1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-14 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbooksecurity_index/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Hundreds of standard practices have been authored about how to secure systems and networks, and as a user of FreeBSD, understanding how to protect against attacks and intruders is a must"
msgstr "Описаны сотни стандартных практик о том, как защитить системы и сети, и для пользователя FreeBSD понимание того, как защититься от атак и злоумышленников, является обязательным"
#. type: YAML Front Matter: part
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Part III. System Administration"
msgstr "Часть III. Администрирование системы"
#. type: YAML Front Matter: title
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Chapter 16. Security"
msgstr "Глава 16. Безопасность"
#. type: Title =
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:15
#, no-wrap
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:53
#, no-wrap
msgid "Synopsis"
msgstr "Обзор"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:56
msgid ""
"Hundreds of standard practices have been authored about how to secure "
"systems and networks, and as a user of FreeBSD, understanding how to protect "
"against attacks and intruders is a must."
msgstr ""
"Сотни стандартных практик написаны о том, как защитить системы и сети, и, "
"как пользователю FreeBSD, понимание того, как защититься от атак и "
"злоумышленников, является обязательным."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:59
msgid ""
"In this chapter, several fundamentals and techniques will be discussed. The "
"FreeBSD system comes with multiple layers of security, and many more third "
"party utilities may be added to enhance security."
msgstr ""
"В этой главе будут рассмотрены несколько основополагающих принципов и "
"методов. Система FreeBSD включает в себя несколько уровней безопасности, а "
"также множество сторонних утилит, которые могут быть добавлены для её "
"усиления."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:61
msgid "This chapter covers:"
msgstr "Эта глава охватывает:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:63
msgid "Basic FreeBSD system security concepts."
msgstr "Основные концепции безопасности системы FreeBSD."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:64
msgid "The various crypt mechanisms available in FreeBSD."
msgstr "Доступные в FreeBSD механизмы шифрования."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:65
msgid "How to configure TCP Wrappers for use with man:inetd[8]."
msgstr "Как настроить TCP Wrappers для использования с man:inetd[8]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:66
msgid "How to set up Kerberos on FreeBSD."
msgstr "Как настроить Kerberos на FreeBSD."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:67
msgid "How to configure and use OpenSSH on FreeBSD."
msgstr "Как настроить и использовать OpenSSH на FreeBSD."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:68
msgid "How to use OpenSSL on FreeBSD."
msgstr "Как использовать OpenSSL в FreeBSD."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:69
msgid "How to use file system ACLs."
msgstr "Как использовать ACL файловых систем."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:70
msgid ""
"How to use pkg to audit third party software packages installed from the "
"Ports Collection."
msgstr ""
"Как использовать pkg для аудита сторонних программных пакетов, установленных "
"из Коллекции портов."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:71
msgid "How to utilize FreeBSD security advisories."
msgstr "Как использовать рекомендации по безопасности FreeBSD."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:72
msgid "What Process Accounting is and how to enable it on FreeBSD."
msgstr "Что такое учёт процессов и как его включить в FreeBSD."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:73
msgid ""
"How to control user resources using login classes or the resource limits "
"database."
msgstr ""
"Как управлять ресурсами пользователей с помощью классов входа или базы "
"данных ограничений ресурсов."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:74
msgid "What is Capsicum and a basic example."
msgstr "Что такое Capsicum и базовый пример."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:76
msgid ""
"Certain topics due to their complexity are found in dedicated chapters such "
"as crossref:firewalls[firewalls,Firewalls], crossref:mac[mac,Mandatory "
"Access Control] and articles like extref:{vpn-ipsec}[VPN over IPsec]."
msgstr ""
"Некоторые темы из-за их сложности рассматриваются в отдельных главах, таких "
"как crossref:firewalls[firewalls,Межсетевые экраны], crossref:mac[mac,"
"Принудительное управление доступом], и статьях, например extref:{vpn-ipsec}"
"[VPN через IPsec]."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:78
#, no-wrap
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:83
msgid ""
"Security is everyone's responsibility. A weak entry point in any system "
"could allow intruders to gain access to critical information and cause havoc "
"on an entire network. One of the core principles of information security is "
"the CIA triad, which stands for the Confidentiality, Integrity, and "
"Availability of information systems."
msgstr ""
"Безопасность — это ответственность каждого. Слабое звено в любой системе "
"может позволить злоумышленникам получить доступ к важной информации и "
"нанести ущерб всей сети. Один из основных принципов информационной "
"безопасности — триада КЦД, которая означает Конфиденциальность, Целостность "
"и Доступность информационных систем."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:86
msgid ""
"The CIA triad is a bedrock concept of computer security as customers and "
"users expect their data to be protected. For example, a customer expects "
"that their credit card information is securely stored (confidentiality), "
"that their orders are not changed behind the scenes (integrity), and that "
"they have access to their order information at all times (availability)."
msgstr ""
"Триада КЦД (конфиденциальность, целостность, доступность) — это "
"фундаментальная концепция безопасности в компьютерных системах, так как "
"клиенты и пользователи ожидают, что их данные будут защищены. Например, "
"клиент ожидает, что информация о его кредитной карте хранится безопасно "
"(конфиденциальность), что его заказы не будут изменены без его ведома "
"(целостность) и что он в любое время сможет получить доступ к информации о "
"своих заказах (доступность)."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:92
msgid ""
"To provide CIA, security professionals apply a defense in depth strategy. "
"The idea of defense in depth is to add several layers of security to prevent "
"one single layer failing and the entire security system collapsing. For "
"example, a system administrator cannot simply turn on a firewall and "
"consider the network or system secure. One must also audit accounts, check "
"the integrity of binaries, and ensure malicious tools are not installed. To "
"implement an effective security strategy, one must understand threats and "
"how to defend against them."
msgstr ""
"Для обеспечения КЦД специалисты по безопасности применяют стратегию "
"\"глубокой эшелонированной защиты\". Идея глубокой эшелонированной защиты "
"заключается в добавлении нескольких уровней безопасности, чтобы "
"предотвратить отказ одного уровня и полный крах всей системы безопасности. "
"Например, системный администратор не может просто включить межсетевой экран "
"и считать сеть или систему безопасными. Необходимо также проводить аудит "
"учетных записей, проверять целостность бинарных файлов и убеждаться, что "
"вредоносные инструменты не установлены. Для реализации эффективной стратегии "
"безопасности необходимо понимать угрозы и способы защиты от них."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:95
msgid ""
"What is a threat as it pertains to computer security? Threats are not "
"limited to remote attackers who attempt to access a system without "
"permission from a remote location. Threats also include employees, "
"malicious software, unauthorized network devices, natural disasters, "
"security vulnerabilities, and even competing corporations."
msgstr ""
"Что такое угроза в контексте компьютерной безопасности? Угрозы не "
"ограничиваются удаленными злоумышленниками, которые пытаются получить доступ "
"к системе без разрешения из удаленного местоположения. Угрозы также включают "
"сотрудников, вредоносное программное обеспечение, несанкционированные "
"сетевые устройства, стихийные бедствия, уязвимости безопасности и даже "
"конкурирующие компании."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:99
msgid ""
"Systems and networks can be accessed without permission, sometimes by "
"accident, or by remote attackers, and in some cases, via corporate espionage "
"or former employees. As a user, it is important to prepare for and admit "
"when a mistake has led to a security breach and report possible issues to "
"the security team. As an administrator, it is important to know of the "
"threats and be prepared to mitigate them."
msgstr ""
"Системы и сети могут быть доступны без разрешения, иногда случайно, или "
"удаленными злоумышленниками, а в некоторых случаях — посредством "
"корпоративного шпионажа или действий бывших сотрудников. Как пользователю, "
"важно быть готовым признать, когда ошибка привела к нарушению безопасности, "
"и сообщить о возможных проблемах команде безопасности. Как администратору, "
"важно знать об угрозах и быть готовым к их устранению."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:105
msgid ""
"When applying security to systems, it is recommended to start by securing "
"the basic accounts and system configuration, and then to secure the network "
"layer so that it adheres to the system policy and the organization's "
"security procedures. Many organizations already have a security policy that "
"covers the configuration of technology devices. The policy should include "
"the security configuration of workstations, desktops, mobile devices, "
"phones, production servers, and development servers. In many cases, "
"standard operating procedures (SOPs) already exist. When in doubt, ask the "
"security team."
msgstr ""
"Применяя меры безопасности к системам, рекомендуется начать с защиты базовых "
"учетных записей и конфигурации системы, а затем обеспечить безопасность "
"сетевого уровня, чтобы он соответствовал политике системы и процедурам "
"безопасности организации. Многие организации уже имеют политику "
"безопасности, которая охватывает конфигурацию технологических устройств. Эта "
"политика должна включать настройки безопасности рабочих станций, настольных "
"компьютеров, мобильных устройств, телефонов, производственных серверов и "
"серверов разработки. Во многих случаях уже существуют стандартные "
"операционные процедуры (СОП). Если возникают сомнения, обратитесь к команде "
"безопасности."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:107
#, no-wrap
msgid "Securing Accounts"
msgstr "Защита учетных записей"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:110
msgid ""
"Maintaining secure accounts in FreeBSD is crucial for data confidentiality, "
"system integrity, and privilege separation, as it prevents unauthorized "
"access, malware, and data breaches while ensuring compliance and protecting "
"an organization's reputation."
msgstr ""
"Поддержание безопасных учетных записей в FreeBSD крайне важно для "
"конфиденциальности данных, целостности системы и разделения привилегий, так "
"как это предотвращает несанкционированный доступ, вредоносное ПО и утечки "
"данных, обеспечивая соответствие требованиям и защищая репутацию организации."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:112
#, no-wrap
msgid "Preventing Logins"
msgstr "Предотвращение входов в систему"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:116
msgid ""
"In securing a system, a good starting point is an audit of accounts. "
"Disable any accounts that do not need login access."
msgstr ""
"При обеспечении безопасности системы хорошей отправной точкой является аудит "
"учетных записей. Отключите все учетные записи, которым не требуется доступ "
"для входа."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:120
msgid ""
"Ensure that `root` has a strong password and that this password is not "
"shared."
msgstr ""
"Убедитесь, что у пользователя `root` установлен надёжный пароль и что этот "
"пароль не используется совместно."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:123
msgid "To deny login access to accounts, two methods exist."
msgstr "Для запрета входа в учетные записи существуют два метода."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:125
msgid ""
"The first is to lock the account, this example shows how to lock the `imani` "
"account:"
msgstr ""
"Первый способ — заблокировать учетную запись, в этом примере показано, как "
"заблокировать учетную запись `imani`:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:129
#, no-wrap
msgid "# pw lock imani\n"
msgstr "# pw lock imani\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:133
msgid ""
"The second method is to prevent login access by changing the shell to [."
"filename]#/usr/sbin/nologin#. The man:nologin[8] shell prevents the system "
"from assigning a shell to the user when they attempt to login."
msgstr ""
"Второй способ — запретить вход в систему, изменив оболочку на [.filename]#/"
"usr/sbin/nologin#. Оболочка man:nologin[8] предотвращает назначение оболочки "
"пользователю при попытке входа в систему."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:135
msgid "Only the superuser can change the shell for other users:"
msgstr ""
"Только суперпользователь может изменить оболочку для других пользователей:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:139
#, no-wrap
msgid "# chsh -s /usr/sbin/nologin imani\n"
msgstr "# chsh -s /usr/sbin/nologin imani\n"
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:142
#, no-wrap
msgid "Password Hashes"
msgstr "Хеши паролей"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:147
msgid ""
"Passwords are a necessary evil of technology. When they must be used, they "
"should be complex and a powerful hash mechanism should be used to encrypt "
"the version that is stored in the password database. FreeBSD supports "
"several algorithms, including SHA256, SHA512 and Blowfish hash algorithms in "
"its `crypt()` library, see man:crypt[3] for details."
msgstr ""
"Пароли — это неизбежное зло в мире технологий. Когда их использование "
"необходимо, они должны быть сложными, а для хранения зашифрованной версии в "
"базе данных паролей следует использовать надёжный механизм хеширования. "
"FreeBSD поддерживает несколько алгоритмов, включая SHA256, SHA512 и "
"Blowfish, в своей библиотеке `crypt()`. Подробности можно найти в "
"man:crypt[3]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:149
msgid ""
"The default of SHA512 should not be changed to a less secure hashing "
"algorithm, but can be changed to the more secure Blowfish algorithm."
msgstr ""
"По умолчанию используется SHA512, и его не следует заменять на менее "
"безопасный алгоритм хеширования, но можно перейти на более безопасный "
"алгоритм Blowfish."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:154
msgid ""
"Blowfish is not part of AES and is not considered compliant with any Federal "
"Information Processing Standards (FIPS). Its use may not be permitted in "
"some environments."
msgstr ""
"Blowfish не является частью AES и не соответствует Федеральным стандартам "
"обработки информации (FIPS). Его использование может быть запрещено в "
"некоторых средах."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:158
msgid ""
"To determine which hash algorithm is used to encrypt a user's password, the "
"superuser can view the hash for the user in the FreeBSD password database. "
"Each hash starts with a symbol which indicates the type of hash mechanism "
"used to encrypt the password."
msgstr ""
"Для определения того, какой алгоритм хеширования используется для шифрования "
"пароля пользователя, суперпользователь может просмотреть хеш пользователя в "
"базе данных паролей FreeBSD. Каждый хеш начинается с символа, который "
"указывает на тип механизма хеширования, использованного для шифрования "
"пароля."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:165
msgid ""
"If DES is used, there is no beginning symbol. For MD5, the symbol is `$`. "
"For SHA256 and SHA512, the symbol is `$6$`. For Blowfish, the symbol is `$2a"
"$`. In this example, the password for `imani` is hashed using the default "
"SHA512 algorithm as the hash starts with `$6$`. Note that the encrypted "
"hash, not the password itself, is stored in the password database:"
msgstr ""
"Если используется DES, начальный символ отсутствует. Для MD5 символ — `$`. "
"Для SHA256 и SHA512 символ — `$6$`. Для Blowfish символ — `$2a$`. В этом "
"примере пароль для `imani` хеширован с использованием алгоритма SHA512 по "
"умолчанию, так как хеш начинается с `$6$`. Обратите внимание, что в базе "
"данных паролей хранится зашифрованный хеш, а не сам пароль:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:169
#, no-wrap
msgid "# grep imani /etc/master.passwd\n"
msgstr "# grep imani /etc/master.passwd\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:172
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:188
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:239
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:447
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:539
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:702
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:732
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:766
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:994
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1036
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1081
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1101
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1153
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1279
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1308
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1336
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1350
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1395
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1417
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1932
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1970
msgid "The output should be similar to the following:"
msgstr "Вывод должен быть похож на следующий:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:176
#, no-wrap
msgid "imani:$6$pzIjSvCAn.PBYQBA$PXpSeWPx3g5kscj3IMiM7tUEUSPmGexxta.8Lt9TGSi2lNQqYGKszsBPuGME0:1001:1001::0:0:imani:/usr/home/imani:/bin/sh\n"
msgstr "imani:$6$pzIjSvCAn.PBYQBA$PXpSeWPx3g5kscj3IMiM7tUEUSPmGexxta.8Lt9TGSi2lNQqYGKszsBPuGME0:1001:1001::0:0:imani:/usr/home/imani:/bin/sh\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:179
msgid "The hash mechanism is set in the user's login class."
msgstr "Механизм хеширования задается в классе входа пользователя."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:181
msgid ""
"The following command can be run to check which hash mechanism is currently "
"being used:"
msgstr ""
"Следующая команда позволяет проверить, какой механизм хеширования "
"используется в данный момент:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:185
#, no-wrap
msgid "% grep passwd_format /etc/login.conf\n"
msgstr "% grep passwd_format /etc/login.conf\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:192
#, no-wrap
msgid ":passwd_format=sha512:\\\n"
msgstr ":passwd_format=sha512:\\\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:195
msgid ""
"For example, to change the algorithm to Blowfish, modify that line to look "
"like this:"
msgstr ""
"Например, чтобы изменить алгоритм на Blowfish, измените эту строку следующим "
"образом:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:199
#, no-wrap
msgid ":passwd_format=blf:\\\n"
msgstr ":passwd_format=blf:\\\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:202
msgid ""
"Then, man:cap_mkdb[1] must be executed to upgrade the login.conf database:"
msgstr ""
"Затем необходимо выполнить man:cap_mkdb[1] для обновления базы данных login."
"conf:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:206
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:273
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1850
#, no-wrap
msgid "# cap_mkdb /etc/login.conf\n"
msgstr "# cap_mkdb /etc/login.conf\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:210
msgid ""
"Note that this change will not affect any existing password hashes. This "
"means that all passwords should be re-hashed by asking users to run `passwd` "
"in order to change their password."
msgstr ""
"Обратите внимание, что это изменение не затронет существующие хэши паролей. "
"Это означает, что все пароли должны быть перехэшированы, для чего "
"пользователям необходимо запустить `passwd`, чтобы изменить свой пароль."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:212
#, no-wrap
msgid "Password Policy Enforcement"
msgstr "Политика применения паролей"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:216
msgid ""
"Enforcing a strong password policy for local accounts is a fundamental "
"aspect of system security. In FreeBSD, password length, password strength, "
"and password complexity can be implemented using built-in Pluggable "
"Authentication Modules (PAM)."
msgstr ""
"Обеспечение строгой политики паролей для локальных учетных записей является "
"основополагающим аспектом безопасности системы. В FreeBSD длина пароля, его "
"стойкость и сложность могут быть реализованы с использованием встроенных "
"подключаемых модулей аутентификации (Pluggable Authentication Modules - PAM)."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:219
msgid ""
"This section demonstrates how to configure the minimum and maximum password "
"length and the enforcement of mixed characters using the man:pam_passwdqc[8] "
"module. This module is enforced when a user changes their password."
msgstr ""
"Этот раздел демонстрирует, как настроить минимальную и максимальную длину "
"пароля, а также принудительное использование смешанных символов с помощью "
"модуля man:pam_passwdqc[8]. Данный модуль применяется при изменении "
"пользователем своего пароля."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:221
msgid ""
"To configure this module, become the superuser and uncomment the line "
"containing `pam_passwdqc.so` in [.filename]#/etc/pam.d/passwd#."
msgstr ""
"Для настройки этого модуля станьте суперпользователем и раскомментируйте "
"строку с `pam_passwdqc.so` в [.filename]#/etc/pam.d/passwd#."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:223
msgid "Then, edit that line to match the password policy:"
msgstr "Затем отредактируйте эту строку в соответствии с политикой паролей:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:227
#, no-wrap
msgid "password requisite pam_passwdqc.so min=disabled,disabled,disabled,12,10 similar=deny retry=3 enforce=users\n"
msgstr "password requisite pam_passwdqc.so min=disabled,disabled,disabled,12,10 similar=deny retry=3 enforce=users\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:230
msgid "The explanation of the parameters can be found in man:pam_passwdqc[8]."
msgstr "Описание параметров можно найти в man:pam_passwdqc[8]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:232
msgid ""
"Once this file is saved, a user changing their password will see a message "
"similar to the following:"
msgstr ""
"После сохранения этого файла пользователь, изменяющий свой пароль, увидит "
"сообщение, похожее на следующее:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:236
#, no-wrap
msgid "% passwd\n"
msgstr "% passwd\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:244
#, no-wrap
msgid ""
"Changing local password for user\n"
"Old Password:\n"
msgstr ""
"Changing local password for user\n"
"Old Password:\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:255
#, no-wrap
msgid ""
"You can now choose the new password.\n"
"A valid password should be a mix of upper and lower case letters,\n"
"digits and other characters. You can use a 12 character long\n"
"password with characters from at least 3 of these 4 classes, or\n"
"a 10 character long password containing characters from all the\n"
"classes. Characters that form a common pattern are discarded by\n"
"the check.\n"
"Alternatively, if no one else can see your terminal now, you can\n"
"pick this as your password: \"trait-useful&knob\".\n"
"Enter new password:\n"
msgstr ""
"You can now choose the new password.\n"
"A valid password should be a mix of upper and lower case letters,\n"
"digits and other characters. You can use a 12 character long\n"
"password with characters from at least 3 of these 4 classes, or\n"
"a 10 character long password containing characters from all the\n"
"classes. Characters that form a common pattern are discarded by\n"
"the check.\n"
"Alternatively, if no one else can see your terminal now, you can\n"
"pick this as your password: \"trait-useful&knob\".\n"
"Enter new password:\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:258
msgid ""
"If a password that does not match the policy is entered, it will be rejected "
"with a warning and the user will have an opportunity to try again, up to the "
"configured number of retries."
msgstr ""
"Если вводится пароль, не соответствующий политике, он будет отклонён с "
"предупреждением, и пользователю будет предоставлена возможность попробовать "
"снова, но не более установленного количества попыток."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:260
msgid ""
"If the organization's policy requires passwords to expire, FreeBSD supports "
"the `passwordtime` in the user's login class in [.filename]#/etc/login.conf#"
msgstr ""
"Если политика вашей организации требует, чтобы пароли имели срок действия, "
"FreeBSD поддерживает параметр `passwordtime` в классе пользователя в [."
"filename]#/etc/login.conf#"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:262
msgid "The `default` login class contains an example:"
msgstr "Класс входа `default` содержит пример:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:266
#, no-wrap
msgid "# :passwordtime=90d:\\\n"
msgstr "# :passwordtime=90d:\\\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:269
msgid ""
"So, to set an expiry of 90 days for this login class, remove the comment "
"symbol (#), save the edit, and execute the following command:"
msgstr ""
"Итак, чтобы установить срок действия в 90 дней для этого класса входа, "
"удалите символ комментария (#), сохраните изменения и выполните следующую "
"команду:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:276
msgid ""
"To set the expiration on individual users, pass an expiration date or the "
"number of days to expiry and a username to `pw`:"
msgstr ""
"Чтобы установить срок действия для отдельных пользователей, передайте дату "
"истечения срока или количество дней до истечения и имя пользователя в `pw`:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:280
#, no-wrap
msgid "# pw usermod -p 30-apr-2025 -n user\n"
msgstr "# pw usermod -p 30-apr-2025 -n user\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:284
msgid ""
"As seen here, an expiration date is set in the form of day, month, and "
"year. For more information, see man:pw[8]."
msgstr ""
"Как показано здесь, срок действия устанавливается в виде дня, месяца и года. "
"Для получения дополнительной информации см. man:pw[8]."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:286
#, no-wrap
msgid "Shared Administration with sudo"
msgstr "Совместное администрирование с помощью sudo"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:292
msgid ""
"System administrators often need the ability to grant enhanced permissions "
"to users so they may perform privileged tasks. The idea that team members "
"are provided access to a FreeBSD system to perform their specific tasks "
"opens up unique challenges to every administrator. These team members only "
"need a subset of access beyond normal end user levels; however, they almost "
"always tell management they are unable to perform their tasks without "
"superuser access. Thankfully, there is no reason to provide such access to "
"end users because tools exist to manage this exact requirement."
msgstr ""
"Системные администраторы часто сталкиваются с необходимостью предоставления "
"пользователям расширенных прав для выполнения привилегированных задач. Идея "
"о том, что члены команды получают доступ к системе FreeBSD для выполнения "
"своих конкретных задач, создает уникальные проблемы для каждого "
"администратора. Этим сотрудникам требуется лишь ограниченный набор прав, "
"выходящий за рамки обычного уровня пользователя; однако они почти всегда "
"заявляют руководству, что не могут выполнять свои задачи без прав "
"суперпользователя. К счастью, нет необходимости предоставлять такие права "
"конечным пользователям, так как существуют инструменты для управления этим "
"требованием."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:296
msgid "Even administrators should limit their privileges when not needed."
msgstr ""
"Даже администраторы должны ограничивать свои привилегии, когда в них нет "
"необходимости."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:304
msgid ""
"Up to this point, the security chapter has covered permitting access to "
"authorized users and attempting to prevent unauthorized access. Another "
"problem arises once authorized users have access to the system resources. "
"In many cases, some users may need access to application startup scripts, or "
"a team of administrators need to maintain the system. Traditionally, the "
"standard users and groups, file permissions, and even the man:su[1] command "
"would manage this access. And as applications required more access, as more "
"users needed to use system resources, a better solution was required. The "
"most used application is currently Sudo."
msgstr ""
"До этого момента в главе о безопасности рассматривались вопросы "
"предоставления доступа авторизованным пользователям и попытки предотвратить "
"несанкционированный доступ. Однако возникает другая проблема, когда "
"авторизованные пользователи получают доступ к системным ресурсам. Во многих "
"случаях некоторым пользователям может потребоваться доступ к скриптам "
"запуска приложений, или команде администраторов необходимо обслуживать "
"систему.. Традиционно для управления таким доступом использовались "
"стандартные пользователи и группы, права доступа к файлам и даже команда man:"
"su[1]. Однако по мере того, как приложениям требовалось больше прав, а "
"большему числу пользователей нужно было использовать системные ресурсы, "
"потребовалось лучшее решение. В настоящее время наиболее часто используемым "
"приложением для этих целей является Sudo."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:307
msgid ""
"Sudo allows administrators to configure more rigid access to system commands "
"and provide for some advanced logging features. As a tool, it is available "
"from the Ports Collection as package:security/sudo[] or by use of the man:"
"pkg[8] utility."
msgstr ""
"Sudo позволяет администраторам настраивать более строгий доступ к системным "
"командам и обеспечивать дополнительные функции ведения журналов. Этот "
"инструмент доступен в коллекции портов как package:security/sudo[] или с "
"помощью утилиты man:pkg[8]."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:309
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:389
msgid "Execute the following command to install it:"
msgstr "Выполните следующую команду для установки:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:313
#, no-wrap
msgid "# pkg install sudo\n"
msgstr "# pkg install sudo\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:317
msgid ""
"After the installation is complete, the installed `visudo` will open the "
"configuration file with a text editor. Using `visudo` is highly recommended "
"as it comes with a built in syntax checker to verify there are no errors "
"before the file is saved."
msgstr ""
"После завершения установки установленный `visudo` откроет файл конфигурации "
"в текстовом редакторе. Настоятельно рекомендуется использовать `visudo`, так "
"как он содержит встроенную проверку синтаксиса для подтверждения отсутствия "
"ошибок перед сохранением файла."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:321
msgid ""
"The configuration file is made up of several small sections which allow for "
"extensive configuration. In the following example, web application "
"maintainer, user1, needs to start, stop, and restart the web application "
"known as _webservice_. To grant this user permission to perform these "
"tasks, add this line to the end of [.filename]#/usr/local/etc/sudoers#:"
msgstr ""
"Файл конфигурации состоит из нескольких небольших разделов, которые "
"позволяют проводить детальную настройку. В следующем примере администратору "
"веб-приложения, user1, требуется запускать, останавливать и перезапускать "
"веб-приложение с именем _webservice_. Чтобы предоставить этому пользователю "
"права на выполнение данных задач, добавьте следующую строку в конец файла [."
"filename]#/usr/local/etc/sudoers#:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:325
#, no-wrap
msgid "user1 ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *\n"
msgstr "user1 ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:328
msgid "The user may now start _webservice_ using this command:"
msgstr ""
"Пользователь может теперь запустить _webservice_ с помощью следующей команды:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:332
#, no-wrap
msgid "% sudo /usr/sbin/service webservice start\n"
msgstr "% sudo /usr/sbin/service webservice start\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:338
msgid ""
"While this configuration allows a single user access to the webservice "
"service; however, in most organizations, there is an entire web team in "
"charge of managing the service. A single line can also give access to an "
"entire group. These steps will create a web group, add a user to this "
"group, and allow all members of the group to manage the service:"
msgstr ""
"Хотя данная конфигурация предоставляет одному пользователю доступ к службе "
"`webservice`, в большинстве организаций управление этой службой доверено "
"целой команде веб-разработчиков. Одной строкой можно также предоставить "
"доступ всей группе. Следующие шаги позволят создать группу `web`, добавить в "
"неё пользователя и разрешить всем членам группы управлять службой:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:342
#, no-wrap
msgid "# pw groupadd -g 6001 -n webteam\n"
msgstr "# pw groupadd -g 6001 -n webteam\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:345
msgid ""
"Using the same man:pw[8] command, the user is added to the webteam group:"
msgstr ""
"Используя ту же команду man:pw[8], пользователь добавляется в группу webteam:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:349
#, no-wrap
msgid "# pw groupmod -m user1 -n webteam\n"
msgstr "# pw groupmod -m user1 -n webteam\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:352
msgid ""
"Finally, this line in [.filename]#/usr/local/etc/sudoers# allows any member "
"of the webteam group to manage _webservice_:"
msgstr ""
"Наконец, эта строка в [.filename]#/usr/local/etc/sudoers# разрешает любому "
"члену группы webteam управлять _webservice_:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:356
#, no-wrap
msgid "%webteam ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *\n"
msgstr "%webteam ALL=(ALL) /usr/sbin/service webservice *\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:360
msgid ""
"Unlike man:su[1], man:sudo[8] only requires the end user password. This "
"avoids sharing passwords, which is a poor practice."
msgstr ""
"В отличие от man:su[1], man:sudo[8] требует только пароль конечного "
"пользователя. Это позволяет избежать совместного использования паролей, что "
"является небезопасной практикой."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:364
msgid ""
"Users permitted to run applications with man:sudo[8] only enter their own "
"passwords. This is more secure and gives better control than man:su[1], "
"where the `root` password is entered and the user acquires all `root` "
"permissions."
msgstr ""
"Пользователи, которым разрешено запускать приложения с помощью man:sudo[8], "
"вводят только свои собственные пароли. Это более безопасно и обеспечивает "
"лучший контроль, чем man:su[1], где вводится пароль `root` и пользователь "
"получает все права `root`."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:369
msgid ""
"Most organizations are moving or have moved toward a two factor "
"authentication model. In these cases, the user may not have a password to "
"enter."
msgstr ""
"Большинство организаций переходят или уже перешли на модель двухфакторной "
"аутентификации. В таких случаях у пользователя может не быть пароля для "
"ввода."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:372
msgid ""
"man:sudo[8] can be configured to permit two factor authentication model by "
"using the `NOPASSWD` variable. Adding it to the configuration above will "
"allow all members of the _webteam_ group to manage the service without the "
"password requirement:"
msgstr ""
"man:sudo[8] можно настроить для поддержки двухфакторной модели "
"аутентификации с использованием переменной `NOPASSWD`. Добавление её в "
"приведённую выше конфигурацию позволит всем членам группы _webteam_ "
"управлять службой без требования пароля:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:376
#, no-wrap
msgid "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: /usr/sbin/service webservice *\n"
msgstr "%webteam ALL=(ALL) NOPASSWD: /usr/sbin/service webservice *\n"
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:380
#, no-wrap
msgid "Shared Administration with Doas"
msgstr "Совместное администрирование с Doas"
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:384
msgid ""
"man:doas[1] is a command-line utility ported from OpenBSD. It serves as an "
"alternative to the widely used man:sudo[8] command in Unix-like systems."
msgstr ""
"man:doas[1] - это утилита командной строки, портированная из OpenBSD. Она "
"служит альтернативой широко используемой команде man:sudo[8] в Unix-подобных "
"системах."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:387
msgid ""
"With doas, users can execute commands with elevated privileges, typically as "
"the root user, while maintaining a simplified and security-conscious "
"approach. Unlike man:sudo[8], doas emphasizes simplicity and minimalism, "
"focusing on streamlined privilege delegation without an overwhelming array "
"of configuration options."
msgstr ""
"С помощью `doas` пользователи могут выполнять команды с повышенными "
"привилегиями, обычно от имени пользователя `root`, сохраняя при этом простой "
"и безопасный подход. В отличие от man:sudo[8], `doas` делает акцент на "
"простоте и минимализме, предлагая лаконичное делегирование полномочий без "
"избыточного количества настройки."
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:393
#, no-wrap
msgid "# pkg install doas\n"
msgstr "# pkg install doas\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:396
msgid ""
"After the installation [.filename]#/usr/local/etc/doas.conf# must be "
"configured to grant access for users for specific commands, or roles."
msgstr ""
"После установки необходимо настроить [.filename]#/usr/local/etc/doas.conf#, "
"чтобы предоставить пользователям доступ к определенным командам или ролям."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:398
msgid ""
"The simplest entry could be the following, which grants the user "
"`local_user` with `root` permissions without asking for its password when "
"executing the doas command."
msgstr ""
"Самый простой вариант может выглядеть следующим образом, который "
"предоставляет пользователю `local_user` права `root` без запроса пароля при "
"выполнении команды doas."
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:402
#, no-wrap
msgid "permit nopass local_user as root\n"
msgstr "permit nopass local_user as root\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:405
msgid ""
"After the installation and configuration of the `doas` utility, a command "
"can now be executed with enhanced privileges, for example:"
msgstr ""
"После установки и настройки утилиты `doas` команда теперь может быть "
"выполнена с повышенными привилегиями, например:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:409
#, no-wrap
msgid "$ doas vi /etc/rc.conf\n"
msgstr "$ doas vi /etc/rc.conf\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:412
msgid "For more configuration examples, please read man:doas.conf[5]."
msgstr ""
"Для дополнительных примеров конфигурации обратитесь к man:doas.conf[5]."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:414
#, no-wrap
msgid "Intrusion Detection System (IDS)"
msgstr "Система обнаружения вторжений (IDS)"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:418
msgid ""
"Verification of system files and binaries is important because it provides "
"the system administration and security teams information about system "
"changes. A software application that monitors the system for changes is "
"called an Intrusion Detection System (IDS)."
msgstr ""
"Проверка системных файлов и двоичных файлов важна, поскольку предоставляет "
"администраторам системы и командам безопасности информацию об изменениях в "
"системе. Программное приложение, которое отслеживает изменения в системе, "
"называется системой обнаружения вторжений (Intrusion Detection System — IDS)."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:422
msgid ""
"FreeBSD provides native support for a basic IDS system called man:mtree[8]. "
"While the nightly security emails will notify an administrator of changes, "
"the information is stored locally and there is a chance that a malicious "
"user could modify this information in order to hide their changes to the "
"system. As such, it is recommended to create a separate set of binary "
"signatures and store them on a read-only, root-owned directory or, "
"preferably, on a removable USB disk or remote server."
msgstr ""
"FreeBSD предоставляет встроенную поддержку базовой системы IDS под названием "
"man:mtree[8]. Хотя ежедневные письма с информацией о безопасности уведомят "
"администратора об изменениях, эти данные хранятся локально, и существует "
"вероятность, что злоумышленник может изменить их, чтобы скрыть свои "
"изменения в системе. Поэтому рекомендуется создать отдельный набор бинарных "
"сигнатур и хранить их в предназначенном только для чтения каталоге, "
"принадлежащем root, или, предпочтительно, на съёмном USB-диске или удалённом "
"сервере."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:424
msgid "It is also recommended to run `freebsd-update IDS` after each update."
msgstr ""
"Также рекомендуется запускать `freebsd-update IDS` после каждого обновления."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:426
#, no-wrap
msgid "Generating the Specification File"
msgstr "Генерация файла спецификации"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:432
msgid ""
"The built-in man:mtree[8] utility can be used to generate a specification of "
"the contents of a directory. A seed, or a numeric constant, is used to "
"generate the specification and is required to check that the specification "
"has not changed. This makes it possible to determine if a file or binary "
"has been modified. Since the seed value is unknown by an attacker, faking "
"or checking the checksum values of files will be difficult to impossible."
msgstr ""
"Встроенная утилита man:mtree[8] может использоваться для создания "
"спецификации содержимого каталога. Спецификация генерируется с "
"использованием начального значения (seed) — числовой константы, которая "
"также необходима для проверки неизменности спецификации. Это позволяет "
"определить, был ли изменён файл или бинарный файл. Поскольку злоумышленник "
"не знает начальное значение, подделать или проверить контрольные суммы "
"файлов будет крайне сложно или невозможно."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:437
msgid ""
"It is recommended to create specifications for the directories which contain "
"binaries and configuration files, as well as any directories containing "
"sensitive data. Typically, specifications are created for [.filename]#/"
"bin#, [.filename]#/sbin#, [.filename]#/usr/bin#, [.filename]#/usr/sbin#, [."
"filename]#/usr/local/bin#, [.filename]#/etc#, and [.filename]#/usr/local/"
"etc#."
msgstr ""
"Рекомендуется создавать спецификации для каталогов, содержащих исполняемые "
"файлы и конфигурационные файлы, а также для любых каталогов с "
"чувствительными данными. Обычно спецификации создаются для [.filename]#/"
"bin#, [.filename]#/sbin#, [.filename]#/usr/bin#, [.filename]#/usr/sbin#, [."
"filename]#/usr/local/bin#, [.filename]#/etc# и [.filename]#/usr/local/etc#."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:440
msgid ""
"The following example generates a set of `sha512` hashes, one for each "
"system binary in [.filename]#/bin#, and saves those values to a hidden file "
"in user's home directory, [.filename]#/home/user/.bin_chksum_mtree#:"
msgstr ""
"Следующий пример создает набор хешей `sha512` — по одному для каждого "
"системного бинарного файла в [.filename]#/bin# — и сохраняет эти значения в "
"скрытый файл в домашнем каталоге пользователя [.filename]#/home/user/."
"bin_chksum_mtree#:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:444
#, no-wrap
msgid "# mtree -s 123456789 -c -K cksum,sha512 -p /bin > /home/user/.bin_chksum_mtree\n"
msgstr "# mtree -s 123456789 -c -K cksum,sha512 -p /bin > /home/user/.bin_chksum_mtree\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:451
#, no-wrap
msgid "mtree: /bin checksum: 3427012225\n"
msgstr "mtree: /bin checksum: 3427012225\n"
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:457
msgid ""
"The `123456789` value represents the seed, and should be chosen randomly. "
"This value should be remembered, *but not shared*."
msgstr ""
"Значение `123456789` представляет собой зерно (seed) и должно быть выбрано "
"случайным образом. Этот параметр необходимо запомнить, *но не раскрывать*."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:459
msgid ""
"It is important to keep the seed value and the checksum output hidden from "
"malicious users."
msgstr ""
"Важно скрывать начальное значение и контрольную сумму от злоумышленников."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:462
#, no-wrap
msgid "The Specification File Structure"
msgstr "Структура Файла Спецификации"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:466
msgid ""
"The mtree format is a textual format that describes a collection of "
"filesystem objects. Such files are typically used to create or verify "
"directory hierarchies."
msgstr ""
"Формат `mtree` — это текстовый формат, описывающий набор объектов файловой "
"системы. Такие файлы обычно используются для создания или проверки иерархий "
"каталогов."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:468
msgid ""
"An mtree file consists of a series of lines, each providing information "
"about a single filesystem object. Leading whitespace is always ignored."
msgstr ""
"Файл mtree состоит из серии строк, каждая из которых содержит информацию об "
"отдельном объекте файловой системы. Начальные пробельные символы всегда "
"игнорируются."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:470
msgid ""
"The specification file created above will be used to explain the format and "
"content:"
msgstr ""
"Созданный выше файл спецификации будет использоваться для объяснения формата "
"и содержания:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:477
#, no-wrap
msgid ""
"# user: root <.>\n"
"# machine: machinename <.>\n"
"# tree: /bin <.>\n"
"# date: Thu Aug 24 21:58:37 2023 <.>\n"
msgstr ""
"# user: root <.>\n"
"# machine: machinename <.>\n"
"# tree: /bin <.>\n"
"# date: Thu Aug 24 21:58:37 2023 <.>\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:492
#, no-wrap
msgid ""
"# .\n"
"/set type=file uid=0 gid=0 mode=0555 nlink=1 flags=uarch <.>\n"
". type=dir mode=0755 nlink=2 time=1681388848.239523000 <.>\n"
" \\133 nlink=2 size=12520 time=1685991378.688509000 \\\n"
" cksum=520880818 \\\n"
" sha512=5c1374ce0e2ba1b3bc5a41b23f4bbdc1ec89ae82fa01237f376a5eeef41822e68f1d8f75ec46b7bceb65396c122a9d837d692740fdebdcc376a05275adbd3471\n"
" cat size=14600 time=1685991378.694601000 cksum=3672531848 \\ <.>\n"
" sha512=b30b96d155fdc4795432b523989a6581d71cdf69ba5f0ccb45d9b9e354b55a665899b16aee21982fffe20c4680d11da4e3ed9611232a775c69f926e5385d53a2\n"
" chflags size=8920 time=1685991378.700385000 cksum=1629328991 \\\n"
" sha512=289a088cbbcbeb436dd9c1f74521a89b66643976abda696b99b9cc1fbfe8b76107c5b54d4a6a9b65332386ada73fc1bbb10e43c4e3065fa2161e7be269eaf86a\n"
" chio size=20720 time=1685991378.706095000 cksum=1948751604 \\\n"
" sha512=46f58277ff16c3495ea51e74129c73617f31351e250315c2b878a88708c2b8a7bb060e2dc8ff92f606450dbc7dd2816da4853e465ec61ee411723e8bf52709ee\n"
" chmod size=9616 time=1685991378.712546000 cksum=4244658911 \\\n"
" sha512=1769313ce08cba84ecdc2b9c07ef86d2b70a4206420dd71343867be7ab59659956f6f5a458c64e2531a1c736277a8e419c633a31a8d3c7ccc43e99dd4d71d630\n"
msgstr ""
"# .\n"
"/set type=file uid=0 gid=0 mode=0555 nlink=1 flags=uarch <.>\n"
". type=dir mode=0755 nlink=2 time=1681388848.239523000 <.>\n"
" \\133 nlink=2 size=12520 time=1685991378.688509000 \\\n"
" cksum=520880818 \\\n"
" sha512=5c1374ce0e2ba1b3bc5a41b23f4bbdc1ec89ae82fa01237f376a5eeef41822e68f1d8f75ec46b7bceb65396c122a9d837d692740fdebdcc376a05275adbd3471\n"
" cat size=14600 time=1685991378.694601000 cksum=3672531848 \\ <.>\n"
" sha512=b30b96d155fdc4795432b523989a6581d71cdf69ba5f0ccb45d9b9e354b55a665899b16aee21982fffe20c4680d11da4e3ed9611232a775c69f926e5385d53a2\n"
" chflags size=8920 time=1685991378.700385000 cksum=1629328991 \\\n"
" sha512=289a088cbbcbeb436dd9c1f74521a89b66643976abda696b99b9cc1fbfe8b76107c5b54d4a6a9b65332386ada73fc1bbb10e43c4e3065fa2161e7be269eaf86a\n"
" chio size=20720 time=1685991378.706095000 cksum=1948751604 \\\n"
" sha512=46f58277ff16c3495ea51e74129c73617f31351e250315c2b878a88708c2b8a7bb060e2dc8ff92f606450dbc7dd2816da4853e465ec61ee411723e8bf52709ee\n"
" chmod size=9616 time=1685991378.712546000 cksum=4244658911 \\\n"
" sha512=1769313ce08cba84ecdc2b9c07ef86d2b70a4206420dd71343867be7ab59659956f6f5a458c64e2531a1c736277a8e419c633a31a8d3c7ccc43e99dd4d71d630\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:495
msgid "User who created the specification."
msgstr "Пользователь, создавший спецификацию."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:496
msgid "Machine's hostname."
msgstr "Имя хоста машины."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:497
msgid "Directory path."
msgstr "Путь к каталогу."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:498
msgid "The Date and time when the specification was created."
msgstr "Дата и время создания спецификации."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:499
msgid ""
"`/set` special commands, defines some settings obtained from the files "
"analyzed."
msgstr ""
"`/set` специальные команды, определяют некоторые настройки, полученные из "
"проанализированных файлов."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:500
msgid ""
"Refers to the parsed directory and indicates things like what type it is, "
"its mode, the number of hard links, and the time in UNIX format since it was "
"modified."
msgstr ""
"Ссылается на разобранный каталог и указывает такие параметры, как его тип, "
"режим доступа, количество жёстких ссылок и время изменения в формате UNIX."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:501
msgid ""
"Refers to the file and shows the size, time and a list of hashes to verify "
"the integrity."
msgstr ""
"Ссылается на файл и показывает его размер, время и список хешей для проверки "
"целостности."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:503
#, no-wrap
msgid "Verify the Specification file"
msgstr "Проверка файла спецификации"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:506
msgid ""
"To verify that the binary signatures have not changed, compare the current "
"contents of the directory to the previously generated specification, and "
"save the results to a file."
msgstr ""
"Для проверки неизменности бинарных сигнатур сравните текущее содержимое "
"каталога с ранее созданной спецификацией и сохраните результаты в файл."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:508
msgid ""
"This command requires the seed that was used to generate the original "
"specification:"
msgstr ""
"Эта команда требует начальное значение, которое использовалось для создания "
"исходной спецификации:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:512
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:529
#, no-wrap
msgid "# mtree -s 123456789 -p /bin < /home/user/.bin_chksum_mtree >> /home/user/.bin_chksum_output\n"
msgstr "# mtree -s 123456789 -p /bin < /home/user/.bin_chksum_mtree >> /home/user/.bin_chksum_output\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:516
msgid ""
"This should produce the same checksum for [.filename]#/bin# that was "
"produced when the specification was created. If no changes have occurred to "
"the binaries in this directory, the [.filename]#/home/user/."
"bin_chksum_output# output file will be empty."
msgstr ""
"Это должно дать такую же контрольную сумму для [.filename]#/bin#, какая была "
"получена при создании спецификации. Если в каталоге не было изменений "
"бинарных файлов, выходной файл [.filename]#/home/user/.bin_chksum_output# "
"будет пустым."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:518
msgid ""
"To simulate a change, change the date on [.filename]#/bin/cat# using man:"
"touch[1] and run the verification command again:"
msgstr ""
"Для имитации изменения измените дату файла [.filename]#/bin/cat# с помощью "
"man:touch[1] и снова выполните команду проверки:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:522
#, no-wrap
msgid "# touch /bin/cat\n"
msgstr "# touch /bin/cat\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:525
msgid "Run the verification command again:"
msgstr "Выполните команду проверки еще раз:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:532
msgid "And then check the content of the output file:"
msgstr "И затем проверьте содержимое выходного файла:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:536
#, no-wrap
msgid "# cat /root/.bin_chksum_output\n"
msgstr "# cat /root/.bin_chksum_output\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:543
#, no-wrap
msgid "cat: modification time (Fri Aug 25 13:30:17 2023, Fri Aug 25 13:34:20 2023)\n"
msgstr "cat: modification time (Fri Aug 25 13:30:17 2023, Fri Aug 25 13:34:20 2023)\n"
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:549
msgid ""
"This is just an example of what would be displayed when executing the "
"command, to show the changes that would occur in the metadata."
msgstr ""
"Это просто пример того, что будет отображено при выполнении команды, чтобы "
"показать изменения, которые произойдут в метаданных."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:552
#, no-wrap
msgid "Secure levels"
msgstr "Уровни безопасности"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:556
msgid ""
"securelevel is a security mechanism implemented in the kernel. When the "
"securelevel is positive, the kernel restricts certain tasks; not even the "
"superuser (root) is allowed to do them."
msgstr ""
"securelevel — это механизм безопасности, реализованный в ядре. Когда "
"securelevel имеет положительное значение, ядро ограничивает выполнение "
"определенных задач; даже суперпользователь (root) не может их выполнять."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:558
msgid "The securelevel mechanism limits the ability to:"
msgstr "Механизм securelevel ограничивает возможность:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:560
msgid "Unset certain file flags, such as `schg` (the system immutable flag)."
msgstr ""
"Снять определенные флаги файлов, такие как `schg` (флаг системной "
"неизменяемости)."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:561
msgid ""
"Write to kernel memory via [.filename]#/dev/mem# and [.filename]#/dev/kmem#."
msgstr ""
"Записать в память ядра через [.filename]#/dev/mem# и [.filename]#/dev/kmem#."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:562
msgid "Load kernel modules."
msgstr "Загрузить модули ядра."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:563
msgid "Alter firewall rules."
msgstr "Изменить правила межсетевого экрана."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:565
#, no-wrap
msgid "Secure Levels Definitions"
msgstr "Определения уровней безопасности"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:569
msgid ""
"The kernel runs with five different security levels. Any super-user process "
"can raise the level, but no process can lower it."
msgstr ""
"Ядро работает с пятью различными уровнями безопасности. Любой процесс с "
"правами суперпользователя может повысить уровень, но ни один процесс не "
"может его понизить."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:571
msgid "The security definitions are:"
msgstr "Определения безопасности следующие:"
#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:572
#, no-wrap
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:575
#, no-wrap
msgid ""
"*Permanently insecure mode* - always run the system in insecure mode.\n"
"This is the default initial value.\n"
msgstr ""
"*Постоянный небезопасный режим* — всегда запускать систему в небезопасном режиме.\n"
"Это значение по умолчанию при начальной настройке.\n"
#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:576
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:579
#, no-wrap
msgid ""
"*Insecure mode* - immutable and append-only flags may be turned off.\n"
"All devices may be read or written subject to their permissions.\n"
msgstr ""
"*Небезопасный режим* - флаги `immutable` и `append-only` могут быть отключены.\n"
"Доступ на чтение и запись всех устройств разрешён в соответствии с их правами доступа.\n"
#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:580
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:586
#, no-wrap
msgid ""
"*Secure mode* - the system immutable and system append-only flags may not be turned off;\n"
"disks for mounted file systems, [.filename]#/dev/mem# and [.filename]#/dev/kmem# may not be opened for writing;\n"
"[.filename]#/dev/io# (if the platform has it) may not be opened at all; kernel modules (see man:kld[4]) may not be loaded or unloaded.\n"
"The kernel debugger may not be entered using the debug.kdb.enter sysctl.\n"
"A panic or trap cannot be forced using the debug.kdb.panic, debug.kdb.panic_str and other sysctl's.\n"
msgstr ""
"*Безопасный режим* - флаги «только для чтения» (system immutable) и «только "
"для дополнения» (system append-only) не могут быть отключены;\n"
"диски с смонтированными файловыми системами, [.filename]#/dev/mem# и [."
"filename]#/dev/kmem# не могут быть открыты для записи;\n"
"[.filename]#/dev/io# (если он есть на вашей платформе) не может быть открыт "
"вообще; загрузка и выгрузка модулей ядра (см. man:kld[4]) запрещены.\n"
"Нельзя перейти в отладчик ядра с помощью sysctl debug.kdb.enter.\n"
"Нельзя вызвать панику или прерывание через sysctl debug.kdb.panic, "
"debug.kdb.panic_str и другие.\n"
#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:587
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:590
#, no-wrap
msgid ""
"*Highly secure mode* - same as secure mode, plus disks may not be opened for writing (except by man:mount[2]) whether mounted or not.\n"
"This level precludes tampering with file systems by unmounting them, but also inhibits running man:newfs[8] while the system is multiuser.\n"
msgstr ""
"*Высокозащищённый режим* — аналогичен защищённому режиму, но дополнительно запрещает открывать диски на запись (за исключением man:mount[2]), независимо от того, смонтированы они или нет.\n"
"Этот уровень предотвращает изменение файловых систем путём их размонтирования, но также запрещает запуск man:newfs[8] в многопользовательском режиме.\n"
#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:591
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:593
#, no-wrap
msgid "*Network secure mode* - same as highly secure mode, plus IP packet filter rules (see man:ipfw[8], man:ipfirewall[4] and man:pfctl[8]) cannot be changed and man:dummynet[4] or man:pf[4] configuration cannot be adjusted.\n"
msgstr "*Режим сетевой безопасности* - аналогично режиму высокой безопасности, плюс правила фильтрации IP-пакетов (см. man:ipfw[8], man:ipfirewall[4] и man:pfctl[8]) не могут быть изменены, а конфигурация man:dummynet[4] или man:pf[4] не может быть скорректирована.\n"
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:598
msgid ""
"In summary, the key difference between `Permanently Insecure Mode` and "
"`Insecure Mode` in FreeBSD secure levels is the degree of security they "
"provide. `Permanently Insecure Mode` completely lifts all security "
"restrictions, while `Insecure Mode` relaxes some restrictions but still "
"maintains a level of control and security."
msgstr ""
"Вкратце, ключевое различие между `Режимом постоянной незащищённости` и "
"`Незащищённым режимом` в уровнях безопасности FreeBSD заключается в степени "
"предоставляемой защиты. `Режим постоянной незащищённости` полностью снимает "
"все ограничения безопасности, тогда как `Незащищённый режим` ослабляет "
"некоторые ограничения, но сохраняет определённый уровень контроля и защиты."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:601
#, no-wrap
msgid "Modify Secure Levels"
msgstr "Изменение уровней безопасности"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:604
msgid ""
"In order to change the securelevel of the system it is necessary to activate "
"`kern_securelevel_enable` by executing the following command:"
msgstr ""
"Для изменения securelevel системы необходимо активировать "
"`kern_securelevel_enable`, выполнив следующую команду:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:608
#, no-wrap
msgid "# sysrc kern_securelevel_enable=\"YES\"\n"
msgstr "# sysrc kern_securelevel_enable=\"YES\"\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:611
msgid "And set the value of `kern_securelevel` to the desired security level:"
msgstr ""
"И установите значение `kern_securelevel` на желаемый уровень безопасности:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:615
#, no-wrap
msgid "# sysrc kern_securelevel=2\n"
msgstr "# sysrc kern_securelevel=2\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:618
msgid ""
"To check the status of the securelevel on a running system execute the "
"following command:"
msgstr ""
"Для проверки уровня безопасности (securelevel) в работающей системе "
"выполните следующую команду:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:622
#, no-wrap
msgid "# sysctl -n kern.securelevel\n"
msgstr "# sysctl -n kern.securelevel\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:626
msgid ""
"The output contains the current value of the securelevel. If it is greater "
"than 0, at least some of the securelevel's protections are enabled."
msgstr ""
"Вывод содержит текущее значение уровня securelevel. Если оно больше 0, "
"значит, включена по крайней мере часть защит securelevel."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:628
#, no-wrap
msgid "File flags"
msgstr "Флаговые атрибуты файлов"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:632
msgid ""
"File flags allow users to attach additional metadata or attributes to files "
"and directories beyond basic permissions and ownership. These flags provide "
"a way to control various behaviors and properties of files without needing "
"to resort to creating special directories or using extended attributes."
msgstr ""
"Флаги файлов позволяют пользователям добавлять дополнительные метаданные или "
"атрибуты к файлам и каталогам, помимо базовых прав доступа и владения. Эти "
"флаги предоставляют способ управления различными поведениями и свойствами "
"файлов без необходимости создавать специальные каталоги или использовать "
"расширенные атрибуты."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:635
msgid ""
"File flags can be used to achieve different goals, such as preventing file "
"deletion, making files append-only, synchronizing file updates, and more. "
"Some commonly used file flags in FreeBSD include the \"immutable\" flag, "
"which prevents modification or deletion of a file, and the \"append-only\" "
"flag, which allows only data to be added to the end of a file but not "
"modified or removed."
msgstr ""
"Флаги файлов могут использоваться для достижения различных целей, таких как "
"предотвращение удаления файла, разрешение только дополнения файла, "
"синхронизация обновлений файлов и многое другое. Некоторые часто "
"используемые флаги файлов в FreeBSD включают флаг \"immutable\", который "
"запрещает изменение или удаление файла, и флаг \"append-only\", который "
"разрешает только добавление данных в конец файла, но не их изменение или "
"удаление."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:639
msgid ""
"These flags can be managed using the man:chflags[1] command in FreeBSD, "
"providing administrators and users with greater control over the behavior "
"and characteristics of their files and directories. It is important to note "
"that file flags are typically managed by root or users with appropriate "
"privileges, as they can influence how files are accessed and manipulated. "
"Some flags are available for the use of the file's owner, as described in "
"man:chflags[1]."
msgstr ""
"Эти флаги можно управлять с помощью команды man:chflags[1] в FreeBSD, что "
"предоставляет администраторам и пользователям больший контроль над "
"поведением и характеристиками их файлов и каталогов. Важно отметить, что "
"флаги файлов обычно управляются root или пользователями с соответствующими "
"привилегиями, так как они могут влиять на доступ и манипуляции с файлами. "
"Некоторые флаги доступны для использования владельцем файла, как описано в "
"man:chflags[1]."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:641
#, no-wrap
msgid "Work with File Flags"
msgstr "Работа с флагами файлов"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:644
msgid ""
"In this example, a file named [.filename]#~/important.txt# in user's home "
"directory want to be protected against deletions."
msgstr ""
"В этом примере файл с именем [.filename]#~/important.txt# в домашнем "
"каталоге пользователя необходимо защитить от удаления."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:646
msgid "Execute the following command to set the `schg` file flag:"
msgstr "Выполните следующую команду, чтобы установить флаг файла `schg`:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:650
#, no-wrap
msgid "# chflags schg ~/important.txt\n"
msgstr "# chflags schg ~/important.txt\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:653
msgid ""
"When any user, including the `root` user, tries to delete the file, the "
"system will display the message:"
msgstr ""
"Когда любой пользователь, включая пользователя `root`, пытается удалить "
"файл, система отобразит сообщение:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:657
#, no-wrap
msgid "rm: important.txt: Operation not permitted\n"
msgstr "rm: important.txt: Operation not permitted\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:660
msgid ""
"To delete the file, it will be necessary to delete the file flags of that "
"file by executing the following command:"
msgstr ""
"Чтобы удалить файл, необходимо сначала удалить его флаги, выполнив следующую "
"команду:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:664
#, no-wrap
msgid "# chflags noschg ~/important.txt\n"
msgstr "# chflags noschg ~/important.txt\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:667
msgid ""
"A list of supported file flags and their functionality can be found in man:"
"chflags[1]."
msgstr ""
"Список поддерживаемых флагов файлов и их функциональность можно найти в man:"
"chflags[1]."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:669
#, no-wrap
msgid "OpenSSH"
msgstr "OpenSSH"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:674
msgid ""
"OpenSSH is a set of network connectivity tools used to provide secure access "
"to remote machines. Additionally, TCP/IP connections can be tunneled or "
"forwarded securely through SSH connections. OpenSSH encrypts all traffic to "
"eliminate eavesdropping, connection hijacking, and other network-level "
"attacks."
msgstr ""
"OpenSSH — это набор сетевых инструментов для подключения, которые "
"используются для обеспечения безопасного доступа к удаленным машинам. Кроме "
"того, TCP/IP-соединения могут быть туннелированы или перенаправлены через "
"SSH-соединения с обеспечением безопасности. OpenSSH шифрует весь трафик, "
"чтобы исключить прослушивание, перехват соединений и другие атаки на сетевом "
"уровне."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:676
msgid ""
"OpenSSH is maintained by the OpenBSD project and is installed by default in "
"FreeBSD."
msgstr ""
"OpenSSH разрабатывается проектом OpenBSD и устанавливается по умолчанию в "
"FreeBSD."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:679
msgid ""
"When data is sent over the network in an unencrypted form, network sniffers "
"anywhere in between the client and server can steal user/password "
"information or data transferred during the session. OpenSSH offers a "
"variety of authentication and encryption methods to prevent this from "
"happening."
msgstr ""
"Когда данные передаются по сети в незашифрованном виде, снифферы где-либо "
"между клиентом и сервером могут украсть информацию о пользователе/пароле или "
"данные, передаваемые во время сеанса. OpenSSH предлагает различные методы "
"аутентификации и шифрования, чтобы предотвратить это."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:681
msgid ""
"More information about OpenSSH is available in the link:https://www.openssh."
"com/[web page]."
msgstr ""
"Дополнительная информация о OpenSSH доступна на link:https://www.openssh.com/"
"[веб-сайте]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:684
msgid ""
"This section provides an overview of the built-in client utilities to "
"securely access other systems and securely transfer files from a FreeBSD "
"system. It then describes how to configure a SSH server on a FreeBSD system."
msgstr ""
"В этом разделе представлен обзор встроенных клиентских утилит для "
"безопасного доступа к другим системам и безопасной передачи файлов с системы "
"FreeBSD. Затем описывается, как настроить SSH-сервер на системе FreeBSD."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:689
msgid ""
"As stated, this chapter will cover the base system version of OpenSSH. A "
"version of OpenSSH is also available in the package:security/openssh-"
"portable[], which provides additional configuration options and is updated "
"with new features more regularly."
msgstr ""
"Как уже упоминалось, в этой главе будет рассмотрена базовая версия OpenSSH. "
"Также доступна версия OpenSSH в пакете package:security/openssh-portable[], "
"которая предоставляет дополнительные параметры конфигурации и регулярно "
"обновляется с новыми функциями."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:691
#, no-wrap
msgid "Using the SSH Client Utilities"
msgstr "Использование клиентских утилит SSH"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:695
msgid ""
"To log into a SSH server, use man:ssh[1] and specify a username that exists "
"on that server and the IP address or hostname of the server. If this is the "
"first time a connection has been made to the specified server, the user will "
"be prompted to first verify the server's fingerprint:"
msgstr ""
"Для входа на SSH-сервер используйте man:ssh[1], указав имя пользователя, "
"существующее на этом сервере, и IP-адрес или имя хоста сервера. Если "
"подключение к указанному серверу выполняется впервые, пользователю будет "
"предложено сначала подтвердить его отпечаток:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:699
#, no-wrap
msgid "# ssh user@example.com\n"
msgstr "# ssh user@example.com\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:710
#, no-wrap
msgid ""
"The authenticity of host 'example.com (10.0.0.1)' can't be established.\n"
"ECDSA key fingerprint is 25:cc:73:b5:b3:96:75:3d:56:19:49:d2:5c:1f:91:3b.\n"
"Are you sure you want to continue connecting (yes/no)? yes\n"
"Permanently added 'example.com' (ECDSA) to the list of known hosts.\n"
"Password for user@example.com: user_password\n"
msgstr ""
"The authenticity of host 'example.com (10.0.0.1)' can't be established.\n"
"ECDSA key fingerprint is 25:cc:73:b5:b3:96:75:3d:56:19:49:d2:5c:1f:91:3b.\n"
"Are you sure you want to continue connecting (yes/no)? yes\n"
"Permanently added 'example.com' (ECDSA) to the list of known hosts.\n"
"Password for user@example.com: user_password\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:716
msgid ""
"SSH utilizes a key fingerprint system to verify the authenticity of the "
"server when the client connects. When the user accepts the key's "
"fingerprint by typing `yes` when connecting for the first time, a copy of "
"the key is saved to [.filename]#~/.ssh/known_hosts# in the user's home "
"directory. Future attempts to login are verified against the saved key and "
"man:ssh[1] will display an alert if the server's key does not match the "
"saved key. If this occurs, the user should first verify why the key has "
"changed before continuing with the connection."
msgstr ""
"SSH использует систему отпечатков ключей для проверки подлинности сервера "
"при подключении клиента. Когда пользователь принимает отпечаток ключа, введя "
"`yes` при первом подключении, копия ключа сохраняется в файле [.filename]#~/."
"ssh/known_hosts# в домашнем каталоге пользователя. Последующие попытки входа "
"проверяются по сохранённому ключу, и man:ssh[1] выведет предупреждение, если "
"ключ сервера не совпадает с сохранённым. В таком случае пользователю следует "
"сначала проверить, почему изменился ключ, прежде чем продолжать подключение."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:720
msgid "How to perform this check is outside the scope of this chapter."
msgstr "Как выполнить эту проверку, выходит за рамки данной главы."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:723
msgid "Use man:scp[1] to securely copy a file to or from a remote machine."
msgstr ""
"Используйте man:scp[1] для безопасного копирования файла на удалённую машину "
"или с неё."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:725
msgid ""
"This example copies `COPYRIGHT` on the remote system to a file of the same "
"name in the current directory of the local system:"
msgstr ""
"Этот пример копирует файл `COPYRIGHT` на удалённой системе в файл с тем же "
"именем в текущем каталоге локальной системы:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:729
#, no-wrap
msgid "# scp user@example.com:/COPYRIGHT COPYRIGHT\n"
msgstr "# scp user@example.com:/COPYRIGHT COPYRIGHT\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:737
#, no-wrap
msgid ""
"Password for user@example.com: *******\n"
"COPYRIGHT 100% |*****************************| 4735\n"
msgstr ""
"Password for user@example.com: *******\n"
"COPYRIGHT 100% |*****************************| 4735\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:740
msgid ""
"Since the fingerprint was already verified for this host, the server's key "
"is automatically checked before prompting for the user's password."
msgstr ""
"Поскольку отпечаток этого узла уже был проверен, ключ сервера автоматически "
"проверяется перед запросом пароля пользователя."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:745
msgid ""
"The arguments passed to man:scp[1] are similar to man:cp[1]. The file or "
"files to copy is the first argument and the destination to copy to is the "
"second. Since the file is fetched over the network, one or more of the file "
"arguments takes the form `user@host:<path_to_remote_file>`. Be aware when "
"copying directories recursively that man:scp[1] uses `-r`, whereas man:cp[1] "
"uses `-R`."
msgstr ""
"Аргументы, передаваемые в man:scp[1], аналогичны аргументам man:cp[1]. "
"Первым аргументом указывается файл или файлы для копирования, а вторым — "
"место назначения. Поскольку файл передаётся по сети, один или несколько "
"аргументов с файлами имеют вид `user@host:<путь_к_удалённому_файлу>`. "
"Обратите внимание, что при рекурсивном копировании каталогов man:scp[1] "
"использует `-r`, тогда как man:cp[1] использует `-R`."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:747
msgid "To open an interactive session for copying files, use man:sftp[1]."
msgstr ""
"Чтобы открыть интерактивную сессию для копирования файлов, используйте man:"
"sftp[1]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:749
msgid ""
"Refer to man:sftp[1] for a list of available commands while in an man:"
"sftp[1] session."
msgstr ""
"Обратитесь к man:sftp[1] для получения списка доступных команд во время "
"сеанса man:sftp[1]."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:751
#, no-wrap
msgid "Key-based Authentication"
msgstr "Аутентификация на основе ключей"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:755
msgid ""
"Instead of using passwords, a client can be configured to connect to the "
"remote machine using keys. For security reasons, this is the preferred "
"method."
msgstr ""
"Вместо использования паролей клиент может быть настроен для подключения к "
"удалённой машине с использованием ключей. В целях безопасности это "
"предпочтительный метод."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:759
msgid ""
"man:ssh-keygen[1] can be used to generate the authentication keys. To "
"generate a public and private key pair, specify the type of key and follow "
"the prompts. It is recommended to protect the keys with a memorable, but "
"hard to guess passphrase."
msgstr ""
"man:ssh-keygen[1] можно использовать для генерации ключей аутентификации. "
"Чтобы создать пару из открытого и закрытого ключей, укажите тип ключа и "
"следуйте инструкциям. Рекомендуется защитить ключи запоминающейся, но "
"трудной для угадывания парольной фразой."
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:763
#, no-wrap
msgid "% ssh-keygen -t rsa -b 4096\n"
msgstr "% ssh-keygen -t rsa -b 4096\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:790
#, no-wrap
msgid ""
"Generating public/private rsa key pair.\n"
"Enter file in which to save the key (/home/user/.ssh/id_rsa):\n"
"Created directory '/home/user/.ssh/.ssh'.\n"
"Enter passphrase (empty for no passphrase):\n"
"Enter same passphrase again:\n"
"Your identification has been saved in /home/user/.ssh/id_rsa.\n"
"Your public key has been saved in /home/user/.ssh/id_rsa.pub.\n"
"The key fingerprint is:\n"
"SHA256:54Xm9Uvtv6H4NOo6yjP/YCfODryvUU7yWHzMqeXwhq8 user@host.example.com\n"
"The key's randomart image is:\n"
"+---[RSA 2048]----+\n"
"| |\n"
"| |\n"
"| |\n"
"| . o.. |\n"
"| .S*+*o |\n"
"| . O=Oo . . |\n"
"| = Oo= oo..|\n"
"| .oB.* +.oo.|\n"
"| =OE**.o..=|\n"
"+----[SHA256]-----+\n"
msgstr ""
"Generating public/private rsa key pair.\n"
"Enter file in which to save the key (/home/user/.ssh/id_rsa):\n"
"Created directory '/home/user/.ssh/.ssh'.\n"
"Enter passphrase (empty for no passphrase):\n"
"Enter same passphrase again:\n"
"Your identification has been saved in /home/user/.ssh/id_rsa.\n"
"Your public key has been saved in /home/user/.ssh/id_rsa.pub.\n"
"The key fingerprint is:\n"
"SHA256:54Xm9Uvtv6H4NOo6yjP/YCfODryvUU7yWHzMqeXwhq8 user@host.example.com\n"
"The key's randomart image is:\n"
"+---[RSA 2048]----+\n"
"| |\n"
"| |\n"
"| |\n"
"| . o.. |\n"
"| .S*+*o |\n"
"| . O=Oo . . |\n"
"| = Oo= oo..|\n"
"| .oB.* +.oo.|\n"
"| =OE**.o..=|\n"
"+----[SHA256]-----+\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:794
msgid ""
"The private key is stored in [.filename]#~/.ssh/id_rsa# and the public key "
"is stored in [.filename]#~/.ssh/id_rsa.pub#. The _public_ key must be "
"copied to [.filename]#~/.ssh/authorized_keys# on the remote machine for key-"
"based authentication to work."
msgstr ""
"Закрытый ключ хранится в [.filename]#~/.ssh/id_rsa#, а открытый ключ — в [."
"filename]#~/.ssh/id_rsa.pub#. _Открытый_ ключ должен быть скопирован в файл "
"[.filename]#~/.ssh/authorized_keys# на удалённой машине, чтобы "
"аутентификация по ключу работала."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:798
msgid ""
"Utilizing a passphrase for OpenSSH keys is a key security practice, "
"providing an extra layer of protection against unauthorized access and "
"enhancing overall cybersecurity."
msgstr ""
"Использование парольной фразы для ключей OpenSSH является важной практикой "
"безопасности, обеспечивающей дополнительный уровень защиты от "
"несанкционированного доступа и повышающей общую кибербезопасность."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:800
msgid "In case of loss or theft, this adds another layer of security."
msgstr "В случае утери или кражи это добавляет дополнительный уровень защиты."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:803
#, no-wrap
msgid "SSH Tunneling"
msgstr "Туннелирование SSH"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:806
msgid ""
"OpenSSH has the ability to create a tunnel to encapsulate another protocol "
"in an encrypted session."
msgstr ""
"OpenSSH обладает возможностью создания туннеля для инкапсуляции другого "
"протокола в зашифрованном сеансе."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:808
msgid "The following command tells man:ssh[1] to create a tunnel:"
msgstr "Следующая команда указывает man:ssh[1] создать туннель:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:812
#, no-wrap
msgid "% ssh -D 8080 user@example.com\n"
msgstr "% ssh -D 8080 user@example.com\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:815
msgid "This example uses the following options:"
msgstr "Этот пример использует следующие параметры:"
#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:816
#, no-wrap
msgid "-D"
msgstr "-D"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:818
msgid "Specifies a local \"dynamic\" application-level port forwarding."
msgstr ""
"Указывает локальное \"динамическое\" перенаправление портов на уровне "
"приложений."
#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:819
#, no-wrap
msgid "user@foo.example.com"
msgstr "user@foo.example.com"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:821
msgid "The login name to use on the specified remote SSH server."
msgstr "Имя пользователя для входа на указанный удаленный SSH-сервер."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:823
msgid ""
"An SSH tunnel works by creating a listen socket on `localhost` on the "
"specified `localport`."
msgstr ""
"Туннель SSH работает путем создания сокета для прослушивания на `localhost` "
"на указанном `localport`."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:825
msgid ""
"This method can be used to wrap any number of insecure TCP protocols such as "
"SMTP, POP3, and FTP."
msgstr ""
"Этот метод можно использовать для защиты любого количества незащищённых TCP-"
"протоколов, таких как SMTP, POP3 и FTP."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:826
#, no-wrap
msgid "Enabling the SSH Server"
msgstr "Включение сервера SSH"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:829
msgid ""
"In addition to providing built-in SSH client utilities, a FreeBSD system can "
"be configured as an SSH server, accepting connections from other SSH clients."
msgstr ""
"В дополнение к встроенным клиентским утилитам SSH, система FreeBSD может "
"быть настроена как SSH-сервер, принимающий подключения от других SSH-"
"клиентов."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:834
msgid ""
"As stated, this chapter will cover the base system version of OpenSSH. "
"Please *not* confuse with package:security/openssh-portable[], the version "
"of OpenSSH that ships with the FreeBSD ports."
msgstr ""
"Как уже было сказано, в этой главе рассматривается базовая версия OpenSSH. "
"*Не* путайте её с package:security/openssh-portable[], версией OpenSSH, "
"которая поставляется с коллекцией портов FreeBSD."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:837
msgid ""
"In order to have the SSH Server enabled across reboots execute the following "
"command:"
msgstr ""
"Чтобы включить сервер SSH для автоматического запуска после перезагрузки, "
"выполните следующую команду:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:841
#, no-wrap
msgid "# sysrc sshd_enable=\"YES\"\n"
msgstr "# sysrc sshd_enable=\"YES\"\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:844
msgid "Then execute the following command to enable the service:"
msgstr "Затем выполните следующую команду, чтобы включить службу:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:848
#, no-wrap
msgid "# service sshd start\n"
msgstr "# service sshd start\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:852
msgid ""
"The first time sshd starts on a FreeBSD system, the system's host keys will "
"be automatically created and the fingerprint will be displayed on the "
"console. Provide users with the fingerprint so that they can verify it the "
"first time they connect to the server."
msgstr ""
"При первом запуске `sshd` в системе FreeBSD автоматически создаются ключи "
"хоста системы, и их отпечаток выводится на консоль. Предоставьте "
"пользователям этот отпечаток, чтобы они могли проверить его при первом "
"подключении к серверу."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:854
msgid ""
"Refer to man:sshd[8] for the list of available options when starting sshd "
"and a complete discussion about authentication, the login process, and the "
"various configuration files."
msgstr ""
"Обратитесь к man:sshd[8] для получения списка доступных параметров при "
"запуске sshd, а также полного описания аутентификации, процесса входа и "
"различных конфигурационных файлов."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:856
msgid ""
"At this point, the sshd should be available to all users with a username and "
"password on the system."
msgstr ""
"На этом этапе `sshd` должен быть доступен всем пользователям системы, "
"имеющим имя пользователя и пароль."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:858
#, no-wrap
msgid "Configuring publickey auth method"
msgstr "Настройка метода аутентификации по открытому ключу"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:863
msgid ""
"Configuring OpenSSH to use public key authentication enhances security by "
"leveraging asymmetric cryptography for authentication. This method "
"eliminates password-related risks, such as weak passwords or interception "
"during transmission, while thwarting various password-based attacks. "
"However, it's vital to ensure the private keys are well-protected to prevent "
"unauthorized access."
msgstr ""
"Настройка OpenSSH для использования аутентификации по открытому ключу "
"повышает безопасность за счёт применения асимметричной криптографии. Этот "
"метод устраняет риски, связанные с паролями, такие как слабые пароли или их "
"перехват при передаче, а также предотвращает различные атаки, основанные на "
"паролях. Однако важно обеспечить надёжную защиту закрытых ключей, чтобы "
"предотвратить несанкционированный доступ."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:865
msgid ""
"The first step will be to configure man:sshd[8] to use the required "
"authentication method."
msgstr ""
"Первым шагом будет настройка man:sshd[8] для использования требуемого метода "
"аутентификации."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:867
msgid ""
"Edit [.filename]#/etc/ssh/sshd_config# and uncomment the following "
"configuration:"
msgstr ""
"Отредактируйте файл [.filename]#/etc/ssh/sshd_config# и раскомментируйте "
"следующую настройку:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:871
#, no-wrap
msgid "PubkeyAuthentication yes\n"
msgstr "PubkeyAuthentication yes\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:875
msgid ""
"Once the configuration is done, the users will have to send the system "
"administrator their *public key* and these keys will be added in [."
"filename]#.ssh/authorized_keys#. The process for generating the keys is "
"described in crossref:security[security-ssh-keygen, Key-based "
"Authentication]."
msgstr ""
"После завершения настройки пользователям необходимо отправить системному "
"администратору свой *открытый ключ*, и эти ключи будут добавлены в [."
"filename]#.ssh/authorized_keys#. Процесс генерации ключей описан в crossref:"
"security[security-ssh-keygen,Аутентификация на основе ключей]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:877
msgid "Then restart the server executing the following command:"
msgstr "Затем перезапустите сервер, выполнив следующую команду:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:881
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:952
#, no-wrap
msgid "# service sshd reload\n"
msgstr "# service sshd reload\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:885
msgid ""
"It is strongly recommended to follow the security improvements indicated in "
"crossref:security[security-sshd-security-options, SSH Server Security "
"Options]."
msgstr ""
"Настоятельно рекомендуется выполнить указанные улучшения безопасности, "
"приведенные в crossref:security[security-sshd-security-options, Параметры "
"безопасности SSH-сервера]."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:887
#, no-wrap
msgid "SSH Server Security Options"
msgstr "Параметры безопасности сервера SSH"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:890
msgid ""
"While sshd is the most widely used remote administration facility for "
"FreeBSD, brute force and drive by attacks are common to any system exposed "
"to public networks."
msgstr ""
"В то время как `sshd` является наиболее широко используемым средством "
"удалённого администрирования в FreeBSD, атаки методом грубой силы и "
"сканирование уязвимостей распространены для любой системы, доступной из "
"публичных сетей."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:893
msgid ""
"Several additional parameters are available to prevent the success of these "
"attacks and will be described in this section. All configurations will be "
"done in [.filename]#/etc/ssh/sshd_config#"
msgstr ""
"В этом разделе описаны дополнительные параметры, которые помогают "
"предотвратить успех подобных атак. Все настройки выполняются в файле [."
"filename]#/etc/ssh/sshd_config#"
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:899
msgid ""
"Do not confuse [.filename]#/etc/ssh/sshd_config# with [.filename]#/etc/ssh/"
"ssh_config# (note the extra `d` in the first filename). The first file "
"configures the server and the second file configures the client. Refer to "
"man:ssh_config[5] for a listing of the available client settings."
msgstr ""
"Не путайте [.filename]#/etc/ssh/sshd_config# с [.filename]#/etc/ssh/"
"ssh_config# (обратите внимание на дополнительную букву `d` в первом имени "
"файла). Первый файл настраивает сервер, а второй — клиент. Список доступных "
"настроек клиента приведён в man:ssh_config[5]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:903
msgid ""
"By default, authentication can be done with both pubkey and password. To "
"allow *only* pubkey authentication, *which is strongly recommended*, change "
"the variable:"
msgstr ""
"По умолчанию аутентификация может выполняться как по открытому ключу, так и "
"по паролю. Чтобы разрешить *только* аутентификацию по открытому ключу, *что "
"настоятельно рекомендуется*, измените переменную:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:907
#, no-wrap
msgid "PasswordAuthentication no\n"
msgstr "PasswordAuthentication no\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:911
msgid ""
"It is a good idea to limit which users can log into the SSH server and from "
"where using the `AllowUsers` keyword in the OpenSSH server configuration "
"file. For example, to only allow `user` to log in from `192.168.1.32`, add "
"this line to [.filename]#/etc/ssh/sshd_config#:"
msgstr ""
"Хорошей практикой является ограничение пользователей, которые могут "
"подключаться к SSH-серверу, а также мест, откуда они могут это делать, с "
"помощью ключевого слова `AllowUsers` в конфигурационном файле сервера "
"OpenSSH. Например, чтобы разрешить вход только пользователю `user` с адреса "
"`192.168.1.32`, добавьте следующую строку в файл [.filename]#/etc/ssh/"
"sshd_config#:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:915
#, no-wrap
msgid "AllowUsers user@192.168.1.32\n"
msgstr "AllowUsers user@192.168.1.32\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:918
msgid ""
"To allow `user` to log in from anywhere, list that user without specifying "
"an IP address:"
msgstr ""
"Чтобы разрешить пользователю `user` входить из любого места, укажите этого "
"пользователя без указания IP-адреса:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:922
#, no-wrap
msgid "AllowUsers user\n"
msgstr "AllowUsers user\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:925
msgid "Multiple users should be listed on the same line, like so:"
msgstr "Несколько пользователей следует перечислять в одной строке, например:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:929
#, no-wrap
msgid "AllowUsers root@192.168.1.32 user\n"
msgstr "AllowUsers root@192.168.1.32 user\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:932
msgid ""
"After making all the changes, and before restarting the service, it is "
"recommended to verify that the configuration made is correct by executing "
"the following command:"
msgstr ""
"После внесения всех изменений и перед перезапуском службы рекомендуется "
"проверить правильность конфигурации, выполнив следующую команду:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:936
#, no-wrap
msgid "# sshd -t\n"
msgstr "# sshd -t\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:940
msgid ""
"If the configuration file is correct, no output will be shown. In case the "
"configuration file is incorrect, it will show something like this:"
msgstr ""
"Если файл конфигурации верен, вывод не будет отображен. В случае, если файл "
"конфигурации содержит ошибки, будет показано примерно следующее:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:945
#, no-wrap
msgid ""
"/etc/ssh/sshd_config: line 3: Bad configuration option: sdadasdasdasads\n"
"/etc/ssh/sshd_config: terminating, 1 bad configuration options\n"
msgstr ""
"/etc/ssh/sshd_config: line 3: Bad configuration option: sdadasdasdasads\n"
"/etc/ssh/sshd_config: terminating, 1 bad configuration options\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:948
msgid ""
"After making the changes and checking that the configuration file is "
"correct, tell sshd to reload its configuration file by running:"
msgstr ""
"После внесения изменений и проверки корректности файла конфигурации, дайте "
"команду `sshd` перезагрузить файл конфигурации, выполнив:"
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:955
#, no-wrap
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:958
msgid ""
"OpenSSL is a cryptography toolkit implementing the Secure Sockets Layer "
"(SSL) and Transport Layer Security (TLS) network protocols and many "
"cryptography routines."
msgstr ""
"OpenSSL — это набор криптографических инструментов, реализующий сетевые "
"протоколы Secure Sockets Layer (SSL) и Transport Layer Security (TLS), а "
"также множество криптографических функций."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:961
msgid ""
"The openssl program is a command line tool for using the various "
"cryptography functions of OpenSSL's crypto library from the shell. It can "
"be used for"
msgstr ""
"Программа `openssl` — это инструмент командной строки для использования "
"различных криптографических функций криптобиблиотеки OpenSSL из оболочки. "
"Она может быть использована для"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:963
msgid "Creation and management of private keys, public keys and parameters"
msgstr ""
"Создания и управления закрытыми ключами, открытыми ключами и параметрами"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:964
msgid "Public key cryptographic operations"
msgstr "Криптографических операций с открытым ключом"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:965
msgid "Creation of X.509 certificates, CSRs and CRLs"
msgstr ""
"Создания сертификатов X.509, запросов на подпись сертификатов (CSR) и "
"списков отозванных сертификатов (CRL)"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:966
msgid "Calculation of Message Digests"
msgstr "Вычисления дайджестов сообщений"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:967
msgid "Encryption and Decryption with Ciphers"
msgstr "Шифрования и дешифрования с использованием шифров"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:968
msgid "SSL/TLS Client and Server Tests"
msgstr "Тестирования SSL/TLS клиента и сервера"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:969
msgid "Handling of S/MIME signed or encrypted mail"
msgstr "Обработки почты с подписью или шифрованием S/MIME"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:970
msgid "Time Stamp requests, generation and verification"
msgstr "Запросов, генерации и проверки временных меток"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:971
msgid "Benchmarking the crypto routines"
msgstr "Бенчмаркинга криптографических процедур"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:973
msgid ""
"For more information about OpenSSL, read the free https://www.feistyduck.com/"
"books/openssl-cookbook/[OpenSSL Cookbook]."
msgstr ""
"Для получения дополнительной информации о OpenSSL ознакомьтесь с бесплатной "
"книгой https://www.feistyduck.com/books/openssl-cookbook/[OpenSSL Cookbook]."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:975
#, no-wrap
msgid "Generating Certificates"
msgstr "Генерация сертификатов"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:978
msgid ""
"OpenSSL supports the generation of certificates both to be validated by a "
"link:https://en.wikipedia.org/wiki/Certificate_authority[CA] and for own use."
msgstr ""
"OpenSSL поддерживает создание сертификатов как для проверки link:https://en."
"wikipedia.org/wiki/Certificate_authority[ЦС], так и для собственного "
"использования."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:985
msgid ""
"Run the command man:openssl[1] to generate a valid certificate for a link:"
"https://en.wikipedia.org/wiki/Certificate_authority[CA] with the following "
"arguments. This command will create two files in the current directory. "
"The certificate request, [.filename]#req.pem#, can be sent to a link:https://"
"en.wikipedia.org/wiki/Certificate_authority[CA] which, will validate the "
"entered credentials, sign the request, and return the signed certificate. "
"The second file, [.filename]#cert.key#, is the private key for the "
"certificate and should be stored in a secure location. If this falls in the "
"hands of others, it can be used to impersonate the user or the server."
msgstr ""
"Выполните команду man:openssl[1] для генерации действительного сертификата "
"для link:https://en.wikipedia.org/wiki/Certificate_authority[центра "
"сертификации (CA)] с указанными аргументами. Эта команда создаст два файла в "
"текущем каталоге. Запрос на сертификат, [.filename]#req.pem#, можно "
"отправить в link:https://en.wikipedia.org/wiki/Certificate_authority[центр "
"сертификации (CA)], который проверит введённые данные, подпишет запрос и "
"вернёт подписанный сертификат. Второй файл, [.filename]#cert.key#, является "
"закрытым ключом для сертификата и должен храниться в безопасном месте. Если "
"он попадёт в чужие руки, его можно использовать для выдачи себя за "
"пользователя или сервер."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:987
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1029
msgid "Execute the following command to generate the certificate:"
msgstr "Выполните следующую команду для создания сертификата:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:991
#, no-wrap
msgid "# openssl req -new -nodes -out req.pem -keyout cert.key -sha3-512 -newkey rsa:4096\n"
msgstr "# openssl req -new -nodes -out req.pem -keyout cert.key -sha3-512 -newkey rsa:4096\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1016
#, no-wrap
msgid ""
"Generating a RSA private key\n"
"..................................................................................................................................+++++\n"
"......................................+++++\n"
"writing new private key to 'cert.key'\n"
"-----\n"
"You are about to be asked to enter information that will be incorporated\n"
"into your certificate request.\n"
"What you are about to enter is what is called a Distinguished Name or a DN.\n"
"There are quite a few fields but you can leave some blank\n"
"For some fields there will be a default value,\n"
"If you enter '.', the field will be left blank.\n"
"-----\n"
"Country Name (2 letter code) [AU]:ES\n"
"State or Province Name (full name) [Some-State]:Valencian Community\n"
"Locality Name (eg, city) []:Valencia\n"
"Organization Name (eg, company) [Internet Widgits Pty Ltd]:My Company\n"
"Organizational Unit Name (eg, section) []:Systems Administrator\n"
"Common Name (e.g. server FQDN or YOUR name) []:localhost.example.org\n"
"Email Address []:user@FreeBSD.org\n"
msgstr ""
"Generating a RSA private key\n"
"..................................................................................................................................+++++\n"
"......................................+++++\n"
"writing new private key to 'cert.key'\n"
"-----\n"
"You are about to be asked to enter information that will be incorporated\n"
"into your certificate request.\n"
"What you are about to enter is what is called a Distinguished Name or a DN.\n"
"There are quite a few fields but you can leave some blank\n"
"For some fields there will be a default value,\n"
"If you enter '.', the field will be left blank.\n"
"-----\n"
"Country Name (2 letter code) [AU]:ES\n"
"State or Province Name (full name) [Some-State]:Valencian Community\n"
"Locality Name (eg, city) []:Valencia\n"
"Organization Name (eg, company) [Internet Widgits Pty Ltd]:My Company\n"
"Organizational Unit Name (eg, section) []:Systems Administrator\n"
"Common Name (e.g. server FQDN or YOUR name) []:localhost.example.org\n"
"Email Address []:user@FreeBSD.org\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1021
#, no-wrap
msgid ""
"Please enter the following 'extra' attributes\n"
"to be sent with your certificate request\n"
"A challenge password []:123456789\n"
"An optional company name []:Another name\n"
msgstr ""
"Please enter the following 'extra' attributes\n"
"to be sent with your certificate request\n"
"A challenge password []:123456789\n"
"An optional company name []:Another name\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1027
msgid ""
"Alternately, if a signature from a link:https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Certificate_authority[CA] is not required, a self-signed certificate can be "
"created. This will create two new files in the current directory: a private "
"key file [.filename]#cert.key#, and the certificate itself, [.filename]#cert."
"crt#. These should be placed in a directory, preferably under [.filename]#/"
"etc/ssl/#, which is readable only by `root`. Permissions of `0700` are "
"appropriate for these files and can be set using `chmod`."
msgstr ""
"В качестве альтернативы, если подпись от link:https://ru.wikipedia.org/wiki/"
"Центр_сертификации[центра сертификации] не требуется, можно создать "
"самоподписанный сертификат. Это приведёт к созданию двух новых файлов в "
"текущем каталоге: файла закрытого ключа [.filename]#cert.key# и самого "
"сертификата [.filename]#cert.crt#. Эти файлы следует поместить в каталог, "
"желательно в [.filename]#/etc/ssl/#, с доступом только для пользователя "
"`root`. Для этих файлов подходят права доступа `0700`, которые можно "
"установить с помощью команды `chmod`."
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1033
#, no-wrap
msgid "# openssl req -new -x509 -days 365 -sha3-512 -keyout /etc/ssl/private/cert.key -out /etc/ssl/certs/cert.crt\n"
msgstr "# openssl req -new -x509 -days 365 -sha3-512 -keyout /etc/ssl/private/cert.key -out /etc/ssl/certs/cert.crt\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1060
#, no-wrap
msgid ""
"Generating a RSA private key\n"
"........................................+++++\n"
"...........+++++\n"
"writing new private key to '/etc/ssl/private/cert.key'\n"
"Enter PEM pass phrase:\n"
"Verifying - Enter PEM pass phrase:\n"
"-----\n"
"You are about to be asked to enter information that will be incorporated\n"
"into your certificate request.\n"
"What you are about to enter is what is called a Distinguished Name or a DN.\n"
"There are quite a few fields but you can leave some blank\n"
"For some fields there will be a default value,\n"
"If you enter '.', the field will be left blank.\n"
"-----\n"
"Country Name (2 letter code) [AU]:ES\n"
"State or Province Name (full name) [Some-State]:Valencian Community\n"
"Locality Name (eg, city) []:Valencia\n"
"Organization Name (eg, company) [Internet Widgits Pty Ltd]:My Company\n"
"Organizational Unit Name (eg, section) []:Systems Administrator\n"
"Common Name (e.g. server FQDN or YOUR name) []:localhost.example.org\n"
"Email Address []:user@FreeBSD.org\n"
msgstr ""
"Generating a RSA private key\n"
"........................................+++++\n"
"...........+++++\n"
"writing new private key to '/etc/ssl/private/cert.key'\n"
"Enter PEM pass phrase:\n"
"Verifying - Enter PEM pass phrase:\n"
"-----\n"
"You are about to be asked to enter information that will be incorporated\n"
"into your certificate request.\n"
"What you are about to enter is what is called a Distinguished Name or a DN.\n"
"There are quite a few fields but you can leave some blank\n"
"For some fields there will be a default value,\n"
"If you enter '.', the field will be left blank.\n"
"-----\n"
"Country Name (2 letter code) [AU]:ES\n"
"State or Province Name (full name) [Some-State]:Valencian Community\n"
"Locality Name (eg, city) []:Valencia\n"
"Organization Name (eg, company) [Internet Widgits Pty Ltd]:My Company\n"
"Organizational Unit Name (eg, section) []:Systems Administrator\n"
"Common Name (e.g. server FQDN or YOUR name) []:localhost.example.org\n"
"Email Address []:user@FreeBSD.org\n"
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1063
#, no-wrap
msgid "Configuring the FIPS Provider"
msgstr "Настройка поставщика FIPS"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1070
msgid ""
"With the import of OpenSSL 3 into the base system (on FreeBSD 14 and later), "
"its new concept of provider modules was introduced in the system. Besides "
"the default provider module built-in to the library, the _legacy_ module "
"implements the now optional deprecated cryptography algorithms, while the "
"_fips_ module restricts the OpenSSL implementation to the cryptography "
"algorithms present in the link:https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Federal_Information_Processing_Standards[FIPS] set of standards. This part "
"of OpenSSL receives link:https://www.openssl.org/docs/fips.html[particular "
"care], including a link:https://www.openssl.org/news/fips-cve.html[list of "
"relevant security issues], and is subject to the link:https://github.com/"
"openssl/openssl/blob/master/README-FIPS.md[FIPS 140 validation process] on a "
"regular basis. The link:https://www.openssl.org/source/[list of FIPS "
"validated versions] is also available. This allows users to ensure FIPS "
"compliance in their use of OpenSSL."
msgstr ""
"С внедрением OpenSSL 3 в базовую систему (на FreeBSD 14 и новее) в систему "
"была добавлена новая концепция модулей-провайдеров. Помимо модуля по "
"умолчанию, встроенного в библиотеку, модуль _legacy_ реализует теперь "
"необязательные устаревшие криптографические алгоритмы, а модуль _fips_ "
"ограничивает реализацию OpenSSL криптографическими алгоритмами, "
"присутствующими в наборе стандартов link:https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Federal_Information_Processing_Standards[FIPS]. Эта часть OpenSSL получает "
"link:https://www.openssl.org/docs/fips.html[особое внимание], включая link:"
"https://www.openssl.org/news/fips-cve.html[список соответствующих проблем "
"безопасности], и регулярно проходит link:https://github.com/openssl/openssl/"
"blob/master/README-FIPS.md[процесс валидации FIPS 140]. Также доступен link:"
"https://www.openssl.org/source/[список версий, прошедших валидацию FIPS]. "
"Это позволяет пользователям обеспечивать соответствие FIPS при использовании "
"OpenSSL."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1074
msgid ""
"Importantly, the man:fips_module[7] is protected by an additional security "
"measure, preventing its use without passing an integrity check. This check "
"can be setup by the local system administrator, allowing every user of "
"OpenSSL 3 to load this module. When not configured correctly, the FIPS "
"module is expected to fail as follows:"
msgstr ""
"Важно отметить, что модуль man:fips_module[7] защищен дополнительной мерой "
"безопасности, предотвращающей его использование без прохождения проверки "
"целостности. Эта проверка может быть настроена системным администратором, "
"что позволяет каждому пользователю OpenSSL 3 загружать этот модуль. Если "
"настройка выполнена некорректно, ожидается, что модуль FIPS завершит работу "
"следующим образом:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1078
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1150
#, no-wrap
msgid "# echo test | openssl aes-128-cbc -a -provider fips -pbkdf2\n"
msgstr "# echo test | openssl aes-128-cbc -a -provider fips -pbkdf2\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1090
#, no-wrap
msgid ""
"aes-128-cbc: unable to load provider fips\n"
"Hint: use -provider-path option or OPENSSL_MODULES environment variable.\n"
"00206124D94D0000:error:1C8000D5:Provider routines:SELF_TEST_post:missing config data:crypto/openssl/providers/fips/self_test.c:275:\n"
"00206124D94D0000:error:1C8000E0:Provider routines:ossl_set_error_state:fips module entering error state:crypto/openssl/providers/fips/self_test.c:373:\n"
"00206124D94D0000:error:1C8000D8:Provider routines:OSSL_provider_init_int:self test post failure:crypto/openssl/providers/fips/fipsprov.c:707:\n"
"00206124D94D0000:error:078C0105:common libcrypto routines:provider_init:init fail:crypto/openssl/crypto/provider_core.c:932:name=fips\n"
msgstr ""
"aes-128-cbc: unable to load provider fips\n"
"Hint: use -provider-path option or OPENSSL_MODULES environment variable.\n"
"00206124D94D0000:error:1C8000D5:Provider routines:SELF_TEST_post:missing config data:crypto/openssl/providers/fips/self_test.c:275:\n"
"00206124D94D0000:error:1C8000E0:Provider routines:ossl_set_error_state:fips module entering error state:crypto/openssl/providers/fips/self_test.c:373:\n"
"00206124D94D0000:error:1C8000D8:Provider routines:OSSL_provider_init_int:self test post failure:crypto/openssl/providers/fips/fipsprov.c:707:\n"
"00206124D94D0000:error:078C0105:common libcrypto routines:provider_init:init fail:crypto/openssl/crypto/provider_core.c:932:name=fips\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1094
msgid ""
"The check can be configured through the creation of a file in [.filename]#/"
"etc/ssl/fipsmodule.cnf#, which will then be referenced in OpenSSL's main "
"configuration file [.filename]#/etc/ssl/openssl.cnf#. OpenSSL provides the "
"man:openssl-fipsinstall[1] utility to help with this process, which can be "
"used as follows:"
msgstr ""
"Проверка может быть настроена путем создания файла [.filename]#/etc/ssl/"
"fipsmodule.cnf#, который затем будет указан в основном конфигурационном "
"файле OpenSSL [.filename]#/etc/ssl/openssl.cnf#. OpenSSL предоставляет "
"утилиту man:openssl-fipsinstall[1] для помощи в этом процессе, которую можно "
"использовать следующим образом:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1098
#, no-wrap
msgid "# openssl fipsinstall -module /usr/lib/ossl-modules/fips.so -out /etc/ssl/fipsmodule.cnf\n"
msgstr "# openssl fipsinstall -module /usr/lib/ossl-modules/fips.so -out /etc/ssl/fipsmodule.cnf\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1105
#, no-wrap
msgid "INSTALL PASSED\n"
msgstr "INSTALL PASSED\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1108
msgid ""
"The [.filename]#/etc/ssl/openssl.cnf# should then be modified, in order to:"
msgstr "Файл [.filename]#/etc/ssl/openssl.cnf# затем следует изменить, чтобы:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1110
msgid "Include the [.filename]#/etc/ssl/fipsmodule.cnf# file generated above,"
msgstr "Включить файл [.filename]#/etc/ssl/fipsmodule.cnf#, созданный выше,"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1111
msgid "Expose the FIPS module for possible use,"
msgstr "Предоставить доступ к модулю FIPS для возможного использования,"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1112
msgid "And explicitly activate the default module."
msgstr "И явно активировать модуль по умолчанию."
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1123
#, no-wrap
msgid ""
"[...]\n"
"# For FIPS\n"
"# Optionally include a file that is generated by the OpenSSL fipsinstall\n"
"# application. This file contains configuration data required by the OpenSSL\n"
"# fips provider. It contains a named section e.g. [fips_sect] which is\n"
"# referenced from the [provider_sect] below.\n"
"# Refer to the OpenSSL security policy for more information.\n"
".include /etc/ssl/fipsmodule.cnf\n"
msgstr ""
"[...]\n"
"# For FIPS\n"
"# Optionally include a file that is generated by the OpenSSL fipsinstall\n"
"# application. This file contains configuration data required by the OpenSSL\n"
"# fips provider. It contains a named section e.g. [fips_sect] which is\n"
"# referenced from the [provider_sect] below.\n"
"# Refer to the OpenSSL security policy for more information.\n"
".include /etc/ssl/fipsmodule.cnf\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1125
#, no-wrap
msgid "[...]\n"
msgstr "[...]\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1132
#, no-wrap
msgid ""
"# List of providers to load\n"
"[provider_sect]\n"
"default = default_sect\n"
"# The fips section name should match the section name inside the\n"
"# included fipsmodule.cnf.\n"
"fips = fips_sect\n"
msgstr ""
"# List of providers to load\n"
"[provider_sect]\n"
"default = default_sect\n"
"# The fips section name should match the section name inside the\n"
"# included fipsmodule.cnf.\n"
"fips = fips_sect\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1143
#, no-wrap
msgid ""
"# If no providers are activated explicitly, the default one is activated implicitly.\n"
"# See man 7 OSSL_PROVIDER-default for more details.\n"
"#\n"
"# If you add a section explicitly activating any other provider(s), you most\n"
"# probably need to explicitly activate the default provider, otherwise it\n"
"# becomes unavailable in openssl. As a consequence applications depending on\n"
"# OpenSSL may not work correctly which could lead to significant system\n"
"# problems including inability to remotely access the system.\n"
"[default_sect]\n"
"activate = 1\n"
msgstr ""
"# If no providers are activated explicitly, the default one is activated implicitly.\n"
"# See man 7 OSSL_PROVIDER-default for more details.\n"
"#\n"
"# If you add a section explicitly activating any other provider(s), you most\n"
"# probably need to explicitly activate the default provider, otherwise it\n"
"# becomes unavailable in openssl. As a consequence applications depending on\n"
"# OpenSSL may not work correctly which could lead to significant system\n"
"# problems including inability to remotely access the system.\n"
"[default_sect]\n"
"activate = 1\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1146
msgid ""
"With this done, it should be possible to confirm that the FIPS module is "
"effectively available and working:"
msgstr ""
"После этого можно убедиться, что модуль FIPS действительно доступен и "
"работает:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1159
#, no-wrap
msgid ""
"enter AES-128-CBC encryption password:\n"
"Verifying - enter AES-128-CBC encryption password:\n"
"U2FsdGVkX18idooW6e3LqWeeiKP76kufcOUClh57j8U=\n"
msgstr ""
"enter AES-128-CBC encryption password:\n"
"Verifying - enter AES-128-CBC encryption password:\n"
"U2FsdGVkX18idooW6e3LqWeeiKP76kufcOUClh57j8U=\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1162
msgid ""
"This procedure has to be repeated every time the FIPS module is modified, e."
"g., after performing system updates, or after applying security fixes "
"affecting OpenSSL in the base system."
msgstr ""
"Эта процедура должна повторяться каждый раз, когда модуль FIPS изменяется, "
"например, после выполнения обновлений системы или после применения "
"исправлений безопасности, затрагивающих OpenSSL в базовой системе."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1164
#, no-wrap
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1170
msgid ""
"Kerberos is a network authentication protocol which was originally created "
"by the Massachusetts Institute of Technology (MIT) as a way to securely "
"provide authentication across a potentially hostile network. The Kerberos "
"protocol uses strong cryptography so that both a client and server can prove "
"their identity without sending any unencrypted secrets over the network. "
"Kerberos can be described as an identity-verifying proxy system and as a "
"trusted third-party authentication system. After a user authenticates with "
"Kerberos, their communications can be encrypted to assure privacy and data "
"integrity."
msgstr ""
"Kerberos — это сетевой протокол аутентификации, изначально созданный "
"Массачусетским технологическим институтом (MIT) для безопасной "
"аутентификации в потенциально враждебной сети. Протокол Kerberos использует "
"надёжное шифрование, позволяя как клиенту, так и серверу подтверждать свою "
"подлинность без передачи незашифрованных секретов по сети. Kerberos можно "
"охарактеризовать как систему проверки подлинности через посредника (прокси) "
"и как систему аутентификации с доверенным третьим лицом. После "
"аутентификации пользователя в Kerberos его передаваемые данные могут "
"шифроваться для обеспечения конфиденциальности и целостности информации."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1174
msgid ""
"The only function of Kerberos is to provide the secure authentication of "
"users and servers on the network. It does not provide authorization or "
"auditing functions. It is recommended that Kerberos be used with other "
"security methods which provide authorization and audit services."
msgstr ""
"Единственная функция Kerberos — обеспечение безопасной аутентификации "
"пользователей и серверов в сети. Он не предоставляет функций авторизации или "
"аудита. Рекомендуется использовать Kerberos вместе с другими методами "
"безопасности, которые обеспечивают сервисы авторизации и аудита."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1182
msgid ""
"The current version of the protocol is version 5, described in RFC 4120. "
"Several free implementations of this protocol are available, covering a wide "
"range of operating systems. MIT continues to develop their Kerberos "
"package. It is commonly used in the US as a cryptography product, and has "
"historically been subject to US export regulations. In FreeBSD, MITKerberos "
"is available as the package:security/krb5[] package or port. The Heimdal "
"Kerberos implementation was explicitly developed outside of the US to avoid "
"export regulations. The Heimdal Kerberos distribution is included in the "
"base FreeBSD installation, and another distribution with more configurable "
"options is available as package:security/heimdal[] in the Ports Collection."
msgstr ""
"Текущая версия протокола — версия 5, описанная в RFC 4120. Существует "
"несколько свободных реализаций этого протокола, охватывающих широкий спектр "
"операционных систем. MIT продолжает развивать свой пакет Kerberos. Он широко "
"используется в США как криптографический продукт и исторически подпадал под "
"экспортные ограничения США. В FreeBSD MITKerberos доступен в виде пакета "
"package:security/krb5[] или порта. Реализация Heimdal Kerberos была "
"разработана за пределами США специально, чтобы избежать экспортных "
"ограничений. Дистрибутив Heimdal Kerberos включён в базовую установку "
"FreeBSD, а другая версия с более гибкими настройками доступна в коллекции "
"портов как package:security/heimdal[]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1185
msgid ""
"In Kerberos users and services are identified as \"principals\" which are "
"contained within an administrative grouping, called a \"realm\". A typical "
"user principal would be of the form `_user_@_REALM_` (realms are "
"traditionally uppercase)."
msgstr ""
"В Kerberos пользователи и службы идентифицируются как «принципалы», которые "
"входят в административную группу, называемую «реалмом». Типичный принципал "
"пользователя имеет вид `_пользователь_@_РЕАЛМ_` (реалмы традиционно пишутся "
"в верхнем регистре)."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1187
msgid ""
"This section provides a guide on how to set up Kerberos using the Heimdal "
"distribution included in FreeBSD."
msgstr ""
"Эта часть руководства содержит инструкции по настройке Kerberos с "
"использованием дистрибутива Heimdal, включённого в FreeBSD."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1189
msgid ""
"For purposes of demonstrating a Kerberos installation, the name spaces will "
"be as follows:"
msgstr ""
"Для демонстрации установки Kerberos пространства имен будут следующими:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1191
msgid "The DNS domain (zone) will be `example.org`."
msgstr "Доменная зона DNS будет `example.org`."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1192
msgid "The Kerberos realm will be `EXAMPLE.ORG`."
msgstr "Realm Kerberos будет `EXAMPLE.ORG`."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1197
msgid ""
"Use real domain names when setting up Kerberos, even if it will run "
"internally. This avoids DNS problems and assures inter-operation with other "
"Kerberos realms."
msgstr ""
"Используйте настоящие доменные имена при настройке Kerberos, даже если он "
"будет работать внутри сети. Это позволяет избежать проблем с DNS и "
"обеспечивает взаимодействие с другими доменами Kerberos."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1199
#, no-wrap
msgid "Setting up a Heimdal KDC"
msgstr "Настройка Heimdal KDC"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1205
msgid ""
"The Key Distribution Center (KDC) is the centralized authentication service "
"that Kerberos provides, the \"trusted third party\" of the system. It is "
"the computer that issues Kerberos tickets, which are used for clients to "
"authenticate to servers. As the KDC is considered trusted by all other "
"computers in the Kerberos realm, it has heightened security concerns. "
"Direct access to the KDC should be limited."
msgstr ""
"Центр распределения ключей (Key Distribution Center — KDC) — это "
"централизованная служба аутентификации, предоставляемая Kerberos, "
"«доверенная третья сторона» системы. Это компьютер, который выдает билеты "
"Kerberos, используемые клиентами для аутентификации на серверах. Поскольку "
"KDC считается доверенным для всех остальных компьютеров в области Kerberos, "
"к нему предъявляются повышенные требования безопасности. Прямой доступ к KDC "
"должен быть ограничен."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1207
msgid ""
"While running a KDC requires few computing resources, a dedicated machine "
"acting only as a KDC is recommended for security reasons."
msgstr ""
"При работе KDC требуется мало вычислительных ресурсов, однако по "
"соображениям безопасности рекомендуется выделить отдельный компьютер, "
"который будет использоваться исключительно в качестве KDC."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1209
msgid "To begin, install the package:security/heimdal[] package as follows:"
msgstr ""
"Для начала установите пакет package:security/heimdal[] следующим образом:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1213
#, no-wrap
msgid "# pkg install heimdal\n"
msgstr "# pkg install heimdal\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1216
msgid "Next, update [.filename]#/etc/rc.conf# using `sysrc` as follows:"
msgstr ""
"Далее обновите [.filename]#/etc/rc.conf# с помощью `sysrc` следующим образом:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1221
#, no-wrap
msgid ""
"# sysrc kdc_enable=yes\n"
"# sysrc kadmind_enable=yes\n"
msgstr ""
"# sysrc kdc_enable=yes\n"
"# sysrc kadmind_enable=yes\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1224
msgid "Next, edit [.filename]#/etc/krb5.conf# as follows:"
msgstr ""
"Далее отредактируйте файл [.filename]#/etc/krb5.conf# следующим образом:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1236
#, no-wrap
msgid ""
"[libdefaults]\n"
" default_realm = EXAMPLE.ORG\n"
"[realms]\n"
" EXAMPLE.ORG = {\n"
"\tkdc = kerberos.example.org\n"
"\tadmin_server = kerberos.example.org\n"
" }\n"
"[domain_realm]\n"
" .example.org = EXAMPLE.ORG\n"
msgstr ""
"[libdefaults]\n"
" default_realm = EXAMPLE.ORG\n"
"[realms]\n"
" EXAMPLE.ORG = {\n"
"\tkdc = kerberos.example.org\n"
"\tadmin_server = kerberos.example.org\n"
" }\n"
"[domain_realm]\n"
" .example.org = EXAMPLE.ORG\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1240
msgid ""
"In this example, the KDC will use the fully-qualified hostname `kerberos."
"example.org`. The hostname of the KDC must be resolvable in the DNS."
msgstr ""
"В этом примере KDC будет использовать полное доменное имя `kerberos.example."
"org`. Имя хоста KDC должно разрешаться в DNS."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1243
msgid ""
"Kerberos can also use the DNS to locate KDCs, instead of a `[realms]` "
"section in [.filename]#/etc/krb5.conf#. For large organizations that have "
"their own DNS servers, the above example could be trimmed to:"
msgstr ""
"Kerberos также может использовать DNS для поиска KDC вместо раздела "
"`[realms]` в [.filename]#/etc/krb5.conf#. Для крупных организаций, имеющих "
"собственные DNS-серверы, приведённый выше пример можно сократить до:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1250
#, no-wrap
msgid ""
"[libdefaults]\n"
" default_realm = EXAMPLE.ORG\n"
"[domain_realm]\n"
" .example.org = EXAMPLE.ORG\n"
msgstr ""
"[libdefaults]\n"
" default_realm = EXAMPLE.ORG\n"
"[domain_realm]\n"
" .example.org = EXAMPLE.ORG\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1253
msgid "With the following lines being included in the `example.org` zone file:"
msgstr "Со следующими строками, включёнными в файл зоны `example.org`:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1261
#, no-wrap
msgid ""
"_kerberos._udp IN SRV 01 00 88 kerberos.example.org.\n"
"_kerberos._tcp IN SRV 01 00 88 kerberos.example.org.\n"
"_kpasswd._udp IN SRV 01 00 464 kerberos.example.org.\n"
"_kerberos-adm._tcp IN SRV 01 00 749 kerberos.example.org.\n"
"_kerberos IN TXT EXAMPLE.ORG\n"
msgstr ""
"_kerberos._udp IN SRV 01 00 88 kerberos.example.org.\n"
"_kerberos._tcp IN SRV 01 00 88 kerberos.example.org.\n"
"_kpasswd._udp IN SRV 01 00 464 kerberos.example.org.\n"
"_kerberos-adm._tcp IN SRV 01 00 749 kerberos.example.org.\n"
"_kerberos IN TXT EXAMPLE.ORG\n"
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1266
msgid ""
"In order for clients to be able to find the Kerberos services, they _must_ "
"have either a fully configured [.filename]#/etc/krb5.conf# or a minimally "
"configured [.filename]#/etc/krb5.conf# _and_ a properly configured DNS "
"server."
msgstr ""
"Чтобы клиенты могли найти службы Kerberos, они _должны_ иметь либо полностью "
"настроенный файл [.filename]#/etc/krb5.conf#, либо минимально настроенный [."
"filename]#/etc/krb5.conf# _и_ правильно настроенный DNS-сервер."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1272
msgid ""
"Next, create the Kerberos database which contains the keys of all principals "
"(users and hosts) encrypted with a master password. It is not required to "
"remember this password as it will be stored in [.filename]#/var/heimdal/m-"
"key#; it would be reasonable to use a 45-character random password for this "
"purpose. To create the master key, run `kstash` and enter a password:"
msgstr ""
"Далее создайте базу данных Kerberos, которая содержит ключи всех принципалов "
"(пользователей и хостов), зашифрованные мастер-паролем. Нет необходимости "
"запоминать этот пароль, так как он будет храниться в [.filename]#/var/"
"heimdal/m-key#; разумно использовать для этого случайный пароль длиной 45 "
"символов. Чтобы создать мастер-ключ, выполните `kstash` и введите пароль:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1276
#, no-wrap
msgid "# kstash\n"
msgstr "# kstash\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1284
#, no-wrap
msgid ""
"Master key: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"Verifying password - Master key: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
msgstr ""
"Master key: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"Verifying password - Master key: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1290
msgid ""
"Once the master key has been created, the database should be initialized. "
"The Kerberos administrative tool man:kadmin[8] can be used on the KDC in a "
"mode that operates directly on the database, without using the man:"
"kadmind[8] network service, as `kadmin -l`. This resolves the chicken-and-"
"egg problem of trying to connect to the database before it is created. At "
"the `kadmin` prompt, use `init` to create the realm's initial database:"
msgstr ""
"После создания мастер-ключа следует инициализировать базу данных. Утилита "
"администрирования Kerberos man:kadmin[8] может быть использована на KDC в "
"режиме, который работает напрямую с базой данных, без использования сетевого "
"сервиса man:kadmind[8], как `kadmin -l`. Это решает проблему курицы и яйца, "
"когда попытка подключения к базе данных происходит до её создания. В "
"командной строке `kadmin` используйте `init` для создания начальной базы "
"данных realm:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1296
#, no-wrap
msgid ""
"# kadmin -l\n"
"kadmin> init EXAMPLE.ORG\n"
"Realm max ticket life [unlimited]:\n"
msgstr ""
"# kadmin -l\n"
"kadmin> init EXAMPLE.ORG\n"
"Realm max ticket life [unlimited]:\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1301
msgid ""
"Lastly, while still in `kadmin`, create the first principal using `add`. "
"Stick to the default options for the principal for now, as these can be "
"changed later with `modify`. Type `?` at the prompt to see the available "
"options."
msgstr ""
"Наконец, оставаясь в `kadmin`, создайте первый принципал с помощью команды "
"`add`. Пока придерживайтесь стандартных настроек для принципала, так как их "
"можно изменить позже с помощью команды `modify`. Введите `?` в командной "
"строке, чтобы увидеть доступные опции."
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1305
#, no-wrap
msgid "kadmin> add tillman\n"
msgstr "kadmin> add tillman\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1318
#, no-wrap
msgid ""
"Max ticket life [unlimited]:\n"
"Max renewable life [unlimited]:\n"
"Principal expiration time [never]:\n"
"Password expiration time [never]:\n"
"Attributes []:\n"
"Password: xxxxxxxx\n"
"Verifying password - Password: xxxxxxxx\n"
msgstr ""
"Max ticket life [unlimited]:\n"
"Max renewable life [unlimited]:\n"
"Principal expiration time [never]:\n"
"Password expiration time [never]:\n"
"Attributes []:\n"
"Password: xxxxxxxx\n"
"Verifying password - Password: xxxxxxxx\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1321
msgid "Next, start the KDC services by running:"
msgstr "Далее запустите службы KDC, выполнив:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1326
#, no-wrap
msgid ""
"# service kdc start\n"
"# service kadmind start\n"
msgstr ""
"# service kdc start\n"
"# service kadmind start\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1329
msgid ""
"While there will not be any kerberized daemons running at this point, it is "
"possible to confirm that the KDC is functioning by obtaining a ticket for "
"the principal that was just created:"
msgstr ""
"Хотя на этом этапе не будет запущено никаких сервисов с поддержкой Kerberos, "
"можно убедиться, что KDC функционирует, получив билет для только что "
"созданного принципала:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1333
#, no-wrap
msgid "% kinit tillman\n"
msgstr "% kinit tillman\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1340
#, no-wrap
msgid "tillman@EXAMPLE.ORG's Password:\n"
msgstr "tillman@EXAMPLE.ORG's Password:\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1343
msgid "Confirm that a ticket was successfully obtained using `klist`:"
msgstr "Подтвердите успешное получение билета с помощью `klist`:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1347
#, no-wrap
msgid "% klist\n"
msgstr "% klist\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1355
#, no-wrap
msgid ""
"Credentials cache: FILE:/tmp/krb5cc_1001\n"
"\tPrincipal: tillman@EXAMPLE.ORG\n"
msgstr ""
"Credentials cache: FILE:/tmp/krb5cc_1001\n"
"\tPrincipal: tillman@EXAMPLE.ORG\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1358
#, no-wrap
msgid ""
" Issued Expires Principal\n"
"Aug 27 15:37:58 2013 Aug 28 01:37:58 2013 krbtgt/EXAMPLE.ORG@EXAMPLE.ORG\n"
msgstr ""
" Issued Expires Principal\n"
"Aug 27 15:37:58 2013 Aug 28 01:37:58 2013 krbtgt/EXAMPLE.ORG@EXAMPLE.ORG\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1361
msgid "The temporary ticket can be destroyed when the test is finished:"
msgstr "Временный билет можно уничтожить после завершения теста:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1365
#, no-wrap
msgid "% kdestroy\n"
msgstr "% kdestroy\n"
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1367
#, no-wrap
msgid "Configuring a Server to Use Kerberos"
msgstr "Настройка сервера для использования Kerberos"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1371
msgid ""
"The first step in configuring a server to use Kerberos authentication is to "
"ensure that it has the correct configuration in [.filename]#/etc/krb5."
"conf#. The version from the KDC can be used as-is, or it can be regenerated "
"on the new system."
msgstr ""
"Первым шагом в настройке сервера для использования аутентификации Kerberos "
"является проверка правильности конфигурации в файле [.filename]#/etc/krb5."
"conf#. Версию с KDC можно использовать как есть или пересоздать на новой "
"системе."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1380
msgid ""
"Next, create [.filename]#/etc/krb5.keytab# on the server. This is the main "
"part of \"Kerberizing\" a service - it corresponds to generating a secret "
"shared between the service and the KDC. The secret is a cryptographic key, "
"stored in a \"keytab\". The keytab contains the server's host key, which "
"allows it and the KDC to verify each others' identity. It must be "
"transmitted to the server in a secure fashion, as the security of the server "
"can be broken if the key is made public. Typically, the [.filename]#keytab# "
"is generated on an administrator's trusted machine using `kadmin`, then "
"securely transferred to the server, e.g., with man:scp[1]; it can also be "
"created directly on the server if that is consistent with the desired "
"security policy. It is very important that the keytab is transmitted to the "
"server in a secure fashion: if the key is known by some other party, that "
"party can impersonate any user to the server! Using `kadmin` on the server "
"directly is convenient, because the entry for the host principal in the KDC "
"database is also created using `kadmin`."
msgstr ""
"Затем создайте файл [.filename]#/etc/krb5.keytab# на сервере. Это основная "
"часть процесса \"керберизации\" службы — она соответствует созданию общего "
"секрета между службой и KDC. Секрет представляет собой криптографический "
"ключ, хранящийся в \"keytab\". Keytab содержит хост-ключ сервера, который "
"позволяет ему и KDC проверять подлинность друг друга. Этот файл должен быть "
"передан на сервер безопасным способом, так как если ключ станет "
"общедоступным, безопасность сервера может быть нарушена. Обычно [."
"filename]#keytab# генерируется на доверенной машине администратора с помощью "
"`kadmin`, а затем безопасно передаётся на сервер, например, с помощью "
"man:scp[1]; его также можно создать непосредственно на сервере, если это "
"соответствует выбранной политике безопасности. Очень важно, чтобы keytab был "
"передан на сервер безопасным способом: если ключ станет известен третьей "
"стороне, эта сторона сможет выдавать себя за любого пользователя на сервере! "
"Использование `kadmin` непосредственно на сервере удобно, так как запись для "
"хостового принципала в базе данных KDC также создается с помощью `kadmin`."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1384
msgid ""
"Of course, `kadmin` is a kerberized service; a Kerberos ticket is needed to "
"authenticate to the network service, but to ensure that the user running "
"`kadmin` is actually present (and their session has not been hijacked), "
"`kadmin` will prompt for the password to get a fresh ticket. The principal "
"authenticating to the kadmin service must be permitted to use the `kadmin` "
"interface, as specified in [.filename]#/var/heimdal/kadmind.acl#. See the "
"section titled \"Remote administration\" in `info heimdal` for details on "
"designing access control lists. Instead of enabling remote `kadmin` access, "
"the administrator could securely connect to the KDC via the local console or "
"man:ssh[1], and perform administration locally using `kadmin -l`."
msgstr ""
"Конечно, `kadmin` — это керберизованный сервис; для аутентификации в сетевой "
"службе необходим билет Kerberos, но чтобы убедиться, что пользователь, "
"запускающий `kadmin`, действительно присутствует (и его сеанс не был "
"захвачен), `kadmin` запросит пароль для получения нового билета. Учётная "
"запись, аутентифицирующаяся в службе kadmin, должна иметь разрешение на "
"использование интерфейса `kadmin`, как указано в [.filename]#/var/heimdal/"
"kadmind.acl#. Подробнее о создании списков контроля доступа см. в разделе "
"«Удалённое администрирование» в `info heimdal`. Вместо включения удалённого "
"доступа к `kadmin` администратор может безопасно подключиться к KDC через "
"локальную консоль или man:ssh[1] и выполнять администрирование локально с "
"помощью `kadmin -l`."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1388
msgid ""
"After installing [.filename]#/etc/krb5.conf#, use `add --random-key` in "
"`kadmin`. This adds the server's host principal to the database, but does "
"not extract a copy of the host principal key to a keytab. To generate the "
"keytab, use `ext` to extract the server's host principal key to its own "
"keytab:"
msgstr ""
"После установки [.filename]#/etc/krb5.conf# используйте `add --random-key` в "
"`kadmin`. Это добавит главный серверный принципал в базу данных, но не "
"извлечет копию ключа главного принципала в keytab. Чтобы сгенерировать "
"keytab, используйте `ext` для извлечения ключа главного серверного "
"принципала в его собственный keytab:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1392
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1414
#, no-wrap
msgid "# kadmin\n"
msgstr "# kadmin\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1406
#, no-wrap
msgid ""
"kadmin> add --random-key host/myserver.example.org\n"
"Max ticket life [unlimited]:\n"
"Max renewable life [unlimited]:\n"
"Principal expiration time [never]:\n"
"Password expiration time [never]:\n"
"Attributes []:\n"
"kadmin> ext_keytab host/myserver.example.org\n"
"kadmin> exit\n"
msgstr ""
"kadmin> add --random-key host/myserver.example.org\n"
"Max ticket life [unlimited]:\n"
"Max renewable life [unlimited]:\n"
"Principal expiration time [never]:\n"
"Password expiration time [never]:\n"
"Attributes []:\n"
"kadmin> ext_keytab host/myserver.example.org\n"
"kadmin> exit\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1410
msgid ""
"Note that `ext_keytab` stores the extracted key in [.filename]#/etc/krb5."
"keytab# by default. This is good when being run on the server being "
"kerberized, but the `--keytab _path/to/file_` argument should be used when "
"the keytab is being extracted elsewhere:"
msgstr ""
"Обратите внимание, что `ext_keytab` по умолчанию сохраняет извлечённый ключ "
"в [.filename]#/etc/krb5.keytab#. Это удобно при выполнении на сервере, "
"который керберизируется, но следует использовать аргумент `--keytab _путь/к/"
"файлу_`, когда извлечение keytab происходит на другом устройстве:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1422
#, no-wrap
msgid ""
"kadmin> ext_keytab --keytab=/tmp/example.keytab host/myserver.example.org\n"
"kadmin> exit\n"
msgstr ""
"kadmin> ext_keytab --keytab=/tmp/example.keytab host/myserver.example.org\n"
"kadmin> exit\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1426
msgid ""
"The keytab can then be securely copied to the server using man:scp[1] or a "
"removable media. Be sure to specify a non-default keytab name to avoid "
"inserting unneeded keys into the system's keytab."
msgstr ""
"Затем файл keytab можно безопасно скопировать на сервер с помощью man:scp[1] "
"или съемного носителя. Убедитесь, что указано нестандартное имя keytab, "
"чтобы избежать добавления ненужных ключей в системный keytab."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1431
msgid ""
"At this point, the server can read encrypted messages from the KDC using its "
"shared key, stored in [.filename]#krb5.keytab#. It is now ready for the "
"Kerberos-using services to be enabled. One of the most common such services "
"is man:sshd[8], which supports Kerberos via the GSS-API. In [.filename]#/"
"etc/ssh/sshd_config#, add the line:"
msgstr ""
"На этом этапе сервер может читать зашифрованные сообщения от KDC, используя "
"свой общий ключ, хранящийся в [.filename]#krb5.keytab#. Теперь он готов к "
"включению служб, использующих Kerberos. Одна из самых распространённых таких "
"служб — man:sshd[8], которая поддерживает Kerberos через GSS-API. В файле [."
"filename]#/etc/ssh/sshd_config# добавьте строку:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1435
#, no-wrap
msgid "GSSAPIAuthentication yes\n"
msgstr "GSSAPIAuthentication yes\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1438
msgid ""
"After making this change, man:sshd[8] must be restarted for the new "
"configuration to take effect: `service sshd restart`."
msgstr ""
"После внесения этого изменения необходимо перезапустить `man:sshd[8]`, чтобы "
"новая конфигурация вступила в силу: `service sshd restart`."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1439
#, no-wrap
msgid "Configuring a Client to Use Kerberos"
msgstr "Настройка клиента для использования Kerberos"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1443
msgid ""
"As it was for the server, the client requires configuration in [.filename]#/"
"etc/krb5.conf#. Copy the file in place (securely) or re-enter it as needed."
msgstr ""
"Как и для сервера, клиенту требуется настройка в [.filename]#/etc/krb5."
"conf#. Скопируйте файл (безопасным способом) или введите его заново при "
"необходимости."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1448
msgid ""
"Test the client by using `kinit`, `klist`, and `kdestroy` from the client to "
"obtain, show, and then delete a ticket for an existing principal. Kerberos "
"applications should also be able to connect to Kerberos enabled servers. If "
"that does not work but obtaining a ticket does, the problem is likely with "
"the server and not with the client or the KDC. In the case of kerberized "
"man:ssh[1], GSS-API is disabled by default, so test using `ssh -o "
"GSSAPIAuthentication=yes _hostname_`."
msgstr ""
"Проверьте клиент, используя `kinit`, `klist` и `kdestroy` на клиенте, чтобы "
"получить, отобразить, а затем удалить билет для существующего принципала. "
"Приложения Kerberos также должны иметь возможность подключаться к серверам с "
"поддержкой Kerberos. Если это не работает, но получение билета проходит "
"успешно, проблема, скорее всего, на стороне сервера, а не клиента или KDC. В "
"случае с kerberized man:ssh[1], GSS-API по умолчанию отключен, поэтому "
"проверьте с помощью `ssh -o GSSAPIAuthentication=yes _имя_хоста_`."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1450
msgid ""
"When testing a Kerberized application, try using a packet sniffer such as "
"`tcpdump` to confirm that no sensitive information is sent in the clear."
msgstr ""
"При тестировании приложения с поддержкой Kerberos попробуйте использовать "
"анализатор трафика, например `tcpdump`, чтобы убедиться, что "
"конфиденциальная информация не передаётся в открытом виде."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1453
msgid ""
"Various Kerberos client applications are available. With the advent of a "
"bridge so that applications using SASL for authentication can use GSS-API "
"mechanisms as well, large classes of client applications can use Kerberos "
"for authentication, from Jabber clients to IMAP clients."
msgstr ""
"Доступны различные клиентские приложения Kerberos. С появлением моста, "
"позволяющего приложениям, использующим SASL для аутентификации, также "
"применять механизмы GSS-API, широкий спектр клиентских приложений — от "
"клиентов Jabber до клиентов IMAP — может использовать Kerberos для "
"аутентификации."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1458
msgid ""
"Users within a realm typically have their Kerberos principal mapped to a "
"local user account. Occasionally, one needs to grant access to a local user "
"account to someone who does not have a matching Kerberos principal. For "
"example, `tillman@EXAMPLE.ORG` may need access to the local user account "
"`webdevelopers`. Other principals may also need access to that local "
"account."
msgstr ""
"Пользователи в пределах realm обычно имеют свой Kerberos-принципал, "
"сопоставленный с локальной учетной записью. Иногда необходимо предоставить "
"доступ к локальной учетной записи пользователю, у которого нет "
"соответствующего Kerberos-принципала. Например, `tillman@EXAMPLE.ORG` может "
"потребоваться доступ к локальной учетной записи `webdevelopers`. Другие "
"принципалы также могут нуждаться в доступе к этой локальной учетной записи."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1461
msgid ""
"The [.filename]#.k5login# and [.filename]#.k5users# files, placed in a "
"user's home directory, can be used to solve this problem. For example, if "
"the following [.filename]#.k5login# is placed in the home directory of "
"`webdevelopers`, both principals listed will have access to that account "
"without requiring a shared password:"
msgstr ""
"Файлы [.filename]#.k5login# и [.filename]#.k5users#, размещённые в домашнем "
"каталоге пользователя, могут быть использованы для решения этой проблемы. "
"Например, если следующий [.filename]#.k5login# поместить в домашний каталог "
"пользователя `webdevelopers`, оба указанных принципала получат доступ к этой "
"учётной записи без необходимости использования общего пароля:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1466
#, no-wrap
msgid ""
"tillman@example.org\n"
"jdoe@example.org\n"
msgstr ""
"tillman@example.org\n"
"jdoe@example.org\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1469
msgid "Refer to man:ksu[1] for more information about [.filename]#.k5users#."
msgstr ""
"Обратитесь к man:ksu[1] для получения дополнительной информации о [."
"filename]#.k5users#."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1470
#, no-wrap
msgid "MIT Differences"
msgstr "Различия MIT"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1474
msgid ""
"The major difference between the MIT and Heimdal implementations is that "
"`kadmin` has a different, but equivalent, set of commands and uses a "
"different protocol. If the KDC is MIT, the Heimdal version of `kadmin` "
"cannot be used to administer the KDC remotely, and vice versa."
msgstr ""
"Основное различие между реализациями MIT и Heimdal заключается в том, что "
"`kadmin` имеет разные, но эквивалентные наборы команд и использует разные "
"протоколы. Если KDC — MIT, то версия `kadmin` от Heimdal не может "
"использоваться для удалённого администрирования KDC, и наоборот."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1478
msgid ""
"Client applications may also use slightly different command line options to "
"accomplish the same tasks. Following the instructions at http://web.mit.edu/"
"Kerberos/www/[http://web.mit.edu/Kerberos/www/] is recommended. Be careful "
"of path issues: the MIT port installs into [.filename]#/usr/local/# by "
"default, and the FreeBSD system applications run instead of the MIT versions "
"if `PATH` lists the system directories first."
msgstr ""
"Клиентские приложения также могут использовать немного другие параметры "
"командной строки для выполнения тех же задач. Рекомендуется следовать "
"инструкциям на сайте http://web.mit.edu/Kerberos/www/[http://web.mit.edu/"
"Kerberos/www/]. Обратите внимание на пути: порт MIT по умолчанию "
"устанавливается в [.filename]#/usr/local/#, а системные приложения FreeBSD "
"будут запускаться вместо версий MIT, если `PATH` указывает на системные "
"каталоги в первую очередь."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1480
msgid ""
"When using MIT Kerberos as a KDC on FreeBSD, execute the following commands "
"to add the required configurations to [.filename]#/etc/rc.conf#:"
msgstr ""
"При использовании MIT Kerberos в качестве KDC на FreeBSD выполните следующие "
"команды, чтобы добавить необходимые конфигурации в [.filename]#/etc/rc.conf#:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1488
#, no-wrap
msgid ""
"# sysrc kdc_program=\"/usr/local/sbin/krb5kdc\"\n"
"# sysrc kadmind_program=\"/usr/local/sbin/kadmind\"\n"
"# sysrc kdc_flags=\"\"\n"
"# sysrc kdc_enable=\"YES\"\n"
"# sysrc kadmind_enable=\"YES\"\n"
msgstr ""
"# sysrc kdc_program=\"/usr/local/sbin/krb5kdc\"\n"
"# sysrc kadmind_program=\"/usr/local/sbin/kadmind\"\n"
"# sysrc kdc_flags=\"\"\n"
"# sysrc kdc_enable=\"YES\"\n"
"# sysrc kadmind_enable=\"YES\"\n"
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1490
#, no-wrap
msgid "Kerberos Tips, Tricks, and Troubleshooting"
msgstr "Советы, хитрости и устранение неполадок Kerberos"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1493
msgid ""
"When configuring and troubleshooting Kerberos, keep the following points in "
"mind:"
msgstr ""
"При настройке и устранении неполадок Kerberos учитывайте следующие моменты:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1495
msgid ""
"When using either Heimdal or MITKerberos from ports, ensure that the `PATH` "
"lists the port's versions of the client applications before the system "
"versions."
msgstr ""
"При использовании Heimdal или MITKerberos из портов убедитесь, что в `PATH` "
"версии клиентских приложений из портов указаны перед системными версиями."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1496
msgid ""
"If all the computers in the realm do not have synchronized time settings, "
"authentication may fail. crossref:network-servers[network-ntp,“Clock "
"Synchronization with NTP”] describes how to synchronize clocks using NTP."
msgstr ""
"Если временные настройки всех компьютеров в домене не синхронизированы, "
"аутентификация может завершиться неудачей. crossref:network-servers[network-"
"ntp,“Синхронизация часов с помощью NTP”] описывает, как синхронизировать "
"часы с использованием NTP."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1497
msgid ""
"If the hostname is changed, the `host/` principal must be changed and the "
"keytab updated. This also applies to special keytab entries like the `HTTP/` "
"principal used for Apache's package:www/mod_auth_kerb[]."
msgstr ""
"Если имя хоста изменено, необходимо изменить принципал `host/` и обновить "
"keytab. Это также относится к особым записям keytab, таким как принципал "
"`HTTP/`, используемый для пакета Apache package:www/mod_auth_kerb[]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1498
msgid ""
"All hosts in the realm must be both forward and reverse resolvable in DNS "
"or, at a minimum, exist in [.filename]#/etc/hosts#. CNAMEs will work, but "
"the A and PTR records must be correct and in place. The error message for "
"unresolvable hosts is not intuitive: `Kerberos5 refuses authentication "
"because Read req failed: Key table entry not found`."
msgstr ""
"Все узлы в области должны разрешаться как в прямом, так и в обратном "
"направлении через DNS или, как минимум, присутствовать в [.filename]#/etc/"
"hosts#. CNAME-записи будут работать, но A- и PTR-записи должны быть "
"корректными и присутствовать. Сообщение об ошибке для неразрешимых узлов "
"неочевидно: `Kerberos5 refuses authentication because Read req failed: Key "
"table entry not found`."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1499
msgid ""
"Some operating systems that act as clients to the KDC do not set the "
"permissions for `ksu` to be setuid `root`. This means that `ksu` does not "
"work. This is a permissions problem, not a KDC error."
msgstr ""
"Некоторые операционные системы, выступающие в роли клиентов KDC, не "
"устанавливают для `ksu` права setuid `root`. Это означает, что `ksu` не "
"работает. Это проблема прав доступа, а не ошибка KDC."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1500
msgid ""
"With MITKerberos, to allow a principal to have a ticket life longer than the "
"default lifetime of ten hours, use `modify_principal` at the man:kadmin[8] "
"prompt to change the `maxlife` of both the principal in question and the "
"`krbtgt` principal. The principal can then use `kinit -l` to request a "
"ticket with a longer lifetime."
msgstr ""
"С использованием MITKerberos, чтобы разрешить принципалу иметь билет сроком "
"действия больше стандартных десяти часов, используйте `modify_principal` в "
"командной строке man:kadmin[8], чтобы изменить `maxlife` как для нужного "
"принципала, так и для принципала `krbtgt`. После этого принципал может "
"использовать `kinit -l` для запроса билета с увеличенным сроком действия."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1501
msgid ""
"When running a packet sniffer on the KDC to aid in troubleshooting while "
"running `kinit` from a workstation, the Ticket Granting Ticket (TGT) is sent "
"immediately, even before the password is typed. This is because the Kerberos "
"server freely transmits a TGT to any unauthorized request. However, every "
"TGT is encrypted in a key derived from the user's password. When a user "
"types their password, it is not sent to the KDC, it is instead used to "
"decrypt the TGT that `kinit` already obtained. If the decryption process "
"results in a valid ticket with a valid time stamp, the user has valid "
"Kerberos credentials. These credentials include a session key for "
"establishing secure communications with the Kerberos server in the future, "
"as well as the actual TGT, which is encrypted with the Kerberos server's own "
"key. This second layer of encryption allows the Kerberos server to verify "
"the authenticity of each TGT."
msgstr ""
"При запуске сниффера пакетов на KDC для устранения неполадок во время "
"выполнения `kinit` с рабочей станции, билет на получение билетов (TGT) "
"отправляется немедленно, даже до ввода пароля. Это происходит потому, что "
"сервер Kerberos свободно передаёт TGT на любой неавторизованный запрос. "
"Однако каждый TGT зашифрован с использованием ключа, производного от пароля "
"пользователя. Когда пользователь вводит свой пароль, он не отправляется на "
"KDC, а вместо этого используется для расшифровки TGT, который `kinit` уже "
"получил. Если процесс расшифровки приводит к действительному билету с "
"корректной временной меткой, пользователь получает действительные учётные "
"данные Kerberos. Эти учётные данные включают в себя сеансовый ключ для "
"установления безопасного соединения с сервером Kerberos в будущем, а также "
"сам TGT, зашифрованный собственным ключом сервера Kerberos. Этот второй "
"уровень шифрования позволяет серверу Kerberos проверять подлинность каждого "
"TGT."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1502
msgid ""
"Host principals can have a longer ticket lifetime. If the user principal has "
"a lifetime of a week but the host being connected to has a lifetime of nine "
"hours, the user cache will have an expired host principal and the ticket "
"cache will not work as expected."
msgstr ""
"Принципалы хостов могут иметь более длительное время жизни билета. Если "
"принципал пользователя имеет время жизни в неделю, а у хоста, к которому "
"происходит подключение, время жизни составляет девять часов, кэш "
"пользователя будет содержать просроченный принципал хоста, и кэш билетов не "
"будет работать должным образом."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1503
msgid ""
"When setting up [.filename]#krb5.dict# to prevent specific bad passwords "
"from being used as described in man:kadmind[8], remember that it only "
"applies to principals that have a password policy assigned to them. The "
"format used in [.filename]#krb5.dict# is one string per line. Creating a "
"symbolic link to [.filename]#/usr/share/dict/words# might be useful."
msgstr ""
"При настройке файла [.filename]#krb5.dict# для запрета использования "
"определённых слабых паролей, как описано в man:kadmind[8], помните, что он "
"применяется только к принципалам, для которых назначена политика паролей. "
"Формат файла [.filename]#krb5.dict# предполагает одну строку на каждую "
"запись. Может быть полезно создать символическую ссылку на [.filename]#/usr/"
"share/dict/words#."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1504
#, no-wrap
msgid "Mitigating Kerberos Limitations"
msgstr "Смягчение ограничений Kerberos"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1509
msgid ""
"Since Kerberos is an all or nothing approach, every service enabled on the "
"network must either be modified to work with Kerberos or be otherwise "
"secured against network attacks. This is to prevent user credentials from "
"being stolen and re-used. An example is when Kerberos is enabled on all "
"remote shells but the non-Kerberized POP3 mail server sends passwords in "
"plain text."
msgstr ""
"Поскольку Kerberos — это подход «всё или ничего», каждая служба, включённая "
"в сети, должна быть либо изменена для работы с Kerberos, либо защищена от "
"сетевых атак другим способом. Это необходимо для предотвращения кражи и "
"повторного использования учётных данных пользователей. Например, если "
"Kerberos включён для всех удалённых оболочек, но не поддерживающий Kerberos "
"POP3-сервер передаёт пароли в открытом виде."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1514
msgid ""
"The KDC is a single point of failure. By design, the KDC must be as secure "
"as its master password database. The KDC should have absolutely no other "
"services running on it and should be physically secure. The danger is high "
"because Kerberos stores all passwords encrypted with the same master key "
"which is stored as a file on the KDC."
msgstr ""
"KDC представляет собой единую точку отказа. По замыслу, KDC должен быть "
"таким же защищенным, как и его главная база данных паролей. На KDC не должно "
"быть запущено никаких других служб, и он должен быть физически защищен. Риск "
"очень высок, поскольку Kerberos хранит все пароли, зашифрованные одним "
"главным ключом, который хранится в виде файла на KDC."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1518
msgid ""
"A compromised master key is not quite as bad as one might fear. The master "
"key is only used to encrypt the Kerberos database and as a seed for the "
"random number generator. As long as access to the KDC is secure, an "
"attacker cannot do much with the master key."
msgstr ""
"Скомпрометированный мастер-ключ не так страшен, как может показаться. Мастер-"
"ключ используется только для шифрования базы данных Kerberos и в качестве "
"затравки для генератора случайных чисел. Пока доступ к KDC защищен, "
"злоумышленник не сможет сделать многое с мастер-ключом."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1521
msgid ""
"If the KDC is unavailable, network services are unusable as authentication "
"cannot be performed. This can be alleviated with a single master KDC and "
"one or more slaves, and with careful implementation of secondary or fall-"
"back authentication using PAM."
msgstr ""
"Если KDC недоступен, сетевые службы становятся непригодными к использованию, "
"так как аутентификация не может быть выполнена. Это можно смягчить, "
"используя один основной KDC и один или несколько подчинённых, а также "
"тщательно реализовав вторичную или резервную аутентификацию с помощью PAM."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1526
msgid ""
"Kerberos allows users, hosts and services to authenticate between "
"themselves. It does not have a mechanism to authenticate the KDC to the "
"users, hosts, or services. This means that a trojaned `kinit` could record "
"all user names and passwords. File system integrity checking tools like "
"package:security/tripwire[] can alleviate this."
msgstr ""
"Kerberos позволяет пользователям, хостам и службам аутентифицироваться между "
"собой. Однако у него нет механизма для аутентификации KDC перед "
"пользователями, хостами или службами. Это означает, что троянская версия "
"`kinit` может записывать все имена пользователей и пароли. Инструменты "
"проверки целостности файловой системы, такие как package:security/"
"tripwire[], могут помочь смягчить эту проблему."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1527
#, no-wrap
msgid "Resources and Further Information"
msgstr "Ресурсы и дополнительная информация"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1530
msgid ""
"http://www.faqs.org/faqs/Kerberos-faq/general/preamble.html[The Kerberos FAQ]"
msgstr ""
"http://www.faqs.org/faqs/Kerberos-faq/general/preamble.html[Часто задаваемые "
"вопросы Kerberos]"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1531
msgid ""
"http://web.mit.edu/Kerberos/www/dialogue.html[Designing an Authentication "
"System: a Dialog in Four Scenes]"
msgstr ""
"http://web.mit.edu/Kerberos/www/dialogue.html[Проектирование системы "
"аутентификации: диалог в четырех сценах]"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1532
msgid ""
"https://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt[RFC 4120, The Kerberos Network "
"Authentication Service (V5)]"
msgstr ""
"https://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt[RFC 4120, The Kerberos Network "
"Authentication Service (V5)]"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1533
msgid "http://web.mit.edu/Kerberos/www/[MIT Kerberos home page]"
msgstr "http://web.mit.edu/Kerberos/www/[Домашняя страница MIT Kerberos]"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1534
msgid ""
"https://github.com/heimdal/heimdal/wiki[Heimdal Kerberos project wiki page]"
msgstr ""
"https://github.com/heimdal/heimdal/wiki[Wiki страница проекта Heimdal "
"Kerberos]"
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1536
#, no-wrap
msgid "TCP Wrappers"
msgstr "TCP Wrappers"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1541
msgid ""
"TCP Wrappers is a host-based network access control system. By intercepting "
"incoming network requests before they reach the actual network service, TCP "
"Wrappers assess whether the source IP address is permitted or denied access "
"based on predefined rules in configuration files."
msgstr ""
"TCP Wrappers — это система контроля сетевого доступа на основе хоста. "
"Перехватывая входящие сетевые запросы до их поступления к реальному сетевому "
"сервису, TCP Wrappers определяет, разрешен или запрещен доступ для исходного "
"IP-адреса, на основе предопределенных правил в конфигурационных файлах."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1544
msgid ""
"However, while TCP Wrappers provide basic access control, they should not be "
"considered a substitute for more robust security measures. For "
"comprehensive protection, it's recommended to use advanced technologies like "
"firewalls, along with proper user authentication practices and intrusion "
"detection systems."
msgstr ""
"Однако, хотя TCP Wrappers обеспечивают базовый контроль доступа, их не "
"следует рассматривать как замену более надёжным мерам безопасности. Для "
"всесторонней защиты рекомендуется использовать передовые технологии, такие "
"как межсетевые экраны, вместе с надлежащими методами аутентификации "
"пользователей и системами обнаружения вторжений."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1546
#, no-wrap
msgid "Initial Configuration"
msgstr "Начальная настройка"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1550
msgid ""
"TCP Wrappers are enabled by default in man:inetd[8]. So the first step will "
"be to enable man:inetd[8] executing the following commands:"
msgstr ""
"TCP Wrappers включены по умолчанию в man:inetd[8]. Первым шагом будет "
"включение man:inetd[8] выполнением следующих команд:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1555
#, no-wrap
msgid ""
"# sysrc inetd_enable=\"YES\"\n"
"# service inetd start\n"
msgstr ""
"# sysrc inetd_enable=\"YES\"\n"
"# service inetd start\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1558
msgid "Then, properly configure [.filename]#/etc/hosts.allow#."
msgstr "Затем правильно настройте [.filename]#/etc/hosts.allow#."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1563
msgid ""
"Unlike other implementations of TCP Wrappers, the use of [.filename]#hosts."
"deny# is deprecated in FreeBSD. All configuration options should be placed "
"in [.filename]#/etc/hosts.allow#."
msgstr ""
"В отличие от других реализаций TCP Wrappers, использование [.filename]#hosts."
"deny# в FreeBSD считается устаревшим. Все параметры конфигурации должны "
"размещаться в [.filename]#/etc/hosts.allow#."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1567
msgid ""
"In the simplest configuration, daemon connection policies are set to either "
"permit or block, depending on the options in [.filename]#/etc/hosts.allow#. "
"The default configuration in FreeBSD is to allow all connections to the "
"daemons started with inetd."
msgstr ""
"В простейшей конфигурации политики подключения к демонам устанавливаются на "
"разрешение или блокировку в зависимости от параметров в [.filename]#/etc/"
"hosts.allow#. Конфигурация по умолчанию в FreeBSD разрешает все подключения "
"к демонам, запущенным через inetd."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1571
msgid ""
"Basic configuration usually takes the form of `daemon : address : action`, "
"where `daemon` is the daemon which inetd started, `address` is a valid "
"hostname, IP address, or an IPv6 address enclosed in brackets ([ ]), and "
"`action` is either `allow` or `deny`. TCP Wrappers uses a first rule match "
"semantic, meaning that the configuration file is scanned from the beginning "
"for a matching rule. When a match is found, the rule is applied and the "
"search process stops."
msgstr ""
"Базовая конфигурация обычно имеет вид `daemon : address : action`, где "
"`daemon` — это демон, запущенный inetd, `address` — допустимое имя хоста, IP-"
"адрес или адрес IPv6, заключённый в квадратные скобки ([ ]), а `action` — "
"либо `allow`, либо `deny`. TCP Wrappers использует семантику первого "
"совпадения, то есть файл конфигурации сканируется с начала до первого "
"совпадающего правила. При обнаружении совпадения правило применяется, и "
"процесс поиска прекращается."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1573
msgid ""
"For example, to allow POP3 connections via the package:mail/qpopper[] "
"daemon, the following lines should be appended to [.filename]#/etc/hosts."
"allow#:"
msgstr ""
"Например, чтобы разрешить соединения POP3 через демон package:mail/"
"qpopper[], в файл [.filename]#/etc/hosts.allow# следует добавить следующие "
"строки:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1578
#, no-wrap
msgid ""
"# This line is required for POP3 connections:\n"
"qpopper : ALL : allow\n"
msgstr ""
"# This line is required for POP3 connections:\n"
"qpopper : ALL : allow\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1581
msgid "Whenever this file is edited, restart inetd:"
msgstr "Всякий раз, когда редактируется этот файл, перезапустите inetd:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1585
#, no-wrap
msgid "# service inetd restart\n"
msgstr "# service inetd restart\n"
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1588
#, no-wrap
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Расширенная Настройка"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1596
msgid ""
"TCP Wrappers provides advanced options to allow more control over the way "
"connections are handled. In some cases, it may be appropriate to return a "
"comment to certain hosts or daemon connections. In other cases, a log entry "
"should be recorded or an email sent to the administrator. Other situations "
"may require the use of a service for local connections only. This is all "
"possible through the use of configuration options known as wildcards, "
"expansion characters, and external command execution. To learn more about "
"wildcards and their associated functionality, refer to man:hosts_access[5]."
msgstr ""
"TCP Wrappers предоставляет расширенные возможности для более тонкого "
"управления обработкой соединений. В некоторых случаях может быть уместно "
"отправить сообщение определённым хостам или демонам при подключении. В "
"других ситуациях может потребоваться сделать запись в журнал или отправить "
"письмо администратору. Также бывают случаи, когда сервис должен быть "
"доступен только для локальных соединений. Всё это возможно благодаря "
"использованию параметров конфигурации, известных как шаблоны (wildcards), "
"символы подстановки и выполнение внешних команд. Для получения "
"дополнительной информации о шаблонах и связанной с ними функциональности "
"обратитесь к man:hosts_access[5]."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1598
#, no-wrap
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Списки контроля доступа"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1603
msgid ""
"Access Control Lists (ACLs) extend traditional UNIX(R) file permissions by "
"allowing fine-grained access control for users and groups on a per-file or "
"per-directory basis. Each ACL entry defines a user or group and the "
"associated permissions, such as read, write, and execute. FreeBSD provides "
"commands like man:getfacl[1] and man:setfacl[1] to manage ACLs."
msgstr ""
"Списки контроля доступа (Access Control Lists — ACL) расширяют традиционные "
"права доступа UNIX(R), позволяя детально управлять доступом пользователей и "
"групп к отдельным файлам или каталогам. Каждая запись ACL определяет "
"пользователя или группу и связанные с ними права, такие как чтение, запись и "
"выполнение. FreeBSD предоставляет команды, такие как man:getfacl[1] и man:"
"setfacl[1], для управления ACL."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1606
msgid ""
"ACLs are useful in scenarios requiring more specific access control than "
"standard permissions, commonly used in multi-user environments or shared "
"hosting. However, complexity may be unavoidable, but careful planning is "
"required to ensure that the desired security properties are being provided"
msgstr ""
"ACL полезны в сценариях, требующих более детального контроля доступа, чем "
"стандартные разрешения, обычно используемые в многопользовательских средах "
"или на shared-хостингах. Однако сложность может быть неизбежной, но "
"требуется тщательное планирование, чтобы обеспечить желаемые свойства "
"безопасности"
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1611
msgid ""
"FreeBSD supports the implementation of NFSv4 ACLs in both UFS and OpenZFS. "
"Please note that some arguments to the man:setfacl[1] command only work with "
"POSIX ACLs and others in NFSv4 ACLs."
msgstr ""
"FreeBSD поддерживает реализацию NFSv4 ACL как в UFS, так и в OpenZFS. "
"Обратите внимание, что некоторые аргументы команды man:setfacl[1] работают "
"только с POSIX ACL, а другие — с NFSv4 ACL."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1614
#, no-wrap
msgid "Enabling ACL Support in UFS"
msgstr "Включение поддержки ACL в UFS"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1617
msgid ""
"ACLs are enabled by the mount-time administrative flag, `acls`, which may be "
"added to [.filename]#/etc/fstab#."
msgstr ""
"ACL включаются с помощью административного флага при монтировании `acls`, "
"который может быть добавлен в [.filename]#/etc/fstab#."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1619
msgid ""
"Therefore it will be necessary to access [.filename]#/etc/fstab# and in the "
"options section add the `acls` flag as follows:"
msgstr ""
"Следовательно, необходимо получить доступ к [.filename]#/etc/fstab# и в "
"разделе опций добавить флаг `acls` следующим образом:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1624
#, no-wrap
msgid ""
"# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#\n"
"/dev/ada0s1a / ufs rw,acls 1 1\n"
msgstr ""
"# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#\n"
"/dev/ada0s1a / ufs rw,acls 1 1\n"
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1627
#, no-wrap
msgid "Get ACLs information"
msgstr "Получение информации об ACL"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1630
msgid ""
"It is possible to check the ACLs of a file or a directory using man:"
"getfacl[1]."
msgstr "Можно проверить ACL файла или каталога с помощью man:getfacl[1]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1632
msgid ""
"For example, to view the ACL settings on [.filename]#~/test# file execute "
"the following command:"
msgstr ""
"Например, чтобы просмотреть настройки ACL для файла [.filename]#~/test#, "
"выполните следующую команду:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1636
#, no-wrap
msgid "% getfacl test\n"
msgstr "% getfacl test\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1639
msgid ""
"The output should be similar to the following in case of using NFSv4 ACLs:"
msgstr "Вывод должен быть похож на следующий в случае использования NFSv4 ACL:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1648
#, no-wrap
msgid ""
"# file: test\n"
"# owner: freebsduser\n"
"# group: freebsduser\n"
" owner@:rw-p--aARWcCos:-------:allow\n"
" group@:r-----a-R-c--s:-------:allow\n"
" everyone@:r-----a-R-c--s:-------:allow\n"
msgstr ""
"# file: test\n"
"# owner: freebsduser\n"
"# group: freebsduser\n"
" owner@:rw-p--aARWcCos:-------:allow\n"
" group@:r-----a-R-c--s:-------:allow\n"
" everyone@:r-----a-R-c--s:-------:allow\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1651
msgid ""
"And the output should be similar to the following in case of using POSIX.1e "
"ACLs:"
msgstr ""
"И вывод должен быть похож на следующий в случае использования POSIX.1e ACL:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1660
#, no-wrap
msgid ""
"# file: test\n"
"# owner: freebsduser\n"
"# group: freebsduser\n"
"user::rw-\n"
"group::r--\n"
"other::r--\n"
msgstr ""
"# file: test\n"
"# owner: freebsduser\n"
"# group: freebsduser\n"
"user::rw-\n"
"group::r--\n"
"other::r--\n"
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1663
#, no-wrap
msgid "Working with ACLs"
msgstr "Работа с ACL"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1666
msgid ""
"man:setfacl[1] can be used to add, modify or remove ACLs from a file or "
"directory."
msgstr ""
"`man:setfacl[1]` можно использовать для добавления, изменения или удаления "
"ACL из файла или каталога."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1669
msgid ""
"As noted above, some arguments to man:setfacl[1] do not work with NFSv4 "
"ACLs, and vice versa. This section covers how to execute the commands for "
"POSIX ACLs and for NFSv4 ACLs and shows examples of both."
msgstr ""
"Как упоминалось выше, некоторые аргументы man:setfacl[1] не работают с ACL "
"NFSv4, и наоборот. В этом разделе описывается, как выполнять команды для "
"POSIX ACL и для ACL NFSv4, а также приводятся примеры для обоих типов."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1671
msgid "For example, to set the mandatory elements of the POSIX.1e default ACL:"
msgstr ""
"Например, чтобы установить обязательные элементы ACL по умолчанию POSIX.1e:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1675
#, no-wrap
msgid "% setfacl -d -m u::rwx,g::rx,o::rx,mask::rwx directory\n"
msgstr "% setfacl -d -m u::rwx,g::rx,o::rx,mask::rwx directory\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1678
msgid ""
"This other example sets read, write, and execute permissions for the file "
"owner's POSIX.1e ACL entry and read and write permissions for group mail on "
"file:"
msgstr ""
"Этот другой пример устанавливает права на чтение, запись и выполнение для "
"записи POSIX.1e ACL владельца файла, а также права на чтение и запись для "
"группы mail в файле:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1682
#, no-wrap
msgid "% setfacl -m u::rwx,g:mail:rw file\n"
msgstr "% setfacl -m u::rwx,g:mail:rw file\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1685
msgid "To do the same as in the previous example but in NFSv4 ACL:"
msgstr ""
"Чтобы сделать то же самое, что и в предыдущем примере, но с использованием "
"ACL NFSv4:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1689
#, no-wrap
msgid "% setfacl -m owner@:rwxp::allow,g:mail:rwp::allow file\n"
msgstr "% setfacl -m owner@:rwxp::allow,g:mail:rwp::allow file\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1692
msgid ""
"To remove all ACL entries except for the three required from file in "
"POSIX.1e ACL:"
msgstr ""
"Чтобы удалить все записи ACL, кроме трех обязательных, из файла в POSIX.1e "
"ACL:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1696
#, no-wrap
msgid "% setfacl -bn file\n"
msgstr "% setfacl -bn file\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1699
msgid "To remove all ACL entries in NFSv4 ACL:"
msgstr "Чтобы удалить все записи ACL в NFSv4 ACL:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1703
#, no-wrap
msgid "% setfacl -b file\n"
msgstr "% setfacl -b file\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1706
msgid ""
"Refer to man:getfacl[1] and man:setfacl[1] for more information about the "
"options available for these commands."
msgstr ""
"Обратитесь к man:getfacl[1] и man:setfacl[1] для получения дополнительной "
"информации о доступных опциях этих команд."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1708
#, no-wrap
msgid "Capsicum"
msgstr "Capsicum"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1713
msgid ""
"Capsicum is a lightweight OS capability and sandbox framework implementing a "
"hybrid capability system model. Capabilities are unforgeable tokens of "
"authority that can be delegated and must be presented to perform an action. "
"Capsicum makes file descriptors into capabilities."
msgstr ""
"Capsicum — это легковесная платформа возможностей ОС и песочницы, "
"реализующая гибридную модель системы возможностей. Возможности "
"(capabilities) являются не подделываемыми токенами авторизации, которые "
"могут быть делегированы и должны быть предъявлены для выполнения действия. "
"Capsicum преобразует файловые дескрипторы в возможности."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1716
msgid ""
"Capsicum can be used for application and library compartmentalisation, the "
"decomposition of larger bodies of software into isolated (sandboxed) "
"components in order to implement security policies and limit the impact of "
"software vulnerabilities."
msgstr ""
"Capsicum можно использовать для разделения приложений и библиотек на "
"изолированные компоненты (песочницы), что позволяет реализовать политики "
"безопасности и снизить последствия уязвимостей в программном обеспечении."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1718
#, no-wrap
msgid "Process Accounting"
msgstr "Учет процессов"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1721
msgid ""
"Process accounting is a security method in which an administrator may keep "
"track of system resources used and their allocation among users, provide for "
"system monitoring, and minimally track a user's commands."
msgstr ""
"Учёт процессов — это метод безопасности, при помощи которого администратор "
"может отслеживать использование системных ресурсов и их распределение между "
"пользователями, обеспечивать мониторинг системы и минимально фиксировать "
"выполняемые пользователями команды."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1726
msgid ""
"Process accounting has both positive and negative points. One of the "
"positives is that an intrusion may be narrowed down to the point of entry. "
"A negative is the amount of logs generated by process accounting, and the "
"disk space they may require. This section walks an administrator through "
"the basics of process accounting."
msgstr ""
"Учет процессов имеет как положительные, так и отрицательные стороны. Один из "
"плюсов заключается в том, что вторжение может быть локализовано до точки "
"входа. Минус — это объем журналов, генерируемых учетом процессов, и дисковое "
"пространство, которое они могут занять. В этом разделе рассматриваются "
"основы учета процессов для администратора."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1730
msgid ""
"If more fine-grained accounting is needed, refer to crossref:audit[audit,"
"Security Event Auditing]."
msgstr ""
"Если требуется более детальный учёт, обратитесь к разделу crossref:"
"audit[audit,Аудит событий безопасности]."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1732
#, no-wrap
msgid "Enabling and Utilizing Process Accounting"
msgstr "Включение и использование учёта процессов"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1735
msgid ""
"Before using process accounting, it must be enabled using the following "
"commands:"
msgstr ""
"Прежде чем использовать учёт процессов, его необходимо включить с помощью "
"следующих команд:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1740
#, no-wrap
msgid ""
"# sysrc accounting_enable=yes\n"
"# service accounting start\n"
msgstr ""
"# sysrc accounting_enable=yes\n"
"# service accounting start\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1746
msgid ""
"The accounting information is stored in files located in [.filename]#/var/"
"account#, which is automatically created, if necessary, the first time the "
"accounting service starts. These files contain sensitive information, "
"including all the commands issued by all users. Write access to the files "
"is limited to `root`, and read access is limited to `root` and members of "
"the `wheel` group. To also prevent members of `wheel` from reading the "
"files, change the mode of the [.filename]#/var/account# directory to allow "
"access only by `root`."
msgstr ""
"Информация учёта хранится в файлах, расположенных в [.filename]#/var/"
"account#, который автоматически создаётся при необходимости при первом "
"запуске службы учёта. Эти файлы содержат конфиденциальную информацию, "
"включая все команды, выполненные всеми пользователями. Право записи в файлы "
"ограничено для `root`, а право чтения — для `root` и членов группы `wheel`. "
"Чтобы также запретить членам `wheel` читать эти файлы, измените режим "
"доступа к каталогу [.filename]#/var/account#, разрешив доступ только для "
"`root`."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1751
msgid ""
"Once enabled, accounting will begin to track information such as CPU "
"statistics and executed commands. All accounting logs are in a non-human "
"readable format which can be viewed using man:sa[8]. If issued without any "
"options, man:sa[8] prints information relating to the number of per-user "
"calls, the total elapsed time in minutes, total CPU and user time in "
"minutes, and the average number of I/O operations. Refer to man:sa[8] for "
"the list of available options which control the output."
msgstr ""
"После включения учёт начнёт собирать информацию, такую как статистика "
"использования CPU и выполненные команды. Все журналы учёта хранятся в "
"нечитаемом формате, который можно просмотреть с помощью man:sa[8]. Если "
"команда запущена без параметров, man:sa[8] выводит информацию о количестве "
"вызовов для каждого пользователя, общем затраченном времени в минутах, общем "
"времени CPU и пользователя в минутах, а также среднем количестве операций "
"ввода-вывода. Полный список доступных параметров, управляющих выводом, "
"смотрите в man:sa[8]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1753
msgid "To display the commands issued by users, use `lastcomm`."
msgstr ""
"Для отображения команд, выполненных пользователями, используйте `lastcomm`."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1755
msgid ""
"For example, this command prints out all usage of `ls` by `trhodes` on the "
"`ttyp1` terminal:"
msgstr ""
"Например, эта команда выводит все случаи использования `ls` пользователем "
"`trhodes` на терминале `ttyp1`:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1759
#, no-wrap
msgid "# lastcomm ls trhodes ttyp1\n"
msgstr "# lastcomm ls trhodes ttyp1\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1762
msgid ""
"Many other useful options exist and are explained in man:lastcomm[1], man:"
"acct[5], and man:sa[8]."
msgstr ""
"Существует множество других полезных опций, которые описаны в man:"
"lastcomm[1], man:acct[5] и man:sa[8]."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1764
#, no-wrap
msgid "Resource Limits"
msgstr "Ограничения ресурсов"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1769
msgid ""
"In FreeBSD, resource limits refer to the mechanisms that control and manage "
"the allocation of various system resources to processes and users. These "
"limits are designed to prevent a single process or user from consuming an "
"excessive amount of resources, which could lead to performance degradation "
"or system instability. Resource limits help ensure fair resource "
"distribution among all active processes and users on the system."
msgstr ""
"В FreeBSD ограничения ресурсов относятся к механизмам, которые контролируют "
"и управляют выделением различных системных ресурсов процессам и "
"пользователям. Эти ограничения предназначены для предотвращения ситуации, "
"когда один процесс или пользователь потребляет чрезмерное количество "
"ресурсов, что может привести к снижению производительности или "
"нестабильности системы. Ограничения ресурсов помогают обеспечить "
"справедливое распределение ресурсов между всеми активными процессами и "
"пользователями в системе."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1771
msgid ""
"FreeBSD provides several methods for an administrator to limit the amount of "
"system resources an individual may use."
msgstr ""
"FreeBSD предоставляет несколько методов, позволяющих администратору "
"ограничивать объем системных ресурсов, которые может использовать отдельный "
"пользователь."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1775
msgid ""
"The traditional method defines login classes by editing [.filename]#/etc/"
"login.conf#. While this method is still supported, any changes require a "
"multi-step process of editing this file, rebuilding the resource database, "
"making necessary changes to [.filename]#/etc/master.passwd#, and rebuilding "
"the password database. This can become time consuming, depending upon the "
"number of users to configure."
msgstr ""
"Традиционный метод определения классов входа в систему предполагает "
"редактирование файла [.filename]#/etc/login.conf#. Хотя этот метод по-"
"прежнему поддерживается, любые изменения требуют многоэтапного процесса: "
"правки этого файла, пересборки базы данных ресурсов, внесения необходимых "
"изменений в [.filename]#/etc/master.passwd# и пересборки базы данных "
"паролей. Это может быть затратным по времени в зависимости от количества "
"настраиваемых пользователей."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1778
msgid ""
"man:rctl[8] can be used to provide a more fine-grained method for "
"controlling resource limits. This command supports more than user limits as "
"it can also be used to set resource constraints on processes and jails."
msgstr ""
"man:rctl[8] может использоваться для более детального управления "
"ограничениями ресурсов. Эта команда поддерживает не только пользовательские "
"ограничения, так как также может применяться для установки ограничений "
"ресурсов на процессы и jail."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1780
msgid ""
"This section demonstrates both methods for controlling resources, beginning "
"with the traditional method."
msgstr ""
"Этот раздел демонстрирует оба метода управления ресурсами, начиная с "
"традиционного метода."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1782
#, no-wrap
msgid "Types of Resources"
msgstr "Типы ресурсов"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1785
msgid "FreeBSD provides limits for various types of resources, including:"
msgstr ""
"FreeBSD устанавливает ограничения для различных типов ресурсов, включая:"
#. type: Block title
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1786
#, no-wrap
msgid "Resource types"
msgstr "Типы ресурсов"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1789
#, no-wrap
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1791
#, no-wrap
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1792
#, no-wrap
msgid "CPU Time"
msgstr "Время процессора"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1794
#, no-wrap
msgid "Limits the amount of CPU time a process can consume"
msgstr "Ограничивает количество процессорного времени, которое может использовать процесс"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1795
#, no-wrap
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1797
#, no-wrap
msgid "Controls the amount of physical memory a process can use"
msgstr "Управляет количеством физической памяти, которое может использовать процесс"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1798
#, no-wrap
msgid "Open Files"
msgstr "Открытые файлы"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1800
#, no-wrap
msgid "Limits the number of files a process can have open simultaneously"
msgstr "Ограничивает количество файлов, которые процесс может открыть одновременно"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1801
#, no-wrap
msgid "Processes"
msgstr "Процессы"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1803
#, no-wrap
msgid "Controls the number of processes a user or a process can create"
msgstr "Управляет количеством процессов, которые пользователь или процесс может создать"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1804
#, no-wrap
msgid "File Size"
msgstr "Размер файла"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1806
#, no-wrap
msgid "Limits the maximum size of files that a process can create"
msgstr "Ограничивает максимальный размер файлов, которые процесс может создать"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1807
#, no-wrap
msgid "Core Dumps"
msgstr "Дампы памяти"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1809
#, no-wrap
msgid "Controls whether processes are allowed to generate core dump files"
msgstr "Управляет возможностью процессов создавать файлы дампа памяти"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1810
#, no-wrap
msgid "Network Resources"
msgstr "Сетевые ресурсы"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1812
#, no-wrap
msgid "Limits the amount of network resources (e.g., sockets) a process can use"
msgstr "Ограничивает количество сетевых ресурсов (например, сокетов), которые может использовать процесс"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1815
msgid "For a full listing of types see man:login.conf[5] and man:rctl[8]."
msgstr "Для полного списка типов см. man:login.conf[5] и man:rctl[8]."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1817
#, no-wrap
msgid "Configuring Login Classes"
msgstr "Настройка классов входа"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1823
msgid ""
"In the traditional method, login classes and the resource limits to apply to "
"a login class are defined in [.filename]#/etc/login.conf#. Each user "
"account can be assigned to a login class, where `default` is the default "
"login class. Each login class has a set of login capabilities associated "
"with it. A login capability is a `_name_=_value_` pair, where _name_ is a "
"well-known identifier and _value_ is an arbitrary string which is processed "
"accordingly depending on the _name_."
msgstr ""
"В традиционном методе классы входа и ограничения ресурсов, применяемые к "
"классу входа, определяются в файле [.filename]#/etc/login.conf#. Каждой "
"учётной записи пользователя может быть назначен класс входа, где `default` "
"является классом входа по умолчанию. Каждый класс входа имеет набор "
"связанных с ним возможностей входа. Возможность входа — это пара "
"`_имя_=_значение_`, где _имя_ — это общеизвестный идентификатор, а "
"_значение_ — произвольная строка, которая обрабатывается соответствующим "
"образом в зависимости от _имени_."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1825
msgid ""
"The first step to configure a resource limit will be to open [.filename]#/"
"etc/login.conf# by executing the following command:"
msgstr ""
"Первым шагом для настройки ограничения ресурсов будет открытие файла [."
"filename]#/etc/login.conf# с помощью следующей команды:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1829
#, no-wrap
msgid "# ee /etc/login.conf\n"
msgstr "# ee /etc/login.conf\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1833
msgid ""
"Then locate the section for the user class to be modified. In this example, "
"let's assume the user class is named `limited`, create it in case it does "
"not exist."
msgstr ""
"Затем найдите раздел для изменяемого класса пользователей. В этом примере "
"предположим, что класс пользователей называется `limited`; создайте его, "
"если он не существует."
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1839
#, no-wrap
msgid ""
"limited:\\ <.>\n"
" :maxproc=50:\\ <.>\n"
" :tc=default: <.>\n"
msgstr ""
"limited:\\ <.>\n"
" :maxproc=50:\\ <.>\n"
" :tc=default: <.>\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1842
msgid "Name of the user class."
msgstr "Имя класса пользователя."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1843
msgid ""
"Sets the maximum number of processes (maxproc) to 50 for users in the "
"`limited` class."
msgstr ""
"Устанавливает максимальное количество процессов (maxproc) равным 50 для "
"пользователей в классе `limited`."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1844
msgid ""
"Indicates that this user class inherits the default settings from the "
"\"default\" class."
msgstr ""
"Указывает, что этот класс пользователя наследует настройки по умолчанию из "
"класса \"default\"."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1846
msgid ""
"After modifying the [.filename]#/etc/login.conf# file, run man:cap_mkdb[1] "
"to generate the database that FreeBSD uses to apply these settings:"
msgstr ""
"После изменения файла [.filename]#/etc/login.conf# выполните команду man:"
"cap_mkdb[1] для создания базы данных, которую FreeBSD использует для "
"применения этих настроек:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1853
msgid ""
"man:chpass[1] can be used to change the class to the desired user by "
"executing the following command:"
msgstr ""
"man:chpass[1] может быть использован для изменения класса пользователя на "
"желаемый, выполнив следующую команду:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1857
#, no-wrap
msgid "# chpass username\n"
msgstr "# chpass username\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1860
msgid ""
"This will open a text editor, add the new `limited` class there as follows:"
msgstr ""
"Это откроет текстовый редактор, где нужно добавить новый класс `limited` "
"следующим образом:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1879
#, no-wrap
msgid ""
"#Changing user information for username.\n"
"Login: username\n"
"Password: $6$2H.419USdGaiJeqK$6kgcTnDadasdasd3YnlNZsOni5AMymibkAfRCPirc7ZFjjv\n"
"DVsKyXx26daabdfqSdasdsmL/ZMUpdHiO0\n"
"Uid [#]: 1001\n"
"Gid [# or name]: 1001\n"
"Change [month day year]:\n"
"Expire [month day year]:\n"
"Class: limited\n"
"Home directory: /home/username\n"
"Shell: /bin/sh\n"
"Full Name: User &\n"
"Office Location:\n"
"Office Phone:\n"
"Home Phone:\n"
"Other information:\n"
msgstr ""
"#Changing user information for username.\n"
"Login: username\n"
"Password: $6$2H.419USdGaiJeqK$6kgcTnDadasdasd3YnlNZsOni5AMymibkAfRCPirc7ZFjjv\n"
"DVsKyXx26daabdfqSdasdsmL/ZMUpdHiO0\n"
"Uid [#]: 1001\n"
"Gid [# or name]: 1001\n"
"Change [month day year]:\n"
"Expire [month day year]:\n"
"Class: limited\n"
"Home directory: /home/username\n"
"Shell: /bin/sh\n"
"Full Name: User &\n"
"Office Location:\n"
"Office Phone:\n"
"Home Phone:\n"
"Other information:\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1883
msgid ""
"Now, the user assigned to the `limited` class will have a maximum process "
"limit of 50. Remember that this is just one example of setting a resource "
"limit using the [.filename]#/etc/login.conf# file."
msgstr ""
"Теперь пользователь, назначенный классу `limited`, будет иметь ограничение "
"на максимальное количество процессов в 50. Помните, что это лишь один пример "
"настройки ограничения ресурсов с помощью файла [.filename]#/etc/login.conf#."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1886
msgid ""
"Keep in mind that after making changes to the [.filename]#/etc/login.conf# "
"file, the user needs to log out and log back in for the changes to take "
"effect. Additionally, always exercise caution when editing system "
"configuration files, especially when using privileged access."
msgstr ""
"Имейте в виду, что после внесения изменений в файл [.filename]#/etc/login."
"conf# пользователю необходимо выйти из системы и снова войти, чтобы "
"изменения вступили в силу. Кроме того, всегда соблюдайте осторожность при "
"редактировании системных конфигурационных файлов, особенно при использовании "
"привилегированного доступа."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1888
#, no-wrap
msgid "Enabling and Configuring Resource Limits"
msgstr "Включение и настройка ограничений ресурсов"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1892
msgid ""
"The man:rctl[8] system provides a more fine-grained way to set and manage "
"resource limits for individual processes and users. It allows dynamically "
"assigning resource limits to specific processes or users, regardless of "
"their user class."
msgstr ""
"Система man:rctl[8] предоставляет более детализированный способ установки и "
"управления ограничениями ресурсов для отдельных процессов и пользователей. "
"Она позволяет динамически назначать ограничения ресурсов конкретным "
"процессам или пользователям, независимо от их класса."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1894
msgid ""
"The first step to use man:rctl[8] will be to enable it adding the following "
"line to [.filename]#/boot/loader.conf# and reboot the system:"
msgstr ""
"Первым шагом для использования man:rctl[8] будет его включение путем "
"добавления следующей строки в [.filename]#/boot/loader.conf# и перезагрузки "
"системы:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1898
#, no-wrap
msgid "kern.racct.enable=1\n"
msgstr "kern.racct.enable=1\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1901
msgid ""
"Then enable and start the man:rctl[8] service by executing the following "
"commands:"
msgstr ""
"Затем включите и запустите службу man:rctl[8], выполнив следующие команды:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1906
#, no-wrap
msgid ""
"# sysrc rctl_enable=\"YES\"\n"
"# service rctl start\n"
msgstr ""
"# sysrc rctl_enable=\"YES\"\n"
"# service rctl start\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1909
msgid "Then man:rctl[8] may be used to set rules for the system."
msgstr ""
"Затем man:rctl[8] может быть использован для установки правил в системе."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1911
msgid ""
"Rule syntax (man:rctl.conf[5]) is controlled through the use of a subject, "
"subject-id, resource, and action, as seen in this example rule:"
msgstr ""
"Синтаксис правил (man:rctl.conf[5]) определяется с использованием субъекта, "
"идентификатора субъекта, ресурса и действия, как показано в следующем "
"примере правила:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1915
#, no-wrap
msgid "subject:subject-id:resource:action=amount/per\n"
msgstr "subject:subject-id:resource:action=amount/per\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1918
msgid ""
"For example to constrained the user to add no more than 10 processes execute "
"the following command:"
msgstr ""
"Например, чтобы ограничить пользователя не более чем 10 процессами, "
"выполните следующую команду:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1922
#, no-wrap
msgid "# rctl -a user:username:maxproc:deny=10/user\n"
msgstr "# rctl -a user:username:maxproc:deny=10/user\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1925
msgid ""
"To check the applied resource limits the man:rctl[8] command can be executed:"
msgstr ""
"Для проверки установленных ограничений ресурсов можно выполнить команду man:"
"rctl[8]:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1929
#, no-wrap
msgid "# rctl\n"
msgstr "# rctl\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1936
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1944
#, no-wrap
msgid "user:username:maxproc:deny=10\n"
msgstr "user:username:maxproc:deny=10\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1940
msgid ""
"Rules will persist across reboots if they have been added to [.filename]#/"
"etc/rctl.conf#. The format is a rule, without the preceding command. For "
"example, the previous rule could be added as:"
msgstr ""
"Правила сохранятся после перезагрузки, если они добавлены в [.filename]#/etc/"
"rctl.conf#. Формат записи — это правило без указания команды в начале. "
"Например, предыдущее правило можно добавить так:"
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1947
#, no-wrap
msgid "Monitoring Third Party Security Issues"
msgstr "Мониторинг проблем безопасности приложений сторонних разработчиков"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1951
msgid ""
"In recent years, the security world has made many improvements to how "
"vulnerability assessment is handled. The threat of system intrusion "
"increases as third party utilities are installed and configured for "
"virtually any operating system available today."
msgstr ""
"В последние годы в сфере безопасности было внесено множество улучшений в "
"методы оценки уязвимостей. Угроза взлома системы возрастает по мере "
"установки и настройки сторонних утилит практически для любой доступной "
"сегодня операционной системы."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1956
msgid ""
"Vulnerability assessment is a key factor in security. While FreeBSD "
"releases advisories for the base system, doing so for every third party "
"utility is beyond the FreeBSD Project's capability. There is a way to "
"mitigate third party vulnerabilities and warn administrators of known "
"security issues. A FreeBSD add on utility known as pkg includes options "
"explicitly for this purpose."
msgstr ""
"Оценка уязвимостей является ключевым фактором в обеспечении безопасности. "
"Хотя FreeBSD выпускает рекомендации для базовой системы, делать это для "
"каждой сторонней утилиты выходит за рамки возможностей проекта FreeBSD. "
"Существует способ снизить риски уязвимостей стороннего ПО и предупредить "
"администраторов о известных проблемах безопасности. Дополнительная утилита "
"FreeBSD, известная как `pkg`, включает возможности, предназначенные именно "
"для этой цели."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1959
msgid ""
"pkg polls a database for security issues. The database is updated and "
"maintained by the FreeBSD Security Team and ports developers."
msgstr ""
"pkg опрашивает базу данных на наличие уязвимостей безопасности. База данных "
"обновляется и поддерживается командой FreeBSD Security Team и разработчиками "
"портов."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1961
msgid ""
"Installation provides man:periodic[8] configuration files for maintaining "
"the pkg audit database, and provides a programmatic method of keeping it "
"updated."
msgstr ""
"Установка предоставляет файлы конфигурации man:periodic[8] для поддержания "
"базы данных pkg audit и предлагает программный метод её обновления."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1963
msgid ""
"After installation, and to audit third party utilities as part of the Ports "
"Collection at any time, an administrator may choose to update the database "
"and view known vulnerabilities of installed packages by invoking:"
msgstr ""
"После установки, а также для проверки сторонних утилит из Коллекции портов в "
"любое время, администратор может обновить базу данных и просмотреть "
"известные уязвимости установленных пакетов, выполнив:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1967
#, no-wrap
msgid "% pkg audit -F\n"
msgstr "% pkg audit -F\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1982
#, no-wrap
msgid ""
"vulnxml file up-to-date\n"
"chromium-116.0.5845.96_1 is vulnerable:\n"
" chromium -- multiple vulnerabilities\n"
" CVE: CVE-2023-4431\n"
" CVE: CVE-2023-4427\n"
" CVE: CVE-2023-4428\n"
" CVE: CVE-2023-4429\n"
" CVE: CVE-2023-4430\n"
" WWW: https://vuxml.FreeBSD.org/freebsd/5fa332b9-4269-11ee-8290-a8a1599412c6.html\n"
msgstr ""
"vulnxml file up-to-date\n"
"chromium-116.0.5845.96_1 is vulnerable:\n"
" chromium -- multiple vulnerabilities\n"
" CVE: CVE-2023-4431\n"
" CVE: CVE-2023-4427\n"
" CVE: CVE-2023-4428\n"
" CVE: CVE-2023-4429\n"
" CVE: CVE-2023-4430\n"
" WWW: https://vuxml.FreeBSD.org/freebsd/5fa332b9-4269-11ee-8290-a8a1599412c6.html\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1991
#, no-wrap
msgid ""
"samba413-4.13.17_5 is vulnerable:\n"
" samba -- multiple vulnerabilities\n"
" CVE: CVE-2023-3347\n"
" CVE: CVE-2023-34966\n"
" CVE: CVE-2023-34968\n"
" CVE: CVE-2022-2127\n"
" CVE: CVE-2023-34967\n"
" WWW: https://vuxml.FreeBSD.org/freebsd/441e1e1a-27a5-11ee-a156-080027f5fec9.html\n"
msgstr ""
"samba413-4.13.17_5 is vulnerable:\n"
" samba -- multiple vulnerabilities\n"
" CVE: CVE-2023-3347\n"
" CVE: CVE-2023-34966\n"
" CVE: CVE-2023-34968\n"
" CVE: CVE-2022-2127\n"
" CVE: CVE-2023-34967\n"
" WWW: https://vuxml.FreeBSD.org/freebsd/441e1e1a-27a5-11ee-a156-080027f5fec9.html\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1993
#, no-wrap
msgid "2 problem(s) in 2 installed package(s) found.\n"
msgstr "2 problem(s) in 2 installed package(s) found.\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1996
msgid ""
"By pointing a web browser to the displayed URL, an administrator may obtain "
"more information about the vulnerability."
msgstr ""
"Направив веб-браузер по указанному URL, администратор может получить "
"дополнительную информацию об уязвимости."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1998
msgid ""
"This will include the versions affected, by FreeBSD port version, along with "
"other web sites which may contain security advisories."
msgstr ""
"Это будет включать затронутые версии, указанные по версии порта FreeBSD, а "
"также другие веб-сайты, которые могут содержать рекомендации по безопасности."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2000
#, no-wrap
msgid "FreeBSD Security Advisories"
msgstr "Рекомендации по безопасности FreeBSD"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2004
msgid ""
"Like many producers of quality operating systems, the FreeBSD Project has a "
"security team which is responsible for determining the End-of-Life (EoL) "
"date for each FreeBSD release and to provide security updates for supported "
"releases which have not yet reached their EoL. More information about the "
"FreeBSD security team and the supported releases is available on the link:"
"https://www.FreeBSD.org/security[FreeBSD security page]."
msgstr ""
"Как и многие разработчики качественных операционных систем, проект FreeBSD "
"имеет команду безопасности, которая отвечает за определение даты окончания "
"срока службы (EoL) для каждого выпуска FreeBSD и предоставляет обновления "
"безопасности для поддерживаемых выпусков, которые ещё не достигли своего "
"EoL. Дополнительная информация о команде безопасности FreeBSD и "
"поддерживаемых выпусках доступна на странице link:https://www.FreeBSD.org/"
"security[безопасности FreeBSD]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2009
msgid ""
"One task of the security team is to respond to reported security "
"vulnerabilities in the FreeBSD operating system. Once a vulnerability is "
"confirmed, the security team verifies the steps necessary to fix the "
"vulnerability and updates the source code with the fix. It then publishes "
"the details as a \"Security Advisory\". Security advisories are published "
"on the link:https://www.FreeBSD.org/security/advisories/[FreeBSD website] "
"and mailed to the {freebsd-security-notifications}, {freebsd-security}, and "
"{freebsd-announce}."
msgstr ""
"Одна из задач команды безопасности — реагировать на сообщения об уязвимостях "
"в операционной системе FreeBSD. После подтверждения уязвимости команда "
"безопасности проверяет шаги, необходимые для её устранения, и обновляет "
"исходный код с исправлением. Затем она публикует подробности в виде "
"«Рекомендации по безопасности» (Security Advisory). Рекомендации по "
"безопасности публикуются на сайте link:https://www.FreeBSD.org/security/"
"advisories/[FreeBSD] и рассылаются в списки рассылки {freebsd-security-"
"notifications}, {freebsd-security} и {freebsd-announce}."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2010
#, no-wrap
msgid "Format of a Security Advisory"
msgstr "Формат рекомендации по безопасности"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2013
msgid "Here is an example of a FreeBSD security advisory:"
msgstr "Вот пример рекомендации по безопасности FreeBSD:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2018
#, no-wrap
msgid ""
"-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----\n"
"Hash: SHA512\n"
msgstr ""
"-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----\n"
"Hash: SHA512\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2022
#, no-wrap
msgid ""
"=============================================================================\n"
"FreeBSD-SA-23:07.bhyve Security Advisory\n"
" The FreeBSD Project\n"
msgstr ""
"=============================================================================\n"
"FreeBSD-SA-23:07.bhyve Security Advisory\n"
" The FreeBSD Project\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2024
#, no-wrap
msgid "Topic: bhyve privileged guest escape via fwctl\n"
msgstr "Topic: bhyve privileged guest escape via fwctl\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2034
#, no-wrap
msgid ""
"Category: core\n"
"Module: bhyve\n"
"Announced: 2023-08-01\n"
"Credits: Omri Ben Bassat and Vladimir Eli Tokarev from Microsoft\n"
"Affects: FreeBSD 13.1 and 13.2\n"
"Corrected: 2023-08-01 19:48:53 UTC (stable/13, 13.2-STABLE)\n"
" 2023-08-01 19:50:47 UTC (releng/13.2, 13.2-RELEASE-p2)\n"
" 2023-08-01 19:48:26 UTC (releng/13.1, 13.1-RELEASE-p9)\n"
"CVE Name: CVE-2023-3494\n"
msgstr ""
"Category: core\n"
"Module: bhyve\n"
"Announced: 2023-08-01\n"
"Credits: Omri Ben Bassat and Vladimir Eli Tokarev from Microsoft\n"
"Affects: FreeBSD 13.1 and 13.2\n"
"Corrected: 2023-08-01 19:48:53 UTC (stable/13, 13.2-STABLE)\n"
" 2023-08-01 19:50:47 UTC (releng/13.2, 13.2-RELEASE-p2)\n"
" 2023-08-01 19:48:26 UTC (releng/13.1, 13.1-RELEASE-p9)\n"
"CVE Name: CVE-2023-3494\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2038
#, no-wrap
msgid ""
"For general information regarding FreeBSD Security Advisories,\n"
"including descriptions of the fields above, security branches, and the\n"
"following sections, please visit <URL:https://security.FreeBSD.org/>.\n"
msgstr ""
"For general information regarding FreeBSD Security Advisories,\n"
"including descriptions of the fields above, security branches, and the\n"
"following sections, please visit <URL:https://security.FreeBSD.org/>.\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2040
#, no-wrap
msgid "I. Background\n"
msgstr "I. Background\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2046
#, no-wrap
msgid ""
"bhyve(8)'s fwctl interface provides a mechanism through which guest\n"
"firmware can query the hypervisor for information about the virtual\n"
"machine. The fwctl interface is available to guests when bhyve is run\n"
"with the \"-l bootrom\" option, used for example when booting guests in\n"
"UEFI mode.\n"
msgstr ""
"bhyve(8)'s fwctl interface provides a mechanism through which guest\n"
"firmware can query the hypervisor for information about the virtual\n"
"machine. The fwctl interface is available to guests when bhyve is run\n"
"with the \"-l bootrom\" option, used for example when booting guests in\n"
"UEFI mode.\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2048
#, no-wrap
msgid "bhyve is currently only supported on the amd64 platform.\n"
msgstr "bhyve is currently only supported on the amd64 platform.\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2050
#, no-wrap
msgid "II. Problem Description\n"
msgstr "II. Problem Description\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2056
#, no-wrap
msgid ""
"The fwctl driver implements a state machine which is executed when the\n"
"guest accesses certain x86 I/O ports. The interface lets the guest copy\n"
"a string into a buffer resident in the bhyve process' memory. A bug in\n"
"the state machine implementation can result in a buffer overflowing when\n"
"copying this string.\n"
msgstr ""
"The fwctl driver implements a state machine which is executed when the\n"
"guest accesses certain x86 I/O ports. The interface lets the guest copy\n"
"a string into a buffer resident in the bhyve process' memory. A bug in\n"
"the state machine implementation can result in a buffer overflowing when\n"
"copying this string.\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2058
#, no-wrap
msgid "III. Impact\n"
msgstr "III. Impact\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2064
#, no-wrap
msgid ""
"A malicious, privileged software running in a guest VM can exploit the\n"
"buffer overflow to achieve code execution on the host in the bhyve\n"
"userspace process, which typically runs as root. Note that bhyve runs\n"
"in a Capsicum sandbox, so malicious code is constrained by the\n"
"capabilities available to the bhyve process.\n"
msgstr ""
"A malicious, privileged software running in a guest VM can exploit the\n"
"buffer overflow to achieve code execution on the host in the bhyve\n"
"userspace process, which typically runs as root. Note that bhyve runs\n"
"in a Capsicum sandbox, so malicious code is constrained by the\n"
"capabilities available to the bhyve process.\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2066
#, no-wrap
msgid "IV. Workaround\n"
msgstr "IV. Workaround\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2069
#, no-wrap
msgid ""
"No workaround is available. bhyve guests that are executed without the\n"
"\"-l bootrom\" option are unaffected.\n"
msgstr ""
"No workaround is available. bhyve guests that are executed without the\n"
"\"-l bootrom\" option are unaffected.\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2071
#, no-wrap
msgid "V. Solution\n"
msgstr "V. Solution\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2074
#, no-wrap
msgid ""
"Upgrade your vulnerable system to a supported FreeBSD stable or\n"
"release / security branch (releng) dated after the correction date.\n"
msgstr ""
"Upgrade your vulnerable system to a supported FreeBSD stable or\n"
"release / security branch (releng) dated after the correction date.\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2076
#, no-wrap
msgid "Perform one of the following:\n"
msgstr "Perform one of the following:\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2078
#, no-wrap
msgid "1) To update your vulnerable system via a binary patch:\n"
msgstr "1) To update your vulnerable system via a binary patch:\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2082
#, no-wrap
msgid ""
"Systems running a RELEASE version of FreeBSD on the amd64, i386, or\n"
"(on FreeBSD 13 and later) arm64 platforms can be updated via the\n"
"freebsd-update(8) utility:\n"
msgstr ""
"Systems running a RELEASE version of FreeBSD on the amd64, i386, or\n"
"(on FreeBSD 13 and later) arm64 platforms can be updated via the\n"
"freebsd-update(8) utility:\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2085
#, no-wrap
msgid ""
"# freebsd-update fetch\n"
"# freebsd-update install\n"
msgstr ""
"# freebsd-update fetch\n"
"# freebsd-update install\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2087
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2115
#, no-wrap
msgid "Restart all affected virtual machines.\n"
msgstr "Restart all affected virtual machines.\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2089
#, no-wrap
msgid "2) To update your vulnerable system via a source code patch:\n"
msgstr "2) To update your vulnerable system via a source code patch:\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2092
#, no-wrap
msgid ""
"The following patches have been verified to apply to the applicable\n"
"FreeBSD release branches.\n"
msgstr ""
"The following patches have been verified to apply to the applicable\n"
"FreeBSD release branches.\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2095
#, no-wrap
msgid ""
"a) Download the relevant patch from the location below, and verify the\n"
"detached PGP signature using your PGP utility.\n"
msgstr ""
"a) Download the relevant patch from the location below, and verify the\n"
"detached PGP signature using your PGP utility.\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2100
#, no-wrap
msgid ""
"[FreeBSD 13.2]\n"
"# fetch https://security.FreeBSD.org/patches/SA-23:07/bhyve.13.2.patch\n"
"# fetch https://security.FreeBSD.org/patches/SA-23:07/bhyve.13.2.patch.asc\n"
"# gpg --verify bhyve.13.2.patch.asc\n"
msgstr ""
"[FreeBSD 13.2]\n"
"# fetch https://security.FreeBSD.org/patches/SA-23:07/bhyve.13.2.patch\n"
"# fetch https://security.FreeBSD.org/patches/SA-23:07/bhyve.13.2.patch.asc\n"
"# gpg --verify bhyve.13.2.patch.asc\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2105
#, no-wrap
msgid ""
"[FreeBSD 13.1]\n"
"# fetch https://security.FreeBSD.org/patches/SA-23:07/bhyve.13.1.patch\n"
"# fetch https://security.FreeBSD.org/patches/SA-23:07/bhyve.13.1.patch.asc\n"
"# gpg --verify bhyve.13.1.patch.asc\n"
msgstr ""
"[FreeBSD 13.1]\n"
"# fetch https://security.FreeBSD.org/patches/SA-23:07/bhyve.13.1.patch\n"
"# fetch https://security.FreeBSD.org/patches/SA-23:07/bhyve.13.1.patch.asc\n"
"# gpg --verify bhyve.13.1.patch.asc\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2107
#, no-wrap
msgid "b) Apply the patch. Execute the following commands as root:\n"
msgstr "b) Apply the patch. Execute the following commands as root:\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2110
#, no-wrap
msgid ""
"# cd /usr/src\n"
"# patch < /path/to/patch\n"
msgstr ""
"# cd /usr/src\n"
"# patch < /path/to/patch\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2113
#, no-wrap
msgid ""
"c) Recompile the operating system using buildworld and installworld as\n"
"described in <URL:https://www.FreeBSD.org/handbook/makeworld.html>.\n"
msgstr ""
"c) Recompile the operating system using buildworld and installworld as\n"
"described in <URL:https://www.FreeBSD.org/handbook/makeworld.html>.\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2117
#, no-wrap
msgid "VI. Correction details\n"
msgstr "VI. Correction details\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2120
#, no-wrap
msgid ""
"This issue is corrected by the corresponding Git commit hash or Subversion\n"
"revision number in the following stable and release branches:\n"
msgstr ""
"This issue is corrected by the corresponding Git commit hash or Subversion\n"
"revision number in the following stable and release branches:\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2127
#, no-wrap
msgid ""
"Branch/path Hash Revision\n"
"- -------------------------------------------------------------------------\n"
"stable/13/ 9fe302d78109 stable/13-n255918\n"
"releng/13.2/ 2bae613e0da3 releng/13.2-n254625\n"
"releng/13.1/ 87702e38a4b4 releng/13.1-n250190\n"
"- -------------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"Branch/path Hash Revision\n"
"- -------------------------------------------------------------------------\n"
"stable/13/ 9fe302d78109 stable/13-n255918\n"
"releng/13.2/ 2bae613e0da3 releng/13.2-n254625\n"
"releng/13.1/ 87702e38a4b4 releng/13.1-n250190\n"
"- -------------------------------------------------------------------------\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2130
#, no-wrap
msgid ""
"Run the following command to see which files were modified by a\n"
"particular commit:\n"
msgstr ""
"Run the following command to see which files were modified by a\n"
"particular commit:\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2132
#, no-wrap
msgid "# git show --stat <commit hash>\n"
msgstr "# git show --stat <commit hash>\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2134
#, no-wrap
msgid "Or visit the following URL, replacing NNNNNN with the hash:\n"
msgstr "Or visit the following URL, replacing NNNNNN with the hash:\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2136
#, no-wrap
msgid "<URL:https://cgit.freebsd.org/src/commit/?id=NNNNNN>\n"
msgstr "<URL:https://cgit.freebsd.org/src/commit/?id=NNNNNN>\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2139
#, no-wrap
msgid ""
"To determine the commit count in a working tree (for comparison against\n"
"nNNNNNN in the table above), run:\n"
msgstr ""
"To determine the commit count in a working tree (for comparison against\n"
"nNNNNNN in the table above), run:\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2141
#, no-wrap
msgid "# git rev-list --count --first-parent HEAD\n"
msgstr "# git rev-list --count --first-parent HEAD\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2143
#, no-wrap
msgid "VII. References\n"
msgstr "VII. References\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2145
#, no-wrap
msgid "<URL:https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2023-3494>\n"
msgstr "<URL:https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2023-3494>\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2149
#, no-wrap
msgid ""
"The latest revision of this advisory is available at\n"
"<URL:https://security.FreeBSD.org/advisories/FreeBSD-SA-23:07.bhyve.asc>\n"
"-----BEGIN PGP SIGNATURE-----\n"
msgstr ""
"The latest revision of this advisory is available at\n"
"<URL:https://security.FreeBSD.org/advisories/FreeBSD-SA-23:07.bhyve.asc>\n"
"-----BEGIN PGP SIGNATURE-----\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2164
#, no-wrap
msgid ""
"iQIzBAEBCgAdFiEEthUnfoEIffdcgYM7bljekB8AGu8FAmTJdsIACgkQbljekB8A\n"
"Gu8Q1Q/7BFw5Aa0cFxBzbdz+O5NAImj58MvKS6xw61bXcYr12jchyT6ENC7yiR+K\n"
"qCqbe5TssRbtZ1gg/94gSGEXccz5OcJGxW+qozhcdPUh2L2nzBPkMCrclrYJfTtM\n"
"cnmQKjg/wFZLUVr71GEM95ZFaktlZdXyXx9Z8eBzow5rXexpl1TTHQQ2kZZ41K4K\n"
"KFhup91dzGCIj02cqbl+1h5BrXJe3s/oNJt5JKIh/GBh5THQu9n6AywQYl18HtjV\n"
"fMb1qRTAS9WbiEP5QV2eEuOG86ucuhytqnEN5MnXJ2rLSjfb9izs9HzLo3ggy7yb\n"
"hN3tlbfIPjMEwYexieuoyP3rzKkLeYfLXqJU4zKCRnIbBIkMRy4mcFkfcYmI+MhF\n"
"NPh2R9kccemppKXeDhKJurH0vsetr8ti+AwOZ3pgO21+9w+mjE+EfaedIi+JWhip\n"
"hwqeFv03bAQHJdacNYGV47NsJ91CY4ZgWC3ZOzBZ2Y5SDtKFjyc0bf83WTfU9A/0\n"
"drC0z3xaJribah9e6k5d7lmZ7L6aHCbQ70+aayuAEZQLr/N1doB0smNi0IHdrtY0\n"
"JdIqmVX+d1ihVhJ05prC460AS/Kolqiaysun1igxR+ZnctE9Xdo1BlLEbYu2KjT4\n"
"LpWvSuhRMSQaYkJU72SodQc0FM5mqqNN42Vx+X4EutOfvQuRGlI=\n"
"=MlAY\n"
"-----END PGP SIGNATURE-----\n"
msgstr ""
"iQIzBAEBCgAdFiEEthUnfoEIffdcgYM7bljekB8AGu8FAmTJdsIACgkQbljekB8A\n"
"Gu8Q1Q/7BFw5Aa0cFxBzbdz+O5NAImj58MvKS6xw61bXcYr12jchyT6ENC7yiR+K\n"
"qCqbe5TssRbtZ1gg/94gSGEXccz5OcJGxW+qozhcdPUh2L2nzBPkMCrclrYJfTtM\n"
"cnmQKjg/wFZLUVr71GEM95ZFaktlZdXyXx9Z8eBzow5rXexpl1TTHQQ2kZZ41K4K\n"
"KFhup91dzGCIj02cqbl+1h5BrXJe3s/oNJt5JKIh/GBh5THQu9n6AywQYl18HtjV\n"
"fMb1qRTAS9WbiEP5QV2eEuOG86ucuhytqnEN5MnXJ2rLSjfb9izs9HzLo3ggy7yb\n"
"hN3tlbfIPjMEwYexieuoyP3rzKkLeYfLXqJU4zKCRnIbBIkMRy4mcFkfcYmI+MhF\n"
"NPh2R9kccemppKXeDhKJurH0vsetr8ti+AwOZ3pgO21+9w+mjE+EfaedIi+JWhip\n"
"hwqeFv03bAQHJdacNYGV47NsJ91CY4ZgWC3ZOzBZ2Y5SDtKFjyc0bf83WTfU9A/0\n"
"drC0z3xaJribah9e6k5d7lmZ7L6aHCbQ70+aayuAEZQLr/N1doB0smNi0IHdrtY0\n"
"JdIqmVX+d1ihVhJ05prC460AS/Kolqiaysun1igxR+ZnctE9Xdo1BlLEbYu2KjT4\n"
"LpWvSuhRMSQaYkJU72SodQc0FM5mqqNN42Vx+X4EutOfvQuRGlI=\n"
"=MlAY\n"
"-----END PGP SIGNATURE-----\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2167
msgid "Every security advisory uses the following format:"
msgstr "Каждый бюллетень безопасности использует следующий формат:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2169
msgid ""
"Each security advisory is signed by the PGP key of the Security Officer. The "
"public key for the Security Officer can be verified at crossref:"
"pgpkeys[pgpkeys,OpenPGP Keys]."
msgstr ""
"Каждое уведомление о безопасности подписано PGP-ключом офицера безопасности. "
"Открытый ключ офицера безопасности можно проверить в crossref:"
"pgpkeys[pgpkeys,OpenPGP Keys]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2170
msgid ""
"The name of the security advisory always begins with `FreeBSD-SA-` (for "
"FreeBSD Security Advisory), followed by the year in two digit format (`23:"
"`), followed by the advisory number for that year (`07.`), followed by the "
"name of the affected application or subsystem (`bhyve`)."
msgstr ""
"Название рекомендации по безопасности всегда начинается с `FreeBSD-SA-` (для "
"FreeBSD Security Advisory), за которым следует год в двузначном формате (`23:"
"`), затем номер рекомендации за этот год (`07.`), а затем название "
"затронутого приложения или подсистемы (`bhyve`)."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2171
msgid "The `Topic` field summarizes the vulnerability."
msgstr "Поле `Topic` содержит краткое описание уязвимости."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2172
msgid ""
"The `Category` refers to the affected part of the system which may be one of "
"`core`, `contrib`, or `ports`. The `core` category means that the "
"vulnerability affects a core component of the FreeBSD operating system. The "
"`contrib` category means that the vulnerability affects software included "
"with FreeBSD, such as BIND. The `ports` category indicates that the "
"vulnerability affects software available through the Ports Collection."
msgstr ""
"`Category` относится к затронутой части системы, которая может быть одной из "
"следующих: `core`, `contrib` или `ports`. Категория `core` означает, что "
"уязвимость затрагивает основной компонент операционной системы FreeBSD. "
"Категория `contrib` означает, что уязвимость затрагивает программное "
"обеспечение, включённое в состав FreeBSD, например BIND. Категория `ports` "
"указывает, что уязвимость затрагивает программное обеспечение, доступное "
"через Коллекцию портов."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2173
msgid ""
"The `Module` field refers to the component location. In this example, the "
"`bhyve` module is affected; therefore, this vulnerability affects an "
"application installed with the operating system."
msgstr ""
"Поле `Module` указывает на расположение компонента. В данном примере "
"затронут модуль `bhyve`; следовательно, эта уязвимость затрагивает "
"приложение, установленное вместе с операционной системой."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2174
msgid ""
"The `Announced` field reflects the date the security advisory was published. "
"This means that the security team has verified that the problem exists and "
"that a patch has been committed to the FreeBSD source code repository."
msgstr ""
"Поле `Announced` указывает дату публикации уведомления о безопасности. Это "
"означает, что команда безопасности подтвердила наличие проблемы и что "
"исправление было добавлено в репозиторий исходного кода FreeBSD."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2175
msgid ""
"The `Credits` field gives credit to the individual or organization who "
"noticed the vulnerability and reported it."
msgstr ""
"Поле `Credits` указывает на человека или организацию, которые обнаружили "
"уязвимость и сообщили о ней."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2176
msgid ""
"The `Affects` field explains which releases of FreeBSD are affected by this "
"vulnerability."
msgstr ""
"Поле `Affects` указывает, какие выпуски FreeBSD подвержены данной уязвимости."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2177
msgid ""
"The `Corrected` field indicates the date, time, time offset, and releases "
"that were corrected. The section in parentheses shows each branch for which "
"the fix has been merged, and the version number of the corresponding release "
"from that branch. The release identifier itself includes the version number "
"and, if appropriate, the patch level. The patch level is the letter `p` "
"followed by a number, indicating the sequence number of the patch, allowing "
"users to track which patches have already been applied to the system."
msgstr ""
"Поле `Corrected` указывает дату, время, смещение времени и версии, в которых "
"была исправлена ошибка. Раздел в скобках показывает каждую ветку, в которую "
"было внесено исправление, и номер версии соответствующего выпуска из этой "
"ветки. Идентификатор выпуска включает номер версии и, если необходимо, "
"уровень патча. Уровень патча обозначается буквой `p` с последующим числом, "
"указывающим порядковый номер патча, что позволяет пользователям отслеживать, "
"какие патчи уже были применены к системе."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2178
msgid ""
"The `CVE Name` field lists the advisory number, if one exists, in the public "
"http://cve.mitre.org[cve.mitre.org] security vulnerabilities database."
msgstr ""
"Поле `CVE Name` содержит номер рекомендации, если он существует, в публичной "
"базе данных уязвимостей безопасности http://cve.mitre.org[cve.mitre.org]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2179
msgid "The `Background` field provides a description of the affected module."
msgstr "Поле `Background` содержит описание затронутого модуля."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2180
msgid ""
"The `Problem Description` field explains the vulnerability. This can include "
"information about the flawed code and how the utility could be maliciously "
"used."
msgstr ""
"Поле `Описание проблемы` поясняет уязвимость. Оно может содержать информацию "
"о проблемном коде и о том, как утилита может быть использована "
"злоумышленниками."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2181
msgid ""
"The `Impact` field describes what type of impact the problem could have on a "
"system."
msgstr ""
"Поле `Impact` описывает, какой тип воздействия проблема может оказать на "
"систему."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2182
msgid ""
"The `Workaround` field indicates if a workaround is available to system "
"administrators who cannot immediately patch the system."
msgstr ""
"Поле `Workaround` указывает, доступно ли временное решение для системных "
"администраторов, которые не могут немедленно установить исправление."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2183
msgid ""
"The `Solution` field provides the instructions for patching the affected "
"system. This is a step by step tested and verified method for getting a "
"system patched and working securely."
msgstr ""
"Поле `Solution` содержит инструкции по исправлению уязвимости на затронутой "
"системе. Это пошаговый проверенный метод, позволяющий обновить систему и "
"обеспечить её безопасную работу."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2184
msgid ""
"The `Correction Details` field displays each affected Subversion or Git "
"branch with the revision number that contains the corrected code."
msgstr ""
"Поле `Correction Details` отображает каждую затронутую ветку Subversion или "
"Git с номером ревизии, содержащей исправленный код."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2184
msgid ""
"The `References` field offers sources of additional information regarding "
"the vulnerability."
msgstr ""
"Поле `References` содержит источники дополнительной информации об уязвимости."
|