aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/es_ES.ISO8859-1/htdocs/docproj/current.xml
blob: 71c08bbd9b105e994542e0d8ed95f0188cf26d74 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//FreeBSD//DTD XHTML 1.0 Transitional-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/doc/share/xml/xhtml10-freebsd.dtd" [
<!ENTITY title "Proyecto de Documentación de FreeBSD: Proyectos Actuales">
]>

<!-- The FreeBSD Spanish Documentation Project
     Original Revision: r1.88			-->

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
    <head>
      <title>&title;</title>

      <cvs:keyword xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS">$FreeBSD$</cvs:keyword>
    </head>

    <body class="navinclude.docs">

    <p>Estos son los proyectos en curso (o sobre los que se
      está trabajando en la lista freebsd-doc).</p>

    <p>Si piensa que puede ayudar en cualquier de ellos, por favor,
      no dude en hacerlo.  Hable con la persona responsable,
      que le pondrá al día con la marcha del proyecto.
      Si tiene ideas sobre un nuevo proyecto, por favor, envíelas
      a <a href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>.</p>

   <ul>
     <li><a href="#todo">Lista TODO (tareas pendientes) de
       documentación</a></li>
     <li><a href="#pr">Informes de problemas abiertos sobre la
       documentació</a></li>
     <li><a href="#slides">Enviar presentaciones</a></li>
     <li><a href="#freebsd4linux">FreeBSD para usuarios de Linux</a></li>
     <li><a href="#handbooksection">Escribir una sección del Handbook y/o
       las FAQ</a></li>
     <li><a href="#newpapers">Escribir nuevos documentos</a></li>
     <li><a href="#cgiscripts">Scripts CGI</a></li>
     <li><a href="#multilingualwebscripts">Web scripts multilíngües</a></li>
     <li><a href="#translations">Traducciones de la documentación de
       FreeBSD</a></li>
     <li><a href="#search-enhancements">Mejoras en el motor de búsquedas</a></li>
  </ul>

    <a name="todo"></a>
    <h3>Lista TODO de documentación</h3>

    <p>La lista <a href="todo.html">TODO</a> de documentación es una
      lista actualizada de los problemas de la documentación
      que están por solucionarse.  Dicha lista se envía
      cada mes a la lista de correo <a
	href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>.
      Si quiere ayudarnos a mejorar la documentación de FreeBSD
      puede elegir por dónde empezar por la lista TODO.</p>

    <a name="pr"></a>
    <h3>Informes de problemas abiertos de la documentación</h3>

    <p>Los informes de problemas que hay abiertos están en la
      base de datos GNATS.</p>

    <p><b>Responsable:</b> Annelise Anderson &lt;andrsn@andrsn.stanford.edu&gt;
      <a
	href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?category=docs&amp;responsible=.">Aquí</a>
       puede verlos.</p>

   <a name="handbook-index"></a>
    <h3>Mejoras en el índice del Handbook</h3>

    <p><b>Responsable:</b> FreeBSD-doc &lt;<a
	href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>

    <p><b>Sinopsis:</b> Muchas nuevas secciones se añadieron al
      Handbook de FreeBSD sin la correspondiente entrada en el índice,
      otras se añadieron con etiquetas indexterm primarias o secundarias
      que no se adaptan al esquema actual.  Algunos términos
      se añadieron dentro de listas u otras áreas, cosa que
      no permite nuestra hoja de estilo, con lo que en el índice
      aparece <tt>???</tt> en vez del número de la
      página.</p>

    <p>El trabajo en el índice requiere experiencia previa; quien
      quiera hacer modificaciones en él debería leer
      atentamente el índice existente (print-output) y el
      Chicago Manual of Style u otro libro que trate sobre índices.
      Por favor, consulte en el histórico del CVS sobre los errores
      ya corregidos de los ficheros chapter.xml y el índice.
      Es imprescindible revisar la versión PostScript del Handbook
      después de hacer cualquier cambio en "indexterm"; palabras
      demasiado largas o "indexterms" demasiado anidados pueden destruir
      la salida en dos columnas o hacer aparecer el número de
      página como <tt>???</tt>.</p>

    <p>Puede usar el "script" <tt>doc/share/misc/indexreport.pl</tt>
      para encontrar las ocasiones en las que &lt;indexterms&gt; está
      en un sitio incorrecto en un fichero SGML.</p>

    <a name="slides"></a>
    <h3>Enviar presentaciones</h3>

    <p><b>Responsable:</b> FreeBSD-doc &lt;<a
	href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>&gt;,
      Murray Stokely &lt;<a
	href="mailto:murray@FreeBSD.org">murray@FreeBSD.org</a>&gt;</p>

    <p><b>Sinopsis:</b> Las presentaciones hechas mediante la DTD
      DocBook-slides se han añadido recientemente a la
      documentación; están en
      <tt>doc/en_US.ISO8859-1/slides</tt>.  Hace falta más
      material para usar en charlas y conferencias.  También
      es necesario trabajar más en hojas de estilo para
      integrar contenidos de las noticias de releases así
      como otros contenidos XML a nuestra documentación.
      De este modo será más fácil generar
      presentaciones totalmente actualizadas con un simple
      'make'.  Un ejemplo simple de presentación con algunas
      de estas características ya está en el CVS pero
      hay que hacer más.  Además de esto, las hojas de
      estilo de la salida print/PDF (mediante procesadores XSLT
      basados en Java, PassiveTeX se queda corto para hacer
      presentaciones de calidad) se deberían mejorar también
      ya que las hojas de estilo XSL-FO generan presentaciones
      muy espartanas.</p>

    <a name="freebsd4linux"></a>
    <h3>FreeBSD para usuarios de Linux</h3>

    <p><b>Responsable:</b> FreeBSD-doc  &lt;<a
      href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>

    <p><b>Sinopsis:</b> Los usuarios de FreeBSD provenientes de Linux
      pueden confundirse gracias a algunas de las diferencias que hay
      entre los dos sistemas (diferente shell por omisión, el
      funcionamiento de la configuración del arranque, etc).</p>

    <a name="handbooksection"></a>
    <h3>Escribir una sección en las FAQ y/o Handbook</h3>

    <p><b>Responsable:</b> Ninguno</p>

    <p><b>Sinopsis:</b> Hay algunas partes de las FAQ y del Handbook
      que están incompletas y esperando su aportación.  Si
      ha usado alguna parte de la documentación y cree que es
      complicada o insuficiente, por favor, complétela con sus
      experiencias.</p>

    <p>Si tuvo que hacer algo que no existe en las FAQ y/o
      el Handbook puede escribir una nueva sección del
      documento.  Envíelo como se explica más
      arriba.</p>

    <a name="newpapers"></a>
    <h3>Escribir nuevos documentos</h3>

    <a name="newtutorials"></a>
    <h3><font color="#660000">Escribir nuevos Tutoriales</font></h3>
    <h4>El nuevo SCSI de FreeBSD (CAM)</h4>

    <p><b>Responsable:</b>
      &lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;,
      &lt;<a href="mailto:scsi@FreeBSD.org">scsi@FreeBSD.org</a>&gt;</p>

    <p><b>Sinopsis:</b> Lea <a
      href="http://www.FreeBSD.org/~gibbs/">The Design and Implementation of the FreeBSD SCSI Subsystem</a>
     como introducción.</p>

    <a name="cgiscripts"></a>
    <h3>Scripts CGI</h3>

    <p><b>Responsable:</b>
     &lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>,
     Wolfram Schneider &lt;<a
       href="mailto:wosch@FreeBSD.org">wosch@FreeBSD.org</a>&gt;</p>

    <p><b>Sinopsis:</b> Los scripts CGI url.cgi, ports.cgi, pds.cgi y
      el script de portindex deben modificarse para que usen
      los módulos <a
	href="http://people.FreeBSD.org/~tom/portpm/">FreeBSD::Ports</a>
      de Perl.  Estos módulos necesitan que se les hagan pruebas
      exhaustivas.</p>

    <a name="multilingualwebscripts"></a>
	<pre>
   xfig-3.2.2|/usr/ports/graphics/xfig|/usr/X11R6|A drawing program for X11|/usr/ports/graphics/xfig/pkg/DESCR|ports@FreeBSD.ORG|graphics x11|XFree86-3.3.2 Xaw3d-1.3 jpeg-6b xpm-3.4k|XFree86-3.3.2 Xaw3d-1.3 jpeg-6b netpbm-94.3.1 tiff-3.4 transfig-3.2 xpm-3.4k
        </pre>

    <h3>Scripts web multilíngues</h3>

    <p><b>Responsable:</b>
      &lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
    <p></p>

    <p><b>Sinopsis:</b> Nuestras páginas web están
      escritas en inglés (americano).  Los <a
	href="translations.html">Proyectos de Traducción de FreeBSD</a>
      traducen el sitio web, el Handbook y las FAQ a otras lenguas.</p>

    <p>Hay que traducir los scripts cgi del web y las herramientas de
      creación del web.  Los scripts deberín admitir el
      uso de distintos idiomas, no sólo uno.  Muchos de estos
      scripts están escritos en Perl.</p>

    <ul>
      <li>Unificar los scripts <a
	  href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/en/ports/portindex">www/en/ports/portindex</a>
        y <a
	  href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/ja/ports/portindex">www/ja/ports/portindex</a>
        en un sólo script.  Añadir una opción para la
        salida en inglés o japonés.
      </li>
    </ul>

    <a name="translations"></a>
    <h3>Traducciones de la documentación de FreeBSD</h3>

    <p><b>Responsable:</b> &lt;<a
      href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>

    <p>Traducir la documentación de FreeBSD (Web, FAQ, Handbook,
      páginas man) a otros idiomas.  Consulte los detalles en <a
	href="translations.html">el proyecto de traducciones</a>.</p>

    <a name="search-enhancements"></a>
    <h3>Mejoras en el motor de búsquedas</h3>

    <p><b>Responsable:</b> &lt;<a
      href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>

    <p>Cuando realizamos una búsqueda en el web el resultado que
      obtenemos es el nombre del fichero en el que se ha encontrado el
      resultado, algo como <tt>FAQ34.html</tt>.</p>
    <p>Sería mucho más útil si los resultados incluyesen
      el texto en cuestión, permitiendo al usuario ver la relevancia
      del resultado obtenido.</p>
  </body>
</html>