aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/es_ES.ISO8859-1/htdocs/docproj/current.sgml
blob: 3aca95c409382e3e6b138d2af25f3edab17b18b7 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
<!ENTITY title "Proyecto de Documentaci&oacute;n de FreeBSD: Proyectos Actuales">
<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
]>

<!-- The FreeBSD Spanish Documentation Project
     Original Revision: r1.88			-->

<html>
    &header;

    <p>Estos son los proyectos en curso (o sobre los que se
      est&aacute; trabajando en la lista freebsd-doc).</p>

    <p>Si piensa que puede ayudar en cualquier de ellos, por favor,
      no dude en hacerlo.  Hable con la persona responsable,
      que le pondr&aacute; al d&iacute;a con la marcha del proyecto.
      Si tiene ideas sobre un nuevo proyecto, por favor, env&iacute;elas
      a <a href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>.</p>

   <ul>
     <li><a href="#todo">Lista TODO (tareas pendientes) de
       documentaci&oacute;n</a></li>
     <li><a href="#pr">Informes de problemas abiertos sobre la
       documentaci&oacute;</a></li>
     <li><a href="#slides">Enviar presentaciones</a></li>
     <li><a href="#freebsd4linux">FreeBSD para usuarios de Linux</a></li>
     <li><a href="#handbooksection">Escribir una secci&oacute;n del Handbook y/o
       las FAQ</a></li>
     <li><a href="#newpapers">Escribir nuevos documentos</a></li>
     <li><a href="#cgiscripts">Scripts CGI</a></li>
     <li><a href="#multilingualwebscripts">Web scripts multil&iacute;ng&uuml;es</a></li>
     <li><a href="#translations">Traducciones de la documentaci&oacute;n de
       FreeBSD</a></li>
     <li><a href="#search-enhancements">Mejoras en el motor de b&uacute;squedas</a></li>
  </ul>

    <a name="todo"></a>
    <h3>Lista TODO de documentaci&oacute;n</h3>

    <p>La lista <a href="todo.html">TODO</a> de documentaci&oacute;n es una
      lista actualizada de los problemas de la documentaci&oacute;n
      que est&aacute;n por solucionarse.  Dicha lista se env&iacute;a
      cada mes a la lista de correo <a
	href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>.
      Si quiere ayudarnos a mejorar la documentaci&oacute;n de FreeBSD
      puede elegir por d&oacute;nde empezar por la lista TODO.</p>

    <a name="pr"></a>
    <h3>Informes de problemas abiertos de la documentaci&oacute;n</h3>

    <p>Los informes de problemas que hay abiertos est&aacute;n en la
      base de datos GNATS.</p>

    <p><b>Responsable:</b> Annelise Anderson &lt;andrsn@andrsn.stanford.edu&gt;
      <a
	href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?category=docs&amp;responsible=.">Aqu&iacute;</a>
       puede verlos.</p>

   <a name="handbook-index"></a>
    <h3>Mejoras en el &iacute;ndice del Handbook</h3>

    <p><b>Responsable:</b> FreeBSD-doc &lt;<a
	href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>

    <p><b>Sinopsis:</b> Muchas nuevas secciones se a&ntilde;adieron al
      Handbook de FreeBSD sin la correspondiente entrada en el &iacute;ndice,
      otras se a&ntilde;adieron con etiquetas indexterm primarias o secundarias
      que no se adaptan al esquema actual.  Algunos t&eacute;rminos
      se a&ntilde;adieron dentro de listas u otras &aacute;reas, cosa que
      no permite nuestra hoja de estilo, con lo que en el &iacute;ndice
      aparece <tt>???</tt> en vez del n&uacute;mero de la
      p&aacute;gina.</p>

    <p>El trabajo en el &iacute;ndice requiere experiencia previa; quien
      quiera hacer modificaciones en &eacute;l deber&iacute;a leer
      atentamente el &iacute;ndice existente (print-output) y el
      Chicago Manual of Style u otro libro que trate sobre &iacute;ndices.
      Por favor, consulte en el hist&oacute;rico del CVS sobre los errores
      ya corregidos de los ficheros chapter.sgml y el &iacute;ndice.
      Es imprescindible revisar la versi&oacute;n PostScript del Handbook
      despu&eacute;s de hacer cualquier cambio en "indexterm"; palabras
      demasiado largas o "indexterms" demasiado anidados pueden destruir
      la salida en dos columnas o hacer aparecer el n&uacute;mero de
      p&aacute;gina como <tt>???</tt>.</p>

    <p>Puede usar el "script" <tt>doc/share/misc/indexreport.pl</tt>
      para encontrar las ocasiones en las que &lt;indexterms&gt; est&aacute;
      en un sitio incorrecto en un fichero SGML.</p>

    <a name="slides"></a>
    <h3>Enviar presentaciones</h3>

    <p><b>Responsable:</b> FreeBSD-doc &lt;<a
	href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>&gt;,
      Murray Stokely &lt;<a
	href="mailto:murray@FreeBSD.org">murray@FreeBSD.org</a>&gt;</p>

    <p><b>Sinopsis:</b> Las presentaciones hechas mediante la DTD
      DocBook-slides se han a&ntilde;adido recientemente a la
      documentaci&oacute;n; est&aacute;n en
      <tt>doc/en_US.ISO8859-1/slides</tt>.  Hace falta m&aacute;s
      material para usar en charlas y conferencias.  Tambi&eacute;n
      es necesario trabajar m&aacute;s en hojas de estilo para
      integrar contenidos de las noticias de releases as&iacute;
      como otros contenidos XML a nuestra documentaci&oacute;n.
      De este modo ser&aacute; m&aacute;s f&aacute;cil generar
      presentaciones totalmente actualizadas con un simple
      'make'.  Un ejemplo simple de presentaci&oacute;n con algunas
      de estas caracter&iacute;sticas ya est&aacute; en el CVS pero
      hay que hacer m&aacute;s.  Adem&aacute;s de esto, las hojas de
      estilo de la salida print/PDF (mediante procesadores XSLT
      basados en Java, PassiveTeX se queda corto para hacer
      presentaciones de calidad) se deber&iacute;an mejorar tambi&eacute;n
      ya que las hojas de estilo XSL-FO generan presentaciones
      muy espartanas.</p>

    <a name="freebsd4linux"></a>
    <h3>FreeBSD para usuarios de Linux</h3>

    <p><b>Responsable:</b> FreeBSD-doc  &lt;<a
      href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>

    <p><b>Sinopsis:</b> Los usuarios de FreeBSD provenientes de Linux
      pueden confundirse gracias a algunas de las diferencias que hay
      entre los dos sistemas (diferente shell por omisi&oacute;n, el
      funcionamiento de la configuraci&oacute;n del arranque, etc).</p>

    <a name="handbooksection"></a>
    <h3>Escribir una secci&oacute;n en las FAQ y/o Handbook</h3>

    <p><b>Responsable:</b> Ninguno</p>

    <p><b>Sinopsis:</b> Hay algunas partes de las FAQ y del Handbook
      que est&aacute;n incompletas y esperando su aportaci&oacute;n.  Si
      ha usado alguna parte de la documentaci&oacute;n y cree que es
      complicada o insuficiente, por favor, compl&eacute;tela con sus
      experiencias.</p>

    <p>Si tuvo que hacer algo que no existe en las FAQ y/o
      el Handbook puede escribir una nueva secci&oacute;n del
      documento.  Env&iacute;elo como se explica m&aacute;s
      arriba.</p>

    <a name="newpapers"></a>
    <h3>Escribir nuevos documentos</h3>

    <a name="newtutorials"></a>
    <h3><font color="#660000">Escribir nuevos Tutoriales</font></h3>
    <h4>El nuevo SCSI de FreeBSD (CAM)</h4>

    <p><b>Responsable:</b>
      &lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;,
      &lt;<a href="mailto:scsi@FreeBSD.org">scsi@FreeBSD.org</a>&gt;

    <p><b>Sinopsis:</b> Lea <a
      href="http://www.FreeBSD.org/~gibbs/">The Design and Implementation of the FreeBSD SCSI Subsystem</a>
     como introducci&oacute;n.</p>

    <a name="cgiscripts"></a>
    <h3>Scripts CGI</h3>

    <p><b>Responsable:</b>
     &lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>,
     Wolfram Schneider &lt;<a
       href="mailto:wosch@FreeBSD.org">wosch@FreeBSD.org</a>&gt;</p>

    <p><b>Sinopsis:</b> Los scripts CGI url.cgi, ports.cgi, pds.cgi y
      el script de portindex deben modificarse para que usen
      los m&oacute;dulos <a
	href="http://people.FreeBSD.org/~tom/portpm/">FreeBSD::Ports</a>
      de Perl.  Estos m&oacute;dulos necesitan que se les hagan pruebas
      exhaustivas.</p>

    <a name="multilingualwebscripts"></a>
	<pre>
   xfig-3.2.2|/usr/ports/graphics/xfig|/usr/X11R6|A drawing program for X11|/usr/ports/graphics/xfig/pkg/DESCR|ports@FreeBSD.ORG|graphics x11|XFree86-3.3.2 Xaw3d-1.3 jpeg-6b xpm-3.4k|XFree86-3.3.2 Xaw3d-1.3 jpeg-6b netpbm-94.3.1 tiff-3.4 transfig-3.2 xpm-3.4k
        </pre>

    <h3>Scripts web multil&iacute;ngues</h3>

    <p><b>Responsable:</b>
      &lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;
    <p></p>

    <p><b>Sinopsis:</b> Nuestras p&aacute;ginas web est&aacute;n
      escritas en ingl&eacute;s (americano).  Los <a
	href="translations.html">Proyectos de Traducci&oacute;n de FreeBSD</a>
      traducen el sitio web, el Handbook y las FAQ a otras lenguas.</p>

    <p>Hay que traducir los scripts cgi del web y las herramientas de
      creaci&oacute;n del web.  Los scripts deber&iacute;n admitir el
      uso de distintos idiomas, no s&oacute;lo uno.  Muchos de estos
      scripts est&aacute;n escritos en Perl.</p>

    <ul>
      <li>Unificar los scripts <a
	  href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/en/ports/portindex">www/en/ports/portindex</a>
        y <a
	  href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/ja/ports/portindex">www/ja/ports/portindex</a>
        en un s&oacute;lo script.  A&ntilde;adir una opci&oacute;n para la
        salida en ingl&eacute;s o japon&eacute;s.
      </li>
    </ul>

    <a name="translations"></a>
    <h3>Traducciones de la documentaci&oacute;n de FreeBSD</h3>

    <p><b>Responsable:</b> &lt;<a
      href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;

    <p>Traducir la documentaci&oacute;n de FreeBSD (Web, FAQ, Handbook,
      p&aacute;ginas man) a otros idiomas.  Consulte los detalles en <a
	href="translations.html">el proyecto de traducciones</a>.</p>

    <a name="search-enhancements"></a>
    <h3>Mejoras en el motor de b&uacute;squedas</h3>

    <p><b>Responsable:</b> &lt;<a
      href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>

    <p>Cuando realizamos una b&uacute;squeda en el web el resultado que
      obtenemos es el nombre del fichero en el que se ha encontrado el
      resultado, algo como <tt>FAQ34.html</tt>.</p>
    <p>Ser&iacute;a mucho m&aacute;s &uacute;til si los resultados incluyesen
      el texto en cuesti&oacute;n, permitiendo al usuario ver la relevancia
      del resultado obtenido.</p>
  &footer
  </body>
</html>