cases."
msgstr ""
"Затем вы собираете и устанавливаете эту версию. Если она работает корректно, "
"введите `git bisect good`, в противном случае — `git bisect bad`. Если "
"версия не компилируется, введите `git bisect skip`. После каждого шага вы "
"будете получать сообщение, аналогичное приведённому выше. По завершении "
"сообщите о проблемной версии разработчику (или исправьте ошибку "
"самостоятельно и отправьте патч). Команда `git bisect reset` завершит "
"процесс и вернёт вас туда, откуда вы начали (обычно на вершину ветки "
"`main`). Ещё раз, руководство по git-bisect (ссылка выше) — это хороший "
"ресурс на случай возникновения проблем или нестандартных ситуаций."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:636
#, no-wrap
msgid "Signing the commits, tags, and pushes, with GnuPG"
msgstr "Подписание коммитов, тегов и отправок с помощью GnuPG"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:641
msgid ""
"Git knows how to sign commits, tags, and pushes.  When you sign a Git commit "
"or a tag, you can prove that the code you submitted came from you and wasn't "
"altered while you were transferring it.  You also can prove that you "
"submitted the code and not someone else."
msgstr ""
"Git умеет подписывать коммиты, теги и отправки (push). Когда вы подписываете "
"Git-коммит или тег, вы можете доказать, что отправленный код действительно "
"принадлежит вам и не был изменён во время передачи. Вы также можете "
"подтвердить, что именно вы отправили код, а не кто-то другой."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:643
msgid ""
"A more in-depth documentation on signing commits and tags can be found in "
"the https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Signing-Your-Work[Git Tools - "
"Signing Your Work] chapter of the Git's book."
msgstr ""
"Более подробная документация по подписанию коммитов и тегов доступна в главе "
"https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Signing-Your-Work[Инструменты Git - "
"Подписание вашей работы] книги по Git."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:645
msgid ""
"The rationale behind signing pushes can be found in the https://github.com/"
"git/git/commit/a85b377d0419a9dfaca8af2320cc33b051cbed04[commit that "
"introduced the feature]."
msgstr ""
"Обоснование подписания отправок можно найти в https://github.com/git/git/"
"commit/a85b377d0419a9dfaca8af2320cc33b051cbed04[коммите, где представлена "
"эта функция]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:648
msgid ""
"The best way is to simply tell Git you always want to sign commits, tags, "
"and pushes.  You can do this by setting a few configuration variables:"
msgstr ""
"Лучший способ — просто указать Git, что вы всегда хотите подписывать "
"коммиты, теги и отправки. Это можно сделать, установив несколько переменных "
"конфигурации:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:655
#, no-wrap
msgid ""
"% git config --add user.signingKey LONG-KEY-ID\n"
"% git config --add commit.gpgSign true\n"
"% git config --add tag.gpgSign true\n"
"% git config --add push.gpgSign if-asked\n"
msgstr ""
"% git config --add user.signingKey LONG-KEY-ID\n"
"% git config --add commit.gpgSign true\n"
"% git config --add tag.gpgSign true\n"
"% git config --add push.gpgSign if-asked\n"

#.  push.gpgSign should probably be set to `yes` once we enable it, or be set with --global, so that it is enabled for all repositories.
#. type: delimited block = 6
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:663
msgid ""
"To avoid possible collisions, make sure you give a long key id to Git.  You "
"can get the long id with: `gpg --list-secret-keys --keyid-format LONG`."
msgstr ""
"Чтобы избежать возможных конфликтов, убедитесь, что вы указали длинный "
"идентификатор ключа для Git. Вы можете получить длинный идентификатор с "
"помощью команды: `gpg --list-secret-keys --keyid-format LONG`."

#. type: delimited block = 6
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:669
msgid ""
"To use specific subkeys, and not have GnuPG to resolve the subkey to a "
"primary key, attach `!` to the key.  For example, to encrypt for the subkey "
"`DEADBEEF`, use `DEADBEEF!`."
msgstr ""
"Для использования конкретных подключей, без разрешения GnuPG подключей в "
"первичный ключ, добавьте `!` к ключу. Например, для шифрования с подключом "
"`DEADBEEF` используйте `DEADBEEF!`."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:671
#, no-wrap
msgid "Verifying signatures"
msgstr "Проверка подписей"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:674
msgid ""
"Commit signatures can be verified by running either `git verify-commit "
"<commit hash>`, or `git log --show-signature`."
msgstr ""
"Подпись коммита можно проверить, выполнив команду `git verify-commit <хэш "
"коммита>` или `git log --show-signature`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:676
msgid ""
"Tag signatures can be verified with `git verify-tag <tag name>`, or `git tag "
"-v <tag name>`."
msgstr ""
"Подписи тегов можно проверить с помощью `git verify-tag <имя тега>` или `git "
"tag -v <имя тега>`."

#
#
#. Commented out for now until we decide what to do.
#. Git pushes are a bit different, they live in a special ref in the repository.
#. TODO: write how to verify them
#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:685
#, no-wrap
msgid "Ports Considerations"
msgstr "Особенности портов"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:688
msgid ""
"The ports tree operates the same way.  The branch names are different and "
"the repositories are in different locations."
msgstr ""
"Дерево портов работает аналогичным образом. Названия ветвей отличаются, и "
"репозитории расположены в других местах."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:691
msgid ""
"The cgit repository web interface for use with web browsers is at https://"
"cgit.FreeBSD.org/ports/ .  The production Git repository is at https://git."
"FreeBSD.org/ports.git and at ssh://anongit@git.FreeBSD.org/ports.git (or "
"`anongit@git.FreeBSD.org:ports.git`)."
msgstr ""
"Веб-интерфейс cgit для работы в браузере доступен по адресу https://cgit."
"FreeBSD.org/ports/ . Рабочий репозиторий Git находится по адресу https://git."
"FreeBSD.org/ports.git и ssh://anongit@git.FreeBSD.org/ports.git (или "
"`anongit@git.FreeBSD.org:ports.git`)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:695
msgid ""
"There is also a mirror on GitHub, see extref:{handbook}mirrors[External "
"mirrors, mirrors] for an overview.  The _latest_ branch is `main`.  The "
"_quarterly_ branches are named `yyyyQn` for year 'yyyy' and quarter 'n'."
msgstr ""
"Также доступно зеркало на GitHub, см. extref:{handbook}mirrors[Внешние "
"зеркала, mirrors] для обзора. Ветка _latest_ называется `main`. Ветки "
"_quarterly_ именуются `yyyyQn`, где 'yyyy' — год, а 'n' — квартал."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:697
#, no-wrap
msgid "Commit message formats"
msgstr "Форматы сообщений коммитов"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:701
msgid ""
"A hook is available in the ports repository to help you write up your commit "
"messages in https://cgit.freebsd.org/ports/tree/.hooks/prepare-commit-msg[."
"hooks/prepare-commit-message].  It can be enabled by running ``git config --"
"add core.hooksPath .hooks``."
msgstr ""
"В репозитории портов доступен перехватчик, который помогает оформлять "
"сообщения коммитов в https://cgit.freebsd.org/ports/tree/.hooks/prepare-"
"commit-msg[.hooks/prepare-commit-message]. Его можно включить, выполнив "
"команду ``git config --add core.hooksPath .hooks``."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:703
msgid ""
"The main point being that a commit message should be formatted in the "
"following way:"
msgstr ""
"Основная идея заключается в том, что сообщение коммита должно быть оформлено "
"следующим образом:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:706
#, no-wrap
msgid "category/port: Summary.\n"
msgstr "category/port: Summary.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:708
#, no-wrap
msgid "Description of why the changes where made.\n"
msgstr "Description of why the changes where made (Объяснение, почему были сделаны изменения ).\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:710
#, no-wrap
msgid "PR:\t    12345\n"
msgstr "PR:\t    12345\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:716
msgid ""
"The first line is the subject of the commit, it contains what port was "
"changed, and a summary of the commit.  It should contain 50 characters or "
"less."
msgstr ""
"Первая строка — это тема коммита, в ней указывается, какой порт был изменён, "
"и краткое описание коммита. Она должна содержать 50 символов или меньше."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:718
msgid "A blank line should separate it from the rest of the commit message."
msgstr ""
"Пустая строка должна отделять его от остальной части сообщения о коммите."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:720
msgid ""
"The rest of the commit message should be wrapped at the 72 characters "
"boundary."
msgstr ""
"Остальная часть сообщения о коммите должна быть перенесена на границе 72 "
"символов."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:722
msgid ""
"Another blank line should be added if there are any metadata fields, so that "
"they are easily distinguishable from the commit message."
msgstr ""
"Еще одна пустая строка должна быть добавлена, если есть какие-либо поля "
"метаданных, чтобы их можно было легко отличить от сообщения о коммите."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:724
#, no-wrap
msgid "Managing Local Changes"
msgstr "Управление локальными изменениями"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:727
msgid ""
"This section addresses tracking local changes.  If you have no local changes "
"you can skip this section."
msgstr ""
"Этот раздел посвящен отслеживанию локальных изменений. Если у вас нет "
"локальных изменений, вы можете пропустить этот раздел."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:733
msgid ""
"One item that is important for all of them: all changes are local until "
"pushed.  Unlike Subversion, Git uses a distributed model.  For users, for "
"most things, there is very little difference.  However, if you have local "
"changes, you can use the same tool to manage them as you use to pull in "
"changes from FreeBSD.  All changes that you have not pushed are local and "
"can easily be modified (git rebase, discussed below does this)."
msgstr ""
"Один важный момент для всех: все изменения остаются локальными, пока они не "
"будут отправлены (push). В отличие от Subversion, Git использует "
"распределённую модель. Для пользователей в большинстве случаев разница "
"невелика. Однако, если у вас есть локальные изменения, вы можете "
"использовать тот же инструмент для управления ими, что и для получения "
"изменений из FreeBSD. Все изменения, которые вы не отправили, являются "
"локальными и могут быть легко изменены (это делает git rebase, обсуждаемый "
"ниже)."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:734
#, no-wrap
msgid "Keeping local changes"
msgstr "Сохранение локальных изменений"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:741
msgid ""
"The simplest way to keep local changes (especially trivial ones) is to use "
"`git stash`.  In its simplest form, you use `git stash` to record the "
"changes (which pushes them onto the stash stack).  Most people use this to "
"save changes before updating the tree as described above.  They then use "
"`git stash apply` to re-apply them to the tree.  The stash is a stack of "
"changes that can be examined with `git stash list`.  The git-stash man page "
"(https://git-scm.com/docs/git-stash) has all the details."
msgstr ""
"Самый простой способ сохранить локальные изменения (особенно незначительные) "
"— использовать `git stash`. В простейшем случае вы используете `git stash`, "
"чтобы записать изменения (что помещает их в стек stash). Большинство людей "
"используют это для сохранения изменений перед обновлением дерева, как "
"описано выше. Затем они используют `git stash apply`, чтобы повторно "
"применить изменения к дереву. Stash представляет собой стек изменений, "
"который можно просмотреть с помощью `git stash list`. Подробности приведены "
"в man-странице git-stash (https://git-scm.com/docs/git-stash)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:745
msgid ""
"This method is suitable when you have tiny tweaks to the tree.  When you "
"have anything non trivial, you'll likely be better off keeping a local "
"branch and rebasing.  Stashing is also integrated with the `git pull` "
"command: just add `--autostash` to the command line."
msgstr ""
"Этот метод подходит, когда у вас есть небольшие изменения в дереве. Если у "
"вас что-то более сложное, вероятно, лучше будет создать локальную ветку и "
"выполнять перебазирование. Сохранение изменений также интегрировано в "
"команду `git pull`: просто добавьте `--autostash` в командную строку."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:746
#, no-wrap
msgid "Keeping a local branch"
msgstr "Сохранение локальной ветки"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:753
msgid ""
"It is much easier to keep a local branch with Git than Subversion.  In "
"Subversion you need to merge the commit, and resolve the conflicts.  This is "
"manageable, but can lead to a convoluted history that's hard to upstream "
"should that ever be necessary, or hard to replicate if you need to do so.  "
"Git also allows one to merge, along with the same problems.  That's one way "
"to manage the branch, but it's the least flexible."
msgstr ""
"С помощью Git гораздо проще поддерживать локальную ветку, чем в Subversion. "
"В Subversion необходимо выполнять коммит слияния и разрешать конфликты. Это "
"выполнимо, но может привести к запутанной истории изменений, которую будет "
"сложно передать в вышестоящий репозиторий, если это потребуется, или сложно "
"воспроизвести при необходимости. Git также позволяет выполнять коммит "
"слияния, но с теми же проблемами. Это один из способов управления веткой, но "
"наименее гибкий."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:757
msgid ""
"In addition to merging, Git supports the concept of 'rebasing' which avoids "
"these issues.  The `git rebase` command replays all the commits of a branch "
"at a newer location on the parent branch.  We will cover the most common "
"scenarios that arise using it."
msgstr ""
"В дополнение к слиянию, Git поддерживает концепцию "
"«перебазирования» (rebase), которая позволяет избежать этих проблем. Команда "
"`git rebase` воспроизводит все коммиты ветки в конце родительской ветки. Мы "
"рассмотрим наиболее распространённые сценарии, возникающие при её "
"использовании."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:759
msgid "====== Create a branch"
msgstr "====== Создать ветку"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:764
msgid ""
"Let's say you want to make a change to FreeBSD's ls command to never, ever "
"do color.  There are many reasons to do this, but this example will use that "
"as a baseline.  The FreeBSD ls command changes from time to time, and you'll "
"need to cope with those changes.  Fortunately, with Git rebase it usually is "
"automatic."
msgstr ""
"Предположим, вы хотите внести изменение в команду `ls` FreeBSD, чтобы она "
"никогда не использовала цветовое выделение. Существует множество причин для "
"этого, но в данном примере мы будем использовать это в качестве базового "
"сценария. Команда `ls` в FreeBSD периодически изменяется, и вам нужно будет "
"адаптироваться к этим изменениям. К счастью, с помощью `git rebase` это "
"обычно происходит автоматически."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:786
#, no-wrap
msgid ""
"% cd src\n"
"% git checkout main\n"
"% git checkout -b no-color-ls\n"
"% cd bin/ls\n"
"% vi ls.c     # hack the changes in\n"
"% git diff    # check the changes\n"
"diff --git a/bin/ls/ls.c b/bin/ls/ls.c\n"
"index 7378268867ef..cfc3f4342531 100644\n"
"--- a/bin/ls/ls.c\n"
"+++ b/bin/ls/ls.c\n"
"@@ -66,6 +66,7 @@ __FBSDID(\"$FreeBSD$\");\n"
" #include <stdlib.h>\n"
" #include <string.h>\n"
" #include <unistd.h>\n"
"+#undef COLORLS\n"
" #ifdef COLORLS\n"
" #include <termcap.h>\n"
" #include <signal.h>\n"
"% # these look good, make the commit...\n"
"% git commit ls.c\n"
msgstr ""
"% cd src\n"
"% git checkout main\n"
"% git checkout -b no-color-ls\n"
"% cd bin/ls\n"
"% vi ls.c     # hack the changes in\n"
"% git diff    # check the changes\n"
"diff --git a/bin/ls/ls.c b/bin/ls/ls.c\n"
"index 7378268867ef..cfc3f4342531 100644\n"
"--- a/bin/ls/ls.c\n"
"+++ b/bin/ls/ls.c\n"
"@@ -66,6 +66,7 @@ __FBSDID(\"$FreeBSD$\");\n"
" #include <stdlib.h>\n"
" #include <string.h>\n"
" #include <unistd.h>\n"
"+#undef COLORLS\n"
" #ifdef COLORLS\n"
" #include <termcap.h>\n"
" #include <signal.h>\n"
"% # these look good, make the commit...\n"
"% git commit ls.c\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:793
msgid ""
"The commit will pop you into an editor to describe what you've done.  Once "
"you enter that, you have your own **local** branch in the Git repo.  Build "
"and install it like you normally would, following the directions in the "
"handbook.  Git differs from other version control systems in that you have "
"to tell it explicitly which files to commit.  I have opted to do it on the "
"commit command line, but you can also do it with `git add` which many of the "
"more in depth tutorials cover."
msgstr ""
"Коммит откроет редактор, чтобы описать выполненные изменения. После ввода "
"описания у вас будет собственная **локальная** ветка в Git-репозитории. "
"Соберите и установите изменения, как обычно, следуя указаниям в руководстве. "
"Git отличается от других систем контроля версий тем, что нужно явно "
"указывать, какие файлы коммитить. Я предпочитаю делать это в командной "
"строке коммита, но также можно использовать `git add`, как описано в более "
"подробных руководствах."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:795
msgid "====== Time to update"
msgstr "====== Время обновить"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:800
msgid ""
"When it is time to bring in a new version, it is almost the same as w/o the "
"branches.  You would update like you would above, but there is one extra "
"command before you update, and one after.  The following assumes you are "
"starting with an unmodified tree.  It is important to start rebasing "
"operations with a clean tree (Git requires this)."
msgstr ""
"Когда приходит время внедрить новую версию, процесс почти такой же, как и "
"без веток. Вы выполняете обновление, как описано выше, но перед обновлением "
"нужно выполнить одну дополнительную команду и одну после. Ниже "
"предполагается, что вы начинаете с неизменённого дерева. Важно начинать "
"операции перебазирования с чистого дерева (Git требует этого)."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:806
#, no-wrap
msgid ""
"% git checkout main\n"
"% git pull --ff-only\n"
"% git rebase -i main no-color-ls\n"
msgstr ""
"% git checkout main\n"
"% git pull --ff-only\n"
"% git rebase -i main no-color-ls\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:811
msgid ""
"This will bring up an editor that lists all the commits in it.  For this "
"example, do not change it at all.  This is typically what you are doing "
"while updating the baseline (though you also use the Git rebase command to "
"curate the commits you have in the branch)."
msgstr ""
"Это откроет редактор, в котором будут перечислены все коммиты. В данном "
"примере не изменяйте его содержимое. Обычно это делается при обновлении "
"базовой версии (хотя также можно использовать команду Git rebase для "
"управления коммитами в ветке)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:813
msgid ""
"Once you are done with the above, you have to move the commits to ls.c "
"forward from the old version of FreeBSD to the newer one."
msgstr ""
"После завершения вышеуказанных действий необходимо перенести коммиты для `ls."
"c` со старой версии FreeBSD на новую."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:820
msgid ""
"Sometimes there are merge conflicts.  That is OK.  Do not panic.  Instead, "
"handle them the same as any other merge conflicts.  To keep it simple, I "
"will just describe a common issue that may arise.  A pointer to a complete "
"treatment can be found at the end of this section."
msgstr ""
"Иногда возникают конфликты слияния. Это нормально. Не паникуйте. Вместо "
"этого решайте их так же, как и любые другие конфликты слияния. Чтобы "
"упростить, я опишу лишь распространённую проблему, которая может возникнуть. "
"Ссылка на полное руководство приведена в конце этого раздела."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:823
msgid ""
"Let's say the includes changes upstream in a radical shift to terminfo as "
"well as a name change for the option.  When you updated, you might see "
"something like this:"
msgstr ""
"Допустим, изменения включают переход на terminfo в вышестоящем коде, а также "
"изменение названия опции. При обновлении вы можете увидеть следующее:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:833
#, no-wrap
msgid ""
"Auto-merging bin/ls/ls.c\n"
"CONFLICT (content): Merge conflict in bin/ls/ls.c\n"
"error: could not apply 646e0f9cda11... no color ls\n"
"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --abort\".\n"
"Could not apply 646e0f9cda11... no color ls\n"
msgstr ""
"Auto-merging bin/ls/ls.c\n"
"CONFLICT (content): Merge conflict in bin/ls/ls.c\n"
"error: could not apply 646e0f9cda11... no color ls\n"
"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --abort\".\n"
"Could not apply 646e0f9cda11... no color ls\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:835
msgid "which looks scary."
msgstr "что выглядит пугающе."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:837
msgid ""
"If you bring up an editor, you will see it is a typical 3-way merge conflict "
"resolution that you may be familiar with from other source code systems (the "
"rest of ls.c has been omitted):"
msgstr ""
"Если открыть редактор, вы увидите типичное разрешение конфликта с "
"трёхсторонним слиянием, с которым вы могли сталкиваться в других системах "
"управления исходным кодом (остальная часть ls.c опущена):"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:847
#, no-wrap
msgid ""
" <<<<<<< HEAD\n"
" #ifdef COLORLS_NEW\n"
" #include <terminfo.h>\n"
" =======\n"
" #undef COLORLS\n"
" #ifdef COLORLS\n"
" #include <termcap.h>\n"
" >>>>>>> 646e0f9cda11... no color ls\n"
msgstr ""
" <<<<<<< HEAD\n"
" #ifdef COLORLS_NEW\n"
" #include <terminfo.h>\n"
" =======\n"
" #undef COLORLS\n"
" #ifdef COLORLS\n"
" #include <termcap.h>\n"
" >>>>>>> 646e0f9cda11... no color ls\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:850
msgid "The new code is first, and your code is second."
msgstr "Новый код идет первым, а ваш код - вторым."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:852
msgid ""
"The right fix here is to just add a #undef COLORLS_NEW before #ifdef and "
"then delete the old changes:"
msgstr ""
"Правильное решение здесь — просто добавить `#undef COLORLS_NEW` перед "
"`#ifdef`, а затем удалить старые изменения:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:857
#, no-wrap
msgid ""
"#undef COLORLS_NEW\n"
"#ifdef COLORLS_NEW\n"
"#include <terminfo.h>\n"
msgstr ""
"#undef COLORLS_NEW\n"
"#ifdef COLORLS_NEW\n"
"#include <terminfo.h>\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:859
msgid "save the file."
msgstr "и сохранить файл."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:861
msgid "The rebase was interrupted, so you have to complete it:"
msgstr "Ребазирование было прервано, поэтому вам необходимо завершить его:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:865
#, no-wrap
msgid ""
"% git add ls.c\n"
"% git rebase --continue\n"
msgstr ""
"% git add ls.c\n"
"% git rebase --continue\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:870
msgid ""
"which tells Git that ls.c has been fixed and to continue the rebase "
"operation.  Since there was a conflict, you will get kicked into the editor "
"to update the commit message if necessary.  If the commit message is still "
"accurate, just exit the editor."
msgstr ""
"что указывает Git, что файл `ls.c` исправлен и можно продолжить операцию "
"перебазирования. Поскольку возник конфликт, система откроет редактор для "
"обновления сообщения коммита (если это необходимо). Если сообщение коммита "
"по-прежнему корректно, просто закройте редактор."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:875
msgid ""
"If you get stuck during the rebase, do not panic.  git rebase --abort will "
"take you back to a clean slate.  It is important, though, to start with an "
"unmodified tree.  An aside: The above mentioned `git reflog` comes in handy "
"here, as it will have a list of all the (intermediate) commits that you can "
"view or inspect or cherry-pick."
msgstr ""
"Если вы застряли в процессе перебазирования, не паникуйте. Команда `git "
"rebase --abort` вернёт вас к исходному состоянию. Однако важно начинать с "
"неизменённого дерева. Примечание: упомянутая выше команда `git reflog` будет "
"полезна в этой ситуации, так как она содержит список всех (промежуточных) "
"коммитов, которые вы можете просмотреть, изучить или выбрать через `cherry-"
"pick`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:878
msgid ""
"For more on this topic, https://www.freecodecamp.org/news/the-ultimate-guide-"
"to-git-merge-and-git-rebase/ provides a rather extensive treatment.  It is a "
"good resource for issues that arise occasionally but are too obscure for "
"this guide."
msgstr ""
"Для более подробного ознакомления с этой темой, см. довольно обширное "
"руководство по адресу: https://www.freecodecamp.org/news/the-ultimate-guide-"
"to-git-merge-and-git-rebase/. Этот ресурс будет полезен для решения проблем, "
"которые возникают нечасто, но слишком специфичны для данного руководства."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:879
#, no-wrap
msgid "Switching to a Different FreeBSD Branch"
msgstr "Переключение на другую ветку FreeBSD"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:882
msgid ""
"If you wish to shift from stable/12 to the current branch.  If you have a "
"deep clone, the following will suffice:"
msgstr ""
"Если вы хотите перейти с ветки stable/12 на ветку current и у вас есть "
"полный клон репозитория, будет достаточно выполнить следующую команду:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:886
#, no-wrap
msgid ""
"% git checkout main\n"
"% # build and install here...\n"
msgstr ""
"% git checkout main\n"
"% # build and install here...\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:891
msgid ""
"If you have a local branch, though, there are one or two caveats.  First, "
"rebase will rewrite history, so you will likely want to do something to save "
"it.  Second, jumping branches tends to cause more conflicts.  If we pretend "
"the example above was relative to stable/12, then to move to `main`, I'd "
"suggest the following:"
msgstr ""
"Однако, если у вас есть локальная ветка, есть несколько важных замечаний. Во-"
"первых, перебазирование переписывает историю, поэтому вам, скорее всего, "
"захочется сохранить её каким-либо образом. Во-вторых, переключение между "
"ветками часто вызывает больше конфликтов. Если предположить, что приведённый "
"выше пример относился к ветке stable/12, то для перехода на ветку `main` я "
"бы рекомендовал следующее:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:896
#, no-wrap
msgid ""
"% git checkout no-color-ls\n"
"% git checkout -b no-color-ls-stable-12   # create another name for this branch\n"
"% git rebase -i stable/12 no-color-ls --onto main\n"
msgstr ""
"% git checkout no-color-ls\n"
"% git checkout -b no-color-ls-stable-12   # create another name for this branch\n"
"% git rebase -i stable/12 no-color-ls --onto main\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:903
msgid ""
"What the above does is checkout no-color-ls.  Then create a new name for it "
"(no-color-ls-stable-12) in case you need to get back to it.  Then you rebase "
"onto the `main` branch.  This will find all the commits to the current no-"
"color-ls branch (back to where it meets up with the stable/12 branch) and "
"then it will replay them onto the `main` branch creating a new no-color-ls "
"branch there (which is why I had you create a place holder name)."
msgstr ""
"Что делает вышеописанное: извлекается ветка no-color-ls. Затем для неё "
"создаётся новое имя (no-color-ls-stable-12) на случай, если потребуется "
"вернуться к ней. После этого выполняется перебазирование на ветку `main`. "
"Это позволит найти все коммиты в текущей ветке no-color-ls (вплоть до точки "
"её ответвления от stable/12) и затем воспроизвести их на ветке `main`, "
"создав там новую ветку no-color-ls (поэтому я и попросил вас создать "
"резервное имя)."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:905
#, no-wrap
msgid "MFC (Merge From Current) Procedures"
msgstr "Процедуры MFC (Merge From Current)"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:906
#, no-wrap
msgid "Summary"
msgstr "Краткое содержание"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:910
msgid ""
"MFC workflow can be summarized as `git cherry-pick -x` plus `git commit --"
"amend` to adjust the commit message.  For multiple commits, use `git rebase -"
"i` to squash them together and edit the commit message."
msgstr ""
"Рабочий процесс MFC можно обобщить как `git cherry-pick -x` плюс `git commit "
"--amend` для корректировки сообщения коммита. Для нескольких коммитов "
"используйте `git rebase -i`, чтобы объединить их вместе и отредактировать "
"сообщение коммита."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:911
#, no-wrap
msgid "Single commit MFC"
msgstr "Одиночный коммит MFC"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:917
#, no-wrap
msgid ""
"% git checkout stable/X\n"
"% git cherry-pick -x $HASH --edit\n"
msgstr ""
"% git checkout stable/X\n"
"% git cherry-pick -x $HASH --edit\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:921
msgid ""
"For MFC commits, for example a vendor import, you would need to specify one "
"parent for cherry-pick purposes.  Normally, that would be the \"first parent"
"\" of the branch you are cherry-picking from, so:"
msgstr ""
"Для коммитов MFC, например, импорта от вендора, вам потребуется указать "
"одного родителя для целей выборочного применения (cherry-pick). Обычно это "
"будет «первый родитель» ветки, из которой вы применяете изменения, то есть:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:926
#, no-wrap
msgid ""
"% git checkout stable/X\n"
"% git cherry-pick -x $HASH -m 1 --edit\n"
msgstr ""
"% git checkout stable/X\n"
"% git cherry-pick -x $HASH -m 1 --edit\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:929
msgid ""
"If things go wrong, you'll either need to abort the cherry-pick with `git "
"cherry-pick --abort` or fix it up and do a `git cherry-pick --continue`."
msgstr ""
"Если что-то пойдет не так, вам потребуется либо прервать выборочное "
"применение с помощью `git cherry-pick --abort`, либо исправить проблему и "
"выполнить `git cherry-pick --continue`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:932
msgid ""
"Once the cherry-pick is finished, push with `git push`.  If you get an error "
"due to losing the commit race, use `git pull --rebase` and try to push again."
msgstr ""
"После завершения выборочного применения выполните отправку с помощью `git "
"push`. Если возникнет ошибка из-за проигрыша в гонке коммитов, используйте "
"`git pull --rebase` и повторите попытку отправки."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:933
#, no-wrap
msgid "MFC to RELENG branch"
msgstr "MFC в ветку RELENG"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:937
msgid ""
"MFCs to branches that require approval require a bit more care.  The process "
"is the same for either a typical merge or an exceptional direct commit."
msgstr ""
"MFC в ветки, требующие одобрения, требуют немного больше внимания. Процесс "
"одинаков как для обычного слияния, так и для прямого коммита в "
"исключительной ситуации."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:939
msgid ""
"Merge or direct commit to the appropriate `stable/X` branch first before "
"merging to the `releng/X.Y` branch."
msgstr ""
"Сначала выполните слияние или прямой коммит в соответствующую ветку `stable/"
"X`, прежде чем сливать в ветку `releng/X.Y`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:940
msgid ""
"Use the hash that's in the `stable/X` branch for the MFC to `releng/X.Y` "
"branch."
msgstr "Используйте хэш из ветки `stable/X` для MFC в ветку `releng/X.Y`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:941
msgid "Leave both \"cherry picked from\" lines in the commit message."
msgstr "Оставляйте обе строки \"cherry picked from\" в сообщении коммита."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:942
msgid "Be sure to add the `Approved by:` line when you are in the editor."
msgstr "Обязательно добавьте строку `Approved by:` при работе в редакторе."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:947
#, no-wrap
msgid ""
"% git checkout releng/13.0\n"
"% git cherry-pick -x $HASH --edit\n"
msgstr ""
"% git checkout releng/13.0\n"
"% git cherry-pick -x $HASH --edit\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:950
msgid ""
"If you forget to to add the `Approved by:` line, you can do a `git commit --"
"amend` to edit the commit message before you push the change."
msgstr ""
"Если вы забыли добавить строку `Approved by:`, вы можете выполнить `git "
"commit --amend`, чтобы отредактировать сообщение коммита перед отправкой "
"изменения."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:951
#, no-wrap
msgid "Multiple commit MFC"
msgstr "Множественный коммит MFC"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:962
#, no-wrap
msgid ""
"% git checkout -b tmp-branch stable/X\n"
"% for h in $HASH_LIST; do git cherry-pick -x $h; done\n"
"% git rebase -i stable/X\n"
"# mark each of the commits after the first as 'squash'\n"
"# Update the commit message to reflect all elements of commit, if necessary.\n"
"# Be sure to retain the \"cherry picked from\" lines.\n"
"% git push freebsd HEAD:stable/X\n"
msgstr ""
"% git checkout -b tmp-branch stable/X\n"
"% for h in $HASH_LIST; do git cherry-pick -x $h; done\n"
"% git rebase -i stable/X\n"
"# отметить каждый коммит после первого как 'squash'\n"
"# При необходимости обновить сообщение коммита, чтобы отразить все его элементы.\n"
"# Обязательно сохранить строки \"cherry picked from\".\n"
"% git push freebsd HEAD:stable/X\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:965
msgid "If the push fails due to losing the commit race, rebase and try again:"
msgstr ""
"Если отправка не удалась из-за проигрыша в гонке коммитов, выполните "
"перебазирование и повторите попытку:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:973
#, no-wrap
msgid ""
"% git checkout stable/X\n"
"% git pull\n"
"% git checkout tmp-branch\n"
"% git rebase stable/X\n"
"% git push freebsd HEAD:stable/X\n"
msgstr ""
"% git checkout stable/X\n"
"% git pull\n"
"% git checkout tmp-branch\n"
"% git rebase stable/X\n"
"% git push freebsd HEAD:stable/X\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:976
msgid "Once the MFC is complete, you can delete the temporary branch:"
msgstr "После завершения MFC вы можете удалить временную ветку:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:981
#, no-wrap
msgid ""
"% git checkout stable/X\n"
"% git branch -d tmp-branch\n"
msgstr ""
"% git checkout stable/X\n"
"% git branch -d tmp-branch\n"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:983
#, no-wrap
msgid "MFC a vendor import"
msgstr "MFC — импорт от вендора"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:988
msgid ""
"Vendor imports are the only thing in the tree that creates a merge commit in "
"the `main` branch.  Cherry picking merge commits into stable/XX presents an "
"additional difficulty because there are two parents for a merge commit.  "
"Generally, you'll want the first parent's diff since that's the diff to "
"`main` (though there may be some exceptions)."
msgstr ""
"Импорты от вендоров — это единственное в дереве, что создает коммит слияния "
"в ветке `main`. Коммиты слияния выборочным переносом (cherry-pick) в stable/"
"XX представляют дополнительную сложность, поскольку у коммита слияния два "
"родителя.  Как правило, вам понадобится разница с первым родителем, так как "
"это разница с `main` (хотя могут быть и исключения)."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:992
#, no-wrap
msgid "% git cherry-pick -x -m 1 $HASH\n"
msgstr "% git cherry-pick -x -m 1 $HASH\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:995
msgid ""
"is typically what you want.  This will tell cherry-pick to apply the correct "
"diff."
msgstr ""
"обычно это то, что вам нужно. Это укажет выборочному переносу применить "
"правильный diff."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:999
msgid ""
"There are some, hopefully, rare cases where it's possible that the `main` "
"branch was merged backwards by the conversion script.  Should that be the "
"case (and we've not found any yet), you'd change the above to `-m 2` to "
"pickup the proper parent.  Just do:"
msgstr ""
"Бывают, надеюсь, редкие случаи, когда возможно, что ветка `main` была "
"объединена в обратном порядке скриптом преобразования. Если это произойдет "
"(а мы пока таких случаев не обнаружили), вам следует изменить указанное выше "
"на `-m 2`, чтобы выбрать правильного родителя. Просто выполните:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1003
#, no-wrap
msgid ""
"% git cherry-pick --abort\n"
"% git cherry-pick -x -m 2 $HASH\n"
msgstr ""
"% git cherry-pick --abort\n"
"% git cherry-pick -x -m 2 $HASH\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1005
msgid "to do that. The `--abort` will cleanup the failed first attempt."
msgstr ""
"для этого. Опция `--abort` выполнит очистку после неудачной первой попытки."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1006
#, no-wrap
msgid "Redoing a MFC"
msgstr "Переделка MFC"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1010
msgid ""
"If you do a MFC, and it goes horribly wrong and you want to start over, then "
"the easiest way is to use `git reset --hard` like so:"
msgstr ""
"Если вы делаете MFC, и всё идет ужасно неправильно, и вы хотите начать "
"сначала, то самый простой способ — использовать `git reset --hard`, как "
"показано ниже:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1013
#, no-wrap
msgid "% git reset --hard freebsd/stable/12\n"
msgstr "% git reset --hard freebsd/stable/12\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1016
msgid ""
"though if you have some revs you want to keep, and others you don't, using "
"`git rebase -i` is better."
msgstr ""
"хотя если у вас есть некоторые ревизии, которые вы хотите сохранить, а "
"другие — нет, использование `git rebase -i` предпочтительнее."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1017
#, no-wrap
msgid "Considerations when MFCing"
msgstr "Некоторые соображения о MFC"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1020
msgid ""
"When committing source commits to stable and releng branches, we have the "
"following goals:"
msgstr ""
"При внесении исходных коммитов в стабильные и релизные ветки мы преследуем "
"следующие цели:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1022
msgid ""
"Clearly mark direct commits distinct from commits that land a change from "
"another branch."
msgstr ""
"Четко обозначить прямые коммиты, отличая их от коммитов, вносящих изменения "
"из другой ветки."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1023
msgid "Avoid introducing known breakage into stable and releng branches."
msgstr ""
"Избегать внесения известных нарушений в стабильные ветки и ветки выпуска "
"релизов (releng)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1024
msgid ""
"Allow developers to determine which changes have or have not been landed "
"from one branch to another."
msgstr ""
"Позволить разработчикам определять, какие изменения были или не были "
"перенесены из одной ветки в другую."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1026
msgid ""
"With Subversion, we used the following practices to achieve these goals:"
msgstr ""
"С помощью Subversion мы использовали следующие практики для достижения этих "
"целей:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1028
msgid ""
"Using `MFC` and `MFS` tags to mark commits that merged changes from another "
"branch."
msgstr ""
"Использование тегов `MFC` и `MFS` для пометки коммитов, которые сделали "
"слияние изменения из другой ветки."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1029
msgid "Squashing fixup commits into the main commit when merging a change."
msgstr ""
"Объединение (squash) исправляющих (fixup) коммитов с основным коммитом при "
"слиянии изменения."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1030
msgid "Recording mergeinfo so that `svn mergeinfo --show-revs` worked."
msgstr ""
"Запись информации о слияниях для корректной работы `svn mergeinfo --show-"
"revs`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1034
msgid ""
"With Git, we will need to use different strategies to achieve the same "
"goals.  This document aims to define best practices when merging source "
"commits using Git that achieve these goals.  In general, we aim to use Git's "
"native support to achieve these goals rather than enforcing practices built "
"on Subversion's model."
msgstr ""
"С помощью Git нам потребуется использовать другие стратегии для достижения "
"тех же целей.  Этот документ призван определить лучшие практики для коммитов "
"слияния исходного кода с использованием Git, которые достигают этих целей. В "
"целом мы стремимся использовать встроенные возможности Git для достижения "
"этих целей, а не применять практики, основанные на модели Subversion."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1037
msgid ""
"One general note: due to technical differences with Git, we will not be "
"using Git \"merge commits\" (created via `git merge`) in stable or releng "
"branches.  Instead, when this document refers to \"merge commits\", it means "
"a commit originally made to `main` that is replicated or \"landed\" to a "
"stable branch, or a commit from a stable branch that is replicated to a "
"releng branch with some variation of `git cherry-pick`."
msgstr ""
"Общее замечание: в связи с техническими различиями в Git, мы не будем "
"использовать \"коммиты слияния\" Git (созданные через `git merge`) в "
"стабильных ветках или ветках releng. Вместо этого, когда в документе "
"упоминаются \"коммиты слияния\", имеется в виду коммит, изначально сделанный "
"в `main`, который реплицируется или \"переносится\" в стабильную ветку, или "
"коммит из стабильной ветки, который реплицируется в ветку releng с помощью "
"вариации команды `git cherry-pick`."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1038
#, no-wrap
msgid "Finding Eligible Hashes to MFC"
msgstr "Поиск подходящих хэшей для MFC"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1044
msgid ""
"Git provides some built-in support for this via the `git cherry` and `git "
"log --cherry` commands.  These commands compare the raw diffs of commits "
"(but not other metadata such as log messages) to determine if two commits "
"are identical.  This works well when each commit from `main` is landed as a "
"single commit to a stable branch, but it falls over if multiple commits from "
"`main` are squashed together as a single commit to a stable branch.  The "
"project makes extensive use of `git cherry-pick -x` with all lines preserved "
"to work around these difficulties and is working on automated tooling to "
"take advantage of this."
msgstr ""
"Git предоставляет встроенную поддержку этого через команды `git cherry` и "
"`git log --cherry`. Эти команды сравнивают исходные различия коммитов (но не "
"другие метаданные, такие как сообщения журнала), чтобы определить, идентичны "
"ли два коммита. Это хорошо работает, когда каждый коммит из `main` "
"переносится как отдельный коммит в стабильную ветку, но перестаёт работать, "
"если несколько коммитов из `main` объединяются в один коммит в стабильной "
"ветке. Проект активно использует `git cherry-pick -x` с сохранением всех "
"строк для обхода этих трудностей и разрабатывает автоматизированные "
"инструменты для использования этого подхода."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1045
#, no-wrap
msgid "Commit message standards"
msgstr "Стандарты сообщений коммитов"

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1046
#, no-wrap
msgid "Marking MFCs"
msgstr "Пометка MFC"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1049
msgid "The project has adopted the following practice for marking MFCs:"
msgstr "Проект принял следующую практику для пометки MFC:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1051
msgid ""
"Use the `-x` flag with `git cherry-pick`.  This adds a line to the commit "
"message that includes the hash of the original commit when merging. Since it "
"is added by Git directly, committers do not have to manually edit the commit "
"log when merging."
msgstr ""
"Используйте флаг `-x` с командой `git cherry-pick`. Это добавляет строку в "
"сообщение коммита, которая включает хэш оригинального коммита при слиянии. "
"Поскольку это добавляется непосредственно Git, коммиттерам не нужно вручную "
"редактировать журнал коммитов при слиянии."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1053
msgid ""
"When merging multiple commits, keep all the \"cherry picked from\" lines."
msgstr ""
"При слиянии нескольких коммитов сохраняйте все строки \"cherry picked from\"."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1054
#, no-wrap
msgid "Trim Metadata?"
msgstr "Обрезать метаданные?"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1058
msgid ""
"One area that was not clearly documented with Subversion (or even CVS) is "
"how to format metadata in log messages for MFC commits.  Should it include "
"the metadata from the original commit unchanged, or should it be altered to "
"reflect information about the MFC commit itself?"
msgstr ""
"Одной из областей, которая не была чётко задокументирована в Subversion (и "
"даже в CVS), является форматирование метаданных в сообщениях журнала для "
"коммитов MFC. Должны ли они включать метаданные из исходного коммита без "
"изменений или должны быть изменены для отражения информации о самом коммите "
"MFC?"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1067
msgid ""
"Historical practice has varied, though some of the variance is by field.  "
"For example, MFCs that are relevant to a PR generally include the PR field "
"in the MFC so that MFC commits are included in the bug tracker's audit "
"trail.  Other fields are less clear.  For example, Phabricator shows the "
"diff of the last commit tagged to a review, so including Phabricator URLs "
"replaces the main commit with the landed commits.  The list of reviewers is "
"also not clear.  If a reviewer has approved a change to `main`, does that "
"mean they have approved the MFC commit? Is that true if it's identical code "
"only, or with merely trivial rework? It's clearly not true for more "
"extensive reworks.  Even for identical code what if the commit doesn't "
"conflict but introduces an ABI change? A reviewer may have ok'd a commit for "
"`main` due to the ABI breakage but may not approve of merging the same "
"commit as-is.  One will have to use one's best judgment until clear "
"guidelines can be agreed upon."
msgstr ""
"Исторически практика различалась, хотя некоторые различия зависят от "
"области. Например, MFC, относящиеся к PR, обычно включают поле PR в MFC, "
"чтобы коммиты MFC включались в аудит-трекер системы отслеживания ошибок. В "
"других областях ситуация менее ясна. Например, Phabricator показывает "
"разницу последнего коммита, помеченного для обзора, поэтому включение URL-"
"адресов Phabricator заменяет основной коммит на завершенные коммиты. Список "
"рецензентов также неясен. Если рецензент одобрил изменение для `main`, "
"означает ли это, что он одобрил коммит MFC? Верно ли это только для "
"идентичного кода или лишь с незначительной доработкой? Очевидно, это неверно "
"для более масштабных доработок. Даже для идентичного кода: что, если коммит "
"не конфликтует, но вносит изменение ABI? Рецензент мог одобрить коммит для "
"`main` из-за нарушения ABI, но может не одобрить слияние того же коммита в "
"неизменном виде. Придется полагаться на собственное наилучшее суждение до "
"тех пор, пока не будут согласованы четкие руководящие принципы."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1071
msgid ""
"For MFCs regulated by re@, new metadata fields are added, such as the "
"Approved by tag for approved commits.  This new metadata will have to be "
"added via `git commit --amend` or similar after the original commit has been "
"reviewed and approved.  We may also want to reserve some metadata fields in "
"MFC commits such as Phabricator URLs for use by re@ in the future."
msgstr ""
"Для MFC, регулируемых re@, добавляются новые поля метаданных, такие как тег "
"Approved by для одобренных коммитов. Эти новые метаданные должны быть "
"добавлены через `git commit --amend` или аналогичные средства после того, "
"как исходный коммит будет проверен и одобрен. Мы также можем захотеть "
"зарезервировать некоторые поля метаданных в коммитах MFC, такие как URL-"
"адреса Phabricator, для использования re@ в будущем."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1074
msgid ""
"Preserving existing metadata provides a very simple workflow.  Developers "
"use `git cherry-pick -x` without having to edit the log message."
msgstr ""
"Сохранение существующих метаданных обеспечивает очень простой рабочий "
"процесс. Разработчики используют `git cherry-pick -x` без необходимости "
"редактировать сообщение журнала."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1077
msgid ""
"If instead we choose to adjust metadata in MFCs, developers will have to "
"edit log messages explicitly via the use of `git cherry-pick --edit` or `git "
"commit --amend`.  However, as compared to svn, at least the existing commit "
"message can be pre-populated and metadata fields can be added or removed "
"without having to re-enter the entire commit message."
msgstr ""
"Если же мы решим изменять метаданные в MFC, разработчикам придется явно "
"редактировать сообщения журнала с помощью `git cherry-pick --edit` или `git "
"commit --amend`. Однако по сравнению с svn, по крайней мере, существующее "
"сообщение о фиксации может быть предварительно заполнено, а поля метаданных "
"можно добавлять или удалять без необходимости повторного ввода всего "
"сообщения о фиксации."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1079
msgid ""
"The bottom line is that developers will likely need to curate their commit "
"message for MFCs that are non-trivial."
msgstr ""
"Суть в том, что разработчикам, вероятно, потребуется тщательно готовить свои "
"сообщения о коммитах для MFC, которые не являются тривиальными."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1081
#, no-wrap
msgid "Vendor Imports with Git"
msgstr "Импорт вендоров с Git"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1084
msgid "This section describes the vendor import procedure with Git in detail."
msgstr ""
"В этом разделе подробно описывается процедура импорта вендора с "
"использованием Git."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1085
#, no-wrap
msgid "Branch naming convention"
msgstr "Соглашение о наименовании веток"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1088
msgid ""
"All vendor branches and tags start with `vendor/`. These branches and tags "
"are visible by default."
msgstr ""
"Все ветки и теги вендоров начинаются с `vendor/`. Эти ветки и теги видны по "
"умолчанию."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1093
msgid ""
"This chapter follows the convention that the `freebsd` origin is the origin "
"name for the official FreeBSD Git repository.  If you use a different "
"convention, replace `freebsd` with the name you use instead in the examples "
"below."
msgstr ""
"Эта глава следует соглашению, что `freebsd` — это имя источника для "
"официального репозитория Git FreeBSD. Если вы используете другое соглашение, "
"замените `freebsd` на используемое вами имя в приведённых ниже примерах."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1097
msgid ""
"We will explore an example for updating NetBSD's mtree that is in our tree.  "
"The vendor branch for this is `vendor/NetBSD/mtree`."
msgstr ""
"Мы рассмотрим пример обновления mtree NetBSD, который находится в нашем "
"дереве. Ветка вендора для него — `vendor/NetBSD/mtree`."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1098
#, no-wrap
msgid "Updating an old vendor import"
msgstr "Обновление старого импорта от вендора"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1104
msgid ""
"The vendor trees usually have only the subset of the third-party software "
"that is appropriate to FreeBSD.  These trees are usually tiny in comparison "
"to the FreeBSD tree.  Git worktrees are thus quite small and fast and the "
"preferred method to use.  Make sure that whatever directory you choose below "
"(the `../mtree`) does not currently exist."
msgstr ""
"Деревья вендоров обычно содержат лишь подмножество стороннего программного "
"обеспечения, подходящего для FreeBSD. Эти деревья, как правило, очень малы "
"по сравнению с деревом FreeBSD. Таким образом, рабочие деревья Git довольно "
"компактны и быстры, что делает их предпочтительным методом использования. "
"Убедитесь, что выбранный вами каталог ( `../mtree` ) в настоящее время не "
"существует."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1108
#, no-wrap
msgid "% git worktree add ../mtree vendor/NetBSD/mtree\n"
msgstr "% git worktree add ../mtree vendor/NetBSD/mtree\n"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1110
#, no-wrap
msgid "Update the Sources in the Vendor Branch"
msgstr "Обновление исходных кодов в ветке вендора"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1113
msgid ""
"Prepare a full, clean tree of the vendor sources. Import everything but "
"merge only what is needed."
msgstr ""
"Подготовьте полное, чистое дерево исходных кодов вендора. Импортируйте всё, "
"но делайте слияние только тому, что необходимо."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1117
msgid ""
"This example assumes the NetBSD source is checked out from their GitHub "
"mirror in `~/git/NetBSD`.  Note that \"upstream\" might have added or "
"removed files, so we want to make sure deletions are propagated as well.  "
"package:net/rsync[] is commonly installed, so I'll use that."
msgstr ""
"Этот пример предполагает, что исходный код NetBSD получен из их зеркала на "
"GitHub в каталоге `~/git/NetBSD`. Учтите, что «вышестоящий репозиторий» мог "
"добавить или удалить файлы, поэтому мы хотим убедиться, что удаления также "
"распространяются. Пакет package:net/rsync[] обычно установлен, поэтому я "
"буду использовать его."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1131
#, no-wrap
msgid ""
"% cd ../mtree\n"
"% rsync -va --del --exclude=\".git\" ~/git/NetBSD/usr.sbin/mtree/ .\n"
"% git add -A\n"
"% git status\n"
"...\n"
"% git diff --staged\n"
"...\n"
"% git commit -m \"Vendor import of NetBSD's mtree at 2020-12-11\"\n"
"[vendor/NetBSD/mtree 8e7aa25fcf1] Vendor import of NetBSD's mtree at 2020-12-11\n"
" 7 files changed, 114 insertions(+), 82 deletions(-)\n"
"% git tag -a vendor/NetBSD/mtree/20201211\n"
msgstr ""
"% cd ../mtree\n"
"% rsync -va --del --exclude=\".git\" ~/git/NetBSD/usr.sbin/mtree/ .\n"
"% git add -A\n"
"% git status\n"
"...\n"
"% git diff --staged\n"
"...\n"
"% git commit -m \"Vendor import of NetBSD's mtree at 2020-12-11\"\n"
"[vendor/NetBSD/mtree 8e7aa25fcf1] Vendor import of NetBSD's mtree at 2020-12-11\n"
" 7 files changed, 114 insertions(+), 82 deletions(-)\n"
"% git tag -a vendor/NetBSD/mtree/20201211\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1144
msgid ""
"It is critical to verify that the source code you are importing comes from a "
"trustworthy source. Many open-source projects use cryptographic signatures "
"to sign code changes, git tags, and/or source code tarballs. Always verify "
"these signatures, and use isolation mechanisms like jails, chroot, in "
"combination with a dedicated, non-privileged user account that is different "
"from the one you regularly use (see the Updating the FreeBSD source tree "
"section below for more details), until you are confident that the source "
"code you are importing looks safe. Following the upstream development and "
"occasionally reviewing the upstream code changes can greatly help in "
"improving code quality and benefit everyone involved. It is also a good idea "
"to examine the git diff results before importing them into the vendor area."
msgstr ""
"Крайне важно убедиться, что импортируемый исходный код получен из надежного "
"источника. Многие проекты с открытым исходным кодом используют "
"криптографические подписи для подписывания изменений кода, тегов git и/или "
"tar-архивов с исходным кодом. Всегда проверяйте эти подписи и используйте "
"механизмы изоляции, такие как клетки, chroot, в сочетании с выделенной "
"непривилегированной учетной записью пользователя, отличной от той, которую "
"вы используете регулярно (подробнее см. в разделе «Обновление дерева "
"исходного кода FreeBSD» ниже), пока вы не будете уверены, что импортируемый "
"исходный код выглядит безопасным. Отслеживание разработки в вышестоящем "
"репозитории и периодический просмотр изменений кода в нем могут значительно "
"помочь в повышении качества кода и принести пользу всем участникам. Также "
"рекомендуется изучать результаты git diff перед импортом их в область "
"вендора."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1148
msgid ""
"Always run the `git diff` and `git status` commands and examine the results "
"carefully. When in doubt, it is useful to do a `git annotate` on the vendor "
"branch or the upstream git repository to see who and why a change was made."
msgstr ""
"Всегда выполняйте команды `git diff` и `git status` и внимательно изучайте "
"результаты. В случае сомнений полезно выполнить `git annotate` на ветке "
"вендора или в вышестоящем git-репозитории, чтобы увидеть, кто и почему внес "
"изменение."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1151
msgid ""
"In the example above we used `-m` to illustrate, but you should compose a "
"proper message in an editor (using a commit message template)."
msgstr ""
"В примере выше мы использовали `-m` для иллюстрации, но вам следует "
"составить корректное сообщение в редакторе (используя шаблон сообщения о "
"фиксации)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1156
msgid ""
"It is also important to create an annotated tag using `git tag -a`, "
"otherwise the push will be rejected.  Only annotated tags are allowed to be "
"pushed.  The annotated tag gives you a chance to enter a commit message.  "
"Enter the version you are importing, along with any salient new features or "
"fixes in that version."
msgstr ""
"Также важно создать аннотированный тег с помощью `git tag -a`, иначе "
"отправка будет отклонена. Только аннотированные теги разрешены для отправки. "
"Аннотированный тег даёт вам возможность ввести сообщение коммита. Укажите "
"версию, которую вы импортируете, вместе с любыми важными новыми функциями "
"или исправлениями в этой версии."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1157
#, no-wrap
msgid "Updating the FreeBSD Copy"
msgstr "Обновление копии FreeBSD"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1160
msgid "At this point you can push the import to `vendor` into our repo."
msgstr "На этом этапе вы можете отправить импорт в `vendor` в наш репозиторий."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1164
#, no-wrap
msgid "% git push --follow-tags freebsd vendor/NetBSD/mtree\n"
msgstr "% git push --follow-tags freebsd vendor/NetBSD/mtree\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1167
msgid ""
"`--follow-tags` tells `git push` to also push tags associated with the "
"locally committed revision."
msgstr ""
"`--follow-tags` указывает `git push` также отправлять теги, связанные с "
"локально зафиксированной ревизией."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1168
#, no-wrap
msgid "Updating the FreeBSD source tree"
msgstr "Обновление дерева исходных кодов FreeBSD"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1172
msgid ""
"Now you need to update the mtree in FreeBSD.  The sources live in `contrib/"
"mtree` since it is upstream software."
msgstr ""
"Теперь вам нужно обновить mtree в FreeBSD. Исходные коды находятся в "
"`contrib/mtree`, так как это программное обеспечение из внешних источников."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1178
msgid ""
"From time to time, we may have to make changes to the contributed code to "
"better satisfy FreeBSD's needs. Whenever possible, please try to contribute "
"the local changes back to the upstream projects, this helps them to better "
"support FreeBSD, and also saves your time for future conflict resolutions "
"when importing updates."
msgstr ""
"Время от времени нам может потребоваться вносить изменения в предоставленный "
"(contrib) код, чтобы лучше соответствовать потребностям FreeBSD. По "
"возможности, пожалуйста, старайтесь передавать локальные изменения обратно в "
"вышестоящие проекты — это помогает им лучше поддерживать FreeBSD, а также "
"экономит ваше время при разрешении конфликтов в будущем при импорте "
"обновлений."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1183
#, no-wrap
msgid ""
"% cd ../src\n"
"% git subtree merge -P contrib/mtree vendor/NetBSD/mtree\n"
msgstr ""
"% cd ../src\n"
"% git subtree merge -P contrib/mtree vendor/NetBSD/mtree\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1193
msgid ""
"This would generate a subtree merge commit of `contrib/mtree` against the "
"local `vendor/NetBSD/mtree` branch.  Examine the diff from the merge result "
"and the contents of the upstream branch. If the merge reduced our local "
"changes to more trivial difference like blank line or indenting changes, try "
"amending the local changes to reduce diff against upstream, or try to "
"contribute the remaining changes back to the upstream project.  If there "
"were conflicts, you would need to fix them before committing.  Include "
"details about the changes being merged in the merge commit message."
msgstr ""
"Это создаст коммит слияния поддерева `contrib/mtree` с локальной веткой "
"`vendor/NetBSD/mtree`. Изучите разницу (diff) между результатом слияния и "
"содержимым вышестоящей ветки. Если слияние сократило наши локальные "
"изменения до более тривиальных различий, таких как изменения пустых строк "
"или отступов, попробуйте исправить локальные изменения, чтобы уменьшить "
"разницу с вышестоящей версией, или попытайтесь внести оставшиеся изменения "
"обратно в вышестоящий проект. Если возникли конфликты, вам потребуется "
"устранить их перед коммитом. Включите подробности об объединяемых изменениях "
"в сообщение коммита слияния."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1207
msgid ""
"Some open-source software includes a `configure` script that generates files "
"used to define how the code is built; usually, these generated files like "
"`config.h` should be updated as part of the import process. When doing this, "
"always keep in mind that these scripts are executable code running under the "
"current user's credentials. This process should always be run in an isolated "
"environment, ideally inside a jail that does not have network access, and "
"with an unprivileged account; or, at minimum, a dedicated account that is "
"different from the user account you normally use for everyday purposes or "
"for pushing to the FreeBSD source code repository. This minimizes the risk "
"of encountering bugs that can cause data loss or, in worse cases, "
"maliciously planted code. Using an isolated jail also prevents the configure "
"scripts from detecting locally installed software packages, which may lead "
"to unexpected results."
msgstr ""
"Некоторое открытое программное обеспечение включает скрипт `configure`, "
"который генерирует файлы, используемые для определения процесса сборки кода; "
"обычно эти сгенерированные файлы, такие как `config.h`, должны обновляться "
"как часть процесса импорта. При выполнении этого всегда помните, что эти "
"скрипты являются исполняемым кодом, работающим под учётными данными текущего "
"пользователя. Этот процесс всегда должен запускаться в изолированной среде, "
"в идеале внутри клетки, не имеющей сетевого доступа, и с непривилегированной "
"учётной записью; или, как минимум, с выделенной учётной записью, отличной от "
"той, которую вы обычно используете для повседневных задач или для отправки "
"изменений в репозиторий исходного кода FreeBSD. Это минимизирует риск "
"столкновения с ошибками, которые могут привести к потере данных или, в "
"худших случаях, к выполнению злонамеренно внедрённого кода. Использование "
"изолированной клетки также предотвращает обнаружение скриптами configure "
"локально установленных пакетов программного обеспечения, что может привести "
"к неожиданным результатам."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1214
msgid ""
"When testing your changes, run them in a chroot or jailed environment, or "
"even within a virtual machine first, especially for kernel or library "
"modifications. This approach helps prevent adverse interactions with your "
"working environment. It can be particularly beneficial for changes to "
"libraries that many base system components use, among others."
msgstr ""
"При тестировании ваших изменений запускайте их сначала в chroot или в "
"клетке, или даже внутри виртуальной машины, особенно для модификаций ядра "
"или библиотек. Этот подход помогает предотвратить неблагоприятное "
"взаимодействие с вашей рабочей средой. Это может быть особенно полезно для "
"изменений в библиотеках, которые используют многие компоненты базовой "
"системы среди прочего."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1215
#, no-wrap
msgid "Rebasing your change against latest FreeBSD source tree"
msgstr "Перебазирование ваших изменений относительно последней версии исходного дерева FreeBSD"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1218
msgid ""
"Because the current policy recommends against using merges, if the upstream "
"FreeBSD `main` moved forward before you get a chance to push, you would have "
"to redo the merge."
msgstr ""
"Поскольку текущая политика рекомендует избегать слияний (merge), то, если "
"вышестоящая ветка FreeBSD `main` продвинулась вперёд до того, как у вас "
"появится возможность отправить изменения, вам придётся переделывать слияние."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1221
msgid ""
"Regular `git rebase` or `git pull --rebase` doesn't know how to rebase a "
"merge commit **as a merge commit**, so instead of that you would have to "
"recreate the commit."
msgstr ""
"Обычный `git rebase` или `git pull --rebase` не умеет перемещать коммит "
"слияния **как коммит слияния**, поэтому вместо этого вам придётся воссоздать "
"коммит."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1223
msgid ""
"The following steps should be taken to easily recreate the merge commit as "
"if `git rebase --merge-commits` worked properly:"
msgstr ""
"Следующие шаги следует выполнить, чтобы легко воссоздать коммит слияния, как "
"если бы `git rebase --merge-commits` сработал правильно:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1225
msgid "cd to the top of the repo"
msgstr "Перейдите в корень репозитория"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1226
msgid "Create a side branch `XXX` with the **contents** of the merged tree."
msgstr "Создайте побочную ветвь `XXX` с **содержимым** дерева со слиянием."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1227
msgid ""
"Update this side branch `XXX` to be merged and up-to-date with FreeBSD's "
"`main` branch."
msgstr ""
"Обновите эту побочную ветку `XXX` для слияния и актуализации с основной "
"веткой FreeBSD `main`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1228
msgid ""
"In the worst case scenario, you would still have to resolve merge conflicts, "
"if there was any, but this should be really rare."
msgstr ""
"В худшем случае вам всё равно придётся разрешать конфликты слияния, если они "
"были, но это должно быть крайне редко."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1229
msgid ""
"Resolve conflicts, and collapse multiple commits down to 1 if need be "
"(without conflicts, there's no collapse needed)"
msgstr ""
"Разрешите конфликты и, если необходимо, объедините (collapse) несколько "
"коммитов в один (без конфликтов объединение не требуется)"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1230
msgid "checkout `main`"
msgstr "извлеките (checkout) ветку `main`"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1231
msgid "create a branch `YYY` (allows for easier unwinding if things go wrong)"
msgstr ""
"создайте ветку `YYY` (позволяет проще откатиться, если что-то пойдет не так)"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1232
msgid "Re-do the subtree merge"
msgstr "Повторите слияние поддерева"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1233
msgid ""
"Instead of resolving any conflicts from the subtree merge, checkout the "
"contents of XXX on top of it."
msgstr ""
"Вместо разрешения конфликтов от слияния поддерева, извлеките (checkout) "
"содержимое XXX поверх него."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1234
msgid ""
"The trailing `.` is important, as is being at the top level of the repo."
msgstr "Завершающая `.` важна, как и нахождение на верхнем уровне репозитория."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1235
msgid ""
"Rather than switching branches to XXX, it splats the contents of XXX on top "
"of the repo"
msgstr ""
"Вместо переключения веток на XXX, он накладывает содержимое XXX поверх "
"репозитория"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1236
msgid ""
"Commit the results with the prior commit message (the example assumes "
"there's only one merge on the XXX branch)."
msgstr ""
"Сделайте коммит полученному результату с предыдущим сообщением коммита "
"(пример предполагает, что в ветке XXX была только одна операция слияния)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1237
msgid "Make sure the branches are the same."
msgstr "Убедитесь, что ветки одинаковые."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1238
msgid ""
"Do whatever review you need, including having others check it out if you "
"think that's needed."
msgstr ""
"Сделайте любые необходимые проверки, включая привлечение других людей для "
"проверки, если вы считаете, что это необходимо."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1239
msgid ""
"Push the commit, if you 'lost the race' again, just redo these steps again "
"(see below for a recipe)"
msgstr ""
"Запишите (push) этот коммит. Если вы «снова проиграли в гонке», просто "
"повторите эти шаги (см. рецепт ниже)"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1240
msgid "Delete the branches once the commit is upstream. They are throw-a-way."
msgstr ""
"Удалите ветки после того, как коммит попадёт в вышестоящий репозиторий. Они "
"одноразовые."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1242
msgid ""
"The commands one would use, following the above example of mtree, would be "
"like so (the `#` starts a comment to help link commands to descriptions "
"above):"
msgstr ""
"Команды, которые можно использовать, следуя приведённому выше примеру с "
"mtree, будут выглядеть следующим образом (символ `#` начинает комментарий, "
"помогающий связать команды с описаниями выше):"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1255
#, no-wrap
msgid ""
"% cd ../src\t\t\t# CD to top of tree\n"
"% git checkout -b XXX\t\t# create new throw-away XXX branch for merge\n"
"% git fetch freebsd\t\t# Get changes from upstream from upstream\n"
"% git merge freebsd/main\t# Merge the changes and resolve conflicts\n"
"% git checkout -b YYY freebsd/main # Create new throw-away YYY branch for redo\n"
"% git subtree merge -P contrib/mtree vendor/NetBSD/mtree # Redo subtree merge\n"
"% git checkout XXX .\t\t# XXX branch has the conflict resolution\n"
"% git commit -c XXX~1\t\t# -c reuses the commit message from commit before rebase\n"
"% git diff XXX YYY\t\t# Should be empty\n"
"% git show YYY\t\t\t# Should only have changes you want, and be a merge commit from vendor branch\n"
msgstr ""
"% cd ../src\t\t\t# CD to top of tree\n"
"% git checkout -b XXX\t\t# create new throw-away XXX branch for merge\n"
"% git fetch freebsd\t\t# Get changes from upstream from upstream\n"
"% git merge freebsd/main\t# Merge the changes and resolve conflicts\n"
"% git checkout -b YYY freebsd/main # Create new throw-away YYY branch for redo\n"
"% git subtree merge -P contrib/mtree vendor/NetBSD/mtree # Redo subtree merge\n"
"% git checkout XXX .\t\t# XXX branch has the conflict resolution\n"
"% git commit -c XXX~1\t\t# -c reuses the commit message from commit before rebase\n"
"% git diff XXX YYY\t\t# Should be empty\n"
"% git show YYY\t\t\t# Should only have changes you want, and be a merge commit from vendor branch\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1258
msgid ""
"Note: if things go wrong with the commit, you can reset the `YYY` branch by "
"reissuing the checkout command that created it with -B to start over:"
msgstr ""
"Примечание: если что-то пойдет не так с коммитом, вы можете сбросить ветку "
"`YYY`, повторно выполнив команду checkout, которая создала её, с флагом -B, "
"чтобы начать заново:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1261
#, no-wrap
msgid "% git checkout -B YYY freebsd/main # Create new throw-away YYY branch if starting over is just going to be easier\n"
msgstr "% git checkout -B YYY freebsd/main # Создать новую временную ветку YYY, если начать заново будет проще\n"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1263
#, no-wrap
msgid "Pushing the changes"
msgstr "Отправка (push) изменений"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1268
msgid ""
"Once you think you have a set of changes that are good, you can push it to a "
"fork off GitHub or GitLab for others to review.  One nice thing about Git is "
"that it allows you to publish rough drafts of your work for others to "
"review.  While Phabricator is good for content review, publishing the "
"updated vendor branch and merge commits lets others check the details as "
"they will eventually appear in the repository."
msgstr ""
"Когда вы считаете, что у вас есть набор изменений, и они хорошие, вы можете "
"отправить их в форк на GitHub или GitLab для просмотра и рецензирования "
"другими. Одна из хороших особенностей Git заключается в том, что он "
"позволяет публиковать черновые версии вашей работы для проверки другими. "
"Хотя Phabricator хорош для проверки содержания, публикация обновленной ветки "
"вендора и коммитов слияния позволяет другим проверить детали, которые в "
"конечном итоге появятся в репозитории."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1270
msgid ""
"After review, when you are sure it is a good change, you can push it to the "
"FreeBSD repo:"
msgstr ""
"После проверки, когда вы уверены, что это хорошее изменение, вы можете "
"отправить (push) его в репозиторий FreeBSD:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1276
#, no-wrap
msgid ""
"% git push freebsd YYY:main\t# put the commit on upstream's 'main' branch\n"
"% git branch -D XXX\t\t# Throw away the throw-a-way branches.\n"
"% git branch -D YYY\n"
msgstr ""
"% git push freebsd YYY:main\t# put the commit on upstream's 'main' branch\n"
"% git branch -D XXX\t\t# Throw away the throw-a-way branches.\n"
"% git branch -D YYY\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1283
msgid ""
"Note: I used `XXX` and `YYY` to make it obvious they are terrible names and "
"should not leave your machine.  If you use such names for other work, then "
"you'll need to pick different names, or risk losing the other work.  There "
"is nothing magic about these names.  Upstream will not allow you to push "
"them, but never the less, please pay attention to the exact commands above.  "
"Some commands use syntax that differs only slightly from typical uses and "
"that different behavior is critical to this recipe working."
msgstr ""
"Примечание: Я использовал `XXX` и `YYY`, чтобы было очевидно, что это "
"ужасные имена, и они не должны покидать вашу машину. Если вы используете "
"такие имена для другой работы, вам нужно будет выбрать другие имена или "
"рискнуть потерять другую работу. В этих именах нет ничего волшебного. В "
"вышестоящий репозиторий вам не разрешат их отправить, но, тем не менее, "
"обратите внимание на точные команды выше. Некоторые команды используют "
"синтаксис, который лишь незначительно отличается от типичного использования, "
"и это различие в поведении критически важно для работы данного рецепта."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1284
#, no-wrap
msgid "How to redo things if need be"
msgstr "Как переделать вещи, если это необходимо"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1288
msgid ""
"If you've tried to do the push in the previous section and it fails, then "
"you should do the following to 'redo' things.  This sequence keeps the "
"commit with the commit message always at XXX~1 to make committing easier."
msgstr ""
"Если вы попытались выполнить отправку из предыдущего раздела и она "
"завершилась неудачей, то вам следует выполнить следующие действия для "
"«повторного выполнения» операций. Эта последовательность сохраняет коммит с "
"сообщением о коммите всегда на позиции XXX~1 для упрощения коммита."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1297
#, no-wrap
msgid ""
"% git checkout -B XXX YYY\t# recreate that throw-away-branch XXX and switch to it\n"
"% git merge freebsd/main\t# Merge the changes and resolve conflicts\n"
"% git checkout -B YYY freebsd/main # Recreate new throw-away YYY branch for redo\n"
"% git subtree merge -P contrib/mtree vendor/NetBSD/mtree # Redo subtree merge\n"
"% git checkout XXX .\t\t# XXX branch has the conflict resolution\n"
"% git commit -c XXX~1\t\t# -c reuses the commit message from commit before rebase\n"
msgstr ""
"% git checkout -B XXX YYY\t# recreate that throw-away-branch XXX and switch to it\n"
"% git merge freebsd/main\t# Merge the changes and resolve conflicts\n"
"% git checkout -B YYY freebsd/main # Recreate new throw-away YYY branch for redo\n"
"% git subtree merge -P contrib/mtree vendor/NetBSD/mtree # Redo subtree merge\n"
"% git checkout XXX .\t\t# XXX branch has the conflict resolution\n"
"% git commit -c XXX~1\t\t# -c reuses the commit message from commit before rebase\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1300
msgid "Then go check it out as above and push as above when ready."
msgstr ""
"Затем проверьте, как описано выше, и отправьте (push), как описано выше, "
"когда будет готово."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1301
#, no-wrap
msgid "Creating a new vendor branch"
msgstr "Создание новой ветки вендора"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1308
msgid ""
"There are a number of ways to create a new vendor branch.  The recommended "
"way is to create a new repository and then merge that with FreeBSD.  If one "
"is importing `glorbnitz` into the FreeBSD tree, release 3.1415.  For the "
"sake of simplicity, we will not trim this release.  It is a simple user "
"command that puts the nitz device into different magical glorb states and is "
"small enough trimming will not save much."
msgstr ""
"Существует несколько способов создания новой ветки вендора. Рекомендуемый "
"способ — создать новый репозиторий и затем сделать его слияние с FreeBSD. "
"Например, производится импорт `glorbnitz` версии 3.1415 в дерево FreeBSD. "
"Для простоты мы не будем обрезать этот релиз. Это простая пользовательская "
"команда, которая переводит устройство nitz в различные магические состояния "
"glorb, и она достаточно мала, так что обрезка не сэкономит много."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1309
#, no-wrap
msgid "Create the repo"
msgstr "Создайте репозиторий"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1318
#, no-wrap
msgid ""
"% cd /some/where\n"
"% mkdir glorbnitz\n"
"% cd glorbnitz\n"
"% git init\n"
"% git checkout -b vendor/glorbnitz\n"
msgstr ""
"% cd /some/where\n"
"% mkdir glorbnitz\n"
"% cd glorbnitz\n"
"% git init\n"
"% git checkout -b vendor/glorbnitz\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1321
msgid ""
"At this point, you have a new repo, where all new commits will go on the "
"`vendor/glorbnitz` branch."
msgstr ""
"На этом этапе у вас есть новый репозиторий, в котором все новые коммиты "
"будут направляться в ветку `vendor/glorbnitz`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1323
msgid ""
"Git experts can also do this right in their FreeBSD clone, using `git "
"checkout --orphan vendor/glorbnitz` if they are more comfortable with that."
msgstr ""
"Опытные пользователи Git также могут сделать это непосредственно в своей "
"копии FreeBSD, используя `git checkout --orphan vendor/glorbnitz`, если им "
"так удобнее."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1324
#, no-wrap
msgid "Copy the sources in"
msgstr "Скопируйте себе исходники"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1328
msgid ""
"Since this is a new import, you can just cp the sources in, or use tar or "
"even rsync as shown above.  And we will add everything, assuming no dot "
"files."
msgstr ""
"Поскольку это новая импортированная копия, вы можете просто скопировать "
"файлы исходного кода командой cp, либо использовать tar или даже rsync, как "
"показано выше. И мы добавим всё, предполагая отсутствие файлов с точкой в "
"начале имени."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1333
#, no-wrap
msgid ""
"% cp -r ~/glorbnitz/* .\n"
"% git add *\n"
msgstr ""
"% cp -r ~/glorbnitz/* . \n"
"% git add *\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1336
msgid ""
"At this point, you should have a pristine copy of glorbnitz ready to commit."
msgstr ""
"На этом этапе у вас должна быть чистая копия glorbnitz, готовая к коммиту."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1340
#, no-wrap
msgid "% git commit -m \"Import GlorbNitz frobnosticator revision 3.1415\"\n"
msgstr "% git commit -m \"Import GlorbNitz frobnosticator revision 3.1415\"\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1345
msgid ""
"As above, I used `-m` for simplicity, but you should likely create a commit "
"message that explains what a Glorb is and why you'd use a Nitz to get it.  "
"Not everybody will know so, for your actual commit, you should follow the "
"crossref:committers-guide[commit-log-message,commit log message] section "
"instead of emulating the brief style used here."
msgstr ""
"Как и выше, я использовал `-m` для простоты, но вам, вероятно, следует "
"создать сообщение коммита, которое объясняет, что такое Glorb и почему для "
"его получения используется Nitz. Не все это знают, поэтому для вашего "
"реального коммита вам следует руководствоваться разделом crossref:committers-"
"guide[commit-log-message,сообщение коммита], а не имитировать краткий стиль, "
"использованный здесь."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1346
#, no-wrap
msgid "Now import it into our repository"
msgstr "Теперь импортируйте его в наш репозиторий"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1349
msgid "Now you need to import the branch into our repository."
msgstr "Теперь необходимо импортировать ветку в наш репозиторий."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1355
#, no-wrap
msgid ""
"% cd /path/to/freebsd/repo/src\n"
"% git remote add glorbnitz /some/where/glorbnitz\n"
"% git fetch glorbnitz vendor/glorbnitz\n"
msgstr ""
"% cd /path/to/freebsd/repo/src\n"
"% git remote add glorbnitz /some/where/glorbnitz\n"
"% git fetch glorbnitz vendor/glorbnitz\n"

#.  perhaps the real treasure was the friends it made along the way...
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1359
msgid ""
"Note the vendor/glorbnitz branch is in the repo. At this point the `/some/"
"where/glorbnitz` can be deleted, if you like.  It was only a means to an end."
msgstr ""
"Обратите внимание, что ветка vendor/glorbnitz находится в репозитории. На "
"этом этапе `/some/where/glorbnitz` можно удалить, если хотите. Это было лишь "
"промежуточным шагом для достижения цели."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1361
#, no-wrap
msgid "Tag and push"
msgstr "Сделайте тег и отправьте (push)"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1364
msgid ""
"Steps from here on out are much the same as they are in the case of updating "
"a vendor branch, though without the updating the vendor branch step."
msgstr ""
"Дальнейшие шаги во многом аналогичны процессу обновления ветки вендора, за "
"исключением самого шага обновления ветки вендора."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1372
#, no-wrap
msgid ""
"% git worktree add ../glorbnitz vendor/glorbnitz\n"
"% cd ../glorbnitz\n"
"% git tag --annotate vendor/glorbnitz/3.1415\n"
"# Make sure the commit is good with \"git show\"\n"
"% git push --follow-tags freebsd vendor/glorbnitz\n"
msgstr ""
"% git worktree add ../glorbnitz vendor/glorbnitz\n"
"% cd ../glorbnitz\n"
"% git tag --annotate vendor/glorbnitz/3.1415\n"
"# Убедитесь, что коммит хороший, с помощью \"git show\"\n"
"% git push --follow-tags freebsd vendor/glorbnitz\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1375
msgid "By 'good' we mean:"
msgstr "Под «хорошим» мы подразумеваем:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1377
msgid "All the right files are present"
msgstr "Все необходимые файлы присутствуют"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1378
msgid "None of the wrong files are present"
msgstr "Ни один из неправильных файлов не присутствует"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1379
msgid "The vendor branch points at something sensible"
msgstr "Ветка вендора указывает на что-то разумное"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1380
msgid "The tag looks good, and is annotated"
msgstr "Тег выглядит хорошо и имеет аннотацию"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1381
msgid ""
"The commit message for the tag has a quick summary of what's new since the "
"last tag"
msgstr ""
"Сообщение коммита для тега содержит краткую сводку о нововведениях с момента "
"предыдущего тега"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1382
#, no-wrap
msgid "Time to finally merge it into the base tree"
msgstr "Время наконец сделать слияние этого в базовое дерево"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1391
#, no-wrap
msgid ""
"% cd ../src\n"
"% git subtree add -P contrib/glorbnitz vendor/glorbnitz\n"
"# Make sure the commit is good with \"git show\"\n"
"% git commit --amend   # one last sanity check on commit message\n"
"% git push freebsd\n"
msgstr ""
"% cd ../src\n"
"% git subtree add -P contrib/glorbnitz vendor/glorbnitz\n"
"# Убедитесь, что коммит хороший, с помощью \"git show\"\n"
"% git commit --amend   # one last sanity check on commit message\n"
"% git push freebsd\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1394
msgid "Here 'good' means:"
msgstr "Здесь «хороший» означает:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1396
msgid ""
"All the right files, and none of the wrong ones, were merged into contrib/"
"glorbnitz."
msgstr ""
"Все правильные файлы и ни одного неправильного были объединены слиянием в "
"contrib/glorbnitz."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1397
msgid "No other changes are in the tree."
msgstr "В дереве нет других изменений."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1398
msgid ""
"The commit messages look crossref:committers-guide[commit-log-message,good]. "
"It should contain a summary of what's changed since the last merge to the "
"FreeBSD `main` branch and any caveats."
msgstr ""
"Сообщения коммитов должны выглядеть crossref:committers-guide[commit-log-"
"message,хорошо]. Они должны содержать сводку изменений с момента последнего "
"слияния с основной веткой FreeBSD `main` и любые предостережения."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1399
msgid ""
"`RELNOTES` and `UPDATING` should be updated if there is anything of note, "
"such as user visible changes, important upgrade concerns, etc."
msgstr ""
"`RELNOTES` и `UPDATING` должны быть обновлены, если есть что-то важное, "
"например, заметные пользователям изменения, важные аспекты обновления и т.д."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1404
msgid ""
"This hasn't connected `glorbnitz` to the build yet.  How so do that is "
"specific to the software being imported and is beyond the scope of this "
"tutorial."
msgstr ""
"Это еще не подключило `glorbnitz` к сборке. Способ сделать это зависит от "
"конкретного импортируемого программного обеспечения и выходит за рамки "
"данного руководства."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1406
#, no-wrap
msgid "Keeping current"
msgstr "Сохраняя актуальность"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1412
msgid ""
"So, time passes.  It's time now to update the tree for the latest changes "
"upstream.  When you checkout `main` make sure that you have no diffs.  It's "
"a lot easier to commit those to a branch (or use `git stash`) before doing "
"the following."
msgstr ""
"Итак, время идёт. Пришло время обновить дерево до последних изменений из "
"вышестоящего репозитория. При переходе на ветку `main` (при checkout) "
"убедитесь, что у вас нет незакоммиченных изменений. Намного проще "
"закоммитить их в отдельную ветку (или использовать `git stash`) перед "
"выполнением следующих действий."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1415
msgid ""
"If you are used to `git pull`, we strongly recommend using the `--ff-only` "
"option, and further setting it as the default option.  Alternatively, `git "
"pull --rebase` is useful if you have changes staged in the `main` branch."
msgstr ""
"Если вы привыкли к `git pull`, мы настоятельно рекомендуем использовать "
"опцию `--ff-only` и дополнительно установить её в качестве опции по "
"умолчанию. В качестве альтернативы, `git pull --rebase` полезен, если у вас "
"есть изменения, проиндексированные (stage) в ветке `main`."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1419
#, no-wrap
msgid "% git config --global pull.ff only\n"
msgstr "% git config --global pull.ff only\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1422
msgid ""
"You may need to omit the --global if you want this setting to apply to only "
"this repository."
msgstr ""
"Возможно, вам потребуется опустить --global, если вы хотите, чтобы эта "
"настройка применялась только к этому репозиторию."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1428
#, no-wrap
msgid ""
"% cd freebsd-src\n"
"% git checkout main\n"
"% git pull (--ff-only|--rebase)\n"
msgstr ""
"% cd freebsd-src\n"
"% git checkout main\n"
"% git pull (--ff-only|--rebase)\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1432
msgid ""
"There is a common trap, that the combination command `git pull` will try to "
"perform a merge, which would sometimes creates a merge commit that didn't "
"exist before.  This can be harder to recover from."
msgstr ""
"Существует распространённая ловушка: команда `git pull` попытается выполнить "
"слияние, что иногда создаёт коммит слияния, которого ранее не существовало. "
"Восстановление после этого может быть затруднительно."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1434
msgid "The longer form is also recommended."
msgstr "Рекомендуется также использовать расширенную форму."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1441
#, no-wrap
msgid ""
"% cd freebsd-src\n"
"% git checkout main\n"
"% git fetch freebsd\n"
"% git merge --ff-only freebsd/main\n"
msgstr ""
"% cd freebsd-src\n"
"% git checkout main\n"
"% git fetch freebsd\n"
"% git merge --ff-only freebsd/main\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1446
msgid ""
"These commands reset your tree to the `main` branch, and then update it from "
"where you pulled the tree from originally.  It's important to switch to "
"`main` before doing this so it moves forward.  Now, it's time to move the "
"changes forward:"
msgstr ""
"Эти команды сбрасывают ваше дерево к ветке `main`, а затем обновляют его из "
"исходного источника, откуда дерево было первоначально получено (pull). Важно "
"переключиться на `main` перед выполнением этого, чтобы обеспечить "
"продвижение вперёд. Теперь пришло время продвинуть изменения вперёд:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1450
#, no-wrap
msgid "% git rebase -i main working\n"
msgstr "% git rebase -i main working\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1457
msgid ""
"This will bring up an interactive screen to change the defaults.  For now, "
"just exit the editor.  Everything should just apply.  If not, then you'll "
"need to resolve the diffs.  https://docs.github.com/en/free-pro-team@latest/"
"github/using-git/resolving-merge-conflicts-after-a-git-rebase[This github "
"document] can help you navigate this process."
msgstr ""
"Это вызовет интерактивный экран для изменения настроек по умолчанию. Пока "
"просто выйдите из редактора. Всё должно примениться автоматически. Если нет, "
"то вам потребуется разрешить различия. https://docs.github.com/en/free-pro-"
"team@latest/github/using-git/resolving-merge-conflicts-after-a-git-"
"rebase[Документация GitHub] может помочь вам в этом процессе."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1459
#, no-wrap
msgid "Time to push changes upstream"
msgstr "Время отправить (push) изменения вверх (upstream)"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1462
msgid ""
"First, ensure that the push URL is properly configured for the upstream "
"repository."
msgstr ""
"Сначала убедитесь, что URL для отправки (push) правильно настроен для "
"вышестоящего репозитория."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1466
#, no-wrap
msgid "% git remote set-url --push freebsd ssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git\n"
msgstr "% git remote set-url --push freebsd ssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1470
msgid ""
"Then, verify that user name and email are configured right.  We require that "
"they exactly match the passwd entry in FreeBSD cluster."
msgstr ""
"Затем убедитесь, что имя пользователя и адрес электронной почты настроены "
"правильно. Требуется, чтобы они точно соответствовали записи passwd в "
"кластере FreeBSD."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1472
msgid "Use"
msgstr "Используйте"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1476
#, no-wrap
msgid "freefall% gen-gitconfig.sh\n"
msgstr "freefall% gen-gitconfig.sh\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1479
msgid ""
"on freefall.freebsd.org to get a recipe that you can use directly, assuming /"
"usr/local/bin is in the PATH."
msgstr ""
"на freefall.freebsd.org (при условии, что /usr/local/bin находится в PATH), "
"чтобы получить готовый шаблон конфигурации, который можно использовать "
"напрямую."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1484
msgid ""
"The below command merges the `working` branch into the upstream `main` "
"branch.  It's important that you curate your changes to be just like you "
"want them in the FreeBSD source repo before doing this.  This syntax pushes "
"the `working` branch to `main`, moving the `main` branch forward.  You will "
"only be able to do this if this results in a linear change to `main` (e.g. "
"no merges)."
msgstr ""
"Следующая команда делает слияние ветки `working` в основную ветку `main` "
"вышестоящего репозитория. Важно, чтобы вы подготовили свои изменения именно "
"так, как хотите видеть их в исходном репозитории FreeBSD, перед выполнением "
"этой операции. Данный синтаксис отправляет (push) ветку `working` в `main`, "
"перемещая ветку `main` вперед. Вы сможете сделать это только в том случае, "
"если результатом будет линейное изменение для `main` (т.е. без слияний)."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1488
#, no-wrap
msgid "% git push freebsd working:main\n"
msgstr "% git push freebsd working:main\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1491
msgid ""
"If your push is rejected due to losing a commit race, rebase your branch "
"before trying again:"
msgstr ""
"Если ваша отправка (push) отклонена из-за проигрыша в гонке коммитов, "
"перебазируйте вашу ветку перед повторной попыткой:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1498
#, no-wrap
msgid ""
"% git checkout working\n"
"% git fetch freebsd\n"
"% git rebase freebsd/main\n"
"% git push freebsd working:main\n"
msgstr ""
"% git checkout working\n"
"% git fetch freebsd\n"
"% git rebase freebsd/main\n"
"% git push freebsd working:main\n"

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1501
#, no-wrap
msgid "Time to push changes upstream (alternative)"
msgstr "Время отправить (push) изменения вверх (альтернативный вариант)"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1506
msgid ""
"Some people find it easier to merge their changes to their local `main` "
"before pushing to the remote repository.  Also, `git arc stage` moves "
"changes from a branch to the local `main` when you need to do a subset of a "
"branch.  The instructions are similar to the prior section:"
msgstr ""
"Некоторым удобнее делать слияние своих изменений в локальную ветку `main` "
"перед отправкой в удалённый репозиторий. Кроме того, `git arc stage` "
"перемещает изменения из ветки в локальную `main`, когда требуется выполнить "
"только часть изменений из ветки. Инструкции схожи с предыдущим разделом:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1511
#, no-wrap
msgid ""
"% git checkout main\n"
"% git merge --ff-only `working`\n"
"% git push freebsd\n"
msgstr ""
"% git checkout main\n"
"% git merge --ff-only `working`\n"
"% git push freebsd\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1514
msgid "If you lose the race, then try again with"
msgstr "Если вы проиграли гонку, попробуйте снова с"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1518
#, no-wrap
msgid ""
"% git pull --rebase\n"
"% git push freebsd\n"
msgstr ""
"% git pull --rebase \n"
"% git push freebsd\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1521
msgid ""
"These commands will fetch the most recent `freebsd/main` and then rebase the "
"local `main` changes on top of that, which is what you want when you lose "
"the commit race.  Note: merging vendor branch commits will not work with "
"this technique."
msgstr ""
"Эти команды получат (fetch) последние изменения из `freebsd/main`, а затем "
"перебазируют (rebase) локальные изменения `main` поверх них, что и "
"требуется, когда вы проиграли гонку коммитов. Примечание: коммиты слияния "
"ветки вендоров не будет работать с этой техникой."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1522
#, no-wrap
msgid "Finding the Subversion Revision"
msgstr "Поиск ревизии Subversion"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1526
msgid ""
"You'll need to make sure that you've fetched the notes (see the crossref:"
"committers-guide[git-mini-daily-use, Daily use]for details).  Once you have "
"these, notes will show up in the git log command like so:"
msgstr ""
"Вам нужно убедиться, что вы получили (fetch) примечания (подробности "
"смотрите в разделе crossref:committers-guide[git-mini-daily-use, Ежедневное "
"использование]). Как только вы это сделаете, примечания будут отображаться в "
"команде git log следующим образом:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1530
#, no-wrap
msgid "% git log\n"
msgstr "% git log\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1533
msgid "If you have a specific version in mind, you can use this construct:"
msgstr ""
"Если у вас есть конкретная версия, вы можете использовать эту конструкцию:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1537
#, no-wrap
msgid "% git log --grep revision=XXXX\n"
msgstr "% git log --grep revision=XXXX\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1541
msgid ""
"to find the specific revision.  The hex number after 'commit' is the hash "
"you can use to refer to this commit."
msgstr ""
"чтобы найти конкретную ревизию. Шестнадцатеричное число после 'commit' — это "
"хэш, который можно использовать для ссылки на этот коммит."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1543
#, no-wrap
msgid "Git FAQ"
msgstr "Часто задаваемые вопросы о Git"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1546
msgid ""
"This section provides a number of targeted answers to questions that are "
"likely to come up often for users and developers."
msgstr ""
"В этом разделе представлены конкретные ответы на вопросы, которые часто "
"возникают у пользователей и разработчиков."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1551
msgid ""
"We use the common convention of having the origin for the FreeBSD repository "
"being 'freebsd' rather than the default 'origin' to allow people to use that "
"for their own development and to minimize \"whoops\" pushes to the wrong "
"repository."
msgstr ""
"Мы используем общепринятое соглашение, согласно которому источником для "
"репозитория FreeBSD является 'freebsd', а не стандартный 'origin', чтобы "
"позволить людям использовать его для собственной разработки и минимизировать "
"случайные отправки (push) в неправильный репозиторий."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1553
#, no-wrap
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1555
#, no-wrap
msgid "How do I track -current and -stable with only one copy of the repository?"
msgstr "Как отслеживать -current и -stable, имея только одну копию репозитория?"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1560
#, no-wrap
msgid ""
"**Q:** Although disk space is not a huge issue, it's more efficient to use only one copy of the repository.\n"
"With SVN mirroring, I could checkout multiple trees from the same repository.\n"
"How do I do this with Git?\n"
msgstr ""
"**В:** Хотя место на диске не является большой проблемой, эффективнее использовать только одну копию репозитория.\n"
"При зеркалировании SVN я мог извлекать несколько деревьев из одного и того же репозитория.\n"
"Как мне сделать это с помощью Git?\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1564
#, no-wrap
msgid ""
"**A:** You can use Git worktrees.\n"
"There's a number of ways to do this, but the simplest way is to use a clone to track -current, and a worktree to track stable releases.\n"
"While using a 'bare repository' has been put forward as a way to cope, it's more complicated and will not be documented here.\n"
msgstr ""
"**О:** Вы можете использовать рабочие деревья Git.\n"
"Существует несколько способов сделать это, но самый простой — использовать клон для отслеживания -current и рабочее дерево для отслеживания стабильных выпусков.\n"
"Хотя использование «голого (bare) репозитория» предлагалось как способ справиться с этим, это более сложно и здесь документироваться не будет.\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1567
msgid ""
"First, you need to clone the FreeBSD repository, shown here cloning into "
"`freebsd-current` to reduce confusion.  $URL is whatever mirror works best "
"for you:"
msgstr ""
"Сначала необходимо клонировать репозиторий FreeBSD, здесь показано "
"клонирование в `freebsd-current` для избежания путаницы. `$URL` — это любой "
"зеркальный сервер, который работает для вас наилучшим образом:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1571
#, no-wrap
msgid "% git clone -o freebsd --config remote.freebsd.fetch='+refs/notes/*:refs/notes/*' $URL freebsd-current\n"
msgstr "% git clone -o freebsd --config remote.freebsd.fetch='+refs/notes/*:refs/notes/*' $URL freebsd-current\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1574
msgid "then once that's cloned, you can simply create a worktree from it:"
msgstr ""
"после того, как он будет клонирован, вы можете просто создать рабочее дерево "
"из него:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1579
#, no-wrap
msgid ""
"% cd freebsd-current\n"
"% git worktree add ../freebsd-stable-12 stable/12\n"
msgstr ""
"% cd freebsd-current\n"
"% git worktree add ../freebsd-stable-12 stable/12\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1583
msgid ""
"this will checkout `stable/12` into a directory named `freebsd-stable-12` "
"that's a peer to the `freebsd-current` directory.  Once created, it's "
"updated very similarly to how you might expect:"
msgstr ""
"это извлечёт `stable/12` в каталог с именем `freebsd-stable-12`, который "
"находится на одном уровне с каталогом `freebsd-current`. После создания он "
"обновляется очень похожим образом, как вы могли бы ожидать:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1593
#, no-wrap
msgid ""
"% cd freebsd-current\n"
"% git checkout main\n"
"% git pull --ff-only\n"
"# changes from upstream now local and current tree updated\n"
"% cd ../freebsd-stable-12\n"
"% git merge --ff-only freebsd/stable/12\n"
"# now your stable/12 is up to date too\n"
msgstr ""
"% cd freebsd-current\n"
"% git checkout main\n"
"% git pull --ff-only\n"
"# changes from upstream now local and current tree updated\n"
"% cd ../freebsd-stable-12\n"
"% git merge --ff-only freebsd/stable/12\n"
"# now your stable/12 is up to date too\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1596
msgid ""
"I recommend using `--ff-only` because it's safer and you avoid accidentally "
"getting into a 'merge nightmare' where you have an extra change in your "
"tree, forcing a complicated merge rather than a simple one."
msgstr ""
"Я рекомендую использовать `--ff-only`, так как это безопаснее и позволяет "
"избежать случайного попадания в 'кошмар слияния', когда в вашем дереве "
"появляются дополнительные изменения, вынуждающие выполнять сложное слияние "
"вместо простого."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1598
msgid ""
"Here's https://adventurist.me/posts/00296[a good writeup] that goes into "
"more detail."
msgstr ""
"Вот https://adventurist.me/posts/00296[хорошая статья], в которой "
"рассматривается этот вопрос более подробно."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1599
#, no-wrap
msgid "Developers"
msgstr "Разработчики"

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1601
#, no-wrap
msgid "Ooops! I committed to `main`, instead of another branch."
msgstr "Ой! Я закоммитил в `main` вместо другой ветки."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1604
#, no-wrap
msgid "**Q:** From time to time, I goof up and mistakenly commit to the `main` branch. What do I do?\n"
msgstr "**В:** Время от времени я ошибаюсь и по ошибке делаю коммит в ветку `main`. Что мне делать?\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1606
#, no-wrap
msgid "**A:** First, don't panic.\n"
msgstr "**О:** Во-первых, не паникуйте.\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1610
msgid ""
"Second, don't push.  In fact, you can fix almost anything if you haven't "
"pushed.  All the answers in this section assume no push has happened."
msgstr ""
"Во-вторых, не отправляйте (push) изменения. На самом деле, можно исправить "
"почти всё, если изменения не были отправлены. Все ответы в этом разделе "
"предполагают, что отправки не произошло."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1612
msgid ""
"The following answer assumes you committed to `main` and want to create a "
"branch called `issue`:"
msgstr ""
"Следующий ответ предполагает, что вы закоммитили в `main` и хотите создать "
"ветку с названием `issue`:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1618
#, no-wrap
msgid ""
"% git checkout -b issue              # Create the 'issue' branch\n"
"% git checkout -B main freebsd/main  # Reset main to upstream\n"
"% git checkout issue                 # Back to where you were\n"
msgstr ""
"% git checkout -b issue              # Create the 'issue' branch\n"
"% git checkout -B main freebsd/main  # Reset main to upstream\n"
"% git checkout issue                 # Back to where you were\n"

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1620
#, no-wrap
msgid "Ooops! I committed something to the wrong branch!"
msgstr "Ой! Я закоммитил что-то не в ту ветку!"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1624
#, no-wrap
msgid ""
"**Q:** I was working on feature on the `wilma` branch, but accidentally committed a change relevant to the `fred` branch in 'wilma'.\n"
"What do I do?\n"
msgstr ""
"**В:** Я работал над функцией в ветке `wilma`, но случайно сделал коммит изменению, относящемуся к ветке `fred`, в 'wilma'.\n"
"Что мне делать?\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1628
#, no-wrap
msgid ""
"**A:** The answer is similar to the previous one, but with cherry picking.\n"
"This assumes there's only one commit on wilma, but will generalize to more complicated situations.\n"
"It also assumes that it's the last commit on wilma (hence using wilma in the `git cherry-pick` command), but that too can be generalized.\n"
msgstr ""
"**О:** Ответ аналогичен предыдущему, но с использованием выборочного применением коммитов (cherry-pick).\n"
"Предполагается, что в ветке wilma имеется всего один коммит, однако подход можно обобщить и для более сложных ситуаций.\n"
"Также предполагается, что это последний коммит в ветке wilma (отсюда использование wilma в команде `git cherry-pick`), но и это можно обобщить.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1636
#, no-wrap
msgid ""
"# We're on branch wilma\n"
"% git checkout fred\t\t# move to fred branch\n"
"% git cherry-pick wilma\t\t# copy the misplaced commit\n"
"% git checkout wilma\t\t# go back to wilma branch\n"
"% git reset --hard HEAD^\t# move what wilma refers to back 1 commit\n"
msgstr ""
"# We're on branch wilma\n"
"% git checkout fred\t\t# move to fred branch\n"
"% git cherry-pick wilma\t\t# copy the misplaced commit\n"
"% git checkout wilma\t\t# go back to wilma branch\n"
"% git reset --hard HEAD^\t# move what wilma refers to back 1 commit\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1639
msgid ""
"If it is not the last commit, you can cherry-pick that one change from wilma "
"onto fred, then use `git rebase -i` to remove the change from wilma."
msgstr ""
"Если это не последний коммит, вы можете выборочно применить (cherry-pick) "
"это одно изменение из wilma к fred, затем использовать `git rebase -i`, "
"чтобы удалить изменение из wilma."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1646
#, no-wrap
msgid ""
"# We're on branch wilma\n"
"% git checkout fred\t\t\t# move to fred branch\n"
"% git cherry-pick HASH_OF_CHANGE\t# copy the misplaced commit\n"
"% git rebase -i main wilma\t\t# drop the cherry-picked change\n"
msgstr ""
"# Мы находимся на ветке wilma\n"
"% git checkout fred\t\t\t# перейти на ветку fred\n"
"% git cherry-pick HASH_OF_CHANGE\t# скопировать ошибочно размещённый коммит\n"
"% git rebase -i main wilma\t\t# удалить скопированное изменение\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1649
#, no-wrap
msgid "**Q:** But what if I want to commit a few changes to `main`, but keep the rest in `wilma` for some reason?\n"
msgstr "**В:** Но что, если я хочу сделать коммит нескольким изменениям в `main`, но оставить остальные в `wilma` по какой-то причине?\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1655
#, no-wrap
msgid ""
"**A:** The same technique above also works if you are wanting to 'land' parts of the branch you are working on into `main` before the rest of the branch is ready (say you noticed an unrelated typo, or fixed an incidental bug).\n"
"You can cherry pick those changes into `main`, then push to the parent repository.\n"
"Once you've done that, cleanup couldn't be simpler: just `git rebase -i`.\n"
"Git will notice you've done this and skip the common changes automatically (even if you had to change the commit message or tweak the commit slightly).\n"
"There's no need to switch back to wilma to adjust it: just rebase!\n"
msgstr ""
"**О:** Тот же метод, описанный выше, также работает, если вы хотите «приземлить» части ветки, над которой работаете, в `main` до того, как вся ветка будет готова (скажем, вы заметили несвязанную опечатку или исправили случайную ошибку).\n"
"Вы можете выборочно применить (cherry-pick) эти изменения в `main`, а затем отправить их в родительский репозиторий.\n"
"После того, как вы это сделаете, очистка не может быть проще: просто выполните `git rebase -i`.\n"
"Git заметит, что вы это сделали, и автоматически пропустит общие изменения (даже если вам пришлось изменить сообщение коммита или слегка подкорректировать коммит).\n"
"Нет необходимости переключаться обратно на wilma, чтобы её поправить: просто делайте rebase!\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1657
#, no-wrap
msgid "**Q:** I want to split off some changes from branch `wilma` into branch `fred`\n"
msgstr "**В:** Я хочу выделить некоторые изменения из ветки `wilma` в ветку `fred`\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1663
#, no-wrap
msgid ""
"**A:** The more general answer would be the same as the previous.\n"
"You'd checkout/create the `fred` branch, cherry pick the changes you want from `wilma` one at a time, then rebase `wilma` to remove those changes you cherry picked.\n"
"`git rebase -i main wilma` will toss you into an editor, and remove the `pick` lines that correspond to the commits you copied to `fred`.\n"
"If all goes well, and there are no conflicts, you're done.\n"
"If not, you'll need to resolve the conflicts as you go.\n"
msgstr ""
"**О:** Более общий ответ будет таким же, как и предыдущий.\n"
"Вы должны выгрузить(checkout)/создать ветку `fred`, выборочно применить (cherry-pick) нужные изменения из ветки `wilma` по одному, а затем перебазировать (rebase) `wilma`, чтобы удалить те изменения, которые вы выборочно применили.\n"
"`git rebase -i main wilma` перенесёт вас в редактор, где нужно удалить строки `pick`, соответствующие коммитам, которые вы скопировали в `fred`.\n"
"Если всё пройдёт хорошо и не будет конфликтов, вы закончили.\n"
"Если нет, вам нужно будет разрешать конфликты по мере их появления.\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1668
msgid ""
"The other way to do this would be to checkout `wilma` and then create the "
"branch `fred` to point to the same point in the tree.  You can then `git "
"rebase -i` both these branches, selecting the changes you want in `fred` or "
"`wilma` by retaining the pick likes, and deleting the rest from the editor.  "
"Some people would create a tag/branch called `pre-split` before starting in "
"case something goes wrong in the split.  You can undo it with the following "
"sequence:"
msgstr ""
"Другой способ сделать это — выгрузить `wilma`, а затем создать ветку `fred`, "
"указывающую на ту же точку в дереве. Затем вы можете выполнить `git rebase -"
"i` для обеих этих веток, выбирая изменения, которые вы хотите видеть в "
"`fred` или `wilma`, оставляя строки с `pick` и удаляя остальные в редакторе. "
"Некоторые предпочитают создать тег/ветку с названием `pre-split` перед "
"началом, на случай если что-то пойдет не так при разделении. Вы можете "
"отменить это следующей последовательностью:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1675
#, no-wrap
msgid ""
"% git checkout pre-split\t# Go back\n"
"% git branch -D fred\t\t# delete the fred branch\n"
"% git checkout -B wilma\t\t# reset the wilma branch\n"
"% git branch -d pre-split\t# Pretend it didn't happen\n"
msgstr ""
"% git checkout pre-split\t# Go back\n"
"% git branch -D fred\t\t# delete the fred branch\n"
"% git checkout -B wilma\t\t# reset the wilma branch\n"
"% git branch -d pre-split\t# Pretend it didn't happen\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1679
msgid ""
"The last step is optional.  If you are going to try again to split, you'd "
"omit it."
msgstr ""
"Последний шаг необязателен. Если вы собираетесь повторить попытку "
"разделения, его можно пропустить."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1683
#, no-wrap
msgid ""
"**Q:** But I did things as I read along and didn't see your advice at the end to create a branch, and now `fred` and `wilma` are all screwed up.\n"
"How do I find what `wilma` was before I started.\n"
"I don't know how many times I moved things around.\n"
msgstr ""
"**В:** Но я делал всё по мере прочтения и не увидел ваш совет в конце создать ветку, и теперь `fred` и `wilma` полностью испорчены.\n"
"Как мне найти, чем `wilma` была до того, как я начал.\n"
"Я не знаю, сколько раз я всё переставлял.\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1685
#, no-wrap
msgid "**A:** All is not lost. You can figure out it, so long as it hasn't been too long, or too many commits (hundreds).\n"
msgstr "**О:** Не всё потеряно. Вы можете разобраться с этим, если прошло не слишком много времени или не было сделано слишком много коммитов (сотни).\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1689
msgid ""
"So I created a wilma branch and committed a couple of things to it, then "
"decided I wanted to split it into fred and wilma.  Nothing weird happened "
"when I did that, but let's say it did.  The way to look at what you've done "
"is with the `git reflog`:"
msgstr ""
"Итак, я создал ветку wilma и закоммитил в неё пару изменений, затем решил "
"разделить её на fred и wilma. Ничего странного при этом не произошло, но "
"предположим, что произошло. Способ посмотреть, что вы сделали, — это "
"использовать `git reflog`:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1704
#, no-wrap
msgid ""
"% git reflog\n"
"6ff9c25 (HEAD -> wilma) HEAD@{0}: rebase -i (finish): returning to refs/heads/wilma\n"
"6ff9c25 (HEAD -> wilma) HEAD@{1}: rebase -i (start): checkout main\n"
"869cbd3 HEAD@{2}: rebase -i (start): checkout wilma\n"
"a6a5094 (fred) HEAD@{3}: rebase -i (finish): returning to refs/heads/fred\n"
"a6a5094 (fred) HEAD@{4}: rebase -i (pick): Encourage contributions\n"
"1ccd109 (freebsd/main, main) HEAD@{5}: rebase -i (start): checkout main\n"
"869cbd3 HEAD@{6}: rebase -i (start): checkout fred\n"
"869cbd3 HEAD@{7}: checkout: moving from wilma to fred\n"
"869cbd3 HEAD@{8}: commit: Encourage contributions\n"
"...\n"
"%\n"
msgstr ""
"% git reflog\n"
"6ff9c25 (HEAD -> wilma) HEAD@{0}: rebase -i (finish): returning to refs/heads/wilma\n"
"6ff9c25 (HEAD -> wilma) HEAD@{1}: rebase -i (start): checkout main\n"
"869cbd3 HEAD@{2}: rebase -i (start): checkout wilma\n"
"a6a5094 (fred) HEAD@{3}: rebase -i (finish): returning to refs/heads/fred\n"
"a6a5094 (fred) HEAD@{4}: rebase -i (pick): Encourage contributions\n"
"1ccd109 (freebsd/main, main) HEAD@{5}: rebase -i (start): checkout main\n"
"869cbd3 HEAD@{6}: rebase -i (start): checkout fred\n"
"869cbd3 HEAD@{7}: checkout: moving from wilma to fred\n"
"869cbd3 HEAD@{8}: commit: Encourage contributions\n"
"...\n"
"%\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1712
msgid ""
"Here we see the changes I've made.  You can use it to figure out where "
"things went wrong.  I'll just point out a few things here.  The first one is "
"that HEAD@{X} is a 'commitish' thing, so you can use that as an argument to "
"a command.  Although if that command commits anything to the repository, the "
"X numbers change.  You can also use the hash (first column)."
msgstr ""
"Здесь мы видим изменения, которые я внес. Вы можете использовать это, чтобы "
"понять, где что-то пошло не так. Я лишь укажу на несколько моментов. Первый "
"из них — HEAD@{X} является 'коммитоподобной' сущностью, поэтому вы можете "
"использовать это в качестве аргумента команды. Хотя если эта команда вносит "
"что-либо в репозиторий, номера X изменяются. Вы также можете использовать "
"хэш (первый столбец)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1720
msgid ""
"Next, 'Encourage contributions' was the last commit I made to `wilma` before "
"I decided to split things up.  You can also see the same hash is there when "
"I created the `fred` branch to do that.  I started by rebasing `fred` and "
"you see the 'start', each step, and the 'finish' for that process.  While we "
"don't need it here, you can figure out exactly what happened.  Fortunately, "
"to fix this, you can follow the prior answer's steps, but with the hash "
"`869cbd3` instead of `pre-split`.  While that seems a bit verbose, it's easy "
"to remember since you're doing one thing at a time.  You can also stack:"
msgstr ""
"Далее, 'Encourage contributions' был последним коммитом, который я сделал в "
"`wilma` перед тем, как решил разделить всё. Вы также можете видеть, что тот "
"же хэш присутствует, когда я создал ветку `fred` для этого. Я начал с "
"перебазирования `fred`, и вы видите 'начало', каждый шаг и 'завершение' "
"этого процесса. Хотя нам это здесь не нужно, вы можете точно понять, что "
"произошло. К счастью, чтобы исправить это, вы можете выполнить шаги из "
"предыдущего ответа, но с хэшем `869cbd3` вместо `pre-split`. Хотя это "
"кажется немного многословным, это легко запомнить, поскольку вы делаете одно "
"действие за раз. Вы также можете последовательно применить команды одну за "
"другой:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1725
#, no-wrap
msgid ""
"% git checkout -B wilma 869cbd3\n"
"% git branch -D fred\n"
msgstr ""
"% git checkout -B wilma 869cbd3\n"
"% git branch -D fred\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1732
msgid ""
"and you are ready to try again.  The `checkout -B` with the hash combines "
"checking out and creating a branch for it.  The `-B` instead of `-b` forces "
"the movement of a pre-existing branch.  Either way works, which is what's "
"great (and awful) about Git.  One reason I tend to use `git checkout -B xxxx "
"hash` instead of checking out the hash, and then creating / moving the "
"branch is purely to avoid the slightly distressing message about detached "
"heads:"
msgstr ""
"и вы готовы попробовать снова.  Команда `checkout -B` с хэшем объединяет "
"извлечение (checkout) и создание ветки для него.  Использование `-B` вместо "
"`-b` принудительно перемещает уже существующую ветку.  В любом случае это "
"работает, что и прекрасно (и ужасно) в Git.  Одна из причин, по которой я "
"склонен использовать `git checkout -B xxxx хэш` вместо извлечения (checkout) "
"хэша, а затем создания / перемещения ветки, — это чисто чтобы избежать "
"слегка тревожного сообщения об отделённом HEAD:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1738
#, no-wrap
msgid ""
"% git checkout 869cbd3\n"
"M\tfaq.md\n"
"Note: checking out '869cbd3'.\n"
msgstr ""
"% git checkout 869cbd3\n"
"M\tfaq.md\n"
"Note: checking out '869cbd3'.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1742
#, no-wrap
msgid ""
"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
msgstr ""
"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1750
#, no-wrap
msgid ""
"HEAD is now at 869cbd3 Encourage contributions\n"
"% git checkout -B wilma\n"
msgstr ""
"HEAD is now at 869cbd3 Encourage contributions\n"
"% git checkout -B wilma\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1753
msgid ""
"this produces the same effect, but I have to read a lot more and severed "
"heads aren't an image I like to contemplate."
msgstr ""
"это производит тот же эффект, но мне приходится читать гораздо больше, а "
"отрубленные головы (прим перев.: detached HEAD — отрубленная голова) — не "
"тот образ, который мне нравится созерцать."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1754
#, no-wrap
msgid "Ooops! I did a `git pull` and it created a merge commit, what do I do?"
msgstr "Ой! Я выполнил `git pull`, и это создало коммит слияния, что мне делать?"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1758
#, no-wrap
msgid ""
"**Q:** I was on autopilot and did a `git pull` for my development tree and that created a merge commit on `main`.\n"
"How do I recover?\n"
msgstr ""
"**В:** Я действовал на автопилоте и сделал `git pull` для своего дерева разработки, что создало коммит слияния в `main`.\n"
"Как мне восстановиться?\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1760
#, no-wrap
msgid "**A:** This can happen when you invoke the pull with your development branch checked out.\n"
msgstr "**О:** Это может произойти, когда вы выполняете извлечение (checkout) с выбранной веткой разработки.\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1762
msgid "Many developers use `git pull --rebase` to avoid this situation."
msgstr ""
"Многие разработчики используют `git pull --rebase`, чтобы избежать этой "
"ситуации."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1765
msgid ""
"Right after the pull, you will have the new merge commit checked out.  Git "
"supports a `HEAD^#` syntax to examine the parents of a merge commit:"
msgstr ""
"Сразу после получения и слияния (pull) у вас в рабочую копию будет извлечен "
"новый коммит слияния. Git поддерживает синтаксис `HEAD^#` для определения "
"родителей коммита слияния:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1770
#, no-wrap
msgid ""
"git log --oneline HEAD^1   # Look at the first parent's commits\n"
"git log --oneline HEAD^2   # Look at the second parent's commits\n"
msgstr ""
"git log --oneline HEAD^1   # Look at the first parent's commits\n"
"git log --oneline HEAD^2   # Look at the second parent's commits\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1774
msgid ""
"From those logs, you can easily identify which commit is your development "
"work.  Then you simply reset your branch to the corresponding `HEAD^#`:"
msgstr ""
"Из этих журналов вы можете легко определить, какой коммит является вашей "
"разработкой. Затем вы просто сбрасываете свою ветку к соответствующему "
"`HEAD^#`:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1778
#, no-wrap
msgid "git reset --hard HEAD^1\n"
msgstr "git reset --hard HEAD^1\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1781
msgid ""
"In addition, a `git pull --rebase` at this stage will rebase your changes to "
"'main' to the latest 'freebsd/main'."
msgstr ""
"Кроме того, команда `git pull --rebase` на этом этапе перебазирует ваши "
"изменения из ветки 'main' на последнюю версию 'freebsd/main'."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1783
#, no-wrap
msgid "**Q:** But I also need to fix my `main` branch. How do I do that?\n"
msgstr "**В:** Но мне также нужно исправить мою ветку `main`. Как мне это сделать?\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1786
#, no-wrap
msgid ""
"**A:** Git keeps track of the remote repository branches in a `freebsd/` namespace.\n"
"To fix your `main` branch, just make it point to the remote's `main`:\n"
msgstr ""
"**О:** Git отслеживает ветки удалённого репозитория в пространстве имён `freebsd/`.\n"
"Чтобы исправить вашу ветку `main`, просто заставьте её указывать на удалённую ветку `main`:\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1790
#, no-wrap
msgid "git branch -f main freebsd/main\n"
msgstr "git branch -f main freebsd/main\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1795
msgid ""
"There's nothing magical about branches in Git: they are just labels on a "
"graph that are automatically moved forward by making commits.  So the above "
"works because you're just moving a label.  There's no metadata about the "
"branch that needs to be preserved due to this."
msgstr ""
"Ветви в Git не имеют ничего магического: они всего лишь метки на графе, "
"которые автоматически перемещаются вперед при создании коммитов. Так что "
"вышеописанное работает, потому что вы просто перемещаете метку. Из-за этого "
"нет никаких метаданных о ветке, которые нужно было бы сохранять."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1796
#, no-wrap
msgid "Mixing and matching branches"
msgstr "Смешивание и сопоставление веток"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1800
#, no-wrap
msgid ""
"**Q:** So I have two branches `worker` and `async` that I'd like to combine into one branch called `feature`\n"
"while maintaining the commits in both.\n"
msgstr ""
"**В:** Итак, у меня есть две ветки `worker` и `async`, которые я хочу объединить в одну ветку под названием `feature`\n"
"с сохранением коммитов в обеих.\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1802
#, no-wrap
msgid "**A:** This is a job for cherry pick.\n"
msgstr "**О:** Это задача для выборочного применения (cherry-pick).\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1808
#, no-wrap
msgid ""
"% git checkout worker\n"
"% git checkout -b feature\t# create a new branch\n"
"% git cherry-pick main..async\t# bring in the changes\n"
msgstr ""
"% git checkout worker\n"
"% git checkout -b feature\t# create a new branch\n"
"% git cherry-pick main..async\t# bring in the changes\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1813
msgid ""
"You now have a new branch called `feature`.  This branch combines commits "
"from both branches.  You can further curate it with `git rebase`."
msgstr ""
"Теперь у вас есть новая ветка под названием `feature`. Эта ветка объединяет "
"коммиты из обеих веток. Вы можете далее работать с ней с помощью `git "
"rebase`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1815
#, no-wrap
msgid "**Q:** I have a branch called `driver` and I'd like to break it up into `kernel` and `userland` so I can evolve them separately and commit each branch as it becomes ready.\n"
msgstr "**В:** У меня есть ветка под названием `driver`, и я хочу разделить её на `kernel` и `userland`, чтобы развивать их отдельно и коммитить каждую ветку по мере её готовности.\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1818
#, no-wrap
msgid ""
"**A:** This takes a little bit of prep work, but `git rebase` will do the heavy\n"
"lifting here.\n"
msgstr ""
"**О:** Это требует небольшой подготовительной работы, но `git rebase`\n"
"выполнит здесь основную часть работы.\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1824
#, no-wrap
msgid ""
"% git checkout driver\t\t# Checkout the driver\n"
"% git checkout -b kernel\t# Create kernel branch\n"
"% git checkout -b userland\t# Create userland branch\n"
msgstr ""
"% git checkout driver\t\t# Checkout the driver\n"
"% git checkout -b kernel\t# Create kernel branch\n"
"% git checkout -b userland\t# Create userland branch\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1829
msgid ""
"Now you have two identical branches.  So, it's time to separate out the "
"commits.  We'll assume first that all the commits in `driver` go into either "
"the `kernel` or the `userland` branch, but not both."
msgstr ""
"Теперь у вас есть две идентичные ветки.  Значит, пришло время разделить "
"коммиты.  Мы предположим, что сначала все коммиты в ветке `driver` попадут "
"либо в ветку `kernel`, либо в ветку `userland`, но не в обе одновременно."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1833
#, no-wrap
msgid "% git rebase -i main kernel\n"
msgstr "% git rebase -i main kernel\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1836
msgid ""
"and just include the changes you want (with a 'p' or 'pick' line) and just "
"delete the commits you don't (this sounds scary, but if worse comes to "
"worse, you can throw this all away and start over with the `driver` branch "
"since you've not yet moved it)."
msgstr ""
"и просто включите изменения, которые вы хотите (строкой 'p' или 'pick'), и "
"удалите коммиты, которые не нужны (это звучит пугающе, но в худшем случае вы "
"всегда можете всё отбросить и начать заново с ветки `driver`, если вы только "
"её не переместили)."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1840
#, no-wrap
msgid "% git rebase -i main userland\n"
msgstr "% git rebase -i main userland\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1843
msgid "and do the same thing you did with the `kernel` branch."
msgstr "и сделайте то же самое, что вы сделали с веткой `kernel `."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1846
#, no-wrap
msgid ""
"**Q:** Oh great! I followed the above and forgot a commit in the `kernel` branch.\n"
"How do I recover?\n"
msgstr ""
"**В:** Отлично! Я выполнил указанные выше шаги и забыл сделать коммит в ветке `kernel`.\n"
"Как мне восстановиться?\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1849
#, no-wrap
msgid ""
"**A:** You can use the `driver` branch to find the hash of the commit is missing and\n"
"cherry pick it.\n"
msgstr ""
"**О:** Вы можете использовать ветку `driver`, чтобы найти хэш коммита, который отсутствует, и\n"
"выборочно применить его (cherry-pick).\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1855
#, no-wrap
msgid ""
"% git checkout kernel\n"
"% git log driver\n"
"% git cherry-pick $HASH\n"
msgstr ""
"% git checkout kernel\n"
"% git log driver\n"
"% git cherry-pick $HASH\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1861
#, no-wrap
msgid ""
"**Q:** OK. I have the same situation as the above, but my commits are all mixed up.\n"
"I need parts of one commit to go to one branch and the rest to go to the other.\n"
"In fact, I have several.\n"
"Your rebase method to select sounds tricky.\n"
msgstr ""
"**В:** Хорошо. У меня такая же ситуация, как и выше, но мои коммиты все перемешаны.\n"
"Мне нужно, чтобы части одного коммита попали в одну ветку, а остальные — в другую.\n"
"На самом деле, у меня их несколько.\n"
"Ваш метод перебазирования с выбором кажется сложным.\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1864
#, no-wrap
msgid ""
"**A:** In this situation, you'd be better off to curate the original branch to separate\n"
"out the commits, and then use the above method to split the branch.\n"
msgstr ""
"**О:** В этой ситуации вам лучше обработать исходную ветку, чтобы отделить\n"
"коммиты, а затем использовать вышеуказанный метод для разделения ветки.\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1869
msgid ""
"So let's assume that there's just one commit with a clean tree.  You can "
"either use `git rebase` with an `edit` line, or you can use this with the "
"commit on the tip.  The steps are the same either way.  The first thing we "
"need to do is to back up one commit while leaving the changes uncommitted in "
"the tree:"
msgstr ""
"Итак, предположим, что есть всего один коммит с чистым деревом. Вы можете "
"использовать либо `git rebase` со строкой `edit`, либо это с коммитом на "
"острие. В любом случае шаги одинаковы. Первое, что нам нужно сделать, — это "
"откатиться на один коммит назад, оставив изменения незакоммиченными в дереве:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1873
#, no-wrap
msgid "% git reset HEAD^\n"
msgstr "% git reset HEAD^\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1876
msgid ""
"Note: Do not, repeat do not, add `--hard` here since that also removes the "
"changes from your tree."
msgstr ""
"Примечание: НЕ, повторяю, НЕ добавляйте здесь `--hard`, так как это также "
"удалит изменения из вашего дерева."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1880
msgid ""
"Now, if you are lucky, the change needing to be split up falls entirely "
"along file lines.  In that case you can just do the usual `git add` for the "
"files in each group than do a `git commit`.  Note: when you do this, you'll "
"lose the commit message when you do the reset, so if you need it for some "
"reason, you should save a copy (though `git log $HASH` can recover it)."
msgstr ""
"Теперь, если вам повезёт, изменения, которые нужно разделить, полностью "
"укладываются по границам файлов. В этом случае вы можете просто выполнить "
"обычный `git add` для файлов в каждой группе, а затем сделать `git commit`. "
"Примечание: при этом вы потеряете сообщение коммита при выполнении сброса, "
"поэтому если оно вам по какой-то причине нужно, следует сохранить копию "
"(хотя `git log $HASH` может его восстановить)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1883
msgid ""
"If you are not lucky, you'll need to split apart files.  There's another "
"tool to do that which you can apply one file at a time."
msgstr ""
"Если вам не повезло, вам придётся разделять файлы. Для этого существует ещё "
"один инструмент, который можно применять по одному файлу за раз."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1887
#, no-wrap
msgid "git add -i foo/bar.c\n"
msgstr "git add -i foo/bar.c\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1893
msgid ""
"will step through the diffs, prompting you, one at time, whether to include "
"or exclude the hunk.  Once you're done, `git commit` and you'll have the "
"remainder in your tree.  You can run it multiple times as well, and even "
"over multiple files (though I find it easier to do one file at a time and "
"use the `git rebase -i` to fold the related commits together)."
msgstr ""
"будет последовательно проходить через различия, предлагая вам включить или "
"исключить каждый фрагмент. После завершения, выполните `git commit`, и "
"оставшиеся изменения окажутся в вашем дереве. Вы также можете запускать эту "
"команду несколько раз, даже для нескольких файлов (хотя я считаю удобнее "
"работать с одним файлом за раз и использовать `git rebase -i` для "
"объединения связанных коммитов)."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1894
#, no-wrap
msgid "Joining the FreeBSD GitHub oranization."
msgstr "Присоединение к организации FreeBSD на GitHub."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1897
#, no-wrap
msgid "**Q:** How do I join the FreeBSD GitHub organization?\n"
msgstr "**В:** Как присоединиться к организации FreeBSD на GitHub?\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1901
#, no-wrap
msgid ""
"**A:** Please see https://wiki.freebsd.org/GitHub#Joining_the_Organisation[our GitHub Wiki Info] page for details.\n"
"Briefly, all FreeBSD committers may join.\n"
"Those who are not committers who request joining will be considered on a case by case basis.\n"
msgstr ""
"**О:** Подробности смотрите на странице https://wiki.freebsd.org/GitHub#Joining_the_Organisation[нашей вики GitHub].\n"
"Вкратце, присоединиться могут все коммиттеры FreeBSD.\n"
"Лица, не являющиеся коммиттерами, которые запрашивают присоединение, будут рассматриваться в индивидуальном порядке.\n"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1902
#, no-wrap
msgid "Cloning and Mirroring"
msgstr "Клонирование и зеркалирование"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1905
#, no-wrap
msgid "**Q:** I'd like to mirror the entire Git repository, how do I do that?\n"
msgstr "**В:** Я хочу создать полную зеркальную копию репозитория Git, как мне это сделать?\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1907
#, no-wrap
msgid "**A:** If all you want to do is mirror, then\n"
msgstr "**О:** Если вам нужно только зеркалирование, то\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1911
#, no-wrap
msgid "% git clone --mirror $URL\n"
msgstr "% git clone --mirror $URL\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1915
msgid ""
"will do the trick.  However, there are two disadvantages to this if you want "
"to use it for anything other than a mirror you'll reclone."
msgstr ""
"сработает. Однако, у этого есть два недостатка, если вы хотите использовать "
"это для чего-то кроме зеркала, которое вы будете переклонировать."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1919
msgid ""
"First, this is a 'bare repository' which has the repository database, but no "
"checked out worktree.  This is great for mirroring, but terrible for day to "
"day work.  There's a number of ways around this with `git worktree`:"
msgstr ""
"Во-первых, это 'голый репозиторий', который содержит базу данных "
"репозитория, но не имеет извлеченного рабочего дерева. Это отлично подходит "
"для зеркалирования, но ужасно для повседневной работы. Существует несколько "
"способов обойти это с помощью `git worktree`:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1927
#, no-wrap
msgid ""
"% git clone --mirror https://git.freebsd.org/ports.git ports.git\n"
"% cd ports.git\n"
"% git worktree add ../ports main\n"
"% git worktree add ../quarterly branches/2020Q4\n"
"% cd ../ports\n"
msgstr ""
"% git clone --mirror https://git.freebsd.org/ports.git ports.git\n"
"% cd ports.git\n"
"% git worktree add ../ports main\n"
"% git worktree add ../quarterly branches/2020Q4\n"
"% cd ../ports\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1930
msgid ""
"But if you aren't using your mirror for further local clones, then it's a "
"poor match."
msgstr ""
"Но если вы не используете свой зеркальный репозиторий для дальнейшего "
"локального клонирования, то это неподходящий выбор."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1933
msgid ""
"The second disadvantage is that Git normally rewrites the refs (branch name, "
"tags, etc) from upstream so that your local refs can evolve independently of "
"upstream.  This means that you'll lose changes if you are committing to this "
"repository on anything other than private project branches."
msgstr ""
"Второй недостаток заключается в том, что Git обычно перезаписывает ссылки из "
"вышестоящего репозитория (названия веток, теги и т.д.) , чтобы ваши "
"локальные ссылки могли изменяться независимо от вышестоящего репозитория. "
"Это означает, что вы потеряете изменения, если будете коммитить в свой "
"репозиторий куда-либо, кроме веток приватных проектов."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1935
#, no-wrap
msgid "**Q:** So what can I do instead?\n"
msgstr "**В:** Так что же я могу сделать вместо этого?\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1938
#, no-wrap
msgid ""
"**A:** Well, you can stuff all of the upstream repository's refs into a private namespace in your local repository.\n"
"Git clones everything via a 'refspec' and the default refspec is:\n"
msgstr ""
"**О:** Ну, вы можете поместить все ссылки (refs) вышестоящего репозитория в приватное пространство имён вашего локального репозитория.\n"
"Git клонирует всё через 'refspec', и refspec по умолчанию выглядит так:\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1942
#, no-wrap
msgid "        fetch = +refs/heads/*:refs/remotes/freebsd/*\n"
msgstr "        fetch = +refs/heads/*:refs/remotes/freebsd/*\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1945
msgid "which says just fetch the branch refs."
msgstr "что говорит просто получить (fetch) ссылки веток."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1949
msgid ""
"However, the FreeBSD repository has a number of other things in it.  To see "
"those, you can add explicit refspecs for each ref namespace, or you can "
"fetch everything.  To setup your repository to do that:"
msgstr ""
"Однако в репозитории FreeBSD есть и ряд других элементов. Чтобы увидеть их, "
"вы можете добавить явные спецификации ссылок для каждого пространства имен "
"ссылок или получить всё. Чтобы настроить ваш репозиторий для этого:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1953
#, no-wrap
msgid "git config --add remote.freebsd.fetch '+refs/*:refs/freebsd/*'\n"
msgstr "git config --add remote.freebsd.fetch '+refs/*:refs/freebsd/*'\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1957
msgid ""
"which will put everything in the upstream repository into your local "
"repository's `refs/freebsd/` namespace.  Please note, that this also grabs "
"all the unconverted vendor branches and the number of refs associated with "
"them is quite large."
msgstr ""
"что поместит всё из вышестоящего репозитория в пространство имён `refs/"
"freebsd/` вашего локального репозитория. Обратите внимание, что это также "
"захватывает все несконвертированные ветки вендоров, а количество связанных с "
"ними ссылок довольно велико."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1959
msgid ""
"You'll need to refer to these 'refs' with their full name because they "
"aren't in and of Git's regular namespaces."
msgstr ""
"Вам потребуется ссылаться на эти ссылки с их полными именами, поскольку они "
"не входят в обычные пространства имён Git."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1963
#, no-wrap
msgid "git log refs/freebsd/vendor/zlib/1.2.10\n"
msgstr "git log refs/freebsd/vendor/zlib/1.2.10\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1966
msgid ""
"would look at the log for the vendor branch for zlib starting at 1.2.10."
msgstr ""
"будет просматривать журнал ветки вендора для zlib, начиная с версии 1.2.10."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1967
#, no-wrap
msgid "Collaborating with others"
msgstr "Сотрудничество с другими"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1971
msgid ""
"One of the keys to good software development on a project as large as "
"FreeBSD is the ability to collaborate with others before you push your "
"changes to the tree.  The FreeBSD project's Git repositories do not, yet, "
"allow user-created branches to be pushed to the repository, and therefore if "
"you wish to share your changes with others you must use another mechanism, "
"such as a hosted GitLab or GitHub, to share changes in a user-generated "
"branch."
msgstr ""
"Одним из ключевых моментов качественной разработки программного обеспечения "
"в таком крупном проекте, как FreeBSD, является возможность сотрудничать с "
"другими участниками до отправки своих изменений в дерево исходного кода. "
"Репозитории Git проекта FreeBSD пока не позволяют отправлять "
"пользовательские ветки в репозиторий, поэтому если вы хотите поделиться "
"своими изменениями с другими, вам необходимо использовать другой механизм, "
"например, репозиторий, размещённый в GitLab или GitHub, для обмена "
"изменениями в ветке, созданной пользователем."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1973
msgid ""
"The following instructions show how to set up a user-generated branch, based "
"on the FreeBSD `main` branch, and push it to GitHub."
msgstr ""
"Следующие инструкции показывают, как создать пользовательскую ветку на "
"основе ветки FreeBSD `main` и отправить её в GitHub."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1976
msgid ""
"Before you begin, make sure that your local Git repo is up to date and has "
"the correct origins set crossref:committers-guide[keeping_current,as shown "
"above]."
msgstr ""
"Прежде чем начать, убедитесь, что ваш локальный репозиторий Git актуален и "
"имеет правильно настроенные источники, как показано в разделе crossref:"
"committers-guide[keeping_current,выше]."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1982
#, no-wrap
msgid ""
"% git remote -v\n"
"freebsd https://git.freebsd.org/src.git (fetch)\n"
"freebsd ssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git (push)\n"
msgstr ""
"% git remote -v\n"
"freebsd https://git.freebsd.org/src.git (fetch)\n"
"freebsd ssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git (push)\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1986
msgid ""
"The first step is to create a fork of https://github.com/freebsd/freebsd-"
"src[FreeBSD] on GitHub following these https://docs.github.com/en/github/"
"getting-started-with-github/fork-a-repo[guidelines].  The destination of the "
"fork should be your own, personal, GitHub account (gvnn3 in my case)."
msgstr ""
"Первым шагом является создание форка https://github.com/freebsd/freebsd-"
"src[FreeBSD] на GitHub, следуя этим https://docs.github.com/en/github/"
"getting-started-with-github/fork-a-repo[инструкциям]. Назначением форка "
"должен быть ваш собственный, личный аккаунт на GitHub (в моём случае gvnn3)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1988
msgid "Now add a remote on your local system that points to your fork:"
msgstr ""
"Теперь добавьте удаленный репозиторий в вашей локальной системе, который "
"указывает на ваш форк:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1996
#, no-wrap
msgid ""
"% git remote add github git@github.com:gvnn3/freebsd-src.git\n"
"% git remote -v\n"
"github\tgit@github.com:gvnn3/freebsd-src.git (fetch)\n"
"github\tgit@github.com:gvnn3/freebsd-src.git (push)\n"
"freebsd\thttps://git.freebsd.org/src.git (fetch)\n"
"freebsd\tssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git (push)\n"
msgstr ""
"% git remote add github git@github.com:gvnn3/freebsd-src.git\n"
"% git remote -v\n"
"github\tgit@github.com:gvnn3/freebsd-src.git (fetch)\n"
"github\tgit@github.com:gvnn3/freebsd-src.git (push)\n"
"freebsd\thttps://git.freebsd.org/src.git (fetch)\n"
"freebsd\tssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git (push)\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1999
msgid ""
"With this in place you can create a branch crossref:committers-"
"guide[keeping_a_local_branch,as shown above]."
msgstr ""
"В этом репозитории вы можете создать ветку crossref:committers-"
"guide[keeping_a_local_branch,как показано выше]."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2003
#, no-wrap
msgid "% git checkout -b gnn-pr2001-fix\n"
msgstr "% git checkout -b gnn-pr2001-fix\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2007
msgid ""
"Make whatever modifications you wish in your branch.  Build, test, and once "
"you're ready to collaborate with others it's time to push your changes into "
"your hosted branch.  Before you can push you'll have to set the appropriate "
"upstream, as Git will tell you the first time you try to push to your +github"
"+ remote:"
msgstr ""
"Вносите любые изменения в своей ветке. Собирайте, тестируйте, и как только "
"будете готовы к совместной работе с другими, настанет время отправить свои "
"изменения в ветку, размещённую в GitHub. Прежде чем отправить изменения, вам "
"нужно будет установить соответствующую вышестоящую ветку (upstream), о чём "
"Git сообщит при первой попытке отправки в ваш удалённый репозиторий +github+:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2013
#, no-wrap
msgid ""
"% git push github\n"
"fatal: The current branch gnn-pr2001-fix has no upstream branch.\n"
"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
msgstr ""
"% git push github\n"
"fatal: The current branch gnn-pr2001-fix has no upstream branch.\n"
"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2015
#, no-wrap
msgid "    git push --set-upstream github gnn-pr2001-fix\n"
msgstr "    git push --set-upstream github gnn-pr2001-fix\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2018
msgid "Setting the push as +git+ advises allows it to succeed:"
msgstr ""
"Если установить параметры отправки (push) так, как советует +git+, то это "
"позволяет ему успешно выполниться:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2036
#, no-wrap
msgid ""
"% git push --set-upstream github gnn-feature\n"
"Enumerating objects: 20486, done.\n"
"Counting objects: 100% (20486/20486), done.\n"
"Delta compression using up to 8 threads\n"
"Compressing objects: 100% (12202/12202), done.\n"
"Writing objects: 100% (20180/20180), 56.25 MiB | 13.15 MiB/s, done.\n"
"Total 20180 (delta 11316), reused 12972 (delta 7770), pack-reused 0\n"
"remote: Resolving deltas: 100% (11316/11316), completed with 247 local objects.\n"
"remote:\n"
"remote: Create a pull request for 'gnn-feature' on GitHub by visiting:\n"
"remote:      https://github.com/gvnn3/freebsd-src/pull/new/gnn-feature\n"
"remote:\n"
"To github.com:gvnn3/freebsd-src.git\n"
" * [new branch]                gnn-feature -> gnn-feature\n"
"Branch 'gnn-feature' set up to track remote branch 'gnn-feature' from 'github'.\n"
msgstr ""
"% git push --set-upstream github gnn-feature\n"
"Enumerating objects: 20486, done.\n"
"Counting objects: 100% (20486/20486), done.\n"
"Delta compression using up to 8 threads\n"
"Compressing objects: 100% (12202/12202), done.\n"
"Writing objects: 100% (20180/20180), 56.25 MiB | 13.15 MiB/s, done.\n"
"Total 20180 (delta 11316), reused 12972 (delta 7770), pack-reused 0\n"
"remote: Resolving deltas: 100% (11316/11316), completed with 247 local objects.\n"
"remote:\n"
"remote: Create a pull request for 'gnn-feature' on GitHub by visiting:\n"
"remote:      https://github.com/gvnn3/freebsd-src/pull/new/gnn-feature\n"
"remote:\n"
"To github.com:gvnn3/freebsd-src.git\n"
" * [new branch]                gnn-feature -> gnn-feature\n"
"Branch 'gnn-feature' set up to track remote branch 'gnn-feature' from 'github'.\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2039
msgid "Subsequent changes to the same branch will push correctly by default:"
msgstr ""
"Последующие изменения в той же ветке будут по умолчанию отправляться "
"корректно:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2052
#, no-wrap
msgid ""
"% git push\n"
"Enumerating objects: 4, done.\n"
"Counting objects: 100% (4/4), done.\n"
"Delta compression using up to 8 threads\n"
"Compressing objects: 100% (2/2), done.\n"
"Writing objects: 100% (3/3), 314 bytes | 1024 bytes/s, done.\n"
"Total 3 (delta 1), reused 1 (delta 0), pack-reused 0\n"
"remote: Resolving deltas: 100% (1/1), completed with 1 local object.\n"
"To github.com:gvnn3/freebsd-src.git\n"
"   9e5243d7b659..cf6aeb8d7dda  gnn-feature -> gnn-feature\n"
msgstr ""
"% git push\n"
"Enumerating objects: 4, done.\n"
"Counting objects: 100% (4/4), done.\n"
"Delta compression using up to 8 threads\n"
"Compressing objects: 100% (2/2), done.\n"
"Writing objects: 100% (3/3), 314 bytes | 1024 bytes/s, done.\n"
"Total 3 (delta 1), reused 1 (delta 0), pack-reused 0\n"
"remote: Resolving deltas: 100% (1/1), completed with 1 local object.\n"
"To github.com:gvnn3/freebsd-src.git\n"
"   9e5243d7b659..cf6aeb8d7dda  gnn-feature -> gnn-feature\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2056
msgid ""
"At this point your work is now in your branch on +GitHub+ and you can share "
"the link with other collaborators."
msgstr ""
"На этом этапе ваша работа находится в вашей ветке на +GitHub+, и вы можете "
"поделиться ссылкой с другими участниками."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2058
#, no-wrap
msgid "Landing a github pull request"
msgstr "Обработка запросов на принятие изменений (pull request) на github"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2063
msgid ""
"This section documents how to land a GitHub pull request that's submitted "
"against the FreeBSD Git mirrors at GitHub.  While this is not an official "
"way to submit patches at this time, sometimes good fixes come in this way "
"and it is easiest just to bring them into a committer's tree and have them "
"pushed into the FreeBSD's tree from there.  Similar steps can be used to "
"pull branches from other repositories and land those.  When committing pull "
"requests from others, one should take extra care to examine all the changes "
"to ensure they are exactly as represented."
msgstr ""
"В этом разделе описано, как интегрировать запрос на принятие изменений (pull "
"request) из GitHub, отправленный на зеркала FreeBSD в Git на GitHub. Хотя на "
"данный момент это не официальный способ отправки исправлений, иногда таким "
"образом приходят хорошие правки, и проще всего просто перенести их в дерево "
"коммиттера и оттуда отправить (push) в дерево FreeBSD. Аналогичные шаги "
"можно использовать для получать и сливать (pull) ветки из других "
"репозиториев и их использовать их. При коммите запросов на принятие "
"изменений от других следует проявлять особую осторожность, чтобы проверить "
"все изменения и убедиться, что они в точности соответствуют заявленным."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2067
msgid ""
"Before beginning, make sure that the local Git repo is up to date and has "
"the correct origins set crossref:committers-guide[keeping_current,as shown "
"above].  In addition, make sure to have the following origins:"
msgstr ""
"Прежде чем начать, убедитесь, что локальный репозиторий Git актуален и имеет "
"правильно настроенные источники, как показано в разделе crossref:committers-"
"guide[keeping_current,выше]. Кроме того, убедитесь, что у вас есть следующие "
"источники:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2074
#, no-wrap
msgid ""
"% git remote -v\n"
"freebsd https://git.freebsd.org/src.git (fetch)\n"
"freebsd ssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git (push)\n"
"github https://github.com/freebsd/freebsd-src (fetch)\n"
"github https://github.com/freebsd/freebsd-src (fetch)\n"
msgstr ""
"% git remote -v\n"
"freebsd https://git.freebsd.org/src.git (fetch)\n"
"freebsd ssh://git@gitrepo.freebsd.org/src.git (push)\n"
"github https://github.com/freebsd/freebsd-src (fetch)\n"
"github https://github.com/freebsd/freebsd-src (fetch)\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2089
msgid ""
"Often pull requests are simple: requests that contain only a single commit.  "
"In this case, a streamlined approach may be used, though the approach in the "
"prior section will also work.  Here, a branch is created, the change is "
"cherry picked, the commit message adjusted, and sanity-checked before being "
"pushed.  The branch `staging` is used in this example but it can be any "
"name.  This technique works for any number of commits in the pull request, "
"especially when the changes apply cleanly to the FreeBSD tree.  However, "
"when there's multiple commits, especially when minor adjustments are needed, "
"`git rebase -i` works better than `git cherry-pick`.  Briefly, these "
"commands create a branch; cherry-picks the changes from the pull request; "
"tests it; adjusts the commit messages; and fast forward merges it back to "
"`main`.  The PR number is `$PR` below.  When adjusting the message, add "
"`Pull Request: https://github.com/freebsd-src/pull/$PR`.  All pull requests "
"committed to the FreeBSD repository should be reviewed by at least one "
"person.  This need not be the person committing it, but in that case the "
"person committing it should trust the other reviewers competence to review "
"the commit.  Committers that do a code review of pull requests before "
"pushing them into the repo should add a `Reviewed by:` line to the commit, "
"because in this case it is not implicit.  Add anybody that reviews and "
"approves the commit on github to `Reviewed by:` as well.  As always, care "
"should be taken to ensure the change does what it is supposed to, and that "
"no malicious code is present."
msgstr ""
"Часто запросы на принятие изменений просты: это запросы, содержащие всего "
"один коммит. В этом случае можно использовать упрощённый подход, хотя подход "
"из предыдущего раздела также будет работать. Здесь создаётся ветка, "
"изменения выборочно применяются, сообщение коммита корректируется и "
"проверяется на адекватность перед отправкой. В этом примере используется "
"ветка `staging`, но она может иметь любое имя. Эта техника работает для "
"любого количества коммитов в запросе на принятие изменений, особенно когда "
"изменения чисто применяются к дереву FreeBSD. Однако, когда коммитов "
"несколько, особенно когда требуются незначительные корректировки, `git "
"rebase -i` работает лучше, чем `git cherry-pick`. Вкратце, эти команды "
"создают ветку; выборочно применяют изменения из запроса на принятие "
"изменений; тестируют их; корректируют сообщения коммитов; и выполняют "
"слияние перемоткой (fast-forward) обратно в `main`. Номер PR ниже обозначен "
"как `$PR`. При корректировке сообщения добавьте `Pull Request: https://"
"github.com/freebsd-src/pull/$PR`. Все запросы на принятие изменений, "
"зафиксированные в репозитории FreeBSD, должны быть проверены как минимум "
"одним человеком. Это не обязательно должен быть тот, кто их фиксирует, но в "
"этом случае тот, кто фиксирует, должен доверять компетентности других "
"рецензентов в проверке коммита. Коммиттеры, которые проводят рецензирование "
"кода у запросов на принятие изменений перед их отправкой в репозиторий, "
"должны добавить строку `Reviewed by:` к коммиту, потому что в этом случае "
"это не подразумевается. Добавьте всех, кто просматривает и одобряет коммит "
"на github, также в `Reviewed by:`. Как всегда, следует позаботиться о том, "
"чтобы изменение делало то, что предполагается, и чтобы в нём не было "
"вредоносного кода."

#. type: delimited block = 6
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2093
msgid ""
"In addition, please check to make sure that the pull request author name is "
"not anonymous.  Github's web editing interface generates names like:"
msgstr ""
"Кроме того, пожалуйста, убедитесь, что имя автора запроса на принятие "
"изменений не является анонимным. Веб-интерфейс редактирования Github "
"генерирует имена вида:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2096
#, no-wrap
msgid "Author:     github-user <38923459+github-user@users.noreply.github.com>\n"
msgstr "Author:     github-user <38923459+github-user@users.noreply.github.com>\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2099
msgid ""
"A polite request to the author for a better name and/or email should be "
"made.  Extra care should be taken to ensure no style issue or malicious code "
"is introduced."
msgstr ""
"Автору следует отправить вежливую просьбу предоставить более подходящее имя "
"и/или адрес электронной почты. Следует проявлять особую осторожность, чтобы "
"не допустить ошибок стиля или внедрения вредоносного кода."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2112
#, no-wrap
msgid ""
"% git fetch github pull/$PR/head:staging\n"
"% git rebase -i main staging\t# to move the staging branch forward, adjust commit message here\n"
"<do testing here, as needed>\n"
"% git checkout main\n"
"% git pull --ff-only\t\t# to get the latest if time has passed\n"
"% git checkout main\n"
"% git merge --ff-only staging\n"
"<test again if needed>\n"
"% git push freebsd --push-option=confirm-author\n"
msgstr ""
"% git fetch github pull/$PR/head:staging\n"
"% git rebase -i main staging\t# to move the staging branch forward, adjust commit message here\n"
"<do testing here, as needed>\n"
"% git checkout main\n"
"% git pull --ff-only\t\t# to get the latest if time has passed\n"
"% git checkout main\n"
"% git merge --ff-only staging\n"
"<test again if needed>\n"
"% git push freebsd --push-option=confirm-author\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2117
msgid ""
"For complicated pull requests that have multiple commits with conflicts, "
"follow the following outline."
msgstr ""
"Для сложных запросов на принятие изменений с несколькими коммитами, "
"содержащими конфликты, следуйте приведённой ниже схеме."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2119
msgid "checkout the pull request `git checkout github/pull/XXX`"
msgstr "извлеките запрос на принятие изменений `git checkout github/pull/XXX`"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2120
msgid "create a branch to rebase `git checkout -b staging`"
msgstr "создайте ветку для перебазирования `git checkout -b staging`"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2121
msgid ""
"rebase the `staging` branch to the latest `main` with `git rebase -i main "
"staging`"
msgstr ""
"перебазируйте ветку `staging` на последнюю версию `main` с помощью `git "
"rebase -i main staging`"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2122
msgid "resolve conflicts and do whatever testing is needed"
msgstr "разрешите конфликты и проведите все необходимые тестирования"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2123
msgid "fast forward the `staging` branch into `main` as above"
msgstr "перемотайте (fast-forward) ветку `staging` в `main`, как описано выше"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2124
msgid "final sanity check of changes to make sure all is well"
msgstr ""
"сделайте финальную проверку изменений, чтобы убедиться, что всё в порядке"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2125
msgid "push to FreeBSD's Git repository."
msgstr "отправьте в репозиторий Git FreeBSD."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2127
msgid ""
"This will also work when bringing branches developed elsewhere into the "
"local tree for committing."
msgstr ""
"Это также будет работать при внесении веток, разработанных в другом месте, в "
"локальное дерево для коммита."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2130
msgid ""
"Once finished with the pull request, close it using GitHub's web interface.  "
"It is worth noting that if your `github` origin uses `https://`, the only "
"step you'll need a GitHub account for is closing the pull request."
msgstr ""
"После завершения работы с запросом  на принятие изменений (pull request), "
"закройте его с помощью веб-интерфейса GitHub. Стоит отметить, что если ваш "
"источник `github` использует `https://`, единственным шагом, для которого "
"потребуется учетная запись GitHub, будет закрытие запроса на принятие "
"изменений."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2132
#, no-wrap
msgid "Version Control History"
msgstr "История системы контроля версий"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2135
msgid "The project has moved to crossref:committers-guide[git-primer,git]."
msgstr "Проект перешёл на crossref:committers-guide[git-primer,git]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2141
msgid ""
"The FreeBSD source repository switched from CVS to Subversion on May 31st, "
"2008.  The first real SVN commit is __r179447__.  The source repository "
"switched from Subversion to Git on December 23rd, 2020.  The last real svn "
"commit is __r368820__.  The first real git commit hash is "
"__5ef5f51d2bef80b0ede9b10ad5b0e9440b60518c__."
msgstr ""
"Репозиторий исходных кодов FreeBSD перешёл с CVS на Subversion 31 мая 2008 "
"года. Первый настоящий коммит SVN — __r179447__. Репозиторий исходных кодов "
"перешёл с Subversion на Git 23 декабря 2020 года. Последний настоящий коммит "
"svn — __r368820__. Хеш первого настоящего коммита git — "
"__5ef5f51d2bef80b0ede9b10ad5b0e9440b60518c__."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2147
msgid ""
"The FreeBSD `doc/www` repository switched from CVS to Subversion on May "
"19th, 2012.  The first real SVN commit is __r38821__.  The documentation "
"repository switched from Subversion to Git on December 8th, 2020.  The last "
"SVN commit is __r54737__.  The first real git commit hash is "
"__3be01a475855e7511ad755b2defd2e0da5d58bbe__."
msgstr ""
"Репозиторий `doc/www` FreeBSD перешёл с CVS на Subversion 19 мая 2012 года. "
"Первый настоящий коммит SVN — __r38821__. Репозиторий документации перешёл с "
"Subversion на Git 8 декабря 2020 года. Последний коммит SVN — __r54737__. "
"Первый настоящий хэш коммита git — "
"__3be01a475855e7511ad755b2defd2e0da5d58bbe__."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2153
msgid ""
"The FreeBSD `ports` repository switched from CVS to Subversion on July 14th, "
"2012.  The first real SVN commit is __r300894__.  The ports repository "
"switched from Subversion to Git on April 6, 2021.  The last SVN commit is "
"__r569609__ The first real git commit hash is "
"__ed8d3eda309dd863fb66e04bccaa513eee255cbf__."
msgstr ""
"Репозиторий `ports` FreeBSD перешел с CVS на Subversion 14 июля 2012 года. "
"Первый настоящий коммит SVN — __r300894__. Репозиторий ports перешел с "
"Subversion на Git 6 апреля 2021 года. Последний коммит SVN — __r569609__. "
"Первый настоящий хэш коммита git — "
"__ed8d3eda309dd863fb66e04bccaa513eee255cbf__."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2155
#, no-wrap
msgid "Setup, Conventions, and Traditions"
msgstr "Настройка, соглашения и традиции"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2160
msgid ""
"There are a number of things to do as a new developer.  The first set of "
"steps is specific to committers only.  These steps must be done by a mentor "
"for those who are not committers."
msgstr ""
"В качестве нового разработчика необходимо выполнить ряд действий. Первый "
"набор шагов относится исключительно к коммиттерам. Эти шаги должны быть "
"выполнены наставником для тех, кто не является коммиттером."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2162
#, no-wrap
msgid "For New Committers"
msgstr "Для новых коммиттеров"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2165
msgid ""
"Those who have been given commit rights to the FreeBSD repositories must "
"follow these steps."
msgstr ""
"Те, кому предоставлены права на коммит в репозитории FreeBSD, должны "
"выполнить следующие шаги."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2167
msgid "Get mentor approval before committing each of these changes!"
msgstr ""
"Получите одобрение наставника перед внесением каждого из этих изменений!"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2168
msgid ""
"All [.filename]#src# commits go to FreeBSD-CURRENT first before being merged "
"to FreeBSD-STABLE. The FreeBSD-STABLE branch must maintain ABI and API "
"compatibility with earlier versions of that branch. Do not merge changes "
"that break this compatibility."
msgstr ""
"Все коммиты в [.filename]#src# сначала попадают в FreeBSD-CURRENT, прежде "
"чем быть слитыми в FreeBSD-STABLE. Ветка FreeBSD-STABLE должна сохранять "
"совместимость ABI и API с предыдущими версиями этой ветки. Не делайте "
"слияние изменений, нарушающих эту совместимость."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2173
#, no-wrap
msgid "*Steps for New Committers*\n"
msgstr "*Шаги для новых коммиттеров*\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2175
msgid "Add an Author Entity"
msgstr "Добавить автора"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2177
msgid ""
"[.filename]#doc/shared/authors.adoc# - Add an author entity. Later steps "
"depend on this entity, and missing this step will cause the [.filename]#doc/"
"# build to fail. This is a relatively easy task, but remains a good first "
"test of version control skills."
msgstr ""
"[.filename]#doc/shared/authors.adoc# - Добавить информацию об авторе. "
"Последующие шаги зависят от этой информации, и пропуск этого шага приведёт к "
"сбою сборки [.filename]#doc/#. Это относительно простая задача, но она "
"остаётся хорошим первым испытанием навыков работы с системой контроля версий."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2178
msgid "Update the List of Developers and Contributors"
msgstr "Обновить список разработчиков и участников"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2180
msgid ""
"[.filename]#doc/shared/contrib-committers.adoc# - Add an entry, which will "
"then appear in the \"Developers\" section of the extref:{contributors}"
"[Contributors List, staff-committers]. Entries are sorted by last name."
msgstr ""
"[.filename]#doc/shared/contrib-committers.adoc# - Добавьте запись, которая "
"затем появится в разделе \"Разработчики\" extref:{contributors}[Списка "
"контрибьюторов, staff-committers]. Записи сортируются по фамилии."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2182
msgid ""
"[.filename]#doc/shared/contrib-additional.adoc# - _Remove_ the entry. "
"Entries are sorted by first name."
msgstr ""
"[.filename]#doc/shared/contrib-additional.adoc# - _Удалить_ запись. Записи "
"отсортированы по имени."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2183
msgid "Add a News Item"
msgstr "Добавить статью в Новости"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2185
msgid ""
"[.filename]#doc/website/data/en/news/news.toml# - Add an entry. Look for the "
"other entries that announce new committers and follow the format. Use the "
"date from the commit bit approval email."
msgstr ""
"[.filename]#doc/website/data/en/news/news.toml# - Добавьте запись. Найдите "
"другие записи, объявляющие о новых коммиттерах, и следуйте формату. "
"Используйте дату из письма об утверждении коммиттерских прав."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2186
msgid "Add a PGP Key"
msgstr "Добавить PGP-ключ"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2188
msgid ""
"`{des}` has written a shell script ([.filename]#doc/documentation/tools/"
"addkey.sh#) to make this easier. See the https://cgit.freebsd.org/doc/plain/"
"documentation/static/pgpkeys/README[README] file for more information."
msgstr ""
"`{des}` написал сценарий оболочки ([.filename]#doc/documentation/tools/"
"addkey.sh#) для упрощения этого процесса. Для получения дополнительной "
"информации обратитесь к файлу https://cgit.freebsd.org/doc/plain/"
"documentation/static/pgpkeys/README[README]."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2190
msgid ""
"Use [.filename]#doc/documentation/tools/checkkey.sh# to verify that keys "
"meet minimal best-practices standards."
msgstr ""
"Используйте [.filename]#doc/documentation/tools/checkkey.sh# для проверки, "
"что ключи соответствуют как минимум минимальным стандартам лучших практик."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2192
msgid ""
"After adding and checking a key, add both updated files to source control "
"and then commit them. Entries in this file are sorted by last name."
msgstr ""
"После добавления и проверки ключа добавьте оба обновленных файла в систему "
"контроля версий и затем зафиксируйте (commit) их. Записи в этом файле "
"отсортированы по фамилии."

#. type: delimited block = 6
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2196
msgid ""
"It is very important to have a current PGP/GnuPG key in the repository. The "
"key may be required for positive identification of a committer. For example, "
"the `{admins}` might need it for account recovery. A complete keyring of "
"`FreeBSD.org` users is available for download from link:https://docs.FreeBSD."
"org/pgpkeys/pgpkeys.txt[https://docs.FreeBSD.org/pgpkeys/pgpkeys.txt]."
msgstr ""
"Очень важно иметь актуальный PGP/GnuPG ключ в репозитории. Ключ может "
"потребоваться для подтверждения личности коммиттера. Например, `{admins}` "
"используют его для восстановления учетной записи. Полный набор ключей "
"пользователей `FreeBSD.org` доступен для скачивания по ссылке link:https://"
"docs.FreeBSD.org/pgpkeys/pgpkeys.txt[https://docs.FreeBSD.org/pgpkeys/"
"pgpkeys.txt]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2198
msgid "Update Mentor and Mentee Information"
msgstr "Обновить информацию о наставнике и подопечном"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2200
msgid ""
"[.filename]#src/share/misc/committers-<repository>.dot# - Add an entry to "
"the current committers section, where _repository_ is `doc`, `ports`, or "
"`src`, depending on the commit privileges granted."
msgstr ""
"[.filename]#src/share/misc/committers-<repository>.dot# - Добавить запись в "
"раздел текущих коммиттеров, где _repository_ - это `doc`, `ports` или `src`, "
"в зависимости от предоставленных прав коммита."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2202
msgid ""
"Add an entry for each additional mentor/mentee relationship in the bottom "
"section."
msgstr ""
"Добавьте запись для каждого дополнительного отношения наставник/подопечный в "
"нижнем разделе."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2203
msgid "Update git mailmap file"
msgstr "Обновить файл mailmap в git"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2205
msgid ""
"[.filename]#src/.mailmap#, [.filename]#doc/.mailmap#, and [.filename]#ports/."
"mailmap# - Add an entry for commits you created prior to becoming a FreeBSD "
"committer."
msgstr ""
"[.filename]#src/.mailmap#, [.filename]#doc/.mailmap# и [.filename]#ports/."
"mailmap# - Добавьте запись для коммитов, созданных вами до получения статуса "
"коммиттера FreeBSD."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2208
msgid ""
"Mapping to your FreeBSD address allows us to track external committers who "
"may be ready for a commit bit more easily.  You can also use this to correct "
"old names, mispelled names, etc in the default `git log` output."
msgstr ""
"Привязка к вашему адресу FreeBSD позволяет нам проще отслеживать внешних "
"коммиттеров, которые могут быть готовы получить права коммиттера. Вы также "
"можете использовать это для исправления старых имен, опечаток в именах и "
"т.д. в стандартном выводе `git log`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2209
msgid "Generate a Kerberos Password"
msgstr "Сгенерировать пароль Kerberos"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2211
msgid ""
"See crossref:committers-guide[kerberos-ldap, Kerberos and LDAP web Password "
"for FreeBSD Cluster] to generate or set a Kerberos account for use with "
"other FreeBSD services like the link:https://bugs.freebsd.org/bugzilla/[bug-"
"tracking database] (you get a bug-tracking account as part of that step)."
msgstr ""
"См. crossref:committers-guide[kerberos-ldap, Kerberos и LDAP веб-пароль для "
"кластера FreeBSD] для генерации или настройки учётной записи Kerberos для "
"использования с другими сервисами FreeBSD, такими как link:https://bugs."
"freebsd.org/bugzilla/[база данных отслеживания ошибок] (вы получаете учётную "
"запись для отслеживания ошибок как часть этого шага)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2212
msgid "Optional: Enable Wiki Account"
msgstr "Необязательно: Включить учётную запись Вики"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2216
msgid ""
"link:https://wiki.freebsd.org[FreeBSD Wiki] Account - A wiki account allows "
"sharing projects and ideas.  Those who do not yet have an account can follow "
"instructions on the link:https://wiki.freebsd.org/Wiki/About[Wiki/About "
"page] to obtain one.  Contact mailto:wiki-admin@FreeBSD.org[wiki-"
"admin@FreeBSD.org] if you need help with your Wiki account."
msgstr ""
"Учётная запись link:https://wiki.freebsd.org[FreeBSD Wiki] — учётная запись "
"на вики позволяет делиться проектами и идеями. Те, у кого ещё нет учётной "
"записи, могут следовать инструкциям на странице link:https://wiki.freebsd."
"org/Wiki/About[Wiki/About], чтобы её получить. Свяжитесь с mailto:wiki-"
"admin@FreeBSD.org[wiki-admin@FreeBSD.org], если вам нужна помощь с вашей "
"учётной записью на Вики."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2217
msgid "Optional: Update Wiki Information"
msgstr "Необязательно: Обновить информацию в Вики"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2219
msgid ""
"Wiki Information - After gaining access to the wiki, some people add entries "
"to the https://wiki.freebsd.org/HowWeGotHere[How We Got Here], https://wiki."
"freebsd.org/IRC/Nicknames[IRC Nicks], https://wiki.freebsd.org/Community/"
"Dogs[Dogs of FreeBSD], and or https://wiki.freebsd.org/Community/Cats[Cats "
"of FreeBSD] pages."
msgstr ""
"Информация в вики — получив доступ к вики, некоторые добавляют записи на "
"страницы https://wiki.freebsd.org/HowWeGotHere[Как мы сюда попали], https://"
"wiki.freebsd.org/IRC/Nicknames[IRC-псевдонимы], https://wiki.freebsd.org/"
"Community/Dogs[Собаки FreeBSD] и/или https://wiki.freebsd.org/Community/"
"Cats[Кошки FreeBSD]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2220
msgid "Optional: Update Ports with Personal Information"
msgstr "Необязательно: Обновить порты с личной информацией"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2222
msgid ""
"[.filename]#ports/astro/xearth/files/freebsd.committers.markers# and [."
"filename]#src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd# - Some people add "
"entries for themselves to these files to show where they are located or the "
"date of their birthday."
msgstr ""
"[.filename]#ports/astro/xearth/files/freebsd.committers.markers# и [."
"filename]#src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd# — Некоторые люди "
"добавляют в эти файлы записи о себе, чтобы указать своё местоположение или "
"дату своего дня рождения."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2223
msgid "Optional: Prevent Duplicate Mailings"
msgstr "Необязательно: Предотвращение повторных рассылок"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2225
msgid ""
"Subscribers to {dev-commits-doc-all}, {dev-commits-ports-all} or {dev-"
"commits-src-all} might wish to unsubscribe to avoid receiving duplicate "
"copies of commit messages and followups."
msgstr ""
"Подписчики {dev-commits-doc-all}, {dev-commits-ports-all} или {dev-commits-"
"src-all}, возможно, захотят отписаться, чтобы избежать получения дубликатов "
"сообщений о коммитах и ответов на них."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2228
#, no-wrap
msgid "For Everyone"
msgstr "Для всех"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2234
msgid ""
"Introduce yourself to the other developers, otherwise no one will have any "
"idea who you are or what you are working on. The introduction need not be a "
"comprehensive biography, just write a paragraph or two about who you are, "
"what you plan to be working on as a developer in FreeBSD, and who will be "
"your mentor. Email this to the {developers-name} and you will be on your way!"
msgstr ""
"Представьтесь другим разработчикам, иначе никто не будет иметь "
"представления, кто вы и над чем работаете. Представление не должно быть "
"исчерпывающей биографией — просто напишите абзац или два о том, кто вы, чем "
"планируете заниматься как разработчик в FreeBSD, и кто будет вашим "
"наставником. Отправьте это по электронной почте на {developers-name}, и вы "
"начнёте свой путь!"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2235
msgid ""
"Log into `freefall.FreeBSD.org` and create a [.filename]#/var/forward/user# "
"(where _user_ is your username) file containing the e-mail address where you "
"want mail addressed to _yourusername_@FreeBSD.org to be forwarded. This "
"includes all of the commit messages as well as any other mail addressed to "
"the {committers-name} and the {developers-name}. Really large mailboxes "
"which have taken up permanent residence on `freefall` may get truncated "
"without warning if space needs to be freed, so forward it or save it "
"elsewhere."
msgstr ""
"Войдите на `freefall.FreeBSD.org` и создайте файл [.filename]#/var/forward/"
"пользователь# (где _пользователь_ — это ваше имя пользователя), содержащий "
"адрес электронной почты, на который должны перенаправляться письма, "
"адресованные на _вашеимяпользователя_@FreeBSD.org. Это включает все "
"сообщения о коммитах, а также любую другую почту, адресованную {committers-"
"name} и {developers-name}. Очень большие почтовые ящики, которые заняли "
"постоянное место на `freefall`, могут быть усечены без предупреждения, если "
"потребуется освободить место, поэтому перенаправляйте или сохраняйте их в "
"другом месте."

#. type: delimited block = 6
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2239
msgid ""
"If your e-mail system uses SPF with strict rules, you should exclude `mx2."
"FreeBSD.org` from SPF checks."
msgstr ""
"Если ваша система электронной почты использует SPF со строгими правилами, "
"вам следует исключить `mx2.FreeBSD.org` из проверок SPF."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2242
msgid ""
"Due to the severe load dealing with SPAM places on the central mail servers "
"that do the mailing list processing, the front-end server does do some basic "
"checks and will drop some messages based on these checks. At the moment "
"proper DNS information for the connecting host is the only check in place "
"but that may change. Some people blame these checks for bouncing valid "
"email. To have these checks turned off for your email, create a file named [."
"filename]#~/.spam_lover# on `freefall.FreeBSD.org`."
msgstr ""
"Из-за высокой нагрузки, которую обработка спама создает на центральных "
"почтовых серверах, обрабатывающих почтовые рассылки, фронтенд-сервер "
"выполняет базовые проверки и может отбрасывать некоторые сообщения на их "
"основе. В настоящее время единственной активной проверкой является наличие "
"корректной DNS-информации для подключающегося хоста, но это может "
"измениться. Некоторые пользователи связывают эти проверки с ложным "
"отбрасыванием легитимной почты. Для отключения данных проверок для вашей "
"почты создайте файл с именем [.filename]#~/.spam_lover# на `freefall.FreeBSD."
"org`."

#. type: delimited block = 6
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2246
msgid ""
"Those who are developers but not committers will not be subscribed to the "
"committers or developers mailing lists. The subscriptions are derived from "
"the access rights."
msgstr ""
"Те, кто являются разработчиками, но не коммиттерами, не будут подписаны на "
"рассылки коммиттеров или разработчиков. Подписки определяются правами "
"доступа."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2250
#, no-wrap
msgid "SMTP Access Setup"
msgstr "Настройка доступа SMTP"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2253
msgid ""
"For those willing to send e-mail messages through the FreeBSD.org "
"infrastructure, follow the instructions below:"
msgstr ""
"Для тех, кто желает отправлять электронные письма через инфраструктуру "
"FreeBSD.org, следуйте приведенным ниже инструкциям:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2257
msgid "Point your mail client at `smtp.FreeBSD.org:587`."
msgstr "Направьте ваш почтовый клиент на `smtp.FreeBSD.org:587`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2258
msgid "Enable STARTTLS."
msgstr "Включить STARTTLS."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2259
msgid "Ensure your `From:` address is set to `_yourusername_@FreeBSD.org`."
msgstr ""
"Убедитесь, что ваш адрес `From:` установлен как "
"`_вашеимяпользователя_@FreeBSD.org`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2261
msgid ""
"For authentication, you can use your FreeBSD Kerberos username and password "
"(see crossref:committers-guide[kerberos-ldap, Kerberos and LDAP web Password "
"for FreeBSD Cluster]). The `_yourusername_/mail` principal is preferred, as "
"it is only valid for authenticating to mail resources."
msgstr ""
"Для аутентификации можно использовать ваше имя пользователя и пароль FreeBSD "
"Kerberos (см. crossref:committers-guide[kerberos-ldap, Kerberos и LDAP веб-"
"пароль для кластера FreeBSD]). Предпочтительнее использовать принципал "
"`_вашеимяпользователя_/mail`, так как он действителен только для "
"аутентификации к почтовым ресурсам."

#. type: delimited block = 6
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2265
msgid "Do not include `@FreeBSD.org` when entering in your username."
msgstr "При вводе имени пользователя не включайте `@FreeBSD.org`."

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2267
#, no-wrap
msgid "Additional Notes"
msgstr "Дополнительные заметки"

#. type: delimited block = 6
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2271
msgid ""
"Will only accept mail from `_yourusername_@FreeBSD.org`. If you are "
"authenticated as one user, you are not permitted to send mail from another."
msgstr ""
"Будет принимать почту только от `_вашеимяпользователя_@FreeBSD.org`. Если вы "
"аутентифицированы как один пользователь, вам не разрешено отправлять почту "
"от другого."

#. type: delimited block = 6
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2272
msgid ""
"A header will be appended with the SASL username: (`Authenticated sender: "
"_username_`)."
msgstr ""
"Будет добавлен заголовок сообщения с именем пользователя SASL: "
"(`Authenticated sender: _имя_пользователя_`)."

#. type: delimited block = 6
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2273
msgid ""
"Host has various rate limits in place to cut down on brute force attempts."
msgstr ""
"На хосте действуют различные ограничения по скорости для сокращения попыток "
"взлома перебором паролей."

#. type: Title =====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2277
#, no-wrap
msgid "Using a Local MTA to Forward Emails to the FreeBSD.org SMTP Service"
msgstr "Использование локального MTA для пересылки электронной почты в SMTP-сервис FreeBSD.org"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2280
msgid ""
"It is also possible to use a local MTA to forward locally sent emails to the "
"FreeBSD.org SMTP servers."
msgstr ""
"Также возможно использовать локальный MTA для пересылки локально "
"отправленных писем на SMTP-серверы FreeBSD.org."

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2282
#, no-wrap
msgid "Using Postfix"
msgstr "Использование Postfix"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2287
msgid ""
"To tell a local Postfix instance that anything from `_yourusername_@FreeBSD."
"org` should be forwarded to the FreeBSD.org servers, add this to your [."
"filename]#main.cf#:"
msgstr ""
"Чтобы сообщить локальному экземпляру Postfix, что любое письмо от "
"`_вашеимяпользователя_@FreeBSD.org` должно быть перенаправлено на серверы "
"FreeBSD.org, добавьте это в ваш [.filename]#main.cf#:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2295
#, no-wrap
msgid ""
"sender_dependent_relayhost_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/relayhost_maps\n"
"smtp_sasl_auth_enable = yes\n"
"smtp_sasl_security_options = noanonymous\n"
"smtp_sasl_password_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sasl_passwd\n"
"smtp_use_tls = yes\n"
msgstr ""
"sender_dependent_relayhost_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/relayhost_maps\n"
"smtp_sasl_auth_enable = yes\n"
"smtp_sasl_security_options = noanonymous\n"
"smtp_sasl_password_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sasl_passwd\n"
"smtp_use_tls = yes\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2298
msgid ""
"Create [.filename]#/usr/local/etc/postfix/relayhost_maps# with the following "
"content:"
msgstr ""
"Создайте файл [.filename]#/usr/local/etc/postfix/relayhost_maps# со "
"следующим содержимым:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2302
#, no-wrap
msgid "yourusername@FreeBSD.org  [smtp.freebsd.org]:587\n"
msgstr "вашеимяпользователя@FreeBSD.org [smtp.freebsd.org]:587\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2305
msgid ""
"Create [.filename]#/usr/local/etc/postfix/sasl_passwd# with the following "
"content:"
msgstr ""
"Создайте [.filename]#/usr/local/etc/postfix/sasl_passwd# со следующим "
"содержимым:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2309
#, no-wrap
msgid "[smtp.freebsd.org]:587          yourusername:yourpassword\n"
msgstr "[smtp.freebsd.org]:587          вашеимяпользователя:вашпароль\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2312
msgid ""
"If the email server is used by other people, you may want to prevent them "
"from sending e-mails from your address. To achieve this, add this to your [."
"filename]#main.cf#:"
msgstr ""
"Если почтовый сервер используется другими людьми, вы можете захотеть "
"предотвратить отправку ими писем с вашего адреса. Для достижения этой цели "
"добавьте это в ваш [.filename]#main.cf#:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2317
#, no-wrap
msgid ""
"smtpd_sender_login_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sender_login_maps\n"
"smtpd_sender_restrictions = reject_known_sender_login_mismatch\n"
msgstr ""
"smtpd_sender_login_maps = hash:/usr/local/etc/postfix/sender_login_maps\n"
"smtpd_sender_restrictions = reject_known_sender_login_mismatch\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2320
msgid ""
"Create [.filename]#/usr/local/etc/postfix/sender_login_maps# with the "
"following content:"
msgstr ""
"Создайте файл [.filename]#/usr/local/etc/postfix/sender_login_maps# со "
"следующим содержимым:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2324
#, no-wrap
msgid "yourusername@FreeBSD.org yourlocalusername\n"
msgstr "вашеимяпользователя@FreeBSD.org вашеимялокальногопользователя\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2327
msgid ""
"Where _yourlocalusername_ is the SASL username used to connect to the local "
"instance of Postfix."
msgstr ""
"Где _вашеимялокальногопользователя_ — это имя пользователя SASL, "
"используемое для подключения к локальному экземпляру Postfix."

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2330
#, no-wrap
msgid "Using OpenSMTPD"
msgstr "Использование OpenSMTPD"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2335
msgid ""
"To tell a local OpenSMTPD instance that anything from "
"`_yourusername_@FreeBSD.org` should be forwarded to the FreeBSD.org servers, "
"add this to your [.filename]#smtpd.conf#:"
msgstr ""
"Чтобы указать локальному экземпляру OpenSMTPD, что все письма от "
"`_вашеимяпользователя_@FreeBSD.org` должны быть перенаправлены на серверы "
"FreeBSD.org, добавьте это в ваш [.filename]#smtpd.conf#:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2340
#, no-wrap
msgid ""
"action \"freebsd\" relay host smtp+tls://freebsd@smtp.freebsd.org:587 auth <secrets>\n"
"match from any auth yourlocalusername mail-from \"_yourusername_@freebsd.org\" for any action \"freebsd\"\n"
msgstr ""
"action \"freebsd\" relay host smtp+tls://freebsd@smtp.freebsd.org:587 auth <secrets>\n"
"match from any auth вашеимялокальногопользователя mail-from \"_вашеимяпользователя_@freebsd.org\" for any action \"freebsd\"\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2343
msgid ""
"Where _yourlocalusername_ is the SASL username used to connect to the local "
"instance of OpenSMTPD."
msgstr ""
"Где _вашеимялокальногопользователя_ — это имя пользователя SASL, "
"используемое для подключения к локальному экземпляру OpenSMTPD."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2345
msgid ""
"Create [.filename]#/usr/local/etc/mail/secrets# with the following content:"
msgstr ""
"Создайте файл [.filename]#/usr/local/etc/mail/secrets# со следующим "
"содержимым:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2349
#, no-wrap
msgid "freebsd\tyourusername:yourpassword\n"
msgstr "freebsd\tвашеимяпользователя:вашпароль\n"

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2353
#, no-wrap
msgid "Using Exim"
msgstr "Использование Exim"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2359
#, no-wrap
msgid ""
"To direct a local Exim instance to forward all mail from `_example_@FreeBSD.org`\n"
" to FreeBSD.org servers, add this to Exim [.filename]#configuration#:\n"
msgstr ""
"Чтобы направить локальный экземпляр Exim для пересылки всей почты от\n"
"`_example_@FreeBSD.org` на серверы FreeBSD.org, добавьте это в [.filename]#конфигурацию# Exim:\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2368
#, no-wrap
msgid ""
"Routers section: (at the top of the list):\n"
"freebsd_send:\n"
"   driver = manualroute\n"
"   domains = !+local_domains\n"
"   transport = freebsd_smtp\n"
"   route_data = ${lookup {${lc:$sender_address}} lsearch {/usr/local/etc/exim/freebsd_send}}\n"
msgstr ""
"Routers section: (at the top of the list):\n"
"freebsd_send:\n"
"   driver = manualroute\n"
"   domains = !+local_domains\n"
"   transport = freebsd_smtp\n"
"   route_data = ${lookup {${lc:$sender_address}} lsearch {/usr/local/etc/exim/freebsd_send}}\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2380
#, no-wrap
msgid ""
"Transport Section:\n"
"freebsd_smtp:\n"
"        driver = smtp\n"
"  tls_certificate=<local certificate>\n"
"  tls_privatekey=<local certificate private key>\n"
"  tls_require_ciphers = EECDH+ECDSA+AESGCM:EECDH+aRSA+AESGCM:EECDH+ECDSA+SHA384:EECDH+ECDSA+SHA256:EECDH+aRSA+SHA384:EECDH+aRSA+SHA256:EECDH+AESGCM:EECDH:EDH+AESGCM:EDH+aRSA:HIGH:!MEDIUM:!LOW:!aNULL:!eNULL:!LOW:!RC4:!MD5:!EXP:!PSK:!SRP:!DSS\n"
"  dkim_domain = <local DKIM domain>\n"
"  dkim_selector = <local DKIM selector>\n"
"  dkim_private_key= <local DKIM private key>\n"
"  dnssec_request_domains = *\n"
"  hosts_require_auth = smtp.freebsd.org\n"
msgstr ""
"Transport Section:\n"
"freebsd_smtp:\n"
"        driver = smtp\n"
"  tls_certificate=<local certificate>\n"
"  tls_privatekey=<local certificate private key>\n"
"  tls_require_ciphers = EECDH+ECDSA+AESGCM:EECDH+aRSA+AESGCM:EECDH+ECDSA+SHA384:EECDH+ECDSA+SHA256:EECDH+aRSA+SHA384:EECDH+aRSA+SHA256:EECDH+AESGCM:EECDH:EDH+AESGCM:EDH+aRSA:HIGH:!MEDIUM:!LOW:!aNULL:!eNULL:!LOW:!RC4:!MD5:!EXP:!PSK:!SRP:!DSS\n"
"  dkim_domain = <local DKIM domain>\n"
"  dkim_selector = <local DKIM selector>\n"
"  dkim_private_key= <local DKIM private key>\n"
"  dnssec_request_domains = *\n"
"  hosts_require_auth = smtp.freebsd.org\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2387
#, no-wrap
msgid ""
"Authenticators:\n"
"freebsd_plain:\n"
"  driver = plaintext\n"
"  public_name = PLAIN\n"
"  client_send = ^example/mail^examplePassword\n"
"  client_condition = ${if eq{$host}{smtp.freebsd.org}}\n"
msgstr ""
"Authenticators:\n"
"freebsd_plain:\n"
"  driver = plaintext\n"
"  public_name = PLAIN\n"
"  client_send = ^example/mail^examplePassword\n"
"  client_condition = ${if eq{$host}{smtp.freebsd.org}}\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2390
msgid ""
"Create [.filename]#/usr/local/etc/exim/freebsd_send# with the following "
"content:"
msgstr ""
"Создайте файл [.filename]#/usr/local/etc/exim/freebsd_send# со следующим "
"содержимым:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2394
#, no-wrap
msgid "example@freebsd.org:smtp.freebsd.org::587\n"
msgstr "example@freebsd.org:smtp.freebsd.org::587\n"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2399
#, no-wrap
msgid "Mentors"
msgstr "Наставники"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2404
msgid ""
"All new developers have a mentor assigned to them for the first few months.  "
"A mentor is responsible for teaching the mentee the rules and conventions of "
"the project and guiding their first steps in the developer community.  The "
"mentor is also personally responsible for the mentee's actions during this "
"initial period."
msgstr ""
"Все новые разработчики получают наставника на первые несколько месяцев. "
"Наставник отвечает за обучение подопечного правилам и соглашениям проекта и "
"направляет его первые шаги в сообществе разработчиков. Наставник также несёт "
"личную ответственность за действия подопечного в течение этого начального "
"периода."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2407
msgid ""
"For committers: do not commit anything without first getting mentor "
"approval.  Document that approval with an `Approved by:` line in the commit "
"message."
msgstr ""
"Для коммиттеров: не коммитьте ничего без предварительного одобрения ментора. "
"Задокументируйте это одобрение строкой `Approved by:` в сообщении коммита."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2412
msgid ""
"When the mentor decides that a mentee has learned the ropes and is ready to "
"commit on their own, the mentor announces it with a commit to [."
"filename]#mentors#.  This file is in the [.filename]#admin# orphan branch of "
"each repository.  Detailed information on how to access these branches can "
"be found in crossref:committers-guide[admin-branch, \"admin\" branch]."
msgstr ""
"Когда наставник решает, что подопечный освоил основы и готов к "
"самостоятельной фиксации изменений, наставник объявляет об этом, выполняя "
"коммит в [.filename]#mentors#. Этот файл находится в сиротской ветке [."
"filename]#admin# каждого репозитория. Подробная информация о том, как "
"получить доступ к этим веткам, доступна в crossref:committers-guide[admin-"
"branch, ветке \"admin\"]."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2414
#, no-wrap
msgid "Pre-Commit Review"
msgstr "Предварительная проверка перед коммитом"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2419
msgid ""
"Code review is one way to increase the quality of software.  The following "
"guidelines apply to commits to the `main` (-CURRENT) branch of the `src` "
"repository.  Other branches and the `ports` and `docs` trees have their own "
"review policies, but these guidelines generally apply to commits requiring "
"review:"
msgstr ""
"Рецензирование кода — один из способов повышения качества программного "
"обеспечения. Следующие рекомендации применимы к коммитам в ветку `main` (-"
"CURRENT) репозитория `src`. Другие ветки, а также деревья `ports` и `docs` "
"имеют собственные политики проверки и рецензирования, но данные рекомендации "
"в целом применимы к коммитам, требующим рецензии:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2421
msgid ""
"All non-trivial changes should be reviewed before they are committed to the "
"repository."
msgstr ""
"Все нетривиальные изменения должны быть проверены перед их фиксацией в "
"репозитории."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2422
msgid ""
"Reviews may be conducted by email, in Bugzilla, in Phabricator, or by "
"another mechanism. Where possible, reviews should be public."
msgstr ""
"Рецензирование может проводиться по электронной почте, в Bugzilla, в "
"Phabricator или с помощью другого механизма. По возможности рецензирование "
"должно быть публичным."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2423
msgid ""
"The developer responsible for a code change is also responsible for making "
"all necessary review-related changes."
msgstr ""
"Разработчик, ответственный за изменение кода, также обязан вносить все "
"необходимые изменения, связанные с проверкой."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2424
msgid ""
"Code review can be an iterative process, which continues until the patch is "
"ready to be committed. Specifically, once a patch is sent out for review, it "
"should receive an explicit \"looks good\" before it is committed. So long as "
"it is explicit, this can take whatever form makes sense for the review "
"method."
msgstr ""
"Рецензирование кода может быть итеративным процессом, который продолжается "
"до тех пор, пока патч не будет готов к коммиту. В частности, после отправки "
"патча на рецензирование, он должен получить явное подтверждение \"выглядит "
"хорошо\" перед коммитом. Оно должно быть явным, и это может принимать любую "
"форму, которая имеет смысл для метода рецензирования."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2425
msgid "Timeouts are not a substitute for review."
msgstr "Тайм-ауты не являются заменой проверке."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2427
msgid ""
"Sometimes code reviews will take longer than you would hope for, especially "
"for larger features. Accepted ways to speed up review times for your patches "
"are:"
msgstr ""
"Иногда проверка кода занимает больше времени, чем хотелось бы, особенно для "
"большого по объему функционала. Принятые способы ускорить проверку ваших "
"патчей:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2429
msgid ""
"Review other people's patches. If you help out, everybody will be more "
"willing to do the same for you; goodwill is our currency."
msgstr ""
"Проверяйте патчи других людей. Если вы помогаете, все будут более охотно "
"делать то же самое для вас; доброжелательность — наша валюта."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2430
msgid ""
"Ping the patch. If it is urgent, provide reasons why it is important to you "
"to get this patch landed and ping it every couple of days. If it is not "
"urgent, the common courtesy ping rate is one week. Remember that you are "
"asking for valuable time from other professional developers."
msgstr ""
"Пингуйте патч. Если он срочный, укажите причины, почему для вас важно, чтобы "
"этот патч был принят, и пингуйте каждые пару дней. Если он не срочный, "
"общепринятая вежливая частота пинга — одна неделя. Помните, что вы просите у "
"других профессиональных разработчиков их ценное время."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2431
msgid ""
"Ask for help on mailing lists, IRC, etc. Others may be able to either help "
"you directly, or suggest a reviewer."
msgstr ""
"Обратитесь за помощью в списки рассылки, IRC и т.д. Другие могут либо помочь "
"вам напрямую, либо предложить рецензента."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2432
msgid ""
"Split your patch into multiple smaller patches that build on each other. The "
"smaller your patch, the higher the probability that somebody will take a "
"quick look at it."
msgstr ""
"Разделите ваш патч на несколько меньших патчей, которые основываются друг на "
"друге. Чем меньше ваш патч, тем выше вероятность, что кто-то бегло его "
"просмотрит."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2434
msgid ""
"When making large changes, it is helpful to keep this in mind from the "
"beginning of the effort as breaking large changes into smaller ones is often "
"difficult after the fact."
msgstr ""
"При внесении крупных изменений полезно держать это в уме с самого начала "
"работы, поскольку разбиение крупных изменений на более мелкие часто бывает "
"затруднительно постфактум."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2439
msgid ""
"Developers should participate in code reviews as both reviewers and "
"reviewees.  If someone is kind enough to review your code, you should return "
"the favor for someone else.  Note that while anyone is welcome to review and "
"give feedback on a patch, only an appropriate subject-matter expert can "
"approve a change.  This will usually be a committer who works with the code "
"in question on a regular basis."
msgstr ""
"Разработчикам следует участвовать в проверках кода как в роли авторов, так и "
"в роли рецензентов. Если кто-то любезно проверил ваш код, вы должны ответить "
"тем же для кого-то другого. Обратите внимание, что хотя любой может "
"проверить и дать обратную связь по патчу, только соответствующий эксперт по "
"теме может одобрить изменение. Обычно это коммиттер, который регулярно "
"работает с рассматриваемым кодом."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2442
msgid ""
"In some cases, no subject-matter expert may be available.  In those cases, a "
"review by an experienced developer is sufficient when coupled with "
"appropriate testing."
msgstr ""
"В некоторых случаях может не оказаться эксперта по предметной области. В "
"таких случаях достаточно проверки опытным разработчиком в сочетании с "
"соответствующим тестированием."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2444
#, no-wrap
msgid "Commit Log Messages"
msgstr "Журнал сообщений о коммитах"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2447
msgid ""
"This section contains some suggestions and traditions for how commit logs "
"are formatted."
msgstr ""
"В этом разделе содержатся некоторые предложения и традиции по форматированию "
"журналов коммитов."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2448
#, no-wrap
msgid "Why are commit messages important?"
msgstr "Почему важны сообщения коммитов?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2452
msgid ""
"When you commit a change in Git, Subversion, or another version control "
"system (VCS), you're prompted to write some text describing the commit -- a "
"commit message.  How important is this commit message? Should you spend some "
"significant effort writing it? Does it really matter if you write simply "
"`fixed a bug`?"
msgstr ""
"При фиксации изменения в Git, Subversion или другой системе контроля версий "
"(СКВ) вам предлагается написать текст с описанием коммита — сообщение о "
"коммите. Насколько важно это сообщение о коммите? Стоит ли прилагать "
"значительные усилия для его написания? Имеет ли значение, если вы просто "
"напишете `исправлена ошибка`?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2455
msgid ""
"Most projects have more than one developer and last for some length of "
"time.  Commit messages are a very important method of communicating with "
"other developers, in the present and for the future."
msgstr ""
"У большинства проектов более одного разработчика, и они длятся в течение "
"некоторого времени. Сообщения коммитов — это очень важный способ общения с "
"другими разработчиками, как в настоящем, так и в будущем."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2458
msgid ""
"FreeBSD has hundreds of active developers and hundreds of thousands of "
"commits spanning decades of history.  Over that time the developer community "
"has learned how valuable good commit messages are; sometimes these are hard-"
"learned lessons."
msgstr ""
"В FreeBSD сотни активных разработчиков и сотни тысяч коммитов, охватывающих "
"десятилетия истории. За это время сообщество разработчиков осознало, "
"насколько ценны хорошие сообщения к коммитам; иногда эти уроки давались "
"тяжело."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2460
msgid "Commit messages serve at least three purposes:"
msgstr "Сообщения коммитов служат как минимум трем целям:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2462
msgid "Communicating with other developers"
msgstr "Сотрудничество с другими"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2467
msgid ""
"FreeBSD commits generate email to various mailing lists.  These include the "
"commit message along with a copy of the patch itself.  Commit messages are "
"also viewed through commands like git log.  These serve to make other "
"developers aware of changes that are ongoing; that other developer may want "
"to test the change, may have an interest in the topic and will want to "
"review in more detail, or may have their own projects underway that would "
"benefit from interaction."
msgstr ""
"Коммиты FreeBSD генерируют письма для различных списков рассылки. Они "
"включают сообщение коммита вместе с копией самого патча. Сообщения коммитов "
"также просматриваются с помощью команд, таких как `git log`. Это служит для "
"информирования других разработчиков об изменениях, которые происходят; "
"другой разработчик может захотеть протестировать изменение, может быть "
"заинтересован в теме и захочет просмотреть более подробно, или может иметь "
"свои собственные проекты, которые выиграют от взаимодействия."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2469
msgid "Making Changes Discoverable"
msgstr "Обеспечение возможности обнаружения изменений"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2473
msgid ""
"In a large project with a long history it may be difficult to find changes "
"of interest when investigating an issue or change in behaviour.  Verbose, "
"detailed commit messages allow searches for changes that might be relevant.  "
"For example, `git log --since 1year --grep 'USB timeout'`."
msgstr ""
"В большом проекте с долгой историей может быть сложно найти интересующие "
"изменения при расследовании проблемы или изменения в поведении. Подробные, "
"детальные сообщения о коммитах позволяют искать изменения, которые могут "
"быть релевантны. Например, `git log --since 1year --grep 'USB timeout'`."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2475
msgid "Providing historical documentation"
msgstr "Предоставление исторической документации"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2479
msgid ""
"Commit messages serve to document changes for future developers, perhaps "
"years or decades later.  This future developer may even be you, the original "
"author.  A change that seems obvious today may be decidedly not so much "
"later on."
msgstr ""
"Сообщения о фиксации служат для документирования изменений для будущих "
"разработчиков, возможно, спустя годы или десятилетия. Этот будущий "
"разработчик может оказаться даже вами, первоначальным автором. Изменение, "
"которое кажется очевидным сегодня, может оказаться совсем не таким в будущем."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2481
msgid ""
"The `git blame` command annotates each line of a source file with the change "
"(hash and subject line) that brought it in."
msgstr ""
"Команда `git blame` аннотирует каждую строку исходного файла информацией о "
"изменении (хэш и тема коммита), которое её добавило."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2483
msgid ""
"Having established the importance, here are elements of a good FreeBSD "
"commit message:"
msgstr ""
"Теперь, когда важность хорошего сообщения о коммите в FreeBSD несомненна, "
"вот его элементы:"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2484
#, no-wrap
msgid "Start with a subject line"
msgstr "Начните со строки темы"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2488
msgid ""
"Commit messages should start with a single-line subject that briefly "
"summarizes the change.  The subject should, by itself, allow the reader to "
"quickly determine if the change is of interest or not."
msgstr ""
"Сообщения о коммите должны начинаться с однострочной темы, кратко "
"описывающей изменение. Сама по себе тема должна позволять читателю быстро "
"определить, представляет ли изменение интерес."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2489
#, no-wrap
msgid "Keep subject lines short"
msgstr "Сохраняйте заголовки краткими"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2494
msgid ""
"The subject line should be as short as possible while still retaining the "
"required information.  This is to make browsing Git log more efficient, and "
"so that git log --oneline can display the short hash and subject on a single "
"80-column line.  A good rule of thumb is to stay below 67 characters, and "
"aim for about 50 or fewer if possible."
msgstr ""
"Строка темы должна быть максимально короткой, но при этом сохранять "
"необходимую информацию. Это повышает эффективность просмотра журнала Git и "
"позволяет команде `git log --oneline` отображать короткий хэш и тему на "
"одной 80-символьной строке. Хорошим эмпирическим правилом является удержание "
"длины ниже 67 символов, а по возможности — около 50 или меньше."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2495
#, no-wrap
msgid "Prefix the subject line with a component, if applicable"
msgstr "Добавьте к строке темы префикс с указанием компонента, если это применимо"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2499
msgid ""
"If the change relates to a specific component the subject line may be "
"prefixed with that component name and a colon (:).  If applicable, try to "
"use the same prefix used in previous commits to the same files."
msgstr ""
"Если изменение относится к определённому компоненту, строка темы может быть "
"предварена именем этого компонента и двоеточием (:). По возможности "
"используйте тот же префикс, который применялся в предыдущих коммитах к тем "
"же файлам."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2501
msgid "✓ `foo: Add -k option to keep temporary data`"
msgstr "✓ `foo: Add -k option to keep temporary data`"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2503
msgid ""
"Include the prefix in the 67-character limit suggested above, so that `git "
"log --oneline` avoids wrapping."
msgstr ""
"Включите префикс в лимит 67 символов, чтобы `git log --oneline` избегал "
"переноса."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2504
#, no-wrap
msgid "Capitalize the first letter of the subject"
msgstr "Напишите первую букву темы с заглавной буквы"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2508
msgid ""
"Capitalize the first letter of the subject itself.  The prefix, if any, is "
"not capitalized unless necessary (e.g., `USB:` is capitalized)."
msgstr ""
"Первая буква темы должна быть заглавной. Префикс, если он есть, с заглавной "
"буквы не пишется, если это не требуется (например, `USB:` пишется с "
"заглавной буквы)."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2509
#, no-wrap
msgid "Do not end the subject line with punctuation"
msgstr "Не заканчивайте строку темы знаками препинания"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2513
msgid ""
"Do not end with a period or other punctuation.  In this regard the subject "
"line is like a newspaper headline."
msgstr ""
"Не ставьте точку или другие знаки препинания в конце. В этом отношении "
"строка темы подобна заголовку в газете."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2514
#, no-wrap
msgid "Separate the subject and body with a blank line"
msgstr "Разделите тему и тело письма пустой строкой"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2517
msgid "Separate the body from the subject with a blank line."
msgstr "Отделите тело от темы пустой строкой."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2519
msgid ""
"Some trivial commits do not require a body, and will have only a subject."
msgstr ""
"Некоторые тривиальные коммиты не требуют тела и содержат только заголовок."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2521
msgid "✓ `ls: Fix typo in usage text`"
msgstr "✓ `ls: Fix typo in usage text`"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2522
#, no-wrap
msgid "Limit messages to 72 columns"
msgstr "Ограничьте сообщения до 72 колонок"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2528
msgid ""
"`git log` and `git format-patch` indent the commit message by four spaces.  "
"Wrapping at 72 columns provides a matching margin on the right edge.  "
"Limiting messages to 72 characters also keeps the commit message in "
"formatted patches below RFC 2822's suggested email line length limit of 78 "
"characters.  This limit works well with a variety of tools that may render "
"commit messages; line wrapping might be inconsistent with longer line length."
msgstr ""
"`git log` и `git format-patch` делают отступ в сообщении коммита на четыре "
"пробела. Перенос строк на 72-й колонке обеспечивает соответствующий отступ "
"по правому краю. Ограничение сообщений 72 символами также удерживает "
"сообщение коммита в форматированных патчах ниже рекомендованного RFC 2822 "
"ограничения длины строки электронной почты в 78 символов. Это ограничение "
"хорошо работает с различными инструментами, которые могут отображать "
"сообщения коммитов; перенос строк может быть непоследовательным при большей "
"длине строки."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2529
#, no-wrap
msgid "Use the present tense, imperative mood"
msgstr "Используйте настоящее время, повелительное наклонение"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2534
msgid ""
"This facilitates short subject lines and provides consistency, including "
"with automatically generated commit messages (e.g., as generated by git "
"revert).  This is important when reading a list of commit subjects.  Think "
"of the subject as finishing the sentence \"when applied, this change will ..."
"\"."
msgstr ""
"Это способствует краткости тем и обеспечивает единообразие, включая "
"автоматически генерируемые сообщения коммитов (например, создаваемые `git "
"revert`). Это важно при чтении списка тем коммитов. Думайте о теме как о "
"завершении фразы «при применении это изменение позволит...(when applied, "
"this change will ...)»."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2539
#, no-wrap
msgid ""
"✓ `foo: Implement the -k (keep) option`\n"
"✗ `foo: Implemented the -k option`\n"
"✗ `This change implements the -k option in foo`\n"
"✗ `-k option added`"
msgstr ""
"✓ `foo: Implement the -k (keep) option`\n"
"✗ `foo: Implemented the -k option`\n"
"✗ `This change implements the -k option in foo`\n"
"✗ `-k option added`"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2540
#, no-wrap
msgid "Focus on what and why, not how"
msgstr "Сосредоточьтесь на том, что и почему, а не на том, как"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2543
msgid ""
"Explain what the change accomplishes and why it is being done, rather than "
"how."
msgstr "Объясните, чего достигает изменение и почему оно делается, а не как."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2547
msgid ""
"Do not assume that the reader is familiar with the issue.  Explain the "
"background and motivation for the change.  Include benchmark data if you "
"have it."
msgstr ""
"Не предполагайте, что читатель знаком с проблемой. Объясните предысторию и "
"мотивацию изменения. Включите данные тестирования производительности, если "
"они у вас есть."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2549
msgid ""
"If there are limitations or incomplete aspects of the change, describe them "
"in the commit message."
msgstr ""
"Если в изменениях есть ограничения или неполные аспекты, опишите их в "
"сообщении коммита."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2550
#, no-wrap
msgid "Consider whether parts of the commit message could be code comments instead"
msgstr "Подумайте, можно ли части сообщения коммита оформить как комментарии в коде"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2553
msgid ""
"Sometimes while writing a commit message you may find yourself writing a "
"sentence or two explaining some tricky or confusing aspect of the change. "
"When this happens consider whether it would be valuable to have that "
"explanation as a comment in the code itself."
msgstr ""
"Иногда при написании сообщения коммита вы можете обнаружить, что пишете одно-"
"два предложения, объясняющих какой-то сложный или запутанный аспект "
"изменения. В таких случаях стоит подумать, будет ли полезно иметь это "
"объяснение в виде комментария в самом коде."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2554
#, no-wrap
msgid "Write commit messages for your future self"
msgstr "Напишите сообщения коммитов для себя в будущем"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2558
msgid ""
"While writing the commit message for a change you have all of the context in "
"mind - what prompted the change, alternate approaches that were considered "
"and rejected, limitations of the change, and so on.  Imagine yourself "
"revisiting the change a year or two in the future, and write the commit "
"message in a way that would provide that necessary context."
msgstr ""
"При написании сообщения коммита для изменения у вас есть весь контекст в "
"голове — что вызвало изменение, альтернативные подходы, которые "
"рассматривались и были отклонены, ограничения изменения и так далее. "
"Представьте, что вы возвращаетесь к изменению через год или два, и напишите "
"сообщение коммита таким образом, чтобы оно предоставило этот необходимый "
"контекст."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2559
#, no-wrap
msgid "Commit messages should stand alone"
msgstr "Сообщения о коммитах должны быть самодостаточными"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2563
msgid ""
"You may include references to mailing list postings, benchmark result web "
"sites, or code review links.  However, the commit message should contain all "
"of the relevant information in case these references are no longer available "
"in the future."
msgstr ""
"Вы можете включать ссылки на сообщения в почтовых рассылках, сайты с "
"результатами тестирования производительности или ссылки на проверки кода. "
"Однако, сообщение о коммите должно содержать всю соответствующую информацию "
"на случай, если эти ссылки станут недоступны в будущем."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2567
msgid ""
"Similarly, a commit may refer to a previous commit, for example in the case "
"of a bug fix or revert.  In addition to the commit identifier (revision or "
"hash), include the subject line from the referenced commit (or another "
"suitable brief reference).  With each VCS migration (from CVS to Subversion "
"to Git) revision identifiers from previous systems may become difficult to "
"follow."
msgstr ""
"Аналогично, коммит может ссылаться на предыдущий коммит, например, в случае "
"исправления ошибки или отката. Помимо идентификатора коммита (ревизии или "
"хеша), включите строку темы из упомянутого коммита (или другую подходящую "
"краткую ссылку). С каждой миграцией системы контроля версий (от CVS к "
"Subversion и затем к Git) идентификаторы ревизий из предыдущих систем могут "
"становиться трудными для отслеживания."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2568
#, no-wrap
msgid "Include appropriate metadata in a footer"
msgstr "Укажите необходимые метаданные в нижней части"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2571
msgid ""
"As well as including an informative message with each commit, some "
"additional information may be needed."
msgstr ""
"Помимо включения информативного сообщения с каждым коммитом, может "
"потребоваться некоторая дополнительная информация."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2573
msgid ""
"This information consists of one or more lines containing the key word or "
"phrase, a colon, tabs for formatting, and then the additional information."
msgstr ""
"Эта информация состоит из одной или нескольких строк, содержащих ключевое "
"слово или фразу, двоеточие, табуляции для форматирования и затем "
"дополнительную информацию."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2575
msgid ""
"For key words where multiple values make sense (e.g., `PR:` with a comma-"
"separated list of PRs), it is permitted to use the same keyword multiple "
"times to avoid ambiguity or improve readability."
msgstr ""
"Для ключевых слов, где допустимы множественные значения (например, `PR:` со "
"списком PR через запятую), разрешается использовать одно и то же ключевое "
"слово несколько раз, чтобы избежать неоднозначности или улучшить читаемость."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2577
msgid "The key words or phrases are:"
msgstr "Ключевые слова или фразы:"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2583
#, no-wrap
msgid "`PR:`"
msgstr "`PR:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2585
#, no-wrap
msgid "The problem report (if any) which is affected (typically, by being closed) by this commit. Multiple PRs may be specified on one line, separated by commas or spaces."
msgstr "Номер отчета о проблеме (если есть), на который влияет данный коммит (обычно путем закрытия). Можно указать несколько номеров PR в одной строке, разделяя их запятыми или пробелами."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2586
#, no-wrap
msgid "`Reported by:`"
msgstr "`Reported by:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2590
#, no-wrap
msgid ""
"The name and e-mail address of the person that reported the issue; for developers, just the username on the FreeBSD cluster.\n"
"Typically used when there is no PR, for example if the issue was reported on\n"
"a mailing list."
msgstr ""
"Имя и адрес электронной почты лица, сообщившего о проблеме; для разработчиков — только имя пользователя в кластере FreeBSD.\n"
"Обычно используется, когда нет PR, например, если проблема была сообщена в\n"
"почтовой рассылке."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2592
#, no-wrap
msgid ""
"`Submitted by:` +\n"
"(deprecated)"
msgstr ""
"`Submitted by:` +\n"
"(deprecated)"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2594
#, no-wrap
msgid "This has been deprecated with git; submitted patches should have the author set by using `git commit --author` with a full name and valid email."
msgstr "Это устарело в git; отправляемые патчи должны указывать автора с помощью `git commit --author` с указанием полного имени и действительного email."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2595
#, no-wrap
msgid "`Reviewed by:`"
msgstr "`Reviewed by:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2610
#, no-wrap
msgid ""
"The name and e-mail address of the person or people that reviewed the change; for developers, just the username on the FreeBSD cluster. If a patch was submitted to a mailing list for review, and the review was favorable, then just include the list name. If the reviewer is not a member of the project, provide the name, email, and if ports an external role like maintainer:\n"
"\n"
"Reviewed by a developer:\n"
"[source,shell]\n"
"....\n"
"Reviewed by: username\n"
"....\n"
"\n"
"Reviewed by a ports maintainer that is not a developer:\n"
"[source,shell]\n"
"....\n"
"Reviewed by: Full Name <valid@email> (maintainer)\n"
"...."
msgstr ""
"Имя и адрес электронной почты человека или людей, которые проверили изменение; для разработчиков достаточно указать имя пользователя в кластере FreeBSD. Если патч был отправлен в список рассылки для проверки и получил положительный отзыв, то укажите только название списка. Если рецензент не является участником проекта, укажите имя, электронную почту и, если это порт, внешнюю роль, например, сопровождающего:\n"
"\n"
"Проверено разработчиком:\n"
"[source,shell]\n"
"....\n"
"Reviewed by: username\n"
"....\n"
"\n"
"Проверено сопровождающим портов, не являющимся разработчиком:\n"
"[source,shell]\n"
"....\n"
"Reviewed by: Full Name <valid@email> (maintainer)\n"
"...."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2611
#, no-wrap
msgid "`Tested by:`"
msgstr "`Tested by:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2613
#, no-wrap
msgid "The name and e-mail address of the person or people that tested the change; for developers, just the username on the FreeBSD cluster."
msgstr "Имя и адрес электронной почты человека или людей, которые проверили изменение; для разработчиков — просто имя пользователя в кластере FreeBSD."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2614
#, no-wrap
msgid "`Discussed with:`"
msgstr "`Discussed with:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2617
#, no-wrap
msgid ""
"The name and e-mail address of the person or people that contributed to the patch by providing meaningful feedback; for developers, just the username on the FreeBSD cluster.\n"
"Typically used to credit those who did not explicitly review, test, or approve the change, but nevertheless contributed to the discussion surrounding the change, which led to improvements and a better understanding of its impact on the FreeBSD project."
msgstr ""
"Имя и адрес электронной почты человека или людей, которые внесли вклад в исправление, предоставив содержательную обратную связь; для разработчиков — просто имя пользователя в кластере FreeBSD.\n"
"Обычно используется для упоминания тех, кто не проводил явного рецензирования, тестирования или одобрения изменения, но тем не менее участвовал в обсуждении, связанном с изменением, что привело к улучшениям и лучшему пониманию его влияния на проект FreeBSD."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2618
#, no-wrap
msgid "`Approved by:`"
msgstr "`Approved by:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2644
#, no-wrap
msgid ""
"The name and e-mail address of the person or people that approved the change; for developers, just the username on the FreeBSD cluster.\n"
"\n"
"There are several cases where approval is customary:\n"
"\n"
"* while a new committer is under mentorship\n"
"* commits to an area of the tree covered by the LOCKS file (src)\n"
"* during a release cycle\n"
"* committing to a repo where you do not hold a commit bit (e.g. src committer committing to docs)\n"
"* committing to a port maintained by someone else\n"
"\n"
"While under mentorship, get mentor approval before the commit. Enter the mentor's username in this field, and note that they are a mentor:\n"
"\n"
"[source,shell]\n"
"....\n"
"Approved by: username-of-mentor (mentor)\n"
"....\n"
"\n"
"If a team approved these commits then include the team name followed by the username of the approver in parentheses. For example:\n"
"\n"
"[source,shell]\n"
"....\n"
"Approved by: re (username)\n"
"...."
msgstr ""
"Имя и адрес электронной почты лица или лиц, утвердивших изменение; для разработчиков — просто имя пользователя в кластере FreeBSD.\n"
"\n"
"Есть несколько случаев, когда утверждение является обычной практикой:\n"
"\n"
"* когда новый коммиттер находится под наставничеством\n"
"* коммиты в область дерева, указанную в файле LOCKS (src)\n"
"* во время цикла выпуска\n"
"* коммиты в репозиторий, где у вас нет права на коммит (например, коммиттер src делает коммит в docs)\n"
"* коммиты в порт, поддерживаемый кем-то другим\n"
"\n"
"Во время наставничества получите одобрение наставника перед коммитом. Укажите имя пользователя наставника в этом поле и отметьте, что он является наставником:\n"
"\n"
"[source,shell]\n"
"....\n"
"Approved by: имя-пользователя-наставника (mentor)\n"
"....\n"
"\n"
"Если коммиты были утверждены командой, укажите название команды, за которым в скобках следует имя пользователя утверждающего. Например:\n"
"\n"
"[source,shell]\n"
"....\n"
"Approved by: re (имя-пользователя)\n"
"...."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2645
#, no-wrap
msgid "`Obtained from:`"
msgstr "`Obtained from:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2647
#, no-wrap
msgid "The name of the project (if any) from which the code was obtained. Do not use this line for the name of an individual person."
msgstr "Название проекта (если есть), из которого был получен код. Не используйте эту строку для указания имени отдельного человека."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2648
#, no-wrap
msgid "`Fixes:`"
msgstr "`Fixes:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2651
#, no-wrap
msgid ""
"The Git short hash and the title line of a commit that is fixed by this change as returned by `git log -n 1 --pretty=format:'%h (\"%s\")' GIT-COMMIT-HASH`.\n"
"We include the commit title so that the referenced commit can be located even in the case that a future VCS migration invalidates hash references."
msgstr ""
"Короткий хэш Git и заголовок коммита, который исправлен этим изменением, как возвращается командой `git log -n 1 --pretty=format:'%h (\"%s\")' GIT-COMMIT-HASH`.\n"
"Мы включаем заголовок коммита, чтобы можно было найти указанный коммит даже в случае, если будущая миграция системы контроля версий сделает ссылки по хэшу недействительными."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2652
#, no-wrap
msgid "`MFC after:`"
msgstr "`MFC after:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2654
#, no-wrap
msgid "To receive an e-mail reminder to MFC at a later date, specify the number of days, weeks, or months after which an MFC is planned."
msgstr "Чтобы получить напоминание по электронной почте о запланированном MFC через определенное время, укажите количество дней, недель или месяцев, после которых планируется выполнить MFC."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2655
#, no-wrap
msgid "`MFC to:`"
msgstr "`MFC to:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2657
#, no-wrap
msgid "If the commit should be merged to a subset of stable branches, specify the branch names."
msgstr "Если коммиту должно быть сделано слияние в подмножество стабильных веток, укажите названия веток."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2658
#, no-wrap
msgid "`MFH:`"
msgstr "`MFH:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2660
#, no-wrap
msgid "If the commit is to be merged into a ports quarterly branch name, specify the quarterly branch. For example `2021Q2`."
msgstr "Если коммиту должно быть сделано слияние в квартальную ветку портов, укажите квартальную ветку. Например, `2021Q2`."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2661
#, no-wrap
msgid "`Relnotes:`"
msgstr "`Relnotes:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2662
#, no-wrap
msgid "If the change is a candidate for inclusion in the release notes for the next release from the branch, set to `yes`."
msgstr "Если изменение является кандидатом для включения в примечания к выпуску следующей версии из ветки, установите значение `yes`."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2663
#, no-wrap
msgid "Candidates are user-visible changes, new features, compatibility breaks, etc.."
msgstr ""
"Кандидатами являются изменения, видимые пользователям, новые функции, "
"нарушения совместимости и т.д."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2664
#, no-wrap
msgid "If you forget to set this line, or want to provide more details, add an entry to the `RELNOTES` file in the root of the src tree."
msgstr ""
"Если вы забыли установить эту строку или хотите предоставить более подробную "
"информацию, добавьте запись в файл `RELNOTES` в корне дерева исходного кода "
"src."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2665
#, no-wrap
msgid "The `RELNOTES` file is used to generate release notes for the next release."
msgstr ""
"Файл `RELNOTES` используется для формирования примечаний к выпуску для "
"следующего релиза."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2667
#, no-wrap
msgid "Do not use the `Relnotes:` line to describe the change: its only valid value is `yes`."
msgstr ""
"Не используйте строку `Relnotes:` для описания изменения: ее единственное "
"допустимое значение - `yes`."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2668
#, no-wrap
msgid "`Security:`"
msgstr "`Security:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2670
#, no-wrap
msgid "If the change is related to a security vulnerability or security exposure, include one or more references or a description of the issue. If possible, include a VuXML URL or a CVE ID."
msgstr "Если изменение связано с уязвимостью или угрозой безопасности, укажите одну или несколько ссылок либо описание проблемы. По возможности включите URL VuXML или идентификатор CVE."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2671
#, no-wrap
msgid "`Event:`"
msgstr "`Event:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2673
#, no-wrap
msgid "The description for the event where this commit was made. If this is a recurring event, add the year or even the month to it. For example, this could be `FooBSDcon 2019`. The idea behind this line is to put recognition to conferences, gatherings, and other types of meetups and to show that these are useful to have. Please do not use the `Sponsored by:` line for this as that is meant for organizations sponsoring certain features or developers working on them."
msgstr "Описание события, в рамках которого был выполнен этот коммит. Если это повторяющееся событие, добавьте год или даже месяц. Например, это может быть `FooBSDcon 2019`. Идея этой строки — отдать должное конференциям, встречам и другим подобным мероприятиям, а также показать, что их проведение полезно. Пожалуйста, не используйте строку `Sponsored by:` для этого, так как она предназначена для организаций, спонсирующих определённые функции, или разработчиков, работающих над ними."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2674
#, no-wrap
msgid "`Sponsored by:`"
msgstr "`Sponsored by:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2676
#, no-wrap
msgid "Sponsoring organizations for this change, if any. Separate multiple organizations with commas. If only a portion of the work was sponsored, or different amounts of sponsorship were provided to different authors, please give appropriate credit in parentheses after each sponsor name. For example, `Example.com (alice, code refactoring), Wormulon (bob), Momcorp (cindy)` shows that Alice was sponsored by Example.com to do code refactoring, while Wormulon sponsored Bob's work and Momcorp sponsored Cindy's work. Other authors were either not sponsored or chose not to list sponsorship."
msgstr "Организации, спонсировавшие это изменение (если есть). Разделяйте несколько организаций запятыми. Если только часть работы была спонсирована или разные суммы спонсорской поддержки были предоставлены разным авторам, укажите соответствующую информацию в скобках после каждого имени спонсора. Например, `Example.com (alice, code refactoring), Wormulon (bob), Momcorp (cindy)` показывает, что Alice была спонсирована Example.com для рефакторинга кода, в то время как Wormulon спонсировал работу Bob, а Momcorp спонсировал работу Cindy. Другие авторы либо не были спонсированы, либо решили не указывать спонсорство."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2677
#, no-wrap
msgid "`Pull Request:`"
msgstr "`Pull Request:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2681
#, no-wrap
msgid ""
"This change was submitted as a pull request or merge request against one of FreeBSD's public read-only Git repositories.\n"
"It should include the entire URL to the pull request, as these often act as code reviews for the code.\n"
"For example: `https://github.com/freebsd/freebsd-src/pull/745`"
msgstr ""
"Это изменение было отправлено как запрос на принятие изменений (pull request) или запрос на слияние (merge request) в один из публичных Git-репозиториев FreeBSD только для чтения.\n"
"Оно должно включать полный URL запроса на включение изменений, так как они часто выполняют роль рецензий кода.\n"
"Например: `https://github.com/freebsd/freebsd-src/pull/745`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2682
#, no-wrap
msgid "`Co-authored-by:`"
msgstr "`Co-authored-by:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2685
#, no-wrap
msgid ""
"The name and email address of an additional author of the commit.\n"
"GitHub has a detailed description of the Co-authored-by trailer at https://docs.github.com/en/pull-requests/committing-changes-to-your-project/creating-and-editing-commits/creating-a-commit-with-multiple-authors."
msgstr ""
"Имя и адрес электронной почты дополнительного автора коммита.\n"
"GitHub содержит подробное описание трейлера Co-authored-by по адресу https://docs.github.com/en/pull-requests/committing-changes-to-your-project/creating-and-editing-commits/creating-a-commit-with-multiple-authors."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2686
#, no-wrap
msgid "`Signed-off-by:`"
msgstr "`Signed-off-by:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2688
#, no-wrap
msgid "ID certifies compliance with https://developercertificate.org/"
msgstr "ID подтверждает соответствие требованиям https://developercertificate.org/"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2689
#, no-wrap
msgid "`Differential Revision:`"
msgstr "`Differential Revision:`"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2691
#, no-wrap
msgid "The full URL of the Phabricator review. This line __must be the last line__. For example: `https://reviews.freebsd.org/D1708`."
msgstr "Полный URL обзора в Phabricator. Эта строка __должна быть последней строкой__. Например: `https://reviews.freebsd.org/D1708`."

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2693
#, no-wrap
msgid "Commit Log for a Commit Based on a PR"
msgstr "Журнал изменений для коммита на основе PR"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2699
msgid ""
"The commit is based on a patch from a PR submitted by John Smith.  The "
"commit message \"PR\" field is filled."
msgstr ""
"Коммит основан на патче из PR, предоставленного Джоном Смитом. Поле \"PR\" в "
"сообщении коммита заполнено."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2703
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2721
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2736
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2752
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2767
#, no-wrap
msgid "...\n"
msgstr "...\n"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2705
#, no-wrap
msgid "PR:\t\t12345\n"
msgstr "PR:\t\t12345\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2708
msgid ""
"The committer sets the author of the patch with `git commit --author \"John "
"Smith <John.Smith@example.com>\"`."
msgstr ""
"Участник устанавливает автора патча с помощью `git commit --author \"John "
"Smith <John.Smith@example.com>\"`."

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2711
#, no-wrap
msgid "Commit Log for a Commit Needing Review"
msgstr "Журнал изменений для коммита, требующего проверки"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2717
msgid ""
"The virtual memory system is being changed.  After posting patches to the "
"appropriate mailing list (in this case, `freebsd-arch`) and the changes have "
"been approved."
msgstr ""
"Вносятся изменения в систему виртуальной памяти. После отправки патчей в "
"соответствующий список рассылки (в данном случае, `freebsd-arch`) и "
"утверждения изменений."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2723
#, no-wrap
msgid "Reviewed by:\t-arch\n"
msgstr "Reviewed by:\t-arch\n"

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2727
#, no-wrap
msgid "Commit Log for a Commit Needing Approval"
msgstr "Журнал изменений для коммита, требующего одобрения"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2732
msgid ""
"Commit a port, after working with the listed MAINTAINER, who said to go "
"ahead and commit."
msgstr ""
"Закоммитить порт после согласования с указанным MAINTAINER, который дал "
"добро на коммит."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2738
#, no-wrap
msgid "Approved by:\tabc (maintainer)\n"
msgstr "Approved by:\tabc (maintainer)\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2741
msgid "Where _abc_ is the account name of the person who approved."
msgstr "Где _abc_ — имя учётной записи лица, одобрившего коммит."

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2743
#, no-wrap
msgid "Commit Log for a Commit Bringing in Code from OpenBSD"
msgstr "Журнал изменений для коммита, вносящего код из OpenBSD"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2748
msgid "Committing some code based on work done in the OpenBSD project."
msgstr ""
"Коммит некоторого кода на основе работы, выполненной в проекте OpenBSD."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2754
#, no-wrap
msgid "Obtained from:\tOpenBSD\n"
msgstr "Obtained from:\tOpenBSD\n"

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2758
#, no-wrap
msgid "Commit Log for a Change to FreeBSD-CURRENT with a Planned Commit to FreeBSD-STABLE to Follow at a Later Date."
msgstr "Журнал коммитов для правки в FreeBSD-CURRENT с запланированным коммитом в FreeBSD-STABLE в последующее время."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2763
msgid ""
"Committing some code which will be merged from FreeBSD-CURRENT into the "
"FreeBSD-STABLE branch after two weeks."
msgstr ""
"Коммит некоторого кода, которому будет сделано слияние из ветки FreeBSD-"
"CURRENT в ветку FreeBSD-STABLE через две недели."

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2769
#, no-wrap
msgid "MFC after:\t2 weeks\n"
msgstr "MFC after:\t2 weeks\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2772
msgid ""
"Where _2_ is the number of days, weeks, or months after which an MFC is "
"planned. The _weeks_ option may be `day`, `days`, `week`, `weeks`, `month`, "
"`months`."
msgstr ""
"Где _2_ — количество дней, недель или месяцев, после которых запланировано "
"MFC. Вариант _weeks_ может быть — `day`, `days`, `week`, `weeks`, `month`, "
"`months`."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2775
msgid "It is often necessary to combine these."
msgstr "Часто необходимо комбинировать их."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2779
msgid ""
"Consider the situation where a user has submitted a PR containing code from "
"the NetBSD project.  Looking at the PR, the developer sees it is not an area "
"of the tree they normally work in, so they have the change reviewed by the "
"`arch` mailing list.  Since the change is complex, the developer opts to MFC "
"after one month to allow adequate testing."
msgstr ""
"Рассмотрим ситуацию, когда пользователь отправил PR с кодом из проекта "
"NetBSD. Разработчик, просматривая PR, видит, что это не та часть дерева, с "
"которой он обычно работает, поэтому он отправляет изменение на "
"рецензирование в список рассылки `arch`. Поскольку изменение сложное, "
"разработчик решает отложить MFC на месяц, чтобы обеспечить достаточное "
"тестирование."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2781
msgid ""
"The extra information to include in the commit would look something like"
msgstr ""
"Дополнительная информация, которую нужно включить в коммит, будет выглядеть "
"примерно так"

#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2782
#, no-wrap
msgid "Example Combined Commit Log"
msgstr "Пример объединённого журнала коммитов"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2793
#, no-wrap
msgid ""
"PR:\t\t54321\n"
"Reviewed by:\t-arch\n"
"Obtained from:\tNetBSD\n"
"MFC after:\t1 month\n"
"Relnotes:\tyes\n"
msgstr ""
"PR:\t\t54321\n"
"Reviewed by:\t-arch\n"
"Obtained from:\tNetBSD\n"
"MFC after:\t1 month\n"
"Relnotes:\tyes\n"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2798
#, no-wrap
msgid "Preferred License for New Files"
msgstr "Предпочтительная лицензия для новых файлов"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2804
msgid ""
"The FreeBSD Project's full license policy can be found at link:https://www."
"FreeBSD.org/internal/software-license/[https://www.FreeBSD.org/internal/"
"software-license].  The rest of this section is intended to help you get "
"started.  As a rule, when in doubt, ask.  It is much easier to give advice "
"than to fix the source tree."
msgstr ""
"Полная политика лицензирования проекта FreeBSD доступна по ссылке link:"
"https://www.FreeBSD.org/internal/software-license/[https://www.FreeBSD.org/"
"internal/software-license]. Остальная часть этого раздела предназначена для "
"того, чтобы помочь вам начать работу. Как правило, если сомневаетесь — "
"спрашивайте. Дать совет гораздо проще, чем исправлять дерево исходного кода."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2806
msgid ""
"The FreeBSD Project suggests and uses this text as the preferred license "
"scheme:"
msgstr ""
"Проект FreeBSD предлагает и использует следующий текст в качестве "
"предпочтительной схемы лицензирования:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2837
#, no-wrap
msgid ""
"/*\n"
" * SPDX-License-Identifier: BSD-2-Clause\n"
" *\n"
" * Copyright (c) [year] [your name]\n"
" *\n"
" * Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
" * modification, are permitted provided that the following conditions\n"
" * are met:\n"
" * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
" *    notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
" * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
" *    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n"
" *    documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
" *\n"
" * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND\n"
" * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
" * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE\n"
" * ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE\n"
" * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL\n"
" * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS\n"
" * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)\n"
" * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT\n"
" * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY\n"
" * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF\n"
" * SUCH DAMAGE.\n"
" *\n"
" * [id for your version control system, if any]\n"
" */\n"
msgstr ""
"/*\n"
" * SPDX-License-Identifier: BSD-2-Clause\n"
" *\n"
" * Copyright (c) [year] [your name]\n"
" *\n"
" * Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
" * modification, are permitted provided that the following conditions\n"
" * are met:\n"
" * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
" *    notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
" * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
" *    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n"
" *    documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
" *\n"
" * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND\n"
" * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
" * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE\n"
" * ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE\n"
" * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL\n"
" * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS\n"
" * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)\n"
" * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT\n"
" * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY\n"
" * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF\n"
" * SUCH DAMAGE.\n"
" *\n"
" * [id for your version control system, if any]\n"
" */\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2843
msgid ""
"The FreeBSD project strongly discourages the so-called \"advertising clause"
"\" in new code.  Due to the large number of contributors to the FreeBSD "
"project, complying with this clause for many commercial vendors has become "
"difficult.  If you have code in the tree with the advertising clause, please "
"consider removing it.  In fact, please consider using the above license for "
"your code."
msgstr ""
"Проект FreeBSD настоятельно не рекомендует использовать так называемую "
"«рекламную оговорку» в новом коде. Из-за большого числа участников проекта "
"FreeBSD соблюдение этой оговорки стало затруднительным для многих "
"коммерческих вендоров. Если ваш код в дереве содержит рекламную оговорку, "
"пожалуйста, рассмотрите возможность её удаления. Более того, пожалуйста, "
"рассмотрите возможность использования вышеуказанной лицензии для вашего кода."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2847
msgid ""
"The FreeBSD project discourages completely new licenses and variations on "
"the standard licenses.  New licenses require the approval of {core-email} to "
"reside in the `src` repository.  The more different licenses that are used "
"in the tree, the more problems that this causes to those wishing to utilize "
"this code, typically from unintended consequences from a poorly worded "
"license."
msgstr ""
"Проект FreeBSD не приветствует полностью новые лицензии и вариации "
"стандартных лицензий. Новые лицензии требуют одобрения {core-email} для "
"размещения в репозитории `src`. Чем больше различных лицензий используется в "
"дереве, тем больше проблем это создаёт для тех, кто желает использовать этот "
"код, обычно из-за непредвиденных последствий плохо сформулированной лицензии."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2851
msgid ""
"Project policy dictates that code under some non-BSD licenses must be placed "
"only in specific sections of the repository, and in some cases, compilation "
"must be conditional or even disabled by default.  For example, the GENERIC "
"kernel must be compiled under only licenses identical to or substantially "
"similar to the BSD license.  GPL, APSL, CDDL, etc, licensed software must "
"not be compiled into GENERIC."
msgstr ""
"Политика проекта требует, чтобы код под некоторыми не-BSD лицензиями "
"размещался только в определённых разделах репозитория, а в некоторых случаях "
"компиляция должна быть условной или даже отключена по умолчанию. Например, "
"ядро GENERIC должно компилироваться только под лицензиями, идентичными или "
"существенно схожими с лицензией BSD. Программное обеспечение под лицензиями "
"GPL, APSL, CDDL и т.п. не должно компилироваться в GENERIC."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2854
msgid ""
"Developers are reminded that in open source, getting \"open\" right is just "
"as important as getting \"source\" right, as improper handling of "
"intellectual property has serious consequences.  Any questions or concerns "
"should immediately be brought to the attention of the core team."
msgstr ""
"Разработчикам следует помнить, что в открытом исходном коде правильное "
"понимание «открытости» так же важно, как и правильное понимание «исходного "
"кода», поскольку неправильное обращение с интеллектуальной собственностью "
"имеет серьёзные последствия. Любые вопросы или опасения следует немедленно "
"доводить до сведения основной команды."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2856
#, no-wrap
msgid "Keeping Track of Licenses Granted to the FreeBSD Project"
msgstr "Отслеживание лицензий, предоставленных проекту FreeBSD"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2861
msgid ""
"Various software or data exist in the repositories where the FreeBSD project "
"has been granted a special license to be able to use them.  A case in point "
"are the Terminus fonts for use with man:vt[4].  Here the author Dimitar "
"Zhekov has allowed us to use the \"Terminus BSD Console\" font under a 2-"
"clause BSD license rather than the regular Open Font License he normally "
"uses."
msgstr ""
"Различное программное обеспечение или данные существуют в репозиториях, где "
"проект FreeBSD получил специальную лицензию для их использования. Примером "
"могут служить шрифты Terminus для использования с man:vt[4]. Здесь автор "
"Димитар Жеков разрешил нам использовать шрифт \"Terminus BSD Console\" под "
"лицензией BSD с двумя пунктами, а не под обычной Open Font License, которую "
"он обычно применяет."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2866
msgid ""
"It is clearly sensible to keep a record of any such license grants.  To that "
"end, the {core-email} has decided to keep an archive of them.  Whenever the "
"FreeBSD project is granted a special license we require the {core-email} to "
"be notified.  Any developers involved in arranging such a license grant, "
"please send details to the {core-email} including:"
msgstr ""
"Очевидно, разумно вести учет всех подобных разрешений лицензий. С этой целью "
"{core-email} решил сохранять их архив. Каждый раз, когда проекту FreeBSD "
"предоставляется специальная лицензия, мы требуем уведомлять {core-email}. "
"Разработчики, участвующие в организации такого разрешения, пожалуйста, "
"присылайте детали на {core-email}, включая:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2868
msgid ""
"Contact details for people or organizations granting the special license."
msgstr ""
"Контактные данные лиц или организаций, предоставляющих специальную лицензию."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2869
msgid ""
"What files, directories etc. in the repositories are covered by the license "
"grant including the revision numbers where any specially licensed material "
"was committed."
msgstr ""
"Какие файлы, каталоги и т.д. в репозиториях охватываются предоставлением "
"лицензии, включая номера ревизий, в которые был добавлен любой материал с "
"особыми условиями лицензирования."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2870
msgid ""
"The date the license comes into effect from. Unless otherwise agreed, this "
"will be the date the license was issued by the authors of the software in "
"question."
msgstr ""
"Дата вступления лицензии в силу. Если не согласовано иное, это будет дата "
"выдачи лицензии авторами соответствующего программного обеспечения."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2871
msgid "The license text."
msgstr "Текст лицензии."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2872
msgid ""
"A note of any restrictions, limitations or exceptions that apply "
"specifically to FreeBSD's usage of the licensed material."
msgstr ""
"Примечание о любых ограничениях, исключениях или особых условиях, которые "
"применяются конкретно к использованию лицензионных материалов в FreeBSD."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2873
msgid "Any other relevant information."
msgstr "Любая другая соответствующая информация."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2876
msgid ""
"Once the {core-email} is satisfied that all the necessary details have been "
"gathered and are correct, the secretary will send a PGP-signed "
"acknowledgment of receipt including the license details.  This receipt will "
"be persistently archived and serve as our permanent record of the license "
"grant."
msgstr ""
"Как только {core-email} убедится, что собраны все необходимые данные и они "
"корректны, секретарь отправит подтверждение о получении, подписанное PGP, "
"включая детали лицензии. Это подтверждение будет постоянно архивироваться и "
"служить нашим постоянным свидетельством о предоставлении лицензии."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2879
msgid ""
"The license archive should contain only details of license grants; this is "
"not the place for any discussions around licensing or other subjects.  "
"Access to data within the license archive will be available on request to "
"the {core-email}."
msgstr ""
"Архив лицензий должен содержать только сведения о предоставленных лицензиях; "
"это не место для обсуждений вопросов лицензирования или других тем. Доступ к "
"данным в архиве лицензий будет предоставляться по запросу в {core-email}."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2881
#, no-wrap
msgid "SPDX Tags in the tree"
msgstr "Теги SPDX в дереве"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2892
msgid ""
"The project uses https://spdx.dev[SPDX] tags in our source base.  At "
"present, these tags are indented to help automated tools reconstruct license "
"requirements mechanically.  All _SPDX-License-Identifier_ tags in the tree "
"should be considered to be informative.  All files in the FreeBSD source "
"tree with these tags also have a copy of the license which governs use of "
"that file.  In the event of a discrepancy, the verbatim license is "
"controlling.  The project tries to follow the https://spdx.github.io/spdx-"
"spec/v2.2.2/[SPDX Specification, Version 2.2].  How to mark source files and "
"valid algebraic expressions are found in https://spdx.github.io/spdx-spec/"
"v2.2.2/SPDX-license-expressions/[Annex D] and https://spdx.github.io/spdx-"
"spec/v2.2.2/using-SPDX-short-identifiers-in-source-files/[Annex E].  The "
"project draws identifiers from SPDX's list of valid https://spdx.org/"
"licenses/[short license identifiers].  The project uses only the _SPDX-"
"License-Identifier_ tag."
msgstr ""
"Проект использует теги https://spdx.dev[SPDX] в нашей исходной базе. На "
"данный момент эти теги выделены отступами, чтобы автоматизированные средства "
"могли программно извлекать лицензионные условия. Все теги _SPDX-License-"
"Identifier_ в дереве следует считать информативными. Все файлы в дереве "
"исходных кодов FreeBSD с этими тегами также содержат копию лицензии, "
"регулирующей использование данного файла. Если возникает противоречие, "
"руководствоваться следует дословным текстом лицензии. Проект старается "
"следовать https://spdx.github.io/spdx-spec/v2.2.2/[Спецификации SPDX, версия "
"2.2]. Инструкцию, как помечать исходные файлы, и допустимые алгебраические "
"выражения можно найти в https://spdx.github.io/spdx-spec/v2.2.2/SPDX-license-"
"expressions/[Приложении D] и https://spdx.github.io/spdx-spec/v2.2.2/using-"
"SPDX-short-identifiers-in-source-files/[Приложении E]. Проект берет "
"идентификаторы из списка допустимых https://spdx.org/licenses/[кратких "
"лицензионных идентификаторов] SPDX. Проект использует только тег _SPDX-"
"License-Identifier_."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2894
msgid ""
"As of March 2021, approximately 25,000 out of 90,000 files in the tree have "
"been marked."
msgstr ""
"По состоянию на март 2021 года примерно 25 000 из 90 000 файлов в дереве "
"были помечены."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2895
#, no-wrap
msgid "Developer Relations"
msgstr "Отношения с разработчиками"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2901
msgid ""
"When working directly on your own code or on code which is already well "
"established as your responsibility, then there is probably little need to "
"check with other committers before jumping in with a commit.  When working "
"on a bug in an area of the system which is clearly orphaned (and there are a "
"few such areas, to our shame), the same applies.  When modifying parts of "
"the system which are maintained, formally or informally, consider asking for "
"a review just as a developer would have before becoming a committer.  For "
"ports, contact the listed `MAINTAINER` in the [.filename]#Makefile#."
msgstr ""
"При работе непосредственно с вашим собственным кодом или с кодом, который "
"уже хорошо зарекомендовал себя как ваша зона ответственности, вероятно, нет "
"особой необходимости согласовывать действия с другими коммиттерами перед "
"внесением изменений. Это же относится и к исправлению ошибок в явно "
"заброшенных частях системы (к сожалению, такие области существуют). При "
"изменении частей системы, которые поддерживаются (формально или "
"неформально), рассмотрите возможность запроса рецензирования, как это делал "
"бы разработчик до получения прав коммиттера. Для портов свяжитесь с "
"сопровождающим, указанным в переменной `MAINTAINER` в файле [."
"filename]#Makefile#."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2905
msgid ""
"To determine if an area of the tree is maintained, check the MAINTAINERS "
"file at the root of the tree.  If nobody is listed, scan the revision "
"history to see who has committed changes in the past.  To list the names and "
"email addresses of all commit authors for a given file in the last 2 years "
"and the number of commits each has authored, ordered by descending number of "
"commits, use:"
msgstr ""
"Чтобы определить, поддерживается ли определённая часть дерева, проверьте "
"файл MAINTAINERS в корне дерева. Если там никого не указано, просмотрите "
"историю изменений, чтобы увидеть, кто вносил изменения в прошлом. Чтобы "
"вывести список имён и адресов электронной почты всех авторов коммитов для "
"заданного файла за последние 2 года, а также количество коммитов каждого "
"автора, отсортированных по убыванию количества коммитов, используйте:"

#. type: delimited block - 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2909
#, no-wrap
msgid "% git -C /path/to/repo shortlog -sne --since=\"2 years\" -- relative/path/to/file\n"
msgstr "% git -C /path/to/repo shortlog -sne --since=\"2 years\" -- relative/path/to/file\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2912
msgid ""
"If queries go unanswered or the committer otherwise indicates a lack of "
"interest in the area affected, go ahead and commit it."
msgstr ""
"Если запросы остаются без ответа или коммиттер иным образом демонстрирует "
"отсутствие интереса к затронутой области, можно смело выполнять коммит."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2917
msgid ""
"Avoid sending private emails to maintainers.  Other people might be "
"interested in the conversation, not just the final output."
msgstr ""
"Избегайте отправки личных писем сопровождающим.  Других людей может "
"заинтересовать не только итоговый результат, но и обсуждение."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2923
msgid ""
"If there is any doubt about a commit for any reason at all, have it reviewed "
"before committing.  Better to have it flamed then and there rather than when "
"it is part of the repository.  If a commit does results in controversy "
"erupting, it may be advisable to consider backing the change out again until "
"the matter is settled.  Remember, with a version control system we can "
"always change it back."
msgstr ""
"Если есть какие-либо сомнения относительно коммита по любой причине, "
"необходимо провести его рецензирование перед выполнением. Лучше получить "
"критику сразу, чем когда он станет частью репозитория. Если коммит вызывает "
"споры, возможно, стоит рассмотреть возможность отката изменений до "
"разрешения вопроса. Помните, что с системой контроля версий мы всегда можем "
"вернуть всё обратно."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2927
msgid ""
"Do not impugn the intentions of others.  If they see a different solution to "
"a problem, or even a different problem, it is probably not because they are "
"stupid, because they have questionable parentage, or because they are trying "
"to destroy hard work, personal image, or FreeBSD, but basically because they "
"have a different outlook on the world.  Different is good."
msgstr ""
"Не оспаривайте намерения других. Если они видят иное решение проблемы или "
"даже иную проблему, скорее всего, это не потому, что они глупы, имеют "
"сомнительное происхождение или пытаются разрушить чужой труд, личный имидж "
"или FreeBSD, а просто потому, что у них иной взгляд на мир. Разное — это "
"хорошо."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2930
msgid ""
"Disagree honestly.  Argue your position from its merits, be honest about any "
"shortcomings it may have, and be open to seeing their solution, or even "
"their vision of the problem, with an open mind."
msgstr ""
"Честно выражайте несогласие. Обосновывайте свою позицию по её достоинствам, "
"будьте честны относительно возможных недостатков и будьте открыты для "
"понимания их решения или даже их видения проблемы."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2936
msgid ""
"Accept correction.  We are all fallible.  When you have made a mistake, "
"apologize and get on with life.  Do not beat up yourself, and certainly do "
"not beat up others for your mistake.  Do not waste time on embarrassment or "
"recrimination, just fix the problem and move on."
msgstr ""
"Примите исправление. Все мы не безгрешны. Когда вы совершили ошибку, "
"извинитесь и продолжайте жить дальше. Не корите себя и уж тем более не "
"вините других за свою ошибку. Не тратьте время на смущение или взаимные "
"обвинения — просто исправьте проблему и двигайтесь дальше."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2940
msgid ""
"Ask for help.  Seek out (and give) peer reviews.  One of the ways open "
"source software is supposed to excel is in the number of eyeballs applied to "
"it; this does not apply if nobody will review code."
msgstr ""
"Попросите о помощи. Ищите (и предоставляйте) рецензии коллег. Одно из "
"преимуществ открытого программного обеспечения заключается в большом "
"количестве проверяющих; но это не работает, если никто не проверяет код."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2942
#, no-wrap
msgid "If in Doubt..."
msgstr "Если сомневаетесь..."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2946
msgid ""
"When unsure about something, whether it be a technical issue or a project "
"convention be sure to ask.  If you stay silent you will never make progress."
msgstr ""
"Если вы в чем-то не уверены, будь то технический вопрос или соглашение по "
"проекту, обязательно спросите. Если вы промолчите, вы никогда не "
"продвинетесь вперед."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2950
msgid ""
"If it relates to a technical issue ask on the public mailing lists.  Avoid "
"the temptation to email the individual person that knows the answer.  This "
"way everyone will be able to learn from the question and the answer."
msgstr ""
"Если вопрос связан с технической проблемой, задайте его в публичных списках "
"рассылки. Удержитесь от соблазна написать лично тому, кто знает ответ. Так "
"каждый сможет извлечь пользу из вопроса и ответа."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2952
msgid "For project specific or administrative questions ask, in order:"
msgstr ""
"Для административных вопросов и вопросов, связанных с конкретным проектом, "
"обращайтесь в следующем порядке:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2954
msgid "Your mentor or former mentor."
msgstr "Ваш наставник или бывший наставник."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2955
msgid "An experienced committer on IRC, email, etc."
msgstr "Опытный коммиттер — по IRC, электронной почте и т.д."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2956
msgid "Any team with a \"hat\", as they can give you a definitive answer."
msgstr ""
"Любая команда с ролью (\"hat\"), так как в ней вам могут дать окончательный "
"ответ."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2957
msgid "If still not sure, ask on {developers-name}."
msgstr "Если всё ещё не уверены, спросите на {developers-name}."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2959
msgid ""
"Once your question is answered, if no one pointed you to documentation that "
"spelled out the answer to your question, document it, as others will have "
"the same question."
msgstr ""
"Когда ваш вопрос будет решён, если никто не указал вам на документацию, "
"содержащую ответ на ваш вопрос, задокументируйте его, так как у других "
"возникнет тот же вопрос."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2961
#, no-wrap
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2966
msgid ""
"The FreeBSD Project utilizes Bugzilla for tracking bugs and change "
"requests.  If you commit a fix or suggestion found in the PR database, be "
"sure to close the PR.  It is also considered nice if you take time to close "
"any other PRs associated with your commits."
msgstr ""
"Проект FreeBSD использует Bugzilla для отслеживания ошибок и запросов на "
"изменения. Если вы исправили проблему или реализовали предложение из базы "
"данных PR, обязательно закройте PR. Также будет вежливо, если вы найдёте "
"время закрыть другие PR, связанные с вашими коммитами."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2968
msgid ""
"Committers with non-``FreeBSD.org`` Bugzilla accounts can have the old "
"account merged with the `FreeBSD.org` account by following these steps:"
msgstr ""
"Коммиттеры с учётными записями Bugzilla не на ``FreeBSD.org`` могут "
"объединить старую учётную запись с учётной записью `FreeBSD.org`, выполнив "
"следующие шаги:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2972
msgid "Log in using your old account."
msgstr "Войдите, используя старую учетную запись."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2973
msgid ""
"Open new bug. Choose `Services` as the Product, and `Bug Tracker` as the "
"Component. In bug description list accounts you wish to be merged."
msgstr ""
"Открыть новую ошибку. Выбрать `Services` в качестве продукта и `Bug Tracker` "
"в качестве компонента. В описании ошибки перечислите аккаунты, которые нужно "
"объединить."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2975
msgid ""
"Log in using `FreeBSD.org` account and post comment to newly opened bug to "
"confirm ownership. See crossref:committers-guide[kerberos-ldap, Kerberos and "
"LDAP web Password for FreeBSD Cluster] for more details on how to generate "
"or set a password for your `FreeBSD.org` account."
msgstr ""
"Войдите, используя учетную запись `FreeBSD.org`, и оставьте комментарий к "
"только что созданной ошибке, чтобы подтвердить владение. Дополнительные "
"сведения о том, как сгенерировать или установить пароль для вашей учетной "
"записи `FreeBSD.org`, см. в crossref:committers-guide[kerberos-ldap, "
"Kerberos и LDAP веб-пароль для кластера FreeBSD]."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2976
msgid ""
"If there are more than two accounts to merge, post comments from each of "
"them."
msgstr ""
"Если необходимо объединить более двух учетных записей, оставьте комментарии "
"от каждой из них."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2979
msgid "You can find out more about Bugzilla at:"
msgstr "Вы можете узнать больше о Bugzilla на:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2981
msgid "extref:{pr-guidelines}[FreeBSD Problem Report Handling Guidelines]"
msgstr ""
"extref:{pr-guidelines}[Рекомендации по работе с сообщениями о проблемах "
"FreeBSD]"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2982
msgid "link:https://www.FreeBSD.org/support/[https://www.FreeBSD.org/support]"
msgstr "link:https://www.FreeBSD.org/support/[https://www.FreeBSD.org/support]"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2984
#, no-wrap
msgid "Phabricator"
msgstr "Phabricator"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2988
msgid ""
"The FreeBSD Project utilizes https://reviews.freebsd.org[Phabricator] for "
"code review requests.  See the https://wiki.freebsd.org/"
"Phabricator[Phabricator wiki page] for details."
msgstr ""
"Проект FreeBSD использует https://reviews.freebsd.org[Phabricator] для "
"запросов на рецензирование кода. Подробности можно найти на https://wiki."
"freebsd.org/Phabricator[странице Phabricator в вики]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2991
msgid ""
"Please use the `git arc` command provided by `devel/freebsd-git-devtools` "
"(install the port or package, then type `git help arc` for documentation) to "
"create and update Phabricator reviews.  This will make it easier for others "
"to review and test your patches."
msgstr ""
"Пожалуйста, используйте команду `git arc`, предоставляемую `devel/freebsd-"
"git-devtools` (установите порт или пакет, затем введите `git help arc` для "
"получения документации), для создания и обновления рецензий в Phabricator. "
"Это упростит другим процесс проверки и тестирования ваших патчей."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2993
msgid ""
"Committers with non-``FreeBSD.org`` Phabricator accounts can have the old "
"account renamed to the ``FreeBSD.org`` account by following these steps:"
msgstr ""
"Коммиттеры с учётными записями Phabricator не на ``FreeBSD.org`` могут "
"переименовать старую учётную запись в ``FreeBSD.org``, выполнив следующие "
"шаги:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2997
msgid "Change your Phabricator account email to your `FreeBSD.org` email."
msgstr ""
"Измените адрес электронной почты вашей учетной записи Phabricator на ваш "
"`FreeBSD.org` email."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2999
msgid ""
"Open new bug on our bug tracker using your `FreeBSD.org` account, see "
"crossref:committers-guide[bugzilla, Bugzilla] for more information. Choose "
"`Services` as the Product, and `Code Review` as the Component. In bug "
"description request that your Phabricator account be renamed, and provide a "
"link to your Phabricator user. For example, `https://reviews.freebsd.org/p/"
"bob_example.com/`"
msgstr ""
"Открыть новую ошибку в нашем трекере ошибок, используя вашу учетную запись "
"`FreeBSD.org`, см. crossref:committers-guide[bugzilla, Bugzilla] для "
"получения дополнительной информации. Выберите `Services` в качестве продукта "
"и `Code Review` в качестве компонента. В описании ошибки запросите "
"переименование вашей учетной записи Phabricator и укажите ссылку на вашего "
"пользователя Phabricator. Например, `https://reviews.freebsd.org/p/"
"bob_example.com/`"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3004
msgid ""
"Phabricator accounts cannot be merged, please do not open a new account."
msgstr ""
"Учетные записи Phabricator не могут быть объединены, пожалуйста, не "
"создавайте новую учетную запись."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3007
#, no-wrap
msgid "Who's Who"
msgstr "Кто есть кто"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3010
msgid ""
"Besides the repository meisters, there are other FreeBSD project members and "
"teams whom you will probably get to know in your role as a committer. "
"Briefly, and by no means all-inclusively, these are:"
msgstr ""
"Помимо хранителей репозиториев, есть и другие участники проекта FreeBSD и "
"команды, с которыми вам, скорее всего, предстоит познакомиться в роли "
"коммиттера. Кратко и далеко не исчерпывающе, вот они:"

#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3011
#, no-wrap
msgid "`{doceng}`"
msgstr "`{doceng}`"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3017
msgid ""
"doceng is the group responsible for the documentation build infrastructure, "
"approving new documentation committers, and ensuring that the FreeBSD "
"website and documentation on the FTP site is up to date with respect to the "
"Subversion tree.  It is not a conflict resolution body.  The vast majority "
"of documentation related discussion takes place on the {freebsd-doc}.  More "
"details regarding the doceng team can be found in its https://www.FreeBSD."
"org/internal/doceng/[charter].  Committers interested in contributing to the "
"documentation should familiarize themselves with the extref:{fdp-primer}"
"[Documentation Project Primer]."
msgstr ""
"doceng — это группа, ответственная за инфраструктуру сборки документации, "
"утверждение новых коммиттеров документации и обеспечение актуальности веб-"
"сайта FreeBSD и документации на FTP-сайте в соответствии с деревом "
"Subversion. Она не является органом по разрешению конфликтов. Подавляющее "
"большинство обсуждений, связанных с документацией, происходит в рассылке "
"{freebsd-doc}. Подробнее о команде doceng можно узнать в её https://www."
"FreeBSD.org/internal/doceng/[уставе]. Коммиттеры, заинтересованные в работе "
"над документацией, должны ознакомиться с руководством extref:{fdp-primer}"
"[Проект документации FreeBSD: введение для новых участников]."

#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3018
#, no-wrap
msgid "`{re-members}`"
msgstr "`{re-members}`"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3023
msgid ""
"These are the members of the `{re}`.  This team is responsible for setting "
"release deadlines and controlling the release process.  During code freezes, "
"the release engineers have final authority on all changes to the system for "
"whichever branch is pending release status.  If there is something you want "
"merged from FreeBSD-CURRENT to FreeBSD-STABLE (whatever values those may "
"have at any given time), these are the people to talk to about it."
msgstr ""
"Вот члены команды `{re}`. Эта команда отвечает за установку сроков выпуска и "
"контроль процесса выпуска. Во время заморозки кода, инженеры выпуска "
"обладают окончательным правом принятия решений по всем изменениям в системе "
"для ветки, ожидающей статуса выпуска. Если у вас есть что-то, что вы хотите "
"влить (merge) из FreeBSD-CURRENT в FreeBSD-STABLE (какими бы ни были их "
"значения в любой момент времени), именно с этими людьми нужно обсудить этот "
"вопрос."

#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3024
#, no-wrap
msgid "`{so}`"
msgstr "`{so}`"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3026
msgid ""
"`{so-name}` is the link:https://www.FreeBSD.org/security/[FreeBSD Security "
"Officer] and oversees the `{security-officer}`."
msgstr ""
"`{so-name}` — это link:https://www.FreeBSD.org/security/[ответственный за "
"безопасность FreeBSD], который курирует работу `{security-officer}`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3031
msgid ""
"{committers-name}:: {dev-src-all}, {dev-ports-all} and {dev-doc-all} are the "
"mailing lists that the version control system uses to send commit messages "
"to.  _Never_ send email directly to these lists.  Only send replies to this "
"list when they are short and are directly related to a commit."
msgstr ""
"{committers-name}:: {dev-src-all}, {dev-ports-all} и {dev-doc-all} — это "
"списки рассылки, которые система управления версиями использует для отправки "
"сообщений о коммитах. _Никогда_ не отправляйте письма напрямую в эти списки. "
"Отправляйте ответы в этот список только в том случае, если они короткие и "
"непосредственно связаны с коммитом."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3036
msgid ""
"{developers-name}:: All committers are subscribed to -developers.  This list "
"was created to be a forum for the committers \"community\" issues.  Examples "
"are Core voting, announcements, etc."
msgstr ""
"{developers-name}:: Все коммиттеры подписаны на список рассылки -developers. "
"Этот список был создан для обсуждения вопросов, связанных с сообществом "
"коммиттеров. Примеры включают голосования Core, объявления и т.д."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3040
msgid ""
"The {developers-name} is for the exclusive use of FreeBSD committers.  To "
"develop FreeBSD, committers must have the ability to openly discuss matters "
"that will be resolved before they are publicly announced.  Frank discussions "
"of work in progress are not suitable for open publication and may harm "
"FreeBSD."
msgstr ""
"`{developers-name}` предназначен исключительно для использования "
"коммиттерами FreeBSD. Для разработки FreeBSD коммиттеры должны иметь "
"возможность открыто обсуждать вопросы, которые будут решены до их публичного "
"объявления. Откровенные обсуждения работы в процессе не подходят для "
"открытой публикации и могут навредить FreeBSD."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3044
msgid ""
"All FreeBSD committers are expected not to not publish or forward messages "
"from the {developers-name} outside the list membership without permission of "
"all of the authors.  Violators will be removed from the {developers-name}, "
"resulting in a suspension of commit privileges.  Repeated or flagrant "
"violations may result in permanent revocation of commit privileges."
msgstr ""
"Все коммиттеры FreeBSD обязаны не публиковать и не пересылать сообщения из "
"{developers-name} за пределы списка рассылки без разрешения всех авторов. "
"Нарушители будут удалены из {developers-name}, что приведёт к приостановке "
"привилегий на коммит. Повторные или вопиющие нарушения могут привести к "
"постоянному лишению привилегий на коммит."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3050
msgid ""
"This list is _not_ intended as a place for code reviews or for any technical "
"discussion.  In fact using it as such hurts the FreeBSD Project as it gives "
"a sense of a closed list where general decisions affecting all of the "
"FreeBSD using community are made without being \"open\".  Last, but not "
"least __never, never ever, email the {developers-name} and CC:/BCC: another "
"FreeBSD list__.  Never, ever email another FreeBSD email list and CC:/BCC: "
"the {developers-name}.  Doing so can greatly diminish the benefits of this "
"list."
msgstr ""
"Этот список _не_ предназначен для обзора кода или каких-либо технических "
"обсуждений. На самом деле, использование его в таком качестве вредит проекту "
"FreeBSD, так как создаёт впечатление закрытого списка, где общие решения, "
"затрагивающие всех пользователей FreeBSD, принимаются без \"открытости\". И "
"последнее, но не менее важное: __никогда, ни при каких обстоятельствах, не "
"отправляйте письмо на {developers-name} с копией (CC:/BCC:) на другой список "
"FreeBSD__. Никогда не отправляйте письмо на другой список рассылки FreeBSD с "
"копией (CC:/BCC:) на {developers-name}. Это может значительно снизить пользу "
"от данного списка."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3051
#, no-wrap
msgid "SSH Quick-Start Guide"
msgstr "Руководство по быстрому началу работы с SSH"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3056
msgid ""
"If you do not wish to type your password in every time you use man:ssh[1], "
"and you use keys to authenticate, man:ssh-agent[1] is there for your "
"convenience. If you want to use man:ssh-agent[1], make sure that you run it "
"before running other applications. X users, for example, usually do this "
"from their [.filename]#.xsession# or [.filename]#.xinitrc#. See man:ssh-"
"agent[1] for details."
msgstr ""
"Если вы не хотите каждый раз вводить пароль при использовании man:ssh[1] и "
"используете ключи для аутентификации, man:ssh-agent[1] создан для вашего "
"удобства. Если вы хотите использовать man:ssh-agent[1], убедитесь, что "
"запускаете его перед запуском других приложений. Например, пользователи X "
"обычно делают это в [.filename]#.xsession# или [.filename]#.xinitrc#. "
"Подробности см. в man:ssh-agent[1]."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3057
msgid ""
"Generate a key pair using man:ssh-keygen[1]. The key pair will wind up in "
"your [.filename]#$HOME/.ssh/# directory."
msgstr ""
"Сгенерируйте пару ключей с помощью man:ssh-keygen[1]. Пара ключей окажется в "
"вашем каталоге [.filename]#$HOME/.ssh/#."

#. type: delimited block = 6
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3061
msgid "Only ECDSA, Ed25519 or RSA keys are supported."
msgstr "Поддерживаются только ключи ECDSA, Ed25519 или RSA."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3063
msgid ""
"Send your public key ([.filename]#$HOME/.ssh/id_ecdsa.pub#, [.filename]#"
"$HOME/.ssh/id_ed25519.pub#, or [.filename]#$HOME/.ssh/id_rsa.pub#) to the "
"person setting you up as a committer so it can be put into [."
"filename]#yourlogin# in [.filename]#/etc/ssh-keys/# on `freefall`."
msgstr ""
"Отправьте ваш открытый ключ ([.filename]#$HOME/.ssh/id_ecdsa.pub#, [."
"filename]#$HOME/.ssh/id_ed25519.pub# или [.filename]#$HOME/.ssh/id_rsa.pub#) "
"человеку, который настраивает вас как коммиттера, чтобы его можно было "
"добавить в [.filename]#yourlogin# в [.filename]#/etc/ssh-keys/# на "
"`freefall`."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3068
msgid ""
"Now man:ssh-add[1] can be used for authentication once per session.  It "
"prompts for the private key's pass phrase, and then stores it in the "
"authentication agent (man:ssh-agent[1]).  Use `ssh-add -d` to remove keys "
"stored in the agent."
msgstr ""
"Теперь man:ssh-add[1] можно использовать для аутентификации один раз за "
"сеанс. Он запрашивает парольную фразу для закрытого ключа и затем сохраняет "
"её в агенте аутентификации (man:ssh-agent[1]). Используйте `ssh-add -d` для "
"удаления ключей, сохранённых в агенте."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3070
msgid "Test with a simple remote command: `ssh freefall.FreeBSD.org ls /usr`."
msgstr ""
"Проверка с помощью простой удалённой команды: `ssh freefall.FreeBSD.org ls /"
"usr`."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3072
msgid ""
"For more information, see package:security/openssh-portable[], man:ssh[1], "
"man:ssh-add[1], man:ssh-agent[1], man:ssh-keygen[1], and man:scp[1]."
msgstr ""
"Для получения дополнительной информации см. package:security/openssh-"
"portable[], man:ssh[1], man:ssh-add[1], man:ssh-agent[1], man:ssh-keygen[1] "
"и man:scp[1]."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3074
msgid ""
"For information on adding, changing, or removing man:ssh[1] keys, see "
"https://wiki.freebsd.org/clusteradm/ssh-keys[this article]."
msgstr ""
"Для информации о добавлении, изменении или удалении ключей man:ssh[1], см. "
"https://wiki.freebsd.org/clusteradm/ssh-keys[эту статью]."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3076
#, no-wrap
msgid "Coverity(R) Availability for FreeBSD Committers"
msgstr "Доступность Coverity(R) для коммиттеров FreeBSD"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3080
msgid ""
"All FreeBSD developers can obtain access to Coverity analysis results of all "
"FreeBSD Project software.  All who are interested in obtaining access to the "
"analysis results of the automated Coverity runs, can sign up at http://scan."
"coverity.com/[Coverity Scan]."
msgstr ""
"Все разработчики FreeBSD могут получить доступ к результатам анализа "
"Coverity для всего программного обеспечения проекта FreeBSD. Все, кто "
"заинтересован в доступе к результатам автоматического анализа Coverity, "
"могут зарегистрироваться на http://scan.coverity.com/[Coverity Scan]."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3083
msgid ""
"The FreeBSD wiki includes a mini-guide for developers who are interested in "
"working with the Coverity(R) analysis reports: https://wiki.freebsd.org/"
"CoverityPrevent[https://wiki.freebsd.org/CoverityPrevent].  Please note that "
"this mini-guide is only readable by FreeBSD developers, so if you cannot "
"access this page, you will have to ask someone to add you to the appropriate "
"Wiki access list."
msgstr ""
"В вики FreeBSD есть мини-руководство для разработчиков, которые "
"заинтересованы в работе с отчетами анализа Coverity(R): https://wiki.freebsd."
"org/CoverityPrevent[https://wiki.freebsd.org/CoverityPrevent]. Обратите "
"внимание, что это мини-руководство доступно только разработчикам FreeBSD, "
"поэтому если вы не можете открыть эту страницу, вам нужно будет попросить "
"добавить вас в соответствующий список доступа к вики."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3085
msgid ""
"Finally, all FreeBSD developers who are going to use Coverity(R) are always "
"encouraged to ask for more details and usage information, by posting any "
"questions to the mailing list of the FreeBSD developers."
msgstr ""
"Наконец, все разработчики FreeBSD, которые собираются использовать "
"Coverity(R), всегда могут запросить дополнительные детали и информацию об "
"использовании, задав любые вопросы в списке рассылки разработчиков FreeBSD."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3087
#, no-wrap
msgid "The FreeBSD Committers' Big List of Rules"
msgstr "Большой список правил коммиттеров FreeBSD"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3092
msgid ""
"Everyone involved with the FreeBSD project is expected to abide by the _Code "
"of Conduct_ available from link:https://www.FreeBSD.org/internal/code-of-"
"conduct/[https://www.FreeBSD.org/internal/code-of-conduct].  As committers, "
"you form the public face of the project, and how you behave has a vital "
"impact on the public perception of it.  This guide expands on the parts of "
"the _Code of Conduct_ specific to committers."
msgstr ""
"Все участники проекта FreeBSD должны соблюдать _Кодекс поведения_, доступный "
"по ссылке link:https://www.FreeBSD.org/internal/code-of-conduct/[https://www."
"FreeBSD.org/internal/code-of-conduct]. Как коммиттеры, вы представляете "
"публичное лицо проекта, и ваше поведение оказывает существенное влияние на "
"его общественное восприятие. Это руководство расширяет разделы _Кодекса "
"поведения_, относящиеся к коммиттерам."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3094
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3124
msgid "Respect other committers."
msgstr "Уважайте других коммиттеров."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3095
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3140
msgid "Respect other contributors."
msgstr "Уважайте других участников."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3096
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3155
msgid "Discuss any significant change _before_ committing."
msgstr "Обсудите любые значительные изменения _перед_ коммитом."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3097
msgid ""
"Respect existing maintainers (if listed in the `MAINTAINER` field in [."
"filename]#Makefile# or in [.filename]#MAINTAINER# in the top-level "
"directory)."
msgstr ""
"Уважайте существующих сопровождающих (если они указаны в поле `MAINTAINER` в "
"файле [.filename]#Makefile# или в файле [.filename]#MAINTAINER# в корневом "
"каталоге)."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3098
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3170
msgid ""
"Any disputed change must be backed out pending resolution of the dispute if "
"requested by a maintainer. Security related changes may override a "
"maintainer's wishes at the Security Officer's discretion."
msgstr ""
"Любое оспариваемое изменение должно быть отменено до разрешения спора, если "
"этого потребует сопровождающий. Изменения, связанные с безопасностью, могут "
"перекрыть пожелания сопровождающего по усмотрению Ответственного за "
"безопасность."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3099
msgid ""
"Changes go to FreeBSD-CURRENT before FreeBSD-STABLE unless specifically "
"permitted by the release engineer or unless they are not applicable to "
"FreeBSD-CURRENT. Any non-trivial or non-urgent change which is applicable "
"should also be allowed to sit in FreeBSD-CURRENT for at least 3 days before "
"merging so that it can be given sufficient testing. The release engineer has "
"the same authority over the FreeBSD-STABLE branch as outlined for the "
"maintainer in rule #5."
msgstr ""
"Изменения попадают в FreeBSD-CURRENT до FreeBSD-STABLE, если только это явно "
"не разрешено инженером выпуска или если они не применимы к FreeBSD-CURRENT. "
"Любое нетривиальное или не срочное изменение, которое применимо, также "
"должно оставаться в FreeBSD-CURRENT как минимум 3 дня перед слиянием, чтобы "
"его можно было достаточно протестировать. Инженер выпуска имеет те же "
"полномочия в отношении ветки FreeBSD-STABLE, что и сопровождающий, согласно "
"правилу №5."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3100
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3185
msgid "Do not fight in public with other committers; it looks bad."
msgstr ""
"Не устраивайте публичные разборки с другими разработчиками; это выглядит "
"плохо."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3101
msgid ""
"Respect all code freezes and read the `committers` and `developers` mailing "
"lists in a timely manner so you know when a code freeze is in effect."
msgstr ""
"Соблюдайте все периоды заморозки кода и своевременно читайте рассылки "
"`committers` и `developers`, чтобы знать, когда действует заморозка кода."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3102
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3200
msgid "When in doubt on any procedure, ask first!"
msgstr "Если сомневаетесь в каком-либо действии — сначала спросите!"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3103
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3205
msgid "Test your changes before committing them."
msgstr "Проверьте свои изменения перед их применением."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3104
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3215
msgid ""
"Do not commit to contributed software without _explicit_ approval from the "
"respective maintainers."
msgstr ""
"Не вносите изменения в предоставленное программное обеспечение без _явного_ "
"одобрения соответствующих сопровождающих."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3115
msgid ""
"As noted, breaking some of these rules can be grounds for suspension or, "
"upon repeated offense, permanent removal of commit privileges.  Individual "
"members of core have the power to temporarily suspend commit privileges "
"until core as a whole has the chance to review the issue.  In case of an "
"\"emergency\" (a committer doing damage to the repository), a temporary "
"suspension may also be done by the repository meisters.  Only a 2/3 majority "
"of core has the authority to suspend commit privileges for longer than a "
"week or to remove them permanently.  This rule does not exist to set core up "
"as a bunch of cruel dictators who can dispose of committers as casually as "
"empty soda cans, but to give the project a kind of safety fuse.  If someone "
"is out of control, it is important to be able to deal with this immediately "
"rather than be paralyzed by debate.  In all cases, a committer whose "
"privileges are suspended or revoked is entitled to a \"hearing\" by core, "
"the total duration of the suspension being determined at that time.  A "
"committer whose privileges are suspended may also request a review of the "
"decision after 30 days and every 30 days thereafter (unless the total "
"suspension period is less than 30 days).  A committer whose privileges have "
"been revoked entirely may request a review after a period of 6 months has "
"elapsed.  This review policy is _strictly informal_ and, in all cases, core "
"reserves the right to either act on or disregard requests for review if they "
"feel their original decision to be the right one."
msgstr ""
"Как уже отмечалось, нарушение некоторых из этих правил может стать "
"основанием для временного лишения прав на коммиты или, при повторных "
"нарушениях, для их постоянного отзыва. Отдельные члены Основной Команды "
"(Core Team) имеют право временно приостановить права на коммиты до тех пор, "
"пока основная команда в полном составе не рассмотрит вопрос. В случае "
"«чрезвычайной ситуации» (например, если коммиттер наносит ущерб "
"репозиторию), временное лишение прав может также быть осуществлено "
"хранителями репозитория. Только Основная Команда 2/3 большинства голосов "
"имеет право приостановить права на коммиты сроком более чем на неделю или "
"отозвать их полностью. Это правило существует не для того, чтобы сделать "
"основную команду сборищем жестоких диктаторов, которые могут избавляться от "
"коммиттеров так же легко, как от пустых банок из-под газировки, а чтобы дать "
"проекту своего рода предохранительный клапан. Если кто-то выходит из-под "
"контроля, важно иметь возможность немедленно принять меры, а не быть "
"парализованными дискуссией. Во всех случаях коммиттер, чьи права "
"приостановлены или отозваны, имеет право на «слушание» в основной команде, "
"где определяется общая продолжительность приостановки. Коммиттер, чьи права "
"приостановлены, также может запросить пересмотр решения через 30 дней и "
"каждые 30 дней после этого (если общий срок приостановки не менее 30 дней). "
"Коммиттер, чьи права были полностью отозваны, может запросить пересмотр по "
"истечении 6 месяцев. Эта политика пересмотра _строго неформальна_, и во всех "
"случаях основная команда оставляет за собой право как удовлетворить, так и "
"проигнорировать запрос на пересмотр, если считает первоначальное решение "
"правильным."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3119
msgid ""
"In all other aspects of project operation, core is a subset of committers "
"and is bound by the __same rules__.  Just because someone is in core this "
"does not mean that they have special dispensation to step outside any of the "
"lines painted here; core's \"special powers\" only kick in when it acts as a "
"group, not on an individual basis.  As individuals, the core team members "
"are all committers first and core second."
msgstr ""
"Во всех остальных аспектах работы проекта основная команда является "
"подмножеством коммиттеров и связана __теми же правилами__. Тот факт, что кто-"
"то входит в основную команду, не означает, что им позволено выходить за "
"рамки обозначенных здесь границ; «особые полномочия» основной команды "
"активируются только при действиях в качестве группы, а не индивидуально. Как "
"отдельные лица, члены основной команды — это прежде всего коммиттеры, и "
"только во вторую очередь — основная команда."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3120
#, no-wrap
msgid "Details"
msgstr "Подробности"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3128
msgid ""
"This means that you need to treat other committers as the peer-group "
"developers that they are.  Despite our occasional attempts to prove the "
"contrary, one does not get to be a committer by being stupid and nothing "
"rankles more than being treated that way by one of your peers.  Whether we "
"always feel respect for one another or not (and everyone has off days), we "
"still have to _treat_ other committers with respect at all times, on public "
"forums and in private email."
msgstr ""
"Это означает, что вы должны относиться к другим коммиттерам как к коллегам-"
"разработчикам, каковыми они и являются. Несмотря на наши периодические "
"попытки доказать обратное, коммиттером не становятся по глупости, и ничто не "
"раздражает больше, чем когда коллеги относятся к вам именно так. Независимо "
"от того, испытываем ли мы всегда уважение друг к другу или нет (у всех "
"бывают плохие дни), мы должны _относиться_ к другим коммиттерам с уважением "
"всегда — как на публичных форумах, так и в личной переписке."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3130
msgid ""
"Being able to work together long term is this project's greatest asset, one "
"far more important than any set of changes to the code, and turning "
"arguments about code into issues that affect our long-term ability to work "
"harmoniously together is just not worth the trade-off by any conceivable "
"stretch of the imagination."
msgstr ""
"Способность долгосрочного сотрудничества — это самое ценное достояние "
"проекта, гораздо более важное, чем любые изменения в коде, и превращение "
"споров о коде в проблемы, влияющие на нашу способность гармонично работать "
"вместе, ни при каких обстоятельствах не стоит того."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3136
msgid ""
"To comply with this rule, do not send email when you are angry or otherwise "
"behave in a manner which is likely to strike others as needlessly "
"confrontational.  First calm down, then think about how to communicate in "
"the most effective fashion for convincing the other persons that your side "
"of the argument is correct, do not just blow off some steam so you can feel "
"better in the short term at the cost of a long-term flame war.  Not only is "
"this very bad \"energy economics\", but repeated displays of public "
"aggression which impair our ability to work well together will be dealt with "
"severely by the project leadership and may result in suspension or "
"termination of your commit privileges.  The project leadership will take "
"into account both public and private communications brought before it.  It "
"will not seek the disclosure of private communications, but it will take it "
"into account if it is volunteered by the committers involved in the "
"complaint."
msgstr ""
"Для соблюдения этого правила не отправляйте электронные письма, когда вы "
"злитесь или ведёте себя таким образом, который может показаться другим "
"излишне конфронтационным. Сначала успокойтесь, затем подумайте, как наиболее "
"эффективно донести свою точку зрения, чтобы убедить других в своей правоте, "
"а не просто выпустить пар для кратковременного облегчения за счёт "
"долгосрочного конфликта. Иначе это обернётся не только крайне нерациональной "
"тратой сил, но и тем, что повторяющиеся проявления публичной агрессии, "
"мешающие нашей совместной работе, будут строго пресекаться руководством "
"проекта и могут привести к приостановке или лишению ваших прав на коммит. "
"Руководство проекта будет учитывать как публичные, так и приватные "
"сообщения, представленные на его рассмотрение. Оно не будет требовать "
"раскрытия приватной переписки, но примет её во внимание, если участники, "
"вовлечённые в жалобу, предоставят её добровольно."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3139
msgid ""
"All of this is never an option which the project's leadership enjoys in the "
"slightest, but unity comes first.  No amount of code or good advice is worth "
"trading that away."
msgstr ""
"Всё это никогда не является вариантом, который руководство проекта хоть "
"сколько-нибудь радует, но единство важнее. Никакое количество кода или "
"полезных советов не стоит того, чтобы этим пожертвовать."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3152
msgid ""
"You were not always a committer.  At one time you were a contributor.  "
"Remember that at all times.  Remember what it was like trying to get help "
"and attention.  Do not forget that your work as a contributor was very "
"important to you.  Remember what it was like. Do not discourage, belittle, "
"or demean contributors.  Treat them with respect. They are our committers in "
"waiting.  They are every bit as important to the project as committers.  "
"Their contributions are as valid and as important as your own.  After all, "
"you made many contributions before you became a committer.  Always remember "
"that."
msgstr ""
"Вы не всегда были коммиттером. Когда-то вы были контрибьютором. Помните об "
"этом всегда. Вспомните, каково это — пытаться получить помощь и внимание. Не "
"забывайте, что ваша работа в качестве контрибьютора была для вас очень "
"важна. Вспомните, каково это. Не отговаривайте, не принижайте и не унижайте "
"контрибьюторов. Относитесь к ним с уважением. Они — наши будущие коммиттеры. "
"Они так же важны для проекта, как и коммиттеры. Их вклад так же важен и "
"значим, как и ваш. В конце концов, вы сами сделали множество вкладов, прежде "
"чем стали коммиттером. Всегда помните об этом."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3154
msgid ""
"Consider the points raised under crossref:committers-guide[respect,Respect "
"other committers] and apply them also to contributors."
msgstr ""
"Учитывайте моменты, поднятые в разделе crossref:committers-guide[respect,"
"Уважайте других коммиттеров], и применяйте их также к контрибьюторам."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3161
msgid ""
"The repository is not where changes are initially submitted for correctness "
"or argued over, that happens first in the mailing lists or by use of the "
"Phabricator service.  The commit will only happen once something resembling "
"consensus has been reached.  This does not mean that permission is required "
"before correcting every obvious syntax error or manual page misspelling, "
"just that it is good to develop a feel for when a proposed change is not "
"quite such a no-brainer and requires some feedback first.  People really do "
"not mind sweeping changes if the result is something clearly better than "
"what they had before, they just do not like being _surprised_ by those "
"changes.  The very best way of making sure that things are on the right "
"track is to have code reviewed by one or more other committers."
msgstr ""
"Репозиторий — это не место, где изменения первоначально отправляются на "
"проверку корректности или обсуждаются, сначала это происходит в почтовых "
"рассылках или с помощью сервиса Phabricator. Коммит произойдет только после "
"того, как будет достигнуто некое подобие консенсуса. Это не означает, что "
"требуется разрешение для исправления каждой очевидной синтаксической ошибки "
"или опечатки на странице руководства, просто полезно развить чутьё, когда "
"предлагаемое изменение не столь очевидно и требует предварительного "
"обсуждения. Люди действительно не против масштабных изменений, если "
"результат явно лучше того, что было раньше, им просто не нравится, когда эти "
"изменения становятся _неожиданностью_. Самый лучший способ убедиться, что "
"всё идёт по правильному пути, — это провести рецензирование кода одним или "
"несколькими другими коммиттерами."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3163
msgid "When in doubt, ask for review!"
msgstr "Если сомневаетесь, запросите рецензию!"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3164
msgid "Respect existing maintainers if listed."
msgstr "Уважайте существующих сопровождающих, если они указаны."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3169
msgid ""
"Many parts of FreeBSD are not \"owned\" in the sense that any specific "
"individual will jump up and yell if you commit a change to \"their\" area, "
"but it still pays to check first.  One convention we use is to put a "
"maintainer line in the [.filename]#Makefile# for any package or subtree "
"which is being actively maintained by one or more people; see extref:"
"{developers-handbook}policies[Source Tree Guidelines and Policies, policies] "
"for documentation on this.  Where sections of code have several maintainers, "
"commits to affected areas by one maintainer need to be reviewed by at least "
"one other maintainer.  In cases where the \"maintainer-ship\" of something "
"is not clear, look at the repository logs for the files in question and see "
"if someone has been working recently or predominantly in that area."
msgstr ""
"Многие части FreeBSD не \"являются чьей-то собственностью\" в том смысле, "
"что конкретный человек вскочит и начнёт кричать, если вы внесёте изменения в "
"\"его\" область, но всё же лучше сначала проверить. Одно из используемых "
"соглашений — добавление строки `maintainer` в [.filename]#Makefile# для "
"любого пакета или поддерева, за которые активно отвечает один или несколько "
"людей; см. extref:{developers-handbook}policies[Рекомендации и политики "
"дерева исходного кода, policies] для документации по этому поводу. Если у "
"участков кода есть несколько сопровождающих, изменения в затронутых "
"областях, внесённые одним сопровождающим, должны быть проверены хотя бы "
"одним другим сопровождающим. В случаях, когда \"сопровождение\" чего-либо "
"неясно, посмотрите логи репозитория для соответствующих файлов и проверьте, "
"работал ли кто-то недавно или преимущественно в этой области."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3175
msgid ""
"This may be hard to swallow in times of conflict (when each side is "
"convinced that they are in the right, of course) but a version control "
"system makes it unnecessary to have an ongoing dispute raging when it is far "
"easier to simply reverse the disputed change, get everyone calmed down again "
"and then try to figure out what is the best way to proceed.  If the change "
"turns out to be the best thing after all, it can be easily brought back.  If "
"it turns out not to be, then the users did not have to live with the bogus "
"change in the tree while everyone was busily debating its merits.  People "
"_very_ rarely call for back-outs in the repository since discussion "
"generally exposes bad or controversial changes before the commit even "
"happens, but on such rare occasions the back-out should be done without "
"argument so that we can get immediately on to the topic of figuring out "
"whether it was bogus or not."
msgstr ""
"Это может быть трудно принять во время конфликтов (когда каждая сторона "
"убеждена, что она права, конечно), но система контроля версий делает "
"ненужным продолжение споров, когда гораздо проще просто отменить спорное "
"изменение, успокоить всех и затем попытаться выяснить, как лучше поступить. "
"Если окажется, что изменение всё-таки было правильным, его можно легко "
"вернуть. Если же нет, то пользователям не придётся мириться с ошибочным "
"изменением в дереве, пока все активно обсуждают его достоинства. Люди "
"_очень_ редко требуют отмены изменений в репозитории, поскольку обсуждение "
"обычно выявляет плохие или спорные изменения ещё до коммита, но в таких "
"редких случаях отмена должна производиться без споров, чтобы можно было "
"сразу перейти к выяснению, было ли изменение ошибочным или нет."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3176
msgid ""
"Changes go to FreeBSD-CURRENT before FreeBSD-STABLE unless specifically "
"permitted by the release engineer or unless they are not applicable to "
"FreeBSD-CURRENT. Any non-trivial or non-urgent change which is applicable "
"should also be allowed to sit in FreeBSD-CURRENT for at least 3 days before "
"merging so that it can be given sufficient testing. The release engineer has "
"the same authority over the FreeBSD-STABLE branch as outlined in rule #5."
msgstr ""
"Изменения вносятся в FreeBSD-CURRENT до FreeBSD-STABLE, если это не "
"разрешено специально инженером выпуска или если они не применимы к FreeBSD-"
"CURRENT. Любое нетривиальное или несрочное изменение, которое применимо, "
"также должно оставаться в FreeBSD-CURRENT как минимум 3 дня перед слиянием, "
"чтобы его можно было достаточно протестировать. Инженер выпуска имеет те же "
"полномочия в отношении ветки FreeBSD-STABLE, как указано в правиле №5."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3182
msgid ""
"This is another \"do not argue about it\" issue since it is the release "
"engineer who is ultimately responsible (and gets beaten up) if a change "
"turns out to be bad.  Please respect this and give the release engineer your "
"full cooperation when it comes to the FreeBSD-STABLE branch.  The management "
"of FreeBSD-STABLE may frequently seem to be overly conservative to the "
"casual observer, but also bear in mind the fact that conservatism is "
"supposed to be the hallmark of FreeBSD-STABLE and different rules apply "
"there than in FreeBSD-CURRENT.  There is also really no point in having "
"FreeBSD-CURRENT be a testing ground if changes are merged over to FreeBSD-"
"STABLE immediately.  Changes need a chance to be tested by the FreeBSD-"
"CURRENT developers, so allow some time to elapse before merging unless the "
"FreeBSD-STABLE fix is critical, time sensitive or so obvious as to make "
"further testing unnecessary (spelling fixes to manual pages, obvious bug/"
"typo fixes, etc.) In other words, apply common sense."
msgstr ""
"Это ещё один вопрос, о котором не стоит спорить, поскольку инженер выпуска "
"несёт окончательную ответственность (и получает по шапке), если изменение "
"окажется неудачным. Пожалуйста, уважайте это и оказывайте инженеру выпуска "
"полное сотрудничество, когда дело касается ветки FreeBSD-STABLE. Управление "
"FreeBSD-STABLE может часто казаться излишне консервативным для случайного "
"наблюдателя, но также стоит помнить, что консерватизм — это отличительная "
"черта FreeBSD-STABLE, и там действуют другие правила, чем в FreeBSD-CURRENT. "
"Также нет смысла в том, чтобы FreeBSD-CURRENT был испытательным полигоном, "
"если изменения немедленно переносятся в FreeBSD-STABLE. Изменения должны "
"быть протестированы разработчиками FreeBSD-CURRENT, поэтому дайте некоторое "
"время перед слиянием, если только исправление в FreeBSD-STABLE не является "
"критическим, срочным или настолько очевидным, что дальнейшее тестирование не "
"требуется (исправления опечаток в руководствах, очевидные исправления ошибок/"
"опечаток и т.д.). Другими словами, руководствуйтесь здравым смыслом."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3184
msgid ""
"Changes to the security branches (for example, `releng/9.3`) must be "
"approved by a member of the `{security-officer}`, or in some cases, by a "
"member of the `{re}`."
msgstr ""
"Изменения в ветках безопасности (например, `releng/9.3`) должны быть "
"одобрены членом группы — `{security-officer}` или, в некоторых случаях, "
"членом группы — `{re}`."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3195
msgid ""
"This project has a public image to uphold and that image is very important "
"to all of us, especially if we are to continue to attract new members.  "
"There will be occasions when, despite everyone's very best attempts at self-"
"control, tempers are lost and angry words are exchanged.  The best thing "
"that can be done in such cases is to minimize the effects of this until "
"everyone has cooled back down.  Do not air angry words in public and do not "
"forward private correspondence or other private communications to public "
"mailing lists, mail aliases, instant messaging channels or social media "
"sites.  What people say one-to-one is often much less sugar-coated than what "
"they would say in public, and such communications therefore have no place "
"there - they only serve to inflame an already bad situation.  If the person "
"sending a flame-o-gram at least had the grace to send it privately, then "
"have the grace to keep it private yourself.  If you feel you are being "
"unfairly treated by another developer, and it is causing you anguish, bring "
"the matter up with core rather than taking it public. Core will do its best "
"to play peace makers and get things back to sanity.  In cases where the "
"dispute involves a change to the codebase and the participants do not appear "
"to be reaching an amicable agreement, core may appoint a mutually-agreeable "
"third party to resolve the dispute.  All parties involved must then agree to "
"be bound by the decision reached by this third party."
msgstr ""
"Этот проект поддерживает публичный имидж, который очень важен для всех нас, "
"особенно если мы хотим продолжать привлекать новых участников. Бывают "
"случаи, когда, несмотря на все усилия сохранять самообладание, люди теряют "
"терпение и обмениваются резкими словами. Лучшее, что можно сделать в таких "
"ситуациях, — минимизировать последствия, пока все не остынут. Не выносите "
"гневные слова на публику и не пересылайте личную переписку или другие "
"частные сообщения в публичные списки рассылки, почтовые алиасы, каналы "
"мгновенных сообщений или социальные сети. То, что люди говорят один на один, "
"часто менее приукрашено, чем их публичные высказывания, и такие сообщения не "
"имеют места в публичном пространстве — они только усугубляют и без того "
"сложную ситуацию. Если человек, отправляющий гневное сообщение, хотя бы "
"проявил такт и отправил его лично, проявите такт и вы — оставьте это в "
"тайне. Если вы чувствуете, что другой разработчик относится к вам "
"несправедливо, и это причиняет вам страдания, обратитесь к Основной команде "
"(Core team), а не выносите это на публику. Основная команда постарается "
"выступить в роли миротворцев и вернуть ситуацию в разумное русло. Если спор "
"касается изменений в кодовой базе и участники не могут прийти к согласию, "
"основная команда может назначить третью сторону, устраивающую всех, для "
"разрешения спора. Все вовлечённые стороны должны согласиться с решением, "
"принятым этой третьей стороной."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3196
msgid ""
"Respect all code freezes and read the `committers` and `developers` mailing "
"list on a timely basis so you know when a code freeze is in effect."
msgstr ""
"Соблюдайте все периоды заморозки кода и своевременно читайте рассылки "
"`committers` и `developers`, чтобы знать, когда действует заморозка кода."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3199
msgid ""
"Committing unapproved changes during a code freeze is a really big mistake "
"and committers are expected to keep up-to-date on what is going on before "
"jumping in after a long absence and committing 10 megabytes worth of "
"accumulated stuff.  People who abuse this on a regular basis will have their "
"commit privileges suspended until they get back from the FreeBSD Happy "
"Reeducation Camp we run in Greenland."
msgstr ""
"Внесение неподтверждённых изменений во время заморозки кода — это серьёзная "
"ошибка, и от коммиттеров ожидается, что они будут в курсе происходящего, "
"прежде чем, вернувшись после долгого отсутствия, закоммитить 10 мегабайт "
"накопленных изменений. Те, кто злоупотребляет этим на регулярной основе, "
"будут лишены прав на коммиты до возвращения из Лагеря весёлого "
"перевоспитания FreeBSD, который мы проводим в Гренландии."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3204
msgid ""
"Many mistakes are made because someone is in a hurry and just assumes they "
"know the right way of doing something.  If you have not done it before, "
"chances are good that you do not actually know the way we do things and "
"really need to ask first or you are going to completely embarrass yourself "
"in public.  There is no shame in asking \"how in the heck do I do this?\" We "
"already know you are an intelligent person; otherwise, you would not be a "
"committer."
msgstr ""
"Многие ошибки совершаются из-за того, что кто-то торопится и просто "
"предполагает, что знает правильный способ что-то сделать. Если вы не делали "
"этого раньше, велика вероятность, что вы на самом деле не знаете, как у нас "
"принято делать, и вам действительно нужно сначала спросить, иначе вы "
"рискуете полностью опозориться на публике. Нет ничего постыдного в вопросе "
"«как, черт возьми, это сделать?» Мы уже знаем, что вы умный человек; иначе "
"вы не были бы коммиттером."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3214
msgid ""
"If your changes are to the kernel, make sure you can still compile both "
"GENERIC and LINT.  If your changes are anywhere else, make sure you can "
"still compile userspace via `make buildworld`.  If your changes are to a "
"branch, make sure your testing occurs with a machine which is running that "
"code.  If you have a change which also may break another architecture, be "
"sure and test on all supported architectures.  Please ensure your change "
"works for crossref:committers-guide[compilers,supported toolchains].  Please "
"refer to the https://www.FreeBSD.org/internal/[FreeBSD Internal Page] for a "
"list of available resources.  As other architectures are added to the "
"FreeBSD supported platforms list, the appropriate shared testing resources "
"will be made available."
msgstr ""
"Если ваши изменения касаются ядра, убедитесь, что вы по-прежнему можете "
"компилировать как GENERIC, так и LINT. Если ваши изменения касаются других "
"частей системы, убедитесь, что вы по-прежнему можете компилировать "
"пользовательское пространство с помощью `make buildworld`. Если ваши "
"изменения относятся к ветке, убедитесь, что тестирование проводится на "
"машине, которая работает с этим кодом. Если ваше изменение может нарушить "
"работу другой архитектуры, обязательно протестируйте его на всех "
"поддерживаемых архитектурах. Пожалуйста, убедитесь, что ваше изменение "
"работает для crossref:committers-guide[compilers,поддерживаемых инструментов "
"сборки]. Пожалуйста, обратитесь к https://www.FreeBSD.org/internal/"
"[Внутренней странице FreeBSD] для получения списка доступных ресурсов. По "
"мере добавления других архитектур в список поддерживаемых платформ FreeBSD "
"будут предоставлены соответствующие общие ресурсы для тестирования."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3217
msgid ""
"Contributed software is anything under the [.filename]#src/contrib#, [."
"filename]#src/crypto#, or [.filename]#src/sys/contrib# trees."
msgstr ""
"Предоставленное программное обеспечение — это всё, что находится в деревьях "
"каталогов [.filename]#src/contrib#, [.filename]#src/crypto# или [."
"filename]#src/sys/contrib#."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3222
msgid ""
"The trees mentioned above are for contributed software usually imported onto "
"a vendor branch.  Committing something there may cause unnecessary headaches "
"when importing newer versions of the software.  As a general consider "
"sending patches upstream to the vendor.  Patches may be committed to FreeBSD "
"first with permission of the maintainer."
msgstr ""
"Упомянутые выше деревья предназначены для предоставленного программного "
"обеспечения, обычно импортируемого в ветку вендора. Фиксация изменений там "
"может вызвать ненужные проблемы при импорте более новых версий программного "
"обеспечения. В общем случае рекомендуется отправлять исправления напрямую "
"вендору. Исправления могут быть сначала зафиксированы в FreeBSD с разрешения "
"сопровождающего."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3226
msgid ""
"Reasons for modifying upstream software range from wanting strict control "
"over a tightly coupled dependency to lack of portability in the canonical "
"repository's distribution of their code.  Regardless of the reason, effort "
"to minimize the maintenance burden of fork is helpful to fellow "
"maintainers.  Avoid committing trivial or cosmetic changes to files since it "
"makes every merge thereafter more difficult: such patches need to be "
"manually re-verified every import."
msgstr ""
"Причины изменения стороннего программного обеспечения варьируются от желания "
"строго контролировать тесно связанную зависимость до отсутствия "
"переносимости в каноническом репозитории с их кодом. Независимо от причины, "
"усилия по минимизации нагрузки на поддержку форка полезны для других "
"сопровождающих. Избегайте внесения тривиальных или косметических изменений в "
"файлы, так как это усложняет каждое последующее слияние: такие патчи "
"необходимо вручную перепроверять при каждом импорте."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3229
msgid ""
"If a particular piece of software lacks a maintainer, you are encouraged to "
"take up ownership.  If you are unsure of the current maintainership email "
"{freebsd-arch} and ask."
msgstr ""
"Если конкретное программное обеспечение не имеет сопровождающего, вам "
"предлагается взять на себя ответственность за него. Если вы не уверены в "
"текущем сопровождении, напишите на {freebsd-arch} и уточните."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3230
#, no-wrap
msgid "Policy on Multiple Architectures"
msgstr "Политика поддержки нескольких архитектур"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3233
msgid ""
"In an effort to make it easier to keep FreeBSD portable across the platforms "
"we support, core has developed this mandate:"
msgstr ""
"В попытке упростить поддержку переносимости FreeBSD на платформы, которые мы "
"поддерживаем, ядро системы разработало следующее предписание:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3236
msgid ""
"Major design work (including major API and ABI changes) must prove itself on "
"at least one Tier 1 platform before it may be committed to the source tree."
msgstr ""
"Основные проектные работы (включая значительные изменения API и ABI) должны "
"подтвердить свою работоспособность как минимум на одной платформе Уровня 1 "
"перед тем, как они могут быть включены в дерево исходного кода."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3240
msgid ""
"Developers should also be aware of our Tier Policy for the long term support "
"of hardware architectures.  The rules here are intended to provide guidance "
"during the development process, and are distinct from the requirements for "
"features and architectures listed in that section.  The Tier rules for "
"feature support on architectures at release-time are more strict than the "
"rules for changes during the development process."
msgstr ""
"Разработчики также должны учитывать нашу политику уровней поддержки "
"аппаратных архитектур в долгосрочной перспективе. Эти правила предназначены "
"для предоставления рекомендаций в процессе разработки и отличаются от "
"требований к функциям и архитектурам, указанным в этом разделе. Правила "
"уровней поддержки функций для архитектур на момент выпуска более строгие, "
"чем правила для изменений в процессе разработки."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3242
#, no-wrap
msgid "Policy on Multiple Compilers"
msgstr "Политика по использованию нескольких компиляторов"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3256
msgid ""
"The FreeBSD base system builds with both Clang and GCC.  The project does "
"this in a careful and controlled way to maximize benefits from this extra "
"work, while keeping the extra work to a minimum.  Supporting both Clang and "
"GCC improves the flexibility our users have.  These compilers have different "
"strengths and weaknesses, and supporting both allows users to pick the best "
"one for their needs.  Clang and GCC support similar dialects of C and C++, "
"necessitating a relatively small amount of conditional code.  The project "
"gains increased code coverage and improves the code quality by using "
"features from both compilers.  The project is able to build in more user "
"environments and leverage more CI environments by supporting this range, "
"increasing convenience for users and giving them more tools to test with.  "
"By carefully constraining the range of versions supported to modern versions "
"of these compilers, the project avoids unduly increasing the testing "
"matrix.  Older and obscure compilers, as well as older dialects of the "
"languages, have extremely limited support that allow user programs to build "
"with them, but without constraining the base system to being built with "
"them.  The exact balance continues to evolve to ensure the benefits of extra "
"work remain greater than the burdens it imposes.  The project used to "
"support really old Intel compilers or old GCC versions, but we traded "
"supporting those obsolete compilers for a carefully selected range of modern "
"compilers.  This section documents where we use different compilers, and the "
"expectations around that."
msgstr ""
"Базовая система FreeBSD собирается как с Clang, так и с GCC. Проект делает "
"это тщательно и контролируемо, чтобы максимизировать преимущества от этой "
"дополнительной работы, сводя эту работу к минимуму. Поддержка обоих "
"компиляторов повышает гибкость для наших пользователей. У этих компиляторов "
"разные сильные и слабые стороны, и их совместная поддержка позволяет "
"пользователям выбирать наиболее подходящий для их задач. Clang и GCC "
"поддерживают схожие диалекты C и C++, что требует относительно небольшого "
"количества условного кода. Проект получает улучшенное покрытие кода и "
"повышает его качество, используя возможности обоих компиляторов. Поддержка "
"этого диапазона позволяет проекту собираться в большем количестве "
"пользовательских окружений и задействовать больше CI-окружений, увеличивая "
"удобство для пользователей и предоставляя им больше инструментов для "
"тестирования. Тщательно ограничивая диапазон поддерживаемых версий "
"современными версиями этих компиляторов, проект избегает чрезмерного "
"увеличения матрицы тестирования. Устаревшие и малоизвестные компиляторы, а "
"также старые диалекты языков, имеют крайне ограниченную поддержку, "
"позволяющую собирать пользовательские программы, но без ограничений на "
"сборку базовой системы с их помощью. Точный баланс продолжает развиваться, "
"чтобы гарантировать, что преимущества дополнительной работы остаются выше "
"накладываемых ею затрат. Раньше проект поддерживал очень старые компиляторы "
"Intel или старые версии GCC, но мы заменили поддержку этих устаревших "
"компиляторов на тщательно выбранный диапазон современных компиляторов. В "
"этом разделе описано, где мы используем разные компиляторы и какие ожидания "
"с этим связаны."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3261
msgid ""
"The FreeBSD base system includes an in-tree Clang compiler.  Due to being in "
"the tree, this compiler is the most supported compiler.  All changes must "
"compile with it, prior to commit.  Complete testing, as appropriate for the "
"change, should be done with this compiler."
msgstr ""
"Базовая система FreeBSD включает в себя компилятор Clang, входящий в дерево "
"исходного кода. Поскольку он является частью дерева, этот компилятор "
"обладает наибольшей поддержкой. Все изменения должны компилироваться с ним "
"перед коммитом. Полное тестирование, соответствующее изменениям, должно "
"проводиться с этим компилятором."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3276
msgid ""
"The FreeBSD base system also supports various versions of Clang and GCC as "
"out-of-tree compilers.  For large or risky changes, committers should do a "
"test build with a supported version of GCC.  Out of tree compilers are "
"available as packages.  GCC compilers are available as `${TARGET_ARCH}-gcc"
"${VERSION}` packages, such as package:devel/freebsd-gcc14@aarch64[aarch64-"
"gcc14].  Clang compilers are available as `llvm${VERSION}` packages, such as "
"package:devel/llvm18[llvm18].  The project runs automated CI jobs to build "
"everything with these compilers.  Committers are expected to fix the jobs "
"they break with their changes.  Committers may test builds of userspace or "
"individual kernels by setting `CROSS_TOOLCHAIN` to the package name, for "
"example `CROSS_TOOLCHAIN=aarch64-gcc14` or `CROSS_TOOLCHAIN=llvm18`.  For "
"universe or tinderbox builds, `USE_GCC_TOOLCHAINS=gcc${VERSION}` builds all "
"architectures using the appropriate GCC compiler packages.  For universe or "
"tinderbox builds using an out-of-tree Clang, pass `CROSS_TOOLCHAIN=llvm"
"${VERSION}`.  Note that while all architectures in the base system can be "
"compiled by Clang, only a few architectures can be fully built by GCC."
msgstr ""
"Базовая система FreeBSD также поддерживает различные версии Clang и GCC в "
"качестве компиляторов, не входящих в дерево исходного кода. Для крупных или "
"рискованных изменений коммиттеры должны выполнить тестовую сборку с "
"поддерживаемой версией GCC. Компиляторы, не входящие в дерево исходного "
"кода, доступны в виде пакетов. Компиляторы GCC доступны в виде пакетов `"
"${TARGET_ARCH}-gcc${VERSION}`, например package:devel/freebsd-"
"gcc14@aarch64[aarch64-gcc14]. Компиляторы Clang доступны в виде пакетов `llvm"
"${VERSION}`, например package:devel/llvm18[llvm18]. Проект запускает "
"автоматизированные задачи CI для сборки всего с использованием этих "
"компиляторов. Ожидается, что коммиттеры исправят задачи, которые они сломали "
"своими изменениями. Коммиттеры могут тестировать сборки пользовательского "
"пространства или отдельных ядер, установив переменную `CROSS_TOOLCHAIN` в "
"имя пакета, например `CROSS_TOOLCHAIN=aarch64-gcc14` или "
"`CROSS_TOOLCHAIN=llvm18`. Для сборки universe или tinderbox, "
"`USE_GCC_TOOLCHAINS=gcc${VERSION}` собирает все архитектуры с использованием "
"соответствующих пакетов компиляторов GCC. Для сборки universe или tinderbox "
"с использованием Clang, не входящего в дерево исходного кода, передайте "
"`CROSS_TOOLCHAIN=llvm${VERSION}`. Обратите внимание, что хотя все "
"архитектуры в базовой системе могут быть скомпилированы с помощью Clang, "
"только несколько архитектур могут быть полностью собраны с помощью GCC."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3280
msgid ""
"The FreeBSD project also has some CI pipelines on github.  For pull requests "
"on github and some branches pushed to github forks, a number of cross "
"compilation jobs run.  These test FreeBSD building using versions of Clang "
"that lag the in-tree compiler by one or more major versions."
msgstr ""
"Проект FreeBSD также имеет несколько CI-пайплайнов на GitHub. Для запросов "
"на принятие изменений (pull request) на GitHub и некоторых веток, "
"отправленных в форки на GitHub, выполняется ряд задач кросс-компиляции. Они "
"тестируют сборку FreeBSD с использованием версий Clang, которые отстают от "
"встроенного компилятора на одну или несколько основных версий."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3286
msgid ""
"The FreeBSD project is also upgrading compilers.  Both Clang and GCC are "
"fast moving targets.  Some work to change things in the tree, for example "
"removing the old-style K&R function declarations and definitions, will land "
"in the tree prior to the compiler landing.  Committers should try to be "
"mindful about this and be receptive to looking into problems with their code "
"or changes with these new compilers.  Also, just after a new compiler "
"version hits the tree, people may need to compile things with the old "
"version if there was an undetected regression suspected."
msgstr ""
"Проект FreeBSD также обновляет компиляторы. И Clang, и GCC быстро "
"развиваются. Некоторые изменения, такие как удаление устаревших объявлений и "
"определений функций в стиле K&R, будут внесены в дерево до появления нового "
"компилятора. Коммиттерам следует учитывать это и быть готовыми к проверке "
"проблем в своём коде или изменениях с этими новыми компиляторами. Кроме "
"того, сразу после появления новой версии компилятора в дереве, может "
"потребоваться компиляция с использованием старой версии, если есть "
"подозрение на необнаруженную регрессию."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3290
msgid ""
"In addition to the compiler, LLVM's LLD and GNU's binutils are used "
"indirectly by the compiler.  Committers should be mindful of variations in "
"assembler syntax and features of the linkers and ensure both variants work.  "
"These components will be tested as part of FreeBSD's CI jobs for Clang or "
"GCC."
msgstr ""
"В дополнение к компилятору, LLD от LLVM и binutils от GNU используются "
"компилятором косвенно. Коммиттеры должны учитывать различия в синтаксисе "
"ассемблера и особенностях компоновщиков, а также обеспечивать "
"работоспособность обоих вариантов. Эти компоненты будут тестироваться в "
"рамках CI-задач FreeBSD для Clang или GCC."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3296
msgid ""
"The FreeBSD project provides headers and libraries that allow other "
"compilers to be used to build software not in the base system.  These "
"headers have support for making the environment as strict as the standard, "
"supporting prior dialects of ANSI-C back to C89, and other edge cases our "
"large ports collection has uncovered.  This support constrains retirement of "
"older standards in places like header files, but does not constrain updating "
"the base system to newer dialects.  Nor does it require the base system to "
"compile with these older standards as a whole.  Breaking this support will "
"cause packages in the ports collection to fail, so should be avoided where "
"possible, and promptly fixed when it is easy to do so."
msgstr ""
"Проект FreeBSD предоставляет заголовочные файлы и библиотеки, которые "
"позволяют использовать другие компиляторы для сборки программного "
"обеспечения, не входящего в базовую систему. Эти заголовочные файлы "
"поддерживают создание среды, соответствующей стандартам, включая более "
"ранние диалекты ANSI-C, начиная с C89, а также другие специфичные случаи, "
"выявленные нашей обширной коллекцией портов. Эта поддержка ограничивает "
"отказ от старых стандартов в таких местах, как заголовочные файлы, но не "
"мешает обновлению базовой системы до более новых диалектов. Также она не "
"требует, чтобы базовая система целиком компилировалась с использованием этих "
"старых стандартов. Нарушение этой поддержки приведёт к сбоям в сборке "
"пакетов из коллекции портов, поэтому по возможности этого следует избегать, "
"а при обнаружении проблем — оперативно их исправлять."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3301
msgid ""
"The FreeBSD build system currently accommodates these different "
"environments.  As new warnings are added to compilers, the project tries to "
"fix them.  However, sometimes these warnings require extensive rework, so "
"are suppressed in some way by using make variables that evaluate to the "
"proper thing depending on the compiler version.  Developers should be "
"mindful of this, and ensure any compiler specific flags are properly "
"conditionalized."
msgstr ""
"Система сборки FreeBSD в настоящее время поддерживает эти различные среды. "
"По мере добавления новых предупреждений в компиляторы проект старается их "
"исправлять. Однако иногда эти предупреждения требуют значительной "
"переработки, поэтому они подавляются каким-либо образом с использованием "
"переменных make, которые вычисляют правильное значение в зависимости от "
"версии компилятора. Разработчики должны учитывать это и обеспечивать "
"правильную условную обработку любых флагов, специфичных для компилятора."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3302
#, no-wrap
msgid "Current Compiler Versions"
msgstr "Текущие версии компиляторов"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3305
msgid ""
"The versions of supported compilers for a given branch such as `main` or "
"`stable/X` varies over time.  The authoritative source for supported "
"compiler versions are automated CI jobs tested in GitHub's cross-build "
"actions and Jenkins."
msgstr ""
"Версии поддерживаемых компиляторов для конкретной ветки, такой как `main` "
"или `stable/X`, со временем меняются. Авторитетным источником информации о "
"поддерживаемых версиях компиляторов являются автоматизированные задачи CI, "
"тестируемые в кросс-сборках GitHub Actions и Jenkins."

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3309
#, no-wrap
msgid "Branch"
msgstr "Ветка"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3310
#, no-wrap
msgid "In-tree Compiler"
msgstr "Компилятор ветки"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3310
#, no-wrap
msgid "llvm12"
msgstr "llvm12"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3310
#, no-wrap
msgid "llvm13"
msgstr "llvm13"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3310
#, no-wrap
msgid "llvm14"
msgstr "llvm14"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3310
#, no-wrap
msgid "llvm15"
msgstr "llvm15"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3311
#, no-wrap
msgid "llvm18"
msgstr "llvm18"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3311
#, no-wrap
msgid "amd64-gcc12"
msgstr "amd64-gcc12"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3311
#, no-wrap
msgid "amd64-gcc13"
msgstr "amd64-gcc13"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3313
#, no-wrap
msgid "amd64-gcc14"
msgstr "amd64-gcc14"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3313
#, no-wrap
msgid "main"
msgstr "main"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3314
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3318
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3322
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3326
#, no-wrap
msgid "llvm 19"
msgstr "llvm 19"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3314
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3315
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3317
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3318
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3319
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3321
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3322
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3323
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3325
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3326
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3327
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3328
#, no-wrap
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3317
#, no-wrap
msgid "stable/15"
msgstr "stable/15"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3321
#, no-wrap
msgid "stable/14"
msgstr "stable/14"

#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3325
#, no-wrap
msgid "stable/13"
msgstr "stable/13"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3332
msgid ""
"GCC toolchains are tested for amd64 via CI jobs in Jenkins.  LLVM toolchains "
"are tested for aarch64 and arm64 in GitHub's cross-build actions."
msgstr ""
"Набор инструментов разработки GCC тестируется для amd64 через задания CI в "
"Jenkins. Набор инструментов разработки LLVM тестируется для aarch64 и arm64 "
"в кросс-сборках GitHub."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3333
#, no-wrap
msgid "Other Suggestions"
msgstr "Другие предложения"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3337
msgid ""
"When committing documentation changes, use a spell checker before "
"committing.  For all XML docs, verify that the formatting directives are "
"correct by running `make lint` and package:textproc/igor[]."
msgstr ""
"При внесении изменений в документацию перед коммитом проверяйте орфографию. "
"Для всех XML-документов убедитесь в корректности директив форматирования, "
"выполнив `make lint` и package:textproc/igor[]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3339
msgid ""
"For manual pages, run package:sysutils/manck[] and package:textproc/igor[] "
"over the manual page to verify all of the cross references and file "
"references are correct and that the man page has all of the appropriate "
"`MLINKS` installed."
msgstr ""
"Для страниц руководства запустите package:sysutils/manck[] и package:"
"textproc/igor[] на странице руководства, чтобы проверить, что все "
"перекрестные ссылки и ссылки на файлы корректны, а также что страница "
"руководства имеет все необходимые `MLINKS`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3346
msgid ""
"Do not mix style fixes with new functionality.  A style fix is any change "
"which does not modify the functionality of the code.  Mixing the changes "
"obfuscates the functionality change when asking for differences between "
"revisions, which can hide any new bugs.  Do not include whitespace changes "
"with content changes in commits to [.filename]#doc/#.  The extra clutter in "
"the diffs makes the translators' job much more difficult.  Instead, make any "
"style or whitespace changes in separate commits that are clearly labeled as "
"such in the commit message."
msgstr ""
"Не смешивайте исправления стиля с новой функциональностью. Исправление стиля "
"— это любое изменение, которое не меняет функциональность кода. Смешивание "
"изменений затрудняет понимание изменений функциональности при запросе "
"различий между версиями, что может скрыть новые ошибки. Не включайте "
"изменения пробелов вместе с изменениями содержимого в коммитах для [."
"filename]#doc/#. Лишний шум в различиях значительно усложняет работу "
"переводчиков. Вместо этого вносите исправления стиля или пробелов в "
"отдельных коммитах, явно обозначенных как таковые в сообщении коммита."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3347
#, no-wrap
msgid "Deprecating Features"
msgstr "Устаревающие функции"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3350
msgid ""
"When it is necessary to remove functionality from software in the base "
"system, follow these guidelines whenever possible:"
msgstr ""
"Когда необходимо удалить функциональность из программного обеспечения в "
"базовой системе, по возможности следуйте этим рекомендациям:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3352
msgid ""
"Mention is made in the manual page and possibly the release notes that the "
"option, utility, or interface is deprecated. Use of the deprecated feature "
"generates a warning."
msgstr ""
"Упоминание о том, что опция, утилита или интерфейс устарели, содержится в "
"руководстве и, возможно, в примечаниях к выпуску. Использование устаревшей "
"функции вызывает предупреждение."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3353
msgid ""
"The option, utility, or interface is preserved until the next major (point "
"zero) release."
msgstr ""
"Опция, утилита или интерфейс сохраняются до следующего мажорного (точка-"
"ноль) релиза."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3354
msgid ""
"The option, utility, or interface is removed and no longer documented. It is "
"now obsolete. It is also generally a good idea to note its removal in the "
"release notes."
msgstr ""
"Опция, утилита или интерфейс удалены и больше не документируются. Они "
"считаются устаревшими. Также обычно рекомендуется указать их удаление в "
"примечаниях к выпуску."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3355
#, no-wrap
msgid "Privacy and Confidentiality"
msgstr "Конфиденциальность и приватность"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3358
msgid "Most FreeBSD business is done in public."
msgstr "Большая часть работы над FreeBSD выполняется публично."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3361
msgid ""
"FreeBSD is an _open_ project.  Which means that not only can anyone use the "
"source code, but that most of the development process is open to public "
"scrutiny."
msgstr ""
"FreeBSD — это _открытый_ проект. Это означает, что не только любой может "
"использовать исходный код, но и большая часть процесса разработки открыта "
"для публичного изучения."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3362
msgid "Certain sensitive matters must remain private or held under embargo."
msgstr ""
"Некоторые конфиденциальные вопросы должны оставаться в тайне или быть под "
"запретом на разглашение."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3368
msgid ""
"There unfortunately cannot be complete transparency.  As a FreeBSD developer "
"you will have a certain degree of privileged access to information.  "
"Consequently you are expected to respect certain requirements for "
"confidentiality.  Sometimes the need for confidentiality comes from external "
"collaborators or has a specific time limit.  Mostly though, it is a matter "
"of not releasing private communications."
msgstr ""
"К сожалению, полной прозрачности быть не может. Как разработчик FreeBSD, вы "
"будете иметь определенную степень привилегированного доступа к информации. "
"Следовательно, от вас ожидается соблюдение определенных требований "
"конфиденциальности. Иногда необходимость конфиденциальности исходит от "
"внешних сотрудников или имеет конкретный временной лимит. Однако в "
"большинстве случаев это вопрос неразглашения частных переписок."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3369
msgid ""
"The Security Officer has sole control over the release of security "
"advisories."
msgstr ""
"Ответственный за безопасность обладает исключительным правом публикации "
"уведомлений о безопасности."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3374
msgid ""
"Where there are security problems that affect many different operating "
"systems, FreeBSD frequently depends on early access to be able to prepare "
"advisories for coordinated release.  Unless FreeBSD developers can be "
"trusted to maintain security, such early access will not be made available.  "
"The Security Officer is responsible for controlling pre-release access to "
"information about vulnerabilities, and for timing the release of all "
"advisories.  He may request help under condition of confidentiality from any "
"developer with relevant knowledge to prepare security fixes."
msgstr ""
"Где есть проблемы безопасности, затрагивающие множество различных "
"операционных систем, FreeBSD часто зависит от раннего доступа, чтобы иметь "
"возможность подготовить уведомления для согласованного выпуска. Если "
"разработчики FreeBSD не могут быть доверены в вопросах поддержания "
"безопасности, такой ранний доступ предоставлен не будет. Ответственный за "
"безопасность контролирует доступ к информации об уязвимостях до их "
"публикации и определяет время выпуска всех уведомлений. Он может запросить "
"помощь при условии конфиденциальности у любого разработчика с "
"соответствующими знаниями для подготовки исправлений безопасности."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3375
msgid ""
"Communications with Core are kept confidential for as long as necessary."
msgstr ""
"Коммуникации с Основной командой (Core Team) сохраняются в "
"конфиденциальности столько времени, сколько необходимо."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3380
msgid ""
"Communications to core will initially be treated as confidential.  "
"Eventually however, most of Core's business will be summarized into the "
"monthly or quarterly core reports.  Care will be taken to avoid publicising "
"any sensitive details.  Records of some particularly sensitive subjects may "
"not be reported on at all and will be retained only in Core's private "
"archives."
msgstr ""
"Коммуникации с Основной командой изначально будут рассматриваться как "
"конфиденциальные. Однако в конечном итоге большая часть деятельности "
"Основной команды будет обобщена в ежемесячных или квартальных отчетах ядра. "
"Будет уделено внимание тому, чтобы избежать разглашения каких-либо "
"чувствительных деталей. Записи по некоторым особо чувствительным темам могут "
"вообще не попадать в отчеты и будут храниться только в частных архивах "
"Основной команды."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3381
msgid ""
"Non-disclosure Agreements may be required for access to certain commercially "
"sensitive data."
msgstr ""
"Соглашения о неразглашении могут потребоваться для доступа к определенной "
"коммерчески чувствительной информации."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3384
msgid ""
"Access to certain commercially sensitive data may only be available under a "
"Non-Disclosure Agreement.  The FreeBSD Foundation legal staff must be "
"consulted before any binding agreements are entered into."
msgstr ""
"Доступ к определенным коммерчески чувствительным данным может быть "
"предоставлен только при подписании Соглашения о неразглашении. Перед "
"заключением каких-либо юридически обязывающих соглашений необходимо "
"проконсультироваться с юридическим отделом Фонда FreeBSD."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3385
msgid "Private communications must not be made public without permission."
msgstr "Приватные сообщения не должны становиться публичными без разрешения."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3388
msgid ""
"Beyond the specific requirements above there is a general expectation not to "
"publish private communications between developers without the consent of all "
"parties involved.  Ask permission before forwarding a message onto a public "
"mailing list, or posting it to a forum or website that can be accessed by "
"other than the original correspondents."
msgstr ""
"Помимо указанных выше конкретных требований, существует общее правило не "
"публиковать личную переписку между разработчиками без согласия всех "
"вовлеченных сторон. Перед пересылкой сообщения в публичную рассылку, "
"размещением на форуме или веб-сайте, доступном не только для исходных "
"корреспондентов, необходимо запросить разрешение."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3389
msgid ""
"Communications on project-only or restricted access channels must be kept "
"private."
msgstr ""
"Общение в каналах, предназначенных только для проекта или с ограниченным "
"доступом, должно оставаться конфиденциальным."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3392
msgid ""
"Similarly to personal communications, certain internal communications "
"channels, including FreeBSD Committer only mailing lists and restricted "
"access IRC channels are considered private communications.  Permission is "
"required to publish material from these sources."
msgstr ""
"Аналогично личным сообщениям, некоторые внутренние каналы связи, включая "
"почтовые рассылки только для коммиттеров FreeBSD и IRC-каналы с ограниченным "
"доступом, считаются частной перепиской. Для публикации материалов из этих "
"источников требуется разрешение."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3393
msgid "Core may approve publication."
msgstr "Основная команда может одобрить публикацию."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3395
msgid ""
"Where it is impractical to obtain permission due to the number of "
"correspondents or where permission to publish is unreasonably withheld, Core "
"may approve release of such private matters that merit more general "
"publication."
msgstr ""
"В случаях, когда получение разрешения непрактично из-за количества "
"корреспондентов или когда разрешение на публикацию необоснованно "
"отклоняется, Основная команда может одобрить раскрытие таких частных "
"вопросов, которые заслуживают более широкой публикации."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3397
#, no-wrap
msgid "Support for Multiple Architectures"
msgstr "Поддержка множественных архитектур"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3404
msgid ""
"FreeBSD is a highly portable operating system intended to function on many "
"different types of hardware architectures.  Maintaining clean separation of "
"Machine Dependent (MD) and Machine Independent (MI) code, as well as "
"minimizing MD code, is an important part of our strategy to remain agile "
"with regards to current hardware trends.  Each new hardware architecture "
"supported by FreeBSD adds substantially to the cost of code maintenance, "
"toolchain support, and release engineering.  It also dramatically increases "
"the cost of effective testing of kernel changes.  As such, there is strong "
"motivation to differentiate between classes of support for various "
"architectures while remaining strong in a few key architectures that are "
"seen as the FreeBSD \"target audience\"."
msgstr ""
"FreeBSD — это высокопортативная операционная система, предназначенная для "
"работы на множестве различных типов аппаратных архитектур. Поддержание "
"четкого разделения между машинозависимым (MD) и машинонезависимым (MI) "
"кодом, а также минимизация MD-кода являются важной частью нашей стратегии по "
"сохранению гибкости в отношении текущих тенденций в аппаратном обеспечении. "
"Каждая новая аппаратная архитектура, поддерживаемая FreeBSD, существенно "
"увеличивает затраты на поддержку кода, инструментальных средств и управление "
"выпусками. Это также значительно повышает стоимость эффективного "
"тестирования изменений в ядре. Таким образом, существует серьезная мотивация "
"для разграничения уровней поддержки различных архитектур, оставаясь при этом "
"сильными в нескольких ключевых архитектурах, которые рассматриваются как "
"«целевая аудитория» FreeBSD."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3405
#, no-wrap
msgid "Statement of General Intent"
msgstr "Заявление об общих намерениях"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3410
msgid ""
"The FreeBSD Project targets \"production quality commercial off-the-shelf "
"(COTS) workstation, server, and high-end embedded systems\".  By retaining a "
"focus on a narrow set of architectures of interest in these environments, "
"the FreeBSD Project is able to maintain high levels of quality, stability, "
"and performance, as well as minimize the load on various support teams on "
"the project, such as the ports team, documentation team, security officer, "
"and release engineering teams.  Diversity in hardware support broadens the "
"options for FreeBSD consumers by offering new features and usage "
"opportunities, but these benefits must always be carefully considered in "
"terms of the real-world maintenance cost associated with additional platform "
"support."
msgstr ""
"Проект FreeBSD ориентирован на \"коммерческие готовые рабочие станции, "
"серверы и высокопроизводительные встраиваемые системы производственного "
"уровня\". Сохраняя фокус на узком наборе архитектур, актуальных для этих "
"сред, проект FreeBSD способен поддерживать высокий уровень качества, "
"стабильности и производительности, а также минимизировать нагрузку на "
"различные команды поддержки проекта, такие как команда портов, команда "
"документации, офицер безопасности и команды разработки релизов. Разнообразие "
"в поддержке оборудования расширяет возможности потребителей FreeBSD, "
"предлагая новые функции и варианты использования, однако эти преимущества "
"всегда должны тщательно оцениваться с учётом реальных затрат на поддержку "
"дополнительных платформ."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3417
msgid ""
"The FreeBSD Project differentiates platform targets into four tiers.  Each "
"tier includes a list of guarantees consumers may rely on as well as "
"obligations by the Project and developers to fulfill those guarantees.  "
"These lists define the minimum guarantees for each tier.  The Project and "
"developers may provide additional levels of support beyond the minimum "
"guarantees for a given tier, but such additional support is not guaranteed.  "
"Each platform target is assigned to a specific tier for each stable branch.  "
"As a result, a platform target might be assigned to different tiers on "
"concurrent stable branches."
msgstr ""
"Проект FreeBSD разделяет целевые платформы на четыре уровня. Каждый уровень "
"включает список гарантий, на которые могут рассчитывать пользователи, а "
"также обязательства проекта и разработчиков по выполнению этих гарантий. Эти "
"списки определяют минимальные гарантии для каждого уровня. Проект и "
"разработчики могут предоставлять дополнительные уровни поддержки, "
"превышающие минимальные гарантии для данного уровня, но такая дополнительная "
"поддержка не гарантируется. Каждая целевая платформа назначается на "
"определённый уровень для каждой стабильной ветви. В результате, целевая "
"платформа может быть назначена на разные уровни в параллельных стабильных "
"ветках."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3418
#, no-wrap
msgid "Platform Targets"
msgstr "Целевые платформы"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3425
msgid ""
"Support for a hardware platform consists of two components: kernel support "
"and userland Application Binary Interfaces (ABIs).  Kernel platform support "
"includes things needed to run a FreeBSD kernel on a hardware platform such "
"as machine-dependent virtual memory management and device drivers.  A "
"userland ABI specifies an interface for user processes to interact with a "
"FreeBSD kernel and base system libraries.  A userland ABI includes system "
"call interfaces, the layout and semantics of public data structures, and the "
"layout and semantics of arguments passed to subroutines.  Some components of "
"an ABI may be defined by specifications such as the layout of C++ exception "
"objects or calling conventions for C functions."
msgstr ""
"Поддержка аппаратной платформы состоит из двух компонентов: поддержки ядра и "
"пользовательских двоичных интерфейсов приложений (ABI). Поддержка платформы "
"на уровне ядра включает в себя всё необходимое для запуска ядра FreeBSD на "
"аппаратной платформе, например, зависящее от машины управление виртуальной "
"памятью и драйверы устройств. Пользовательский ABI определяет интерфейс для "
"взаимодействия пользовательских процессов с ядром FreeBSD и базовыми "
"системными библиотеками. Пользовательский ABI включает интерфейсы системных "
"вызовов, расположение и семантику публичных структур данных, а также "
"расположение и семантику аргументов, передаваемых подпрограммам. Некоторые "
"компоненты ABI могут быть определены спецификациями, такими как расположение "
"объектов исключений C++ или соглашения о вызовах для функций C."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3427
msgid ""
"A FreeBSD kernel also uses an ABI (sometimes referred to as the Kernel "
"Binary Interface (KBI)) which includes the semantics and layouts of public "
"data structures and the layout and semantics of arguments to public "
"functions within the kernel itself."
msgstr ""
"Ядро FreeBSD также использует ABI (иногда называемый Kernel Binary Interface "
"(KBI)), который включает семантику и расположение публичных структур данных, "
"а также расположение и семантику аргументов публичных функций внутри самого "
"ядра."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3432
msgid ""
"A FreeBSD kernel may support multiple userland ABIs.  For example, FreeBSD's "
"amd64 kernel supports FreeBSD amd64 and i386 userland ABIs as well as Linux "
"x86_64 and i386 userland ABIs.  A FreeBSD kernel should support a \"native\" "
"ABI as the default ABI.  The native \"ABI\" generally shares certain "
"properties with the kernel ABI such as the C calling convention, sizes of "
"basic types, etc."
msgstr ""
"Ядро FreeBSD может поддерживать несколько пользовательских ABI. Например, "
"ядро FreeBSD amd64 поддерживает пользовательские ABI FreeBSD amd64 и i386, а "
"также пользовательские ABI Linux x86_64 и i386. Ядро FreeBSD должно "
"поддерживать \"родной\" ABI в качестве ABI по умолчанию. \"Родной\" ABI, как "
"правило, разделяет определённые свойства с ABI ядра, такие как соглашение о "
"вызовах в C, размеры базовых типов и т.д."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3434
msgid ""
"Tiers are defined for both kernels and userland ABIs. In the common case, a "
"platform's kernel and FreeBSD ABIs are assigned to the same tier."
msgstr ""
"Уровни определены как для ядер, так и для пользовательских ABI. В общем "
"случае ядро платформы и ABI FreeBSD назначаются на один и тот же уровень."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3435
#, no-wrap
msgid "Tier 1: Fully-Supported Architectures"
msgstr "Уровень 1: Полностью поддерживаемые архитектуры"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3440
msgid ""
"Tier 1 platforms are the most mature FreeBSD platforms.  They are supported "
"by the security officer, release engineering, and Ports Management Team.  "
"Tier 1 architectures are expected to be Production Quality with respect to "
"all aspects of the FreeBSD operating system, including installation and "
"development environments."
msgstr ""
"Уровень 1 включает наиболее зрелые платформы FreeBSD. Они поддерживаются "
"офицером безопасности, инженерами выпуска и командой управления портами. "
"Ожидается, что архитектуры Уровня 1 соответствуют производственному качеству "
"во всех аспектах операционной системы FreeBSD, включая среды установки и "
"разработки."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3442
msgid ""
"The FreeBSD Project provides the following guarantees to consumers of Tier 1 "
"platforms:"
msgstr ""
"Проект FreeBSD предоставляет следующие гарантии пользователям платформ "
"Уровня 1:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3444
msgid ""
"Official FreeBSD release images will be provided by the release engineering "
"team."
msgstr ""
"Официальные образы релизов FreeBSD будут предоставлены командой разработки "
"релизов."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3445
msgid ""
"Binary updates and source patches for Security Advisories and Errata Notices "
"will be provided for supported releases."
msgstr ""
"Двоичные обновления и исправления исходного кода для Security Advisories и "
"Errata Notices будут предоставляться для поддерживаемых выпусков."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3446
msgid ""
"Source patches for Security Advisories will be provided for supported "
"branches."
msgstr ""
"Исходные патчи для бюллетеней безопасности будут предоставлены для "
"поддерживаемых веток."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3447
msgid ""
"Binary updates and source patches for cross-platform Security Advisories "
"will typically be provided at the time of the announcement."
msgstr ""
"Двоичные обновления и исправления исходного кода для кросс-платформенных "
"выпусков Security Advisories обычно предоставляются во время объявления."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3448
msgid ""
"Changes to userland ABIs will generally include compatibility shims to "
"ensure correct operation of binaries compiled against any stable branch "
"where the platform is Tier 1. These shims might not be enabled in the "
"default install. If compatibility shims are not provided for an ABI change, "
"the lack of shims will be clearly documented in the release notes."
msgstr ""
"Изменения в пользовательских ABI, как правило, включают прослойки "
"совместимости (shim) для обеспечения корректной работы бинарных файлов, "
"скомпилированных для любой стабильной ветки, где платформа относится к "
"Уровню 1. Эти прослойки могут быть отключены в стандартной установке. Если "
"прослойки совместимости не предоставляются для изменения ABI, их отсутствие "
"будет явно указано в примечаниях к выпуску."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3449
msgid ""
"Changes to certain portions of the kernel ABI will include compatibility "
"shims to ensure correct operation of kernel modules compiled against the "
"oldest supported release on the branch. Note that not all parts of the "
"kernel ABI are protected."
msgstr ""
"Изменения в определённых частях ABI ядра будут включать прослойки "
"совместимости для обеспечения корректной работы модулей ядра, "
"скомпилированных для самой старой поддерживаемой версии в ветке. Обратите "
"внимание, что не все части ABI ядра защищены."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3450
msgid ""
"Official binary packages for third party software will be provided by the "
"ports team. For embedded architectures, these packages may be cross-built "
"from a different architecture."
msgstr ""
"Официальные бинарные пакеты для стороннего программного обеспечения будут "
"предоставлены командой портов. Для встраиваемых архитектур эти пакеты могут "
"быть кросс-собранными на архитектуре другого типа."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3451
msgid ""
"Most relevant ports should either build or have the appropriate filters to "
"prevent inappropriate ones from building."
msgstr ""
"Наиболее подходящие порты должны либо собираться, либо иметь соответствующие "
"фильтры, чтобы предотвратить сборку неподходящих."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3452
msgid ""
"New features which are not inherently platform-specific will be fully "
"functional on all Tier 1 architectures."
msgstr ""
"Новые функции, которые не являются специфичными для платформы, будут "
"полностью работоспособны на всех архитектурах Уровня 1."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3453
msgid ""
"Features and compatibility shims used by binaries compiled against older "
"stable branches may be removed in newer major versions. Such removals will "
"be clearly documented in the release notes."
msgstr ""
"Функции и прослойки совместимости, используемые программами, "
"скомпилированными для старых стабильных веток, могут быть удалены в новых "
"основных версиях. Такие изменения будут четко документированы в примечаниях "
"к выпуску."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3454
msgid ""
"Tier 1 platforms should be fully documented. Basic operations will be "
"documented in the FreeBSD Handbook."
msgstr ""
"Уровень 1 платформ должен быть полностью документирован. Основные операции "
"будут описаны в Руководстве FreeBSD."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3455
msgid "Tier 1 platforms will be included in the source tree."
msgstr "Уровень 1 платформ будет включен в дерево исходных кодов."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3456
msgid ""
"Tier 1 platforms should be self-hosting either via the in-tree toolchain or "
"an external toolchain. If an external toolchain is required, official binary "
"packages for an external toolchain will be provided."
msgstr ""
"Платформы Уровня 1 должны быть самодостаточными, используя либо встроенный "
"инструментарий, либо внешний инструментарий. Если требуется внешний "
"инструментарий, будут предоставлены официальные бинарные пакеты для него."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3458
msgid ""
"To maintain maturity of Tier 1 platforms, the FreeBSD Project will maintain "
"the following resources to support development:"
msgstr ""
"Для обеспечения зрелости платформ Уровня 1 проект FreeBSD будет поддерживать "
"следующие ресурсы для разработки:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3460
msgid ""
"Build and test automation support either in the FreeBSD.org cluster or some "
"other location easily available for all developers. Embedded platforms may "
"substitute an emulator available in the FreeBSD.org cluster for actual "
"hardware."
msgstr ""
"Сборка и автоматизация тестирования поддерживаются либо в кластере FreeBSD."
"org, либо в другом месте, легко доступном для всех разработчиков. Для "
"встраиваемых платформ можно использовать эмулятор, доступный в кластере "
"FreeBSD.org, вместо реального оборудования."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3461
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3491
msgid "Inclusion in the `make universe` and `make tinderbox` targets."
msgstr "Включение в цели `make universe` и `make tinderbox`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3462
msgid ""
"Dedicated hardware in one of the FreeBSD clusters for package building "
"(either natively or via qemu-user)."
msgstr ""
"Выделенное оборудование в одном из кластеров FreeBSD для сборки пакетов "
"(нативно или через qemu-user)."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3464
msgid ""
"Collectively, developers are required to provide the following to maintain "
"the Tier 1 status of a platform:"
msgstr ""
"Совокупно, разработчики должны обеспечить следующее для поддержания статуса "
"платформы Уровня 1:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3466
msgid ""
"Changes to the source tree should not knowingly break the build of a Tier 1 "
"platform."
msgstr ""
"Изменения в дереве исходного кода не должны заведомо нарушать сборку "
"платформы Уровня 1."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3467
msgid ""
"Tier 1 architectures must have a mature, healthy ecosystem of users and "
"active developers."
msgstr ""
"Уровень 1 архитектур должен обладать зрелой, здоровой экосистемой "
"пользователей и активных разработчиков."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3468
msgid ""
"Developers should be able to build packages on commonly available, non-"
"embedded Tier 1 systems. This can mean either native builds if non-embedded "
"systems are commonly available for the platform in question, or it can mean "
"cross-builds hosted on some other Tier 1 architecture."
msgstr ""
"Разработчики должны иметь возможность собирать пакеты на широко доступных, "
"невстраиваемых системах Уровня 1. Это может означать как нативные сборки, "
"если невстраиваемые системы широко доступны для рассматриваемой платформы, "
"так и кросс-сборки, выполняемые на другой архитектуре Уровня 1."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3469
msgid ""
"Changes cannot break the userland ABI. If an ABI change is required, ABI "
"compatibility for existing binaries should be provided via use of symbol "
"versioning or shared library version bumps."
msgstr ""
"Изменения не должны нарушать ABI пользовательского пространства. Если "
"изменение ABI необходимо, совместимость ABI для существующих бинарных файлов "
"должна обеспечиваться с помощью версионирования символов или увеличения "
"версий разделяемых библиотек."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3470
msgid ""
"Changes merged to stable branches cannot break the protected portions of the "
"kernel ABI. If a kernel ABI change is required, the change should be "
"modified to preserve functionality of existing kernel modules."
msgstr ""
"Изменения, которым сделано слияние в стабильные ветки, не должны нарушать "
"защищенные части ABI ядра. Если требуется изменение ABI ядра, изменение "
"должно быть модифицировано для сохранения функциональности существующих "
"модулей ядра."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3471
#, no-wrap
msgid "Tier 2: Developmental and Niche Architectures"
msgstr "Уровень 2: Развивающиеся и нишевые архитектуры"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3475
msgid ""
"Tier 2 platforms are functional, but less mature FreeBSD platforms.  They "
"are not supported by the security officer, release engineering, and Ports "
"Management Team."
msgstr ""
"Уровень 2 включает в себя функциональные, но менее развитые платформы "
"FreeBSD. Они не поддерживаются офицером безопасности, инженерами выпуска и "
"командой управления портами."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3479
msgid ""
"Tier 2 platforms may be Tier 1 platform candidates that are still under "
"active development.  Architectures reaching end of life may also be moved "
"from Tier 1 status to Tier 2 status as the availability of resources to "
"continue to maintain the system in a Production Quality state diminishes.  "
"Well-supported niche architectures may also be Tier 2."
msgstr ""
"Платформы Уровня 2 могут быть кандидатами в платформы Уровня 1, которые всё "
"ещё находятся в активной разработке. Архитектуры, достигшие конца жизненного "
"цикла, также могут быть переведены из статуса Уровня 1 на Уровень 2 по мере "
"сокращения доступности ресурсов для поддержания системы в состоянии "
"производственного качества. Хорошо поддерживаемые нишевые архитектуры также "
"могут относиться к Уровню 2."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3481
msgid ""
"The FreeBSD Project provides the following guarantees to consumers of Tier 2 "
"platforms:"
msgstr ""
"Проект FreeBSD предоставляет следующие гарантии пользователям платформ "
"Уровня 2:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3483
msgid ""
"The ports infrastructure should include basic support for Tier 2 "
"architectures sufficient to support building ports and packages. This "
"includes support for basic packages such as ports-mgmt/pkg, but there is no "
"guarantee that arbitrary ports will be buildable or functional."
msgstr ""
"Инфраструктура портов должна включать базовую поддержку архитектур Уровня 2, "
"достаточную для сборки портов и пакетов. Это включает поддержку базовых "
"пакетов, таких как ports-mgmt/pkg, но нет гарантии, что произвольные порты "
"будут собираемыми или работоспособными."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3484
msgid ""
"New features which are not inherently platform-specific should be feasible "
"on all Tier 2 architectures if not implemented."
msgstr ""
"Новые функции, которые не являются специфичными для платформы, должны быть "
"реализуемы на всех архитектурах уровня Уровень 2, если они не реализованы."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3485
msgid "Tier 2 platforms will be included in the source tree."
msgstr "Уровень 2 платформ будет включен в дерево исходных кодов."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3486
msgid ""
"Tier 2 platforms should be self-hosting either via the in-tree toolchain or "
"an external toolchain. If an external toolchain is required, official binary "
"packages for an external toolchain will be provided."
msgstr ""
"Платформы Уровня 2 должны быть самодостаточными, используя либо встроенный "
"инструментарий, либо внешний инструментарий. Если требуется внешний "
"инструментарий, будут предоставлены официальные бинарные пакеты для него."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3487
msgid ""
"Tier 2 platforms should provide functional kernels and userlands even if an "
"official release distribution is not provided."
msgstr ""
"Уровень 2 платформ должен обеспечивать функциональные ядра и "
"пользовательские среды, даже если официальный дистрибутив не предоставляется."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3489
msgid ""
"To maintain maturity of Tier 2 platforms, the FreeBSD Project will maintain "
"the following resources to support development:"
msgstr ""
"Для поддержания зрелости платформ Уровня 2 проект FreeBSD будет поддерживать "
"следующие ресурсы для разработки:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3493
msgid ""
"Collectively, developers are required to provide the following to maintain "
"the Tier 2 status of a platform:"
msgstr ""
"Совместно разработчики должны обеспечить следующее для поддержания статуса "
"платформы Уровня 2:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3495
msgid ""
"Changes to the source tree should not knowingly break the build of a Tier 2 "
"platform."
msgstr ""
"Изменения в дереве исходного кода не должны заведомо нарушать сборку "
"платформы Уровня 2."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3496
msgid ""
"Tier 2 architectures must have an active ecosystem of users and developers."
msgstr ""
"Уровень 2 архитектур должен иметь активную экосистему пользователей и "
"разработчиков."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3497
msgid ""
"While changes are permitted to break the userland ABI, the ABI should not be "
"broken gratuitously. Significant userland ABI changes should be restricted "
"to major versions."
msgstr ""
"Хотя изменения, нарушающие ABI пользовательского пространства, допустимы, не "
"следует делать это без веской причины. Значительные изменения ABI "
"пользовательского пространства должны ограничиваться основными версиями."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3498
msgid ""
"New features that are not yet implemented on Tier 2 architectures should "
"provide a means of disabling them on those architectures."
msgstr ""
"Новые функции, которые еще не реализованы в архитектурах Уровня 2, должны "
"предоставлять возможность их отключения на этих архитектурах."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3499
#, no-wrap
msgid "Tier 3: Experimental Architectures"
msgstr "Уровень 3: Экспериментальные архитектуры"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3503
msgid ""
"Tier 3 platforms have at least partial FreeBSD support.  They are _not_ "
"supported by the security officer, release engineering, and Ports Management "
"Team."
msgstr ""
"Уровень 3 включает платформы с частичной поддержкой FreeBSD. Они _не_ "
"поддерживаются офицером безопасности, инженерами выпуска релизов и командой "
"управления портами."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3506
msgid ""
"Tier 3 platforms are architectures in the early stages of development, for "
"non-mainstream hardware platforms, or which are considered legacy systems "
"unlikely to see broad future use.  Initial support for Tier 3 platforms may "
"exist in a separate repository rather than the main source repository."
msgstr ""
"Уровень 3 включает архитектуры на ранних стадиях разработки, предназначенные "
"для неосновных аппаратных платформ или считающиеся устаревшими системами, "
"которые вряд ли получат широкое применение в будущем. Первоначальная "
"поддержка платформ Уровня 3 может находиться в отдельном репозитории, а не в "
"основном репозитории исходного кода."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3509
msgid ""
"The FreeBSD Project provides no guarantees to consumers of Tier 3 platforms "
"and is not committed to maintaining resources to support development.  Tier "
"3 platforms may not always be buildable, nor are any kernel or userland ABIs "
"considered stable."
msgstr ""
"Проект FreeBSD не предоставляет никаких гарантий пользователям платформ "
"Уровня 3 и не обязуется выделять ресурсы для поддержки разработки. Платформы "
"Уровня 3 могут не всегда собираться, и ни одно ABI ядра или "
"пользовательского пространства не считается стабильным."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3510
#, no-wrap
msgid "Unsupported Architectures"
msgstr "Неподдерживаемые архитектуры"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3514
msgid ""
"Other platforms are not supported in any form by the project.  The project "
"previously described these as Tier 4 systems."
msgstr ""
"Другие платформы не поддерживаются проектом в какой-либо форме. Ранее проект "
"описывал их как системы Уровня 4."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3517
msgid ""
"After a platform transitions to unsupported, all support for the platform is "
"removed from the source, ports and documentation trees.  Note that ports "
"support should remain as long as the platform is supported in a branch "
"supported by ports."
msgstr ""
"После перехода платформы в статус неподдерживаемой, вся поддержка платформы "
"удаляется из исходного кода, портов и документации. Обратите внимание, что "
"поддержка в портах должна сохраняться до тех пор, пока платформа "
"поддерживается в ветке, поддерживаемой портами."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3518
#, no-wrap
msgid "Policy on Changing the Tier of an Architecture"
msgstr "Политика изменения уровня архитектуры"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3522
msgid ""
"Systems may only be moved from one tier to another by approval of the "
"FreeBSD Core Team, which shall make that decision in collaboration with the "
"Security Officer, Release Engineering, and ports management teams.  For a "
"platform to be promoted to a higher tier, any missing support guarantees "
"must be satisfied before the promotion is completed."
msgstr ""
"Системы могут быть перемещены с одного уровня на другой только с одобрения "
"Основной команды FreeBSD, которая принимает это решение совместно с Security "
"Officer, Release Engineering и командами управления портами. Для перевода "
"платформы на более высокий уровень все недостающие гарантии поддержки должны "
"быть выполнены до завершения повышения."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3524
#, no-wrap
msgid "Ports Specific FAQ"
msgstr "Специфичные FAQ по портам"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3527
#, no-wrap
msgid "Adding a New Port"
msgstr "Добавление нового порта"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3530
#, no-wrap
msgid "How do I add a new port?"
msgstr "Как добавить новый порт?"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3535
msgid ""
"Adding a port to the tree is relatively simple. Once the port is ready to be "
"added, as explained later crossref:committers-guide[ports-qa-add-new-extra,"
"here], you need to add the port's directory entry in the category's [."
"filename]#Makefile#.  In this [.filename]#Makefile#, ports are listed in "
"alphabetical order and added to the `SUBDIR` variable, like this:"
msgstr ""
"Добавление порта в дерево относительно просто. Как только порт готов к "
"добавлению, как описано далее crossref:committers-guide[ports-qa-add-new-"
"extra,здесь], необходимо добавить запись каталога порта в [."
"filename]#Makefile# соответствующей категории. В этом [.filename]#Makefile# "
"порты перечислены в алфавитном порядке и добавлены в переменную `SUBDIR`, "
"например:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3539
#, no-wrap
msgid "\tSUBDIR += newport\n"
msgstr "\tSUBDIR += newport\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3542
msgid ""
"Once the port and its category's Makefile are ready, the new port can be "
"committed:"
msgstr ""
"После того как порт и Makefile его категории готовы, новый порт можно "
"закоммитить:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3547
#, no-wrap
msgid ""
"% git add category/Makefile category/newport\n"
"% git commit\n"
"% git push\n"
msgstr ""
"% git add category/Makefile category/newport\n"
"% git commit\n"
"% git push\n"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3551
msgid ""
"Don't forget to crossref:committers-guide[port-commit-message-formats,setup "
"git hooks for the ports tree as explained here]; a specific hook has been "
"developed to verify the category's [.filename]#Makefile#."
msgstr ""
"Не забудьте crossref:committers-guide[port-commit-message-formats,настроить "
"git-хуки для дерева портов, как описано здесь]; специальный хук был "
"разработан для проверки [.filename]#Makefile# каждой категории."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3554
#, no-wrap
msgid "Any other things I need to know when I add a new port?"
msgstr "Есть ли что-то еще, что мне нужно знать при добавлении нового порта?"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3557
msgid ""
"Check the port, preferably to make sure it compiles and packages correctly."
msgstr ""
"Проверьте порт, желательно убедиться, что он компилируется и собирается в "
"пакеты правильно."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3560
msgid ""
"The extref:{porters-handbook}testing[Porters Handbook's Testing Chapter] "
"contains more detailed instructions.  See the extref:{porters-handbook}"
"testing[Portclippy / Portfmt, testing-portclippy] and the extref:{porters-"
"handbook}testing[poudriere, testing-poudriere] sections."
msgstr ""
"В главе extref:{porters-handbook}testing[Руководства портировщика по "
"тестированию] содержатся более подробные инструкции. См. разделы extref:"
"{porters-handbook}testing[Portclippy / Portfmt, testing-portclippy] и extref:"
"{porters-handbook}testing[poudriere, testing-poudriere]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3562
msgid ""
"You do not necessarily have to eliminate all warnings but make sure you have "
"fixed the simple ones."
msgstr ""
"Вам не обязательно устранять все предупреждения, но убедитесь, что исправили "
"простые."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3564
msgid ""
"If the port came from a submitter who has not contributed to the Project "
"before, add that person's name to the extref:{contributors}[Additional "
"Contributors, contrib-additional] section of the FreeBSD Contributors List."
msgstr ""
"Если порт поступил от отправителя, который ранее не участвовал в Проекте, "
"добавьте имя этого человека в раздел extref:{contributors}[Дополнительные "
"участники, contrib-additional] списка участников FreeBSD."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3567
msgid ""
"Close the PR if the port came in as a PR.  To close a PR, change the state "
"to `Issue Resolved` and the resolution as `Fixed`."
msgstr ""
"Закройте PR, если порт был отправлен как PR. Чтобы закрыть PR, измените "
"состояние на `Issue Resolved` и установите решение как `Fixed`."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3571
msgid ""
"If for some reason using extref:{porters-handbook}testing[poudriere, testing-"
"poudriere] to test the new port is not possible, the bare minimum of testing "
"includes this sequence:"
msgstr ""
"Если по какой-то причине использование extref:{porters-handbook}"
"testing[poudriere, testing-poudriere] для тестирования нового порта "
"невозможно, минимальный набор тестирования включает следующую "
"последовательность:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3581
#, no-wrap
msgid ""
"# make install\n"
"# make package\n"
"# make deinstall\n"
"# pkg add package you built above\n"
"# make deinstall\n"
"# make reinstall\n"
"# make package\n"
msgstr ""
"# make install\n"
"# make package\n"
"# make deinstall\n"
"# pkg add package you built above\n"
"# make deinstall\n"
"# make reinstall\n"
"# make package\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3584
msgid ""
"Note that poudriere is the reference for package building, it the port does "
"not build in poudriere, it will be removed."
msgstr ""
"Обратите внимание, что poudriere является эталоном для сборки пакетов. Если "
"порт не собирается в poudriere, он будет удалён."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3587
#, no-wrap
msgid "Removing an Existing Port"
msgstr "Удаление существующего порта"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3590
#, no-wrap
msgid "How do I remove an existing port?"
msgstr "Как удалить существующий порт?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3593
msgid ""
"First, please read the section about repository copies. Before you remove "
"the port, you have to verify there are no other ports depending on it."
msgstr ""
"Сначала прочитайте раздел о копиях репозиториев. Перед удалением порта "
"необходимо убедиться, что от него не зависят другие порты."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3595
msgid "Make sure there is no dependency on the port in the ports collection:"
msgstr "Убедитесь, что нет зависимостей от порта в коллекции портов:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3596
msgid "The port's PKGNAME appears in exactly one line in a recent INDEX file."
msgstr ""
"Имя пакета порта (PKGNAME) появляется ровно в одной строке в последнем файле "
"INDEX."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3597
msgid ""
"No other ports contains any reference to the port's directory or PKGNAME in "
"their Makefiles"
msgstr ""
"Ни один другой порт не содержит ссылок на каталог порта или PKGNAME в своих "
"Makefiles"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3601
msgid ""
"When using Git, consider using man:git-grep[1], it is much faster than `grep "
"-r`."
msgstr ""
"При использовании Git рассмотрите возможность использования man:git-grep[1], "
"так как он значительно быстрее, чем `grep -r`."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3604
msgid "Then, remove the port:"
msgstr "Затем удалите порт:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3608
msgid "Remove the port's files and directory with `git rm`."
msgstr "Удалите файлы и каталог порта с помощью `git rm`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3609
msgid ""
"Remove the `SUBDIR` listing of the port in the parent directory [."
"filename]#Makefile#."
msgstr ""
"Удалите указание `SUBDIR` для порта в [.filename]#Makefile# родительского "
"каталога."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3610
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3625
msgid "Add an entry to [.filename]#ports/MOVED#."
msgstr "Добавьте запись в [.filename]#ports/MOVED#."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3611
msgid "Remove the port from [.filename]#ports/LEGAL# if it is there."
msgstr "Удалите порт из [.filename]#ports/LEGAL#, если он там присутствует."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3616
msgid ""
"Alternatively, you can use the rmport script, from [.filename]#ports/Tools/"
"scripts#.  This script was written by {vd}.  When sending questions about "
"this script to the {freebsd-ports}, please also CC {crees}, the current "
"maintainer."
msgstr ""
"Альтернативно, вы можете использовать скрипт rmport из [.filename]#ports/"
"Tools/scripts#. Этот скрипт был написан {vd}. При отправке вопросов об этом "
"скрипте в {freebsd-ports}, пожалуйста, также копируйте {crees}, текущего "
"сопровождающего."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3618
#, no-wrap
msgid "How do I move a port to a new location?"
msgstr "Как переместить порт в новое место?"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3623
msgid ""
"Perform a thorough check of the ports collection for any dependencies on the "
"old port location/name, and update them. Running `grep` on [."
"filename]#INDEX# is not enough because some ports have dependencies enabled "
"by compile-time options. A full man:git-grep[1] of the ports collection is "
"recommended."
msgstr ""
"Выполните тщательную проверку коллекции портов на наличие зависимостей от "
"старого расположения или имени порта и обновите их. Запуск `grep` по файлу [."
"filename]#INDEX# недостаточен, поскольку некоторые порты имеют зависимости, "
"включённые через параметры компиляции. Рекомендуется выполнить полный поиск "
"с помощью man:git-grep[1] по коллекции портов."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3624
msgid ""
"Remove the `SUBDIR` entry from the old category Makefile and add a `SUBDIR` "
"entry to the new category Makefile."
msgstr ""
"Удалите запись `SUBDIR` из Makefile старой категории и добавьте запись "
"`SUBDIR` в Makefile новой категории."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3626
msgid ""
"Search for entries in xml files inside [.filename]#ports/security/vuxml# and "
"adjust them accordingly. In particular, check for previous packages with the "
"new name which version could include the new port."
msgstr ""
"Поищите записи в xml-файлах внутри [.filename]#ports/security/vuxml# и "
"скорректируйте их соответствующим образом. В частности, проверьте предыдущие "
"пакеты с новым именем, версия которых может включать новый порт."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3627
msgid "Move the port with `git mv`."
msgstr "Переместите порт с помощью `git mv`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3628
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3639
msgid "Commit the changes."
msgstr "Зафиксируйте изменения."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3631
#, no-wrap
msgid "How do I copy a port to a new location?"
msgstr "Как скопировать порт в новое место?"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3636
msgid "Copy port with `cp -R old-cat/old-port new-cat/new-port`."
msgstr "Скопируйте порт с помощью `cp -R old-cat/old-port new-cat/new-port`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3637
msgid "Add the new port to the [.filename]#new-cat/Makefile#."
msgstr "Добавьте новый порт в файл [.filename]#new-cat/Makefile#."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3638
msgid "Change stuff in [.filename]#new-cat/new-port#."
msgstr "Измените содержимое в [.filename]#new-cat/new-port#."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3642
#, no-wrap
msgid "Ports Freeze"
msgstr "Заморозка портов"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3645
#, no-wrap
msgid "What is a “ports freeze”?"
msgstr "Что такое «заморозка портов»?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3652
msgid ""
"A “ports freeze” was a restricted state the ports tree was put in before a "
"release.  It was used to ensure a higher quality for the packages shipped "
"with a release.  It usually lasted a couple of weeks.  During that time, "
"build problems were fixed, and the release packages were built.  This "
"practice is no longer used, as the packages for the releases are built from "
"the current stable, quarterly branch."
msgstr ""
"«Заморозка портов» (ports freeze) — это ограниченное состояние, в которое "
"дерево портов переводилось перед выпуском релиза. Оно использовалось для "
"обеспечения более высокого качества пакетов, поставляемых с релизом. Обычно "
"это длилось несколько недель. В течение этого времени исправлялись проблемы "
"со сборкой, а также строились пакеты для релиза. Эта практика больше не "
"применяется, так как пакеты для релизов теперь собираются из текущей "
"стабильной квартальной ветки."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3655
msgid ""
"For more information on how to merge commits to the quarterly branch, see "
"crossref:committers-guide[ports-qa-misc-request-mfh, What is the procedure "
"to request authorization for merging a commit to the quarterly branch?]."
msgstr ""
"Для получения дополнительной информации о том, как делать слияние коммитов в "
"квартальную ветку, см. crossref:committers-guide[ports-qa-misc-request-mfh, "
"Какова процедура получения разрешения на слияние коммита с квартальной "
"веткой?]."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3657
#, no-wrap
msgid "Quarterly Branches"
msgstr "Квартальные ветки"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3660
#, no-wrap
msgid "What is the procedure to request authorization for merging a commit to the quarterly branch?"
msgstr "Какова процедура получения разрешения на слияние коммита с квартальной веткой?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3663
msgid ""
"As of November 30, 2020, there is no need to seek explicit approval to "
"commit to the quarterly branch."
msgstr ""
"По состоянию на 30 ноября 2020 года явное одобрение для внесения изменений в "
"квартальную ветку не требуется."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3665
#, no-wrap
msgid "What is the procedure for merging commits to the quarterly branch?"
msgstr "Какова процедура слияния коммитов в квартальную ветку?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3668
msgid ""
"Merging commits to the quarterly branch (a process we call MFH for a "
"historical reason) is very similar to MFC'ing a commit in the src "
"repository, so basically:"
msgstr ""
"Слияние коммитов в квартальную ветку (процесс, который мы по историческим "
"причинам называем MFH) очень похоже на MFC коммитов в репозитории src, "
"поэтому в основном:"

#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3674
#, no-wrap
msgid ""
"% git checkout 2021Q2\n"
"% git cherry-pick -x $HASH\n"
"(verify everything is OK, for example by doing a build test)\n"
"% git push\n"
msgstr ""
"% git checkout 2021Q2\n"
"% git cherry-pick -x $HASH\n"
"(verify everything is OK, for example by doing a build test)\n"
"% git push\n"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3678
msgid ""
"where `$HASH` is the hash of the commit you want to copy over to the "
"quarterly branch.  The `-x` parameter ensures the hash `$HASH` of the `main` "
"branch is included in the new commit message of the quarterly branch."
msgstr ""
"где `$HASH` — это хэш коммита, который вы хотите скопировать в квартальную "
"ветку. Параметр `-x` гарантирует, что хэш `$HASH` из ветки `main` будет "
"включён в новое сообщение коммита в квартальной ветке."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3680
#, no-wrap
msgid "Creating a New Category"
msgstr "Создание новой категории"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3683
#, no-wrap
msgid "What is the procedure for creating a new category?"
msgstr "Какова процедура создания новой категории?"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3688
msgid ""
"Please see extref:{porters-handbook}makefiles[Proposing a New Category, "
"proposing-categories] in the Porter's Handbook.  Once that procedure has "
"been followed and the PR has been assigned to the {portmgr}, it is their "
"decision whether or not to approve it.  If they do, it is their "
"responsibility to:"
msgstr ""
"Пожалуйста, ознакомьтесь с extref:{porters-handbook}makefiles[Предложение "
"новой категории, proposing-categories] в Руководстве FreeBSD по созданию "
"портов. После выполнения этой процедуры и назначения PR в группе — {portmgr}"
", решение об одобрении принимается ими. Если решение положительное, их "
"обязанностью является:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3692
msgid "Perform any needed moves. (This only applies to physical categories.)"
msgstr ""
"Выполните все необходимые перемещения. (Это применимо только к физическим "
"категориям.)"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3693
msgid ""
"Update the `VALID_CATEGORIES` definition in [.filename]#ports/Mk/bsd.port."
"mk#."
msgstr ""
"Обновите определение `VALID_CATEGORIES` в файле [.filename]#ports/Mk/bsd."
"port.mk#."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3694
msgid "Assign the PR back to you."
msgstr "Назначить PR обратно на вас."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3697
#, no-wrap
msgid "What do I need to do to implement a new physical category?"
msgstr "Что мне нужно сделать для создания новой физической категории?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3702
msgid ""
"Upgrade each moved port's [.filename]#Makefile#. Do not connect the new "
"category to the build yet."
msgstr ""
"Обновите [.filename]#Makefile# каждого перемещенного порта. Пока не "
"подключайте новую категорию к сборке."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3704
msgid "To do this, you will need to:"
msgstr "Для этого вам потребуется:"

#. type: delimited block = 6
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3708
msgid ""
"Change the port's `CATEGORIES` (this was the point of the exercise, "
"remember?) The new category is listed first. This will help to ensure that "
"the PKGORIGIN is correct."
msgstr ""
"Измените `CATEGORIES` порта (это была цель упражнения, помните?). Новая "
"категория указана первой. Это поможет убедиться, что PKGORIGIN указан "
"правильно."

#. type: delimited block = 6
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3709
msgid ""
"Run a `make describe`. Since the top-level `make index` that you will be "
"running in a few steps is an iteration of `make describe` over the entire "
"ports hierarchy, catching any errors here will save you having to re-run "
"that step later on."
msgstr ""
"Выполните команду `make describe`. Поскольку команда `make index` верхнего "
"уровня, которую вы запустите через несколько шагов, является итерацией `make "
"describe` для всей иерархии портов, обнаружение ошибок на этом этапе "
"сэкономит время, избавив от необходимости перезапускать этот шаг позже."

#. type: delimited block = 6
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3710
msgid ""
"If you want to be really thorough, now might be a good time to run man:"
"portlint[1]."
msgstr ""
"Если вы хотите быть действительно тщательным, сейчас может быть подходящее "
"время запустить man:portlint[1]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3713
msgid ""
"Check that the ``PKGORIGIN``s are correct. The ports system uses each port's "
"`CATEGORIES` entry to create its `PKGORIGIN`, which is used to connect "
"installed packages to the port directory they were built from. If this entry "
"is wrong, common port tools like man:pkg-version[8] and man:portupgrade[1] "
"fail."
msgstr ""
"Проверьте, что значения ``PKGORIGIN`` указаны верно. Система портов "
"использует запись `CATEGORIES` каждого порта для создания его `PKGORIGIN`, "
"который служит для связи установленных пакетов с директорией порта, из "
"которого они были собраны. Если эта запись неверна, такие распространённые "
"инструменты для работы с портами, как man:pkg-version[8] и man:"
"portupgrade[1], не будут работать."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3715
msgid ""
"To do this, use the [.filename]#chkorigin.sh# tool: `env PORTSDIR=/path/to/"
"ports sh -e /path/to/ports/Tools/scripts/chkorigin.sh`. This will check "
"every port in the ports tree, even those not connected to the build, so you "
"can run it directly after the move operation. Hint: do not forget to look at "
"the ``PKGORIGIN``s of any slave ports of the ports you just moved!"
msgstr ""
"Для этого используйте инструмент [.filename]#chkorigin.sh#: `env PORTSDIR=/"
"path/to/ports sh -e /path/to/ports/Tools/scripts/chkorigin.sh`. Это проверит "
"каждый порт в дереве портов, даже те, которые не связаны со сборкой, поэтому "
"вы можете запустить его сразу после операции перемещения. Подсказка: не "
"забудьте проверить ``PKGORIGIN`` для всех подчинённых портов (slave ports) "
"тех портов, которые вы только что переместили!"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3716
msgid ""
"On your own local system, test the proposed changes: first, comment out the "
"SUBDIR entries in the old ports' categories' [.filename]##Makefile##s; then "
"enable building the new category in [.filename]#ports/Makefile#. Run make "
"checksubdirs in the affected category directories to check the SUBDIR "
"entries. Next, in the [.filename]#ports/# directory, run make index. This "
"can take over 40 minutes on even modern systems; however, it is a necessary "
"step to prevent problems for other people."
msgstr ""
"На вашей локальной системе протестируйте предлагаемые изменения: сначала "
"закомментируйте записи SUBDIR в файлах [.filename]##Makefile## старых "
"категорий портов; затем включите сборку новой категории в [.filename]#ports/"
"Makefile#. Запустите `make checksubdirs` в затронутых каталогах категорий, "
"чтобы проверить записи SUBDIR. Затем в каталоге [.filename]#ports/# "
"выполните `make index`. Это может занять более 40 минут даже на современных "
"системах; однако это необходимый шаг для предотвращения проблем у других "
"пользователей."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3717
msgid ""
"Once this is done, you can commit the updated [.filename]#ports/Makefile# to "
"connect the new category to the build and also commit the [."
"filename]#Makefile# changes for the old category or categories."
msgstr ""
"После этого можно зафиксировать обновлённый файл [.filename]#ports/"
"Makefile#, чтобы подключить новую категорию к сборке, а также сделать коммит "
"изменениям в файле [.filename]#Makefile# для старой категории или категорий."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3718
msgid "Add appropriate entries to [.filename]#ports/MOVED#."
msgstr "Добавьте соответствующие записи в [.filename]#ports/MOVED#."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3719
msgid "Update the documentation by modifying:"
msgstr "Обновите документацию, изменив:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3720
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3729
msgid ""
"the extref:{porters-handbook}makefiles[list of categories, porting-"
"categories] in the Porter's Handbook"
msgstr ""
"extref:{porters-handbook}makefiles/[список категорий, porting-categories] в "
"Руководстве FreeBSD по созданию портов"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3722
msgid ""
"Only once all the above have been done, and no one is any longer reporting "
"problems with the new ports, should the old ports be deleted from their "
"previous locations in the repository."
msgstr ""
"Только после того, как все вышеперечисленное будет выполнено и больше никто "
"не сообщает о проблемах с новыми портами, старые порты следует удалить из их "
"прежних мест в репозитории."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3724
#, no-wrap
msgid "What do I need to do to implement a new virtual category?"
msgstr "Что мне нужно сделать для создания новой виртуальной категории?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3727
msgid ""
"This is much simpler than a physical category. Only a few modifications are "
"needed:"
msgstr ""
"Это намного проще, чем физическая категория. Требуется всего несколько "
"изменений:"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3731
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3825
#, no-wrap
msgid "Miscellaneous Questions"
msgstr "Разные вопросы"

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3734
#, no-wrap
msgid "Are there changes that can be committed without asking the maintainer for approval?"
msgstr "Существуют ли изменения, которые можно зафиксировать без запроса одобрения у сопровождающего?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3737
msgid "Blanket approval for most ports applies to these types of fixes:"
msgstr ""
"Общее одобрение для большинства портов применяется к следующим типам "
"исправлений:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3739
msgid ""
"Most infrastructure changes to a port (that is, modernizing, but not "
"changing the functionality). For example, the blanket covers converting to "
"new `USES` macros, enabling verbose builds, and switching to new ports "
"system syntaxes."
msgstr ""
"Большинство изменений инфраструктуры порта (то есть модернизация без "
"изменения функциональности). Например, это включает переход на новые макросы "
"`USES`, включение подробных сборок и переход на новые синтаксисы системы "
"портов."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3740
msgid "Trivial and _tested_ build and runtime fixes."
msgstr "Тривиальные и _проверенные_ исправления для сборки и выполнения."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3741
msgid ""
"Documentations or metadata changes to ports, like [.filename]#pkg-descr# or "
"`COMMENT`."
msgstr ""
"Документация или изменения метаданных для портов, такие как [.filename]#pkg-"
"descr# или `COMMENT`."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3746
msgid ""
"Exceptions to this are anything maintained by the {portmgr}, or the "
"{security-officer}.  No unauthorized commits may ever be made to ports "
"maintained by those groups."
msgstr ""
"Исключениями являются любые компоненты, поддерживаемые {portmgr} или "
"{security-officer}. Несанкционированные коммиты в порты, которые "
"поддерживаются этими группами, недопустимы."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3749
#, no-wrap
msgid "How do I know if my port is building correctly or not?"
msgstr "Как узнать, мой порт собирается правильно или нет?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3753
msgid ""
"The packages are built multiple times each week.  If a port fails, the "
"maintainer will receive an email from `pkg-fallout@FreeBSD.org`."
msgstr ""
"Пакеты собираются несколько раз в неделю. Если сборка порта завершается "
"неудачно, сопровождающий получит письмо от `pkg-fallout@FreeBSD.org`."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3755
msgid ""
"Reports for all the package builds (official, experimental, and non-"
"regression) are aggregated at link:https://pkg-status.FreeBSD.org[pkg-status."
"FreeBSD.org]."
msgstr ""
"Отчеты по всем сборкам пакетов (официальные, экспериментальные и без "
"регрессии) агрегируются на link:https://pkg-status.FreeBSD.org[pkg-status."
"FreeBSD.org]."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3757
#, no-wrap
msgid "I added a new port. Do I need to add it to the [.filename]#INDEX#?"
msgstr "Я добавил новый порт. Нужно ли добавлять его в [.filename]#INDEX#?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3760
msgid ""
"No. The file can either be generated by running `make index`, or a pre-"
"generated version can be downloaded with `make fetchindex`."
msgstr ""
"Нет. Файл может быть создан выполнением команды `make index`, или можно "
"загрузить предварительно сгенерированную версию с помощью `make fetchindex`."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3762
#, no-wrap
msgid "Are there any other files I am not allowed to touch?"
msgstr "Есть ли другие файлы, которые мне нельзя изменять?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3766
msgid ""
"Any file directly under [.filename]#ports/#, or any file under a "
"subdirectory that starts with an uppercase letter ([.filename]#Mk/#, [."
"filename]#Tools/#, etc.).  In particular, the {portmgr} is very protective "
"of [.filename]#ports/Mk/bsd.port*.mk# so do not commit changes to those "
"files unless you want to face their wrath."
msgstr ""
"Любой файл непосредственно в [.filename]#ports/# или любой файл в "
"подкаталоге, название которого начинается с заглавной буквы ([.filename]#Mk/"
"#, [.filename]#Tools/# и т.д.). В частности, {portmgr} очень ревностно "
"относится к [.filename]#ports/Mk/bsd.port*.mk#, поэтому не вносите изменения "
"в эти файлы, если не хотите навлечь на себя их гнев."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3768
#, no-wrap
msgid "What is the proper procedure for updating the checksum for a port distfile when the file changes without a version change?"
msgstr "Как правильно обновить контрольную сумму для distfile порта, если файл изменился без изменения версии?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3772
msgid ""
"When the checksum for a distribution file is updated due to the author "
"updating the file without changing the port revision, the commit message "
"includes a summary of the relevant diffs between the original and new "
"distfile to ensure that the distfile has not been corrupted or maliciously "
"altered.  If the current version of the port has been in the ports tree for "
"a while, a copy of the old distfile will usually be available on the ftp "
"servers; otherwise the author or maintainer should be contacted to find out "
"why the distfile has changed."
msgstr ""
"Когда контрольная сумма файла дистрибутива обновляется из-за того, что автор "
"обновил файл без изменения ревизии порта, сообщение коммита включает сводку "
"соответствующих различий между оригинальным и новым файлом дистрибутива, "
"чтобы убедиться, что файл дистрибутива не был повреждён или злонамеренно "
"изменён. Если текущая версия порта находится в дереве портов уже некоторое "
"время, копия старого файла дистрибутива обычно доступна на FTP-серверах; в "
"противном случае следует связаться с автором или сопровождающим, чтобы "
"выяснить, почему файл дистрибутива изменился."

#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3774
#, no-wrap
msgid "How can an experimental test build of the ports tree (exp-run) be requested?"
msgstr "Как можно запросить экспериментальную тестовую сборку дерева портов (exp-run)?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3778
msgid ""
"An exp-run must be completed before patches with a significant ports impact "
"are committed.  The patch can be against the ports tree or the base system."
msgstr ""
"Перед коммитом изменений, оказывающих значительное влияние на порты, "
"необходимо выполнить тестовый прогон (exp-run). Исправление может относиться "
"как к дереву портов, так и к базовой системе."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3780
msgid ""
"Full package builds will be done with the patches provided by the submitter, "
"and the submitter is required to fix detected problems _(fallout)_ before "
"commit."
msgstr ""
"Полные сборки пакетов будут выполнены с патчами, предоставленными "
"отправителем, и отправитель обязан исправить обнаруженные проблемы _(падения "
"сборки и т.п.)_ перед коммитом."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3784
msgid "Go to the link:https://bugs.freebsd.org/submit[Bugzilla new PR page]."
msgstr ""
"Перейдите по ссылке link:https://bugs.freebsd.org/submit[Страница создания "
"новой PR в Bugzilla]."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3785
msgid "Select the product your patch is about."
msgstr "Выберите продукт, к которому относится ваш патч."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3786
msgid "Fill in the bug report as normal. Remember to attach the patch."
msgstr ""
"Заполните отчёт об ошибке как обычно. Не забудьте приложить исправление."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3787
msgid ""
"If at the top it says “Show Advanced Fields” click on it. It will now say "
"“Hide Advanced Fields”. Many new fields will be available. If it already "
"says “Hide Advanced Fields”, no need to do anything."
msgstr ""
"Если вверху написано «Показать дополнительные поля (Show Advanced Fields)», "
"нажмите на это. Теперь будет написано «Скрыть дополнительные поля (Hide "
"Advanced Fields)». Станут доступны многие новые поля. Если уже написано "
"«Скрыть дополнительные поля», ничего делать не нужно."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3788
msgid ""
"In the “Flags” section, set the “exp-run” one to `?`. As for all other "
"fields, hovering the mouse over any field shows more details."
msgstr ""
"В разделе «Flags» установите флаг «exp-run» в значение `?`. Для всех "
"остальных полей при наведении курсора на любое поле отображаются "
"дополнительные сведения."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3789
msgid "Submit. Wait for the build to run."
msgstr "Отправьте. Дождитесь завершения сборки."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3790
msgid "{portmgr} will reply with a possible fallout."
msgstr "{portmgr} ответит с информацией возможных падениях."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3791
msgid "Depending on the fallout:"
msgstr "В зависимости от последствий:"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3792
msgid ""
"If there is no fallout, the procedure stops here, and the change can be "
"committed, pending any other approval required."
msgstr ""
"Если последствий нет, процедура останавливается здесь, и изменение может "
"быть закоммичено, ожидая любых других необходимых утверждений."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3793
msgid ""
"If there is fallout, it _must_ be fixed, either by fixing the ports directly "
"in the ports tree, or adding to the submitted patch."
msgstr ""
"Если возникнут проблемы, их _необходимо_ исправить, либо напрямую в дереве "
"портов, либо добавив изменения в предоставленный патч."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3794
msgid ""
"When this is done, go back to step 6 saying the fallout was fixed and wait "
"for the exp-run to be run again. Repeat as long as there are broken ports."
msgstr ""
"После этого вернитесь к шагу 6, указав, что проблема устранена, и дождитесь "
"повторного запуска exp-run. Повторяйте, пока остаются неисправные порты."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3797
#, no-wrap
msgid "Issues Specific to Developers Who Are Not Committers"
msgstr "Проблемы, характерные для разработчиков, не являющихся коммиттерами"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3802
msgid ""
"A few people who have access to the FreeBSD machines do not have commit "
"bits.  Almost all of this document will apply to these developers as well "
"(except things specific to commits and the mailing list memberships that go "
"with them).  In particular, we recommend that you read:"
msgstr ""
"Несколько людей, имеющих доступ к машинам FreeBSD, не обладают правами на "
"коммиты. Почти все положения этого документа применимы и к таким "
"разработчикам (за исключением аспектов, специфичных для коммитов и "
"связанного с ними членства в рассылках). В частности, мы рекомендуем "
"ознакомиться со следующим:"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3804
msgid "crossref:committers-guide[admin, Administrative Details]"
msgstr "crossref:committers-guide[admin,Административные детали]"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3805
msgid "crossref:committers-guide[conventions-everyone, For Everyone]"
msgstr "crossref:committers-guide[conventions-everyone, Для всех]"

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3809
msgid ""
"Get your mentor to add you to the \"Additional Contributors\" ([."
"filename]#doc/shared/contrib-additional.adoc#), if you are not already "
"listed there."
msgstr ""
"Попросите вашего наставника добавить вас в список \"Дополнительные участники"
"\" ([.filename]#doc/shared/contrib-additional.adoc#), если вас там еще нет."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3811
msgid "crossref:committers-guide[developer.relations, Developer Relations]"
msgstr ""
"crossref:committers-guide[developer.relations, Отношения с разработчиками]"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3812
msgid "crossref:committers-guide[ssh.guide, SSH Quick-Start Guide]"
msgstr ""
"crossref:committers-guide[ssh.guide, Руководство по быстрому началу работы с "
"SSH]"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3813
msgid ""
"crossref:committers-guide[rules, The FreeBSD Committers' Big List of Rules]"
msgstr ""
"crossref:committers-guide[rules, Большой список правил коммиттеров FreeBSD]"

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3815
#, no-wrap
msgid "Information About Google Analytics"
msgstr "Информация о Google Analytics"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3818
msgid ""
"As of December 12, 2012, Google Analytics was enabled on the FreeBSD Project "
"website to collect anonymized usage statistics regarding usage of the site."
msgstr ""
"По состоянию на 12 декабря 2012 года на сайте проекта FreeBSD был включен "
"Google Analytics для сбора анонимной статистики использования сайта."

#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3822
msgid ""
"As of March 3, 2022, Google Analytics was removed from the FreeBSD Project."
msgstr ""
"По состоянию на 3 марта 2022 года Google Analytics был удалён из проекта "
"FreeBSD."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3827
#, no-wrap
msgid "How do I access people.FreeBSD.org to put up personal or project information?"
msgstr "Как получить доступ к people.FreeBSD.org для размещения личной или проектной информации?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3831
msgid ""
"`people.FreeBSD.org` is the same as `freefall.FreeBSD.org`.  Just create a [."
"filename]#public_html# directory. Anything you place in that directory will "
"automatically be visible under https://people.FreeBSD.org/[https://people."
"FreeBSD.org/]."
msgstr ""
"`people.FreeBSD.org` — это то же самое, что и `freefall.FreeBSD.org`. Просто "
"создайте каталог [.filename]#public_html#. Всё, что вы поместите в этот "
"каталог, будет автоматически доступно по адресу https://people.FreeBSD.org/"
"[https://people.FreeBSD.org/]."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3832
#, no-wrap
msgid "Where are the mailing list archives stored?"
msgstr "Где хранятся архивы списков рассылки?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3835
msgid ""
"The mailing lists are archived under [.filename]#/local/mail# on `freefall."
"FreeBSD.org`."
msgstr ""
"Списки рассылки архивируются в [.filename]#/local/mail# на `freefall.FreeBSD."
"org`."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3836
#, no-wrap
msgid "I would like to mentor a new committer. What process do I need to follow?"
msgstr "Я хочу стать наставником нового коммиттера. Какой процесс мне нужно пройти?"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3839
msgid ""
"See the https://www.freebsd.org/internal/new-account/[New Account Creation "
"Procedure] document on the internal pages."
msgstr ""
"См. документ https://www.freebsd.org/internal/new-account/[Процедура "
"создания новой учётной записи] на внутренних страницах."

#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3841
#, no-wrap
msgid "Benefits and Perks for FreeBSD Committers"
msgstr "Преимущества и привилегии для коммиттеров FreeBSD"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3844
#, no-wrap
msgid "Recognition"
msgstr "Признание"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3848
msgid ""
"Recognition as a competent software engineer is the longest lasting value.  "
"In addition, getting a chance to work with some of the best people that "
"every engineer would dream of meeting is a great perk!"
msgstr ""
"Признание в качестве квалифицированного инженера-программиста — это самая "
"долговечная ценность. Кроме того, возможность работать с одними из лучших "
"специалистов, о встрече с которыми мечтает любой инженер, — это отличный "
"бонус!"

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3850
#, no-wrap
msgid "FreeBSD Mall"
msgstr "FreeBSD Mall"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3853
msgid ""
"FreeBSD committers can get a free 4-CD or DVD set at conferences from http://"
"www.freebsdmall.com[FreeBSD Mall, Inc.]."
msgstr ""
"Коммиттеры FreeBSD могут бесплатно получить набор из 4 CD или DVD на "
"конференциях через http://www.freebsdmall.com[FreeBSD Mall, Inc.]."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3855
#, no-wrap
msgid "`Gandi.net`"
msgstr "`Gandi.net`"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3858
msgid ""
"https://gandi.net[Gandi] provides website hosting, cloud computing, domain "
"registration, and X.509 certificate services."
msgstr ""
"https://gandi.net[Gandi] предоставляет услуги хостинга веб-сайтов, облачных "
"вычислений, регистрации доменов и сертификатов X.509."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3862
msgid ""
"Gandi offers an E-rate discount to all FreeBSD developers.  To streamline "
"the process of getting the discount first set up a Gandi account, fill in "
"the billing information and select the currency.  Then send an mail to "
"mailto:non-profit@gandi.net[non-profit@gandi.net] using your `@freebsd.org` "
"mail address, and indicate your Gandi handle."
msgstr ""
"Gandi предоставляет скидку E-rate всем разработчикам FreeBSD. Чтобы "
"упростить процесс получения скидки, сначала создайте учетную запись Gandi, "
"заполните платежные данные и выберите валюту. Затем отправьте письмо по "
"адресу mailto:non-profit@gandi.net[non-profit@gandi.net] с вашего адреса "
"`@freebsd.org`, указав ваш идентификатор Gandi."

#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3864
#, no-wrap
msgid "`rsync.net`"
msgstr "`rsync.net`"

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3867
msgid ""
"https://rsync.net[rsync.net] provides cloud storage for offsite backup that "
"is optimized for UNIX users. Their service runs entirely on FreeBSD and ZFS."
msgstr ""
"https://rsync.net[rsync.net] предоставляет облачное хранилище для резервного "
"копирования вне офиса, оптимизированное для пользователей UNIX. Их сервис "
"полностью работает на FreeBSD и ZFS."

#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3868
msgid ""
"rsync.net offers a free-forever 500 GB account to FreeBSD developers. Simply "
"sign up at https://www.rsync.net/freebsd.html[https://www.rsync.net/freebsd."
"html] using your `@freebsd.org` address to receive this free account."
msgstr ""
"rsync.net предоставляет бесплатный аккаунт на 500 ГБ навсегда разработчикам "
"FreeBSD. Просто зарегистрируйтесь по адресу https://www.rsync.net/freebsd."
"html[https://www.rsync.net/freebsd.html], используя ваш адрес `@freebsd."
"org`, чтобы получить этот бесплатный аккаунт."

#~ msgid "https://ci.freebsd.org[Jenkins]"
#~ msgstr "https://ci.freebsd.org[Jenkins]"

#, no-wrap
#~ msgid "[[mfc-with-git]]\n"
#~ msgstr "[[mfc-with-git]]\n"

#~ msgid "[source,shell]"
#~ msgstr "[source,shell]"

#, no-wrap
#~ msgid "[source,shell]\n"
#~ msgstr "[source,shell]\n"

#~ msgid "[[vendor-import-git]]"
#~ msgstr "[[vendor-import-git]]"

#, no-wrap
#~ msgid "[[git-push-upstream]]\n"
#~ msgstr "[[git-push-upstream]]\n"

#, no-wrap
#~ msgid "[[git-push-upstream-alt]]\n"
#~ msgstr "[[git-push-upstream-alt]]\n"

#, no-wrap
#~ msgid "[[git-faq]]\n"
#~ msgstr "[[git-faq]]\n"

#, no-wrap
#~ msgid "[[github-pull-land]]\n"
#~ msgstr "[[github-pull-land]]\n"

#, no-wrap
#~ msgid "[[vcs-history]]\n"
#~ msgstr "[[vcs-history]]\n"

#~ msgid "[[conventions]]"
#~ msgstr "[[conventions]]"

#~ msgid "[[conventions-committers]]"
#~ msgstr "[[conventions-committers]]"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "[[commit-steps]]\n"
#~ "[.procedure]\n"
#~ "====\n"
#~ "*Steps for New Committers*\n"
#~ msgstr ""
#~ "[[commit-steps]]\n"
#~ "[.procedure]\n"
#~ "====\n"
#~ "*Шаги для нового коммиттера*\n"

#, no-wrap
#~ msgid "[[conventions-everyone]]\n"
#~ msgstr "[[conventions-everyone]]\n"

#~ msgid "[[smtp-setup]]"
#~ msgstr "[[smtp-setup]]"

#, no-wrap
#~ msgid "[[smtp-setup-local-mta]]\n"
#~ msgstr "[[smtp-setup-local-mta]]\n"

#~ msgid "[.programlisting]"
#~ msgstr "[.programlisting]"

#, no-wrap
#~ msgid "[.programlisting]\n"
#~ msgstr "[.programlisting]\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "[[smtp-setup-local-opensmtpd]]\n"
#~ ".Using OpenSMTPD\n"
#~ "[example]\n"
#~ "====\n"
#~ msgstr ""
#~ "[[smtp-setup-local-opensmtpd]]\n"
#~ ".Использование OpenSMTPD\n"
#~ "[example]\n"
#~ "====\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "====\n"
#~ "[[smtp-setup-local-exim]]\n"
#~ ".Using Exim\n"
#~ "[example]\n"
#~ "====\n"
#~ msgstr ""
#~ "====\n"
#~ "[[smtp-setup-local-exim]]\n"
#~ ".Использование Exim\n"
#~ "[example]\n"
#~ "====\n"

#, no-wrap
#~ msgid "====\n"
#~ msgstr "====\n"

#, no-wrap
#~ msgid "[[mentors]]\n"
#~ msgstr "[[mentors]]\n"

#~ msgid "[[pre-commit-review]]"
#~ msgstr "[[pre-commit-review]]"

#, no-wrap
#~ msgid "[[commit-log-message]]\n"
#~ msgstr "[[commit-log-message]]\n"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "[.informaltable]\n"
#~ "[cols=\"20%,80%\", frame=\"none\"]"
#~ msgstr ""
#~ "[.informaltable]\n"
#~ "[cols=\"20%,80%\", frame=\"none\"]"