diff options
author | Alexey Zelkin <phantom@FreeBSD.org> | 2002-01-12 14:22:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexey Zelkin <phantom@FreeBSD.org> | 2002-01-12 14:22:11 +0000 |
commit | 54d255bf56e707aa7d15784437c3ede3e6f069a9 (patch) | |
tree | 10a8bd7f2dfb00e71ec2ec003b9c8f812dae9465 | |
parent | 066bdfcfcfd85ac154ff3613064f52b5e53ea059 (diff) | |
download | doc-54d255bf56e707aa7d15784437c3ede3e6f069a9.tar.gz doc-54d255bf56e707aa7d15784437c3ede3e6f069a9.zip |
Synchronize with following english revisions:
Makefile 1.6 -> 1.7
book.sgml 1.246 -> 1.346
Obtained from: The FreeBSD Russian Documentation Project's CVS
Repository (cvs.FreeBSD.org.ua)
Notes
Notes:
svn path=/head/; revision=11688
-rw-r--r-- | ru_RU.KOI8-R/books/faq/Makefile | 15 | ||||
-rw-r--r-- | ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml | 6656 |
2 files changed, 3681 insertions, 2990 deletions
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/faq/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/faq/Makefile index 649d4c66fe..ff0609a261 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/books/faq/Makefile +++ b/ru_RU.KOI8-R/books/faq/Makefile @@ -1,9 +1,12 @@ -# -# $FreeBSD: doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/Makefile,v 1.10 2001/07/25 14:07:11 phantom Exp $ -# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/Makefile,v 1.6 2001/07/08 15:40:58 phantom Exp $ # -# Original revision: 1.6 -# Build the Russian FreeBSD FAQ +# The FreeBSD Russian Documentation Project +# +# $FreeBSD$ +# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/Makefile,v 1.9 2002/01/09 15:57:43 andy Exp $ +# +# Original revision: 1.7 +# +# Build the FreeBSD FAQ # MAINTAINER=andy@FreeBSD.org phantom@FreeBSD.org @@ -15,7 +18,7 @@ FORMATS?= html-split html INSTALL_COMPRESSED?= gz INSTALL_ONLY_COMPRESSED?= -JADEFLAGS+= -Vbiblio-xref-title +JADEFLAGS+=-Vbiblio-xref-title # # SRCS lists the individual SGML files that make up the document. Changes # to any of these files will force a rebuild diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml index ac89de5b13..5e05e31e0b 100644 --- a/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml +++ b/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml @@ -1,309 +1,386 @@ +<!-- + The FreeBSD Russian Documentation Project + + $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml,v 1.87 2002/01/09 13:52:15 andy Exp $ + + Original revision: 1.346 +--> + <!DOCTYPE BOOK PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ <!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN"> %man; +<!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN"> +%freebsd; <!ENTITY % authors PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//EN"> %authors; - <!ENTITY % mailing-lists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//RU"> %mailing-lists; <!ENTITY % bookinfo PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook BookInfo Entities//RU"> %bookinfo; ]> -<!-- - The FreeBSD Russian Documentation Project - - $FreeBSD: doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml,v 1.53 2001/07/25 14:07:11 phantom Exp $ - $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml,v 1.66 2001/07/19 18:38:14 phantom Exp $ - - Original revision: 1.246 ---> - <book lang="en"> - -<bookinfo> - <title>Часто Задаваемые Вопросы по FreeBSD 2.X, 3.X и 4.X</title> - - <corpauthor>The FreeBSD Documentation Project</corpauthor> - - <pubdate>$FreeBSD: doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml,v 1.53 2001/07/25 14:07:11 phantom Exp $</pubdate> - - <copyright> - <year>1995</year> - <year>1996</year> - <year>1997</year> - <year>1998</year> - <year>1999</year> - <year>2000</year> - <year>2001</year> - <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder> - </copyright> - - &bookinfo.legalnotice; - - <abstract> - <para>Этот документ является так называемым FAQ (Frequently Asked - Questions), то есть списком Часто Задаваемых Вопросов по FreeBSD версий - 2.X, 3.X и 4.X. Если не оговорено обратное, предполагается, что все - замечания справедливы для версий FreeBSD 2.0.5 и выше. Пункты с - пометкой <XXX> находятся в стадии разработки. Если вы хотите - помочь в составлении этого документа, пошлите письмо в &a.doc;. - Последняя редакция этого документа всегда доступна с <ulink - URL="http://www.FreeBSD.org/">WWW-сервера FreeBSD</ulink>. Его также - можно получить в виде одного большого <ulink - URL="book.html">HTML-файла</ulink> по HTTP или в виде обычного текстового - файла, файла формата postscript, PDF или другого формата с <ulink - URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">FTP-сервера</ulink>. - Вы также можете осуществить - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/search/search.html">поиск</ulink> в - FAQ.</para> - </abstract> -</bookinfo> - -<chapter id="introduction"> - <title>Вступление</title> - - <para>Добро пожаловать в FAQ по FreeBSD 2.X-4.X!</para> - - <para>Как и обычный FAQ конференций Usenet, этот документ содержит - большинство из часто задаваемых вопросов, касающихся операционной системы - FreeBSD (и, конечно же, ответы на них). Первоначально предназначенный для - уменьшения потока сообщений и избежания повторения одних и тех же вопросов, - постепенно FAQ превратился в ценный источник информации.</para> - - <para>Мы прилагаем все усилия, чтобы сделать этот FAQ максимально - информативным; если у вас есть идеи по его усовершенствованию, пожалуйста, - напишите составителям по адресу &a.faq;.</para> - -<qandaset> - <qandaentry> - <question id="what-is-FreeBSD"> - <para>FreeBSD - что это такое?</para> - </question> - - <answer> - <para>В двух словах, FreeBSD - это UN*X-подобная операционная система для - платформ i386 и Alpha/AXP, разработанная на основе операционной системы - <quote>4.4BSD-Lite</quote> с некоторыми усовершенствованиями, взятыми из <quote>4.4BSD-Lite2</quote> - Калифорнийского Университета (Беркли). Также она косвенно - базируется на 386BSD (BSD Net/2, перенесённой на платформу i386 Вильямом - Джолитцем (William Jolitz)), хотя от того первоначального кода осталось - очень мало. Более подробные объяснения того, что представляет из себя - FreeBSD и для чего она может вам пригодиться, можно найти на <ulink - URL="http://www.FreeBSD.org/ru/">домашней странице - FreeBSD</ulink>.</para> - - <para>FreeBSD используется компаниями, Интернет-провайдерами, научными - работниками, профессионалами в вычислительной технике, студентами и - рядовыми пользователями по всему миру для работы, образования и - отдыха. Вы можете увидеть некоторых из них в нашей <ulink - URL="http://www.FreeBSD.org/ru/gallery/gallery.html"> - галерее</ulink>.</para> - - <para>Для более детального ознакомления с FreeBSD, пожалуйста, обратитесь - к <ulink URL="/ru/handbook/index.html">Руководству по - FreeBSD</ulink>.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question id="FreeBSD-goals"> - <para>Каковы цели FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>Цели, преследуемые проектом FreeBSD - это предоставление - программного обеспечения, которое может быть использовано в любых целях - без всяческих ограничений. Многие из нас вкладывают значительные усилия - в её разработку (и проектирование) и определённо были бы не против - получения финансовой поддержки, но мы не собираемся её требовать. Мы - надеемся, что наша основная и самая значительная <quote>миссия</quote> - - предоставить код всем желающим, для любых целей, так чтобы он нашел - самое широкое применение и принёс наибольшую пользу. Это, на наш - взгляд, одна из самых фундаментальных целей Free Software, которую мы с - энтузиазмом поддерживаем.</para> - - <para>Исходный код, подпадающий под действие <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING">GNU General Public - License (GPL)</ulink> или <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING.LIB">GNU Library - General Public License (LGPL)</ulink>, имеет несколько - больше ограничений, хотя и представляет собой навязывание доступа к - исходным текстам, а не наоборот, как обычно. Из-за дополнительных - сложностей, которые могут возникнуть в случае коммерческого - использования программного обеспечения GPL, мы стараемся, где только - это возможно, заменить подобное программное обеспечение аналогичным, но - подпадающим под более <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/ru/copyright/freebsd-license.html">свободную - лицензию FreeBSD</ulink>.</para> - </answer> - </qandaentry> - - <qandaentry> - <question id="why-called-FreeBSD"> - <para>Почему система называется именно FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para>Она может использоваться безо всяческих выплат, даже - для извлечения выгоды.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Все исходные тексты операционной системы свободно доступны, - на её использование в других разработках (как коммерческих, так и - некоммерческих) и дальнейшее распространение наложены минимальные - ограничения.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Любой, у кого есть усовершенствования и/или исправления, - может предоставить свой код и он будет (правда, с парой - оговорок) добавлен в исходные тексты системы.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - - <para>Для тех наших читателей, для которых английский не является родным - языком, можно добавить, что слово <quote>free</quote> используется - здесь в двух смыслах, один означает <quote>бесплатно</quote>, а другой - <quote>вы можете делать всё, что хотите</quote>. За исключением пары - вещей, которые вы <emphasis>не можете</emphasis> делать с FreeBSD, - например, претендовать на то, что являетесь её разработчиком, на самом - деле можно делать с ней всё, что вам заблагорассудится.</para> - </answer> - </qandaentry> - -<qandaentry> - <question id="latest-version"> - <para>Какова последняя версия FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>Версия <ulink - URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/4.3-RELEASE/"> - 4.3</ulink>, выпущенная в апреле 2001 года, является самой последней - версией ветки <emphasis>STABLE</emphasis>. Она также является самым - последним <emphasis>РЕЛИЗОМ</emphasis>.</para> - - <para>Если говорить кратко, то ветка <emphasis>-STABLE</emphasis> - предназначена поставщикам услуг Internet или другим корпоративным - пользователям, которым в первую очередь нужна надёжность и не слишком - большое количество отличий от последнего релиза по сравнению с - возможностями последнего снэпшота <emphasis>-CURRENT</emphasis>. Релизы - можно делать из любой ветки, но <emphasis>-CURRENT</emphasis> вы должны - использовать только в случае, если уверены, что готовы к постоянным (по - сравнению со <emphasis>-STABLE</emphasis>) изменениям в работе - системы.</para> - - <para>Релизы делаются только <link linkend="release-freq">раз в несколько - месяцев</link>. Хотя многие стараются отслеживать актуальное состояние - исходных текстов FreeBSD (обратите внимание на вопросы о <link - linkend="current">FreeBSD-CURRENT</link> и <link - linkend="stable">FreeBSD-STABLE</link>), делать это не обязательно, так как - исходные тексты постоянно меняются.</para> - - </answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> - <question id="current"> - <para>Что такое FreeBSD-CURRENT?</para> - </question> - - <answer> - - <para><ulink - URL="/ru/handbook/cutting-edge.html#CURRENT">FreeBSD-CURRENT</ulink> - - это версия операционной системы, находящаяся в стадии разработки до момента - выпуска 5.0-RELEASE. Таким образом, она представляет реальный интерес только - для разработчиков системы и её фанатов. Обратитесь к <ulink - URL="/ru/handbook/cutting-edge.html#CURRENT">соответствующему - разделу</ulink> <ulink URL="/ru/handbook/index.html">Руководства</ulink> - для прояснения деталей работы с -CURRENT.</para> + <bookinfo> + <title>Часто Задаваемые Вопросы по FreeBSD 2.X, 3.X и 4.X</title> + + <corpauthor>The FreeBSD Documentation Project</corpauthor> + + <pubdate>$FreeBSD$</pubdate> + + <copyright> + <year>1995</year> + <year>1996</year> + <year>1997</year> + <year>1998</year> + <year>1999</year> + <year>2000</year> + <year>2001</year> + <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder> + </copyright> + + &bookinfo.legalnotice; + + <abstract> + <para>Этот документ является так называемым FAQ (Frequently Asked + Questions), то есть списком Часто Задаваемых Вопросов по FreeBSD версий + 2.X, 3.X и 4.X. Если не оговорено обратное, предполагается, что все + замечания справедливы для версий FreeBSD 2.0.5 и выше. Пункты с + пометкой <XXX> находятся в стадии разработки. Если вы хотите + помочь в составлении этого документа, пошлите письмо в &a.doc;. + Последняя редакция этого документа всегда доступна с <ulink + URL="../../../../index.html">WWW-сервера FreeBSD</ulink>. Его также + можно получить в виде одного большого <ulink URL="book.html"> + HTML-файла</ulink> по HTTP или в виде обычного текстового файла, файла + формата postscript, PDF или другого формата с <ulink + URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">FTP-сервера</ulink>. + Вы также можете осуществить <ulink + URL="../../../../search/search.html">поиск</ulink> в + FAQ.</para> + </abstract> + </bookinfo> + + <chapter id="introduction"> + <title>Вступление</title> + + <para>Добро пожаловать в FAQ по FreeBSD 2.X-4.X!</para> + + <para>Как и обычный FAQ конференций Usenet, этот документ содержит + большинство из часто задаваемых вопросов, касающихся операционной системы + FreeBSD (и, конечно же, ответы на них). Первоначально предназначенный для + уменьшения потока сообщений и избежания повторения одних и тех же + вопросов, постепенно FAQ превратился в ценный источник информации.</para> + + <para>Мы прилагаем все усилия, чтобы сделать этот FAQ максимально + информативным; если у вас есть идеи по его усовершенствованию, + пожалуйста, напишите составителям по адресу &a.faq;.</para> + + <qandaset> + <qandaentry> + <question id="what-is-FreeBSD"> + <para>FreeBSD - что это такое?</para> + </question> + + <answer> + <para>В двух словах, FreeBSD - это UN*X-подобная операционная система + для платформ i386 и Alpha/AXP, разработанная на основе операционной + системы <quote>4.4BSD-Lite</quote> с некоторыми + усовершенствованиями, взятыми из <quote>4.4BSD-Lite2</quote> + Калифорнийского Университета (Беркли). Также она косвенно + базируется на 386BSD (BSD Net/2, перенесённой на платформу i386 + Вильямом Джолитцем (William Jolitz)), хотя от того первоначального + кода осталось очень мало. Более подробные объяснения того, что + представляет из себя FreeBSD и для чего она может вам пригодиться, + можно найти на <ulink URL="../../../../index.html">домашней + странице FreeBSD</ulink>.</para> + + <para>FreeBSD используется компаниями, Интернет-провайдерами, + научными работниками, профессионалами в вычислительной технике, + студентами и рядовыми пользователями по всему миру для работы, + образования и отдыха. Вы можете увидеть некоторых из них в + нашей <ulink URL="../../../../gallery/gallery.html"> + галерее</ulink>.</para> + + <para>Для более детального ознакомления с FreeBSD, пожалуйста, + обратитесь к <ulink URL="/ru/handbook/index.html">Руководству по + FreeBSD</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + + <qandaentry> + <question id="FreeBSD-goals"> + <para>Какова цель FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Цель, преследуемая проектом FreeBSD - это предоставление + программного обеспечения, которое может быть использовано в любых + целях без всяческих ограничений. Многие из нас вкладывают + значительные усилия в её разработку (и проектирование) и + определённо были бы не против получения финансовой поддержки, но мы + не собираемся её требовать. Мы надеемся, что наша основная и самая + значительная <quote>миссия</quote> - предоставить код всем + желающим, для любых целей, так чтобы он нашел самое широкое + применение и принёс наибольшую пользу. Это, на наш взгляд, одна + из самых фундаментальных целей Free Software, которую мы с + энтузиазмом поддерживаем.</para> + + <para>Часть исходного кода нашей системы, подпадающая под действие + <ulink url="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING">GNU General + Public License (GPL)</ulink> или <ulink + url="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING.LIB">GNU Library + General Public License (LGPL)</ulink>, имеет несколько + больше ограничений, хотя и представляет собой навязывание доступа к + исходным текстам, а не наоборот, как обычно. Из-за дополнительных + сложностей, которые могут возникнуть в случае коммерческого + использования программного обеспечения GPL, мы стараемся, где + только это возможно, заменить подобное программное обеспечение + аналогичным, но подпадающим под менее строгую <ulink + url="http://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html"> + лицензию FreeBSD</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + + <qandaentry> + <question id="bsd-license-restrictions"> + <para>Есть ли в лицензии FreeBSD какие-то ограничения?</para> + </question> + + <answer> + <para>Да. Эти ограничения не касаются того, как именно вы + используете код, но главным образом описывают ваше отношение при + этом в целом к Проекту FreeBSD. Если у вас есть серьезные + проблемы с лицензированием, прочтите собственно <ulink + url="http://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html">текст + лицензионного соглашения</ulink>. Упрощенно оно может быть вкратце + изложено следующим образом.</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Не говорите, что это написано вами.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Не судитесь с нами, если что-то не работает.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </answer> + </qandaentry> + + + <qandaentry> + <question id="replace-current-OS"> + <para>Может ли FreeBSD заменить операционную систему, используемую + мною сейчас?</para> + </question> + + <answer> + <para>Для большинства людей, да. Но этот ответ не так уж + однозначен.</para> + + <para>Большинство пользователей на самом деле не используют + операционную систему. Они работают с приложениями. Именно + прикладные программы и используют операционную систему. FreeBSD + разработана для того, чтобы дать надежное и полнофункциональное + окружение для приложений. Она поддерживае широкий спектр + веб-браузеров, офисных пакетов, программ для работы с электронной + почтой, графических пакетов, программных сред, сетевых серверов и + практически все, что вы можете захотеть. Большинство этих + приложений могут быть получено из <ulink + url="http://www.freebsd.org/ports/">Коллекции + Портов</ulink>.</para> + + <para>Если вам необходимо использовать приложение, которое доступно + только для одной операционной системы, вам просто нельзя заменять + операционную систему. Однако есть вероятность, что похожая + программа существует для FreeBSD. Если вам нужен стабильно + работающий сервер для офиса или сервер Интернет, надежная рабочая + станция или просто возможность выполнять работу без сбоев, FreeBSD + практически всегда справится со всем, что вам нужно. Многие + пользователи по всему миру, включая как новичков, так и опытных + администраторов UNIX, используют FreeBSD в качестве своей + единственной настольной операционной системы.</para> + + <para>Если вы переходите на FreeBSD с какого-то другого варианта + UNIX, вы уже знаете большинство ваших потребностей. Если вы + знакомы с графическими операционными системами, такими, как Windows + или старые версии Mac OS, будьте готовы к затратам дополнительного + времени на изучение подхода UNIX к работе. Этот FAQ и <ulink + url="../handbook/index.html">Руководство по FreeBSD</ulink> + являются прекрасным способом начать это изучение.</para> + </answer> + </qandaentry> + + + <qandaentry> + <question id="why-called-FreeBSD"> + <para>Почему система называется именно FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Она может использоваться безо всяческих выплат, даже + для извлечения выгоды.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Все исходные тексты операционной системы свободно + доступны, на её использование в других разработках (как + коммерческих, так и некоммерческих) и дальнейшее + распространение наложены минимальные ограничения.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Любой, у кого есть усовершенствования и/или исправления, + может предоставить свой код и он будет (правда, с парой + оговорок) добавлен в исходные тексты системы.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> - <para>Если вы не специалист по операционным системам или не в состоянии - отличить реальную проблему от временных явлений, вы не должны использовать - FreeBSD-CURRENT. Эта ветвь зачастую меняется очень быстро и вполне может - быть просто не работоспособна некоторое время. Те, кто используют - FreeBSD-CURRENT, должны быть в состоянии анализировать любые проблемы и - сообщать о них, если это действительно ошибки, а не <quote>глюки</quote>. - Сообщения типа <quote>make world produces some error about groups</quote> - в списке рассылки -CURRENT иногда воспринимаются пренебрежительно.</para> + <para>Для тех наших читателей, для которых английский не является + родным языком, можно добавить, что слово <quote>free</quote> + используется здесь в двух смыслах, один означает + <quote>бесплатно</quote>, а другой <quote>вы можете делать всё, + что хотите</quote>. За исключением пары вещей, которые вы + <emphasis>не можете</emphasis> делать с FreeBSD, например, + претендовать на то, что являетесь её разработчиком, на самом + деле можно делать с ней всё, что вам заблагорассудится.</para> + </answer> + </qandaentry> + + + <qandaentry> + <question id="latest-version"> + <para>Какова последняя версия FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Версия <ulink + URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/"> + &rel.current;</ulink>, выпущенная &rel.current.date;, является + самой последней версией ветки <emphasis>STABLE</emphasis>. Она + также является самым последним <emphasis>РЕЛИЗОМ</emphasis>.</para> + + <para>Если говорить кратко, то ветка <emphasis>-STABLE</emphasis> + предназначена поставщикам услуг Internet или другим корпоративным + пользователям, которым в первую очередь нужна надёжность и не + слишком большое количество отличий от последнего релиза по + сравнению с возможностями последнего снэпшота + <emphasis>-CURRENT</emphasis>. Релизы можно делать из любой + ветки, но <emphasis>-CURRENT</emphasis> вы должны использовать + только в случае, если уверены, что готовы к постоянным (по + сравнению со <emphasis>-STABLE</emphasis>) изменениям в работе + системы.</para> + + <para>Релизы делаются только <link linkend="release-freq">раз в + несколько месяцев</link>. Хотя многие стараются отслеживать + актуальное состояние исходных текстов FreeBSD (обратите внимание на + вопросы о <link linkend="current">FreeBSD-CURRENT</link> и <link + linkend="stable">FreeBSD-STABLE</link>), делать это не обязательно, + так как исходные тексты постоянно меняются.</para> + </answer> + </qandaentry> + + + <qandaentry> + <question id="current"> + <para>Что такое FreeBSD-CURRENT?</para> + </question> + + <answer> + <para><ulink + URL="/ru/handbook/cutting-edge.html#CURRENT"> + FreeBSD-CURRENT</ulink> - это версия операционной системы, + находящаяся в стадии разработки до момента выпуска 5.0-RELEASE. + Таким образом, она представляет реальный интерес только для + разработчиков системы и её фанатов. Обратитесь к <ulink + URL="/ru/handbook/cutting-edge.html#CURRENT">соответствующему + разделу</ulink> <ulink URL="/ru/handbook/index.html"> + Руководства</ulink> для прояснения деталей работы с + -CURRENT.</para> - <para>Ежедневно из веток -CURRENT и -STABLE делаются <ulink - URL="http://www.FreeBSD.org/ru/releases/snapshots.html">снэпшоты</ulink>. - В настоящее время имеются в наличии дистрибутивы некоторых снэпшотов. Их - предназначение:</para> - - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para>Тестирование самой последней версии инсталлятора.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Дать людям, которые хотят работать с -CURRENT или -STABLE, но не - имеют времени и/или возможности (пропускной способности) для - отслеживания ежедневных измененений, простой способ её - установки.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Фиксация точки для последующих ссылок в случае, - если позже мы что-нибудь очень сильно сломаем. (Хотя CVS, как - правило, не позволяет случиться ничему такому ужасному :)</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Любые новые возможности, которым требуется тестирование, - должны иметь как можно больше потенциальных тестеров.</para> - </listitem> - - </itemizedlist> - </para> + <para>Если вы не специалист по операционным системам или не в + состоянии отличить реальную проблему от временных явлений, вы не + должны использовать FreeBSD-CURRENT. Эта ветвь зачастую меняется + очень быстро и вполне может быть просто не работоспособна + некоторое время. Те, кто используют FreeBSD-CURRENT, должны быть + в состоянии анализировать любые проблемы и сообщать о них, если + это действительно ошибки, а не <quote>глюки</quote>. Сообщения + типа <quote>make world produces some error about groups</quote> + в списке рассылки -CURRENT иногда воспринимаются + пренебрежительно.</para> + + <para>Ежедневно из веток -CURRENT и -STABLE делаются <ulink + URL="../../../../releases/snapshots.html">снэпшоты</ulink>. + В настоящее время имеются в наличии дистрибутивы некоторых + снэпшотов. Их предназначение:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Тестирование самой последней версии инсталлятора.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Дать людям, которые хотят работать с -CURRENT или -STABLE, + но не имеют времени и/или возможности (пропускной способности) + для отслеживания ежедневных измененений, простой способ её + установки.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Фиксация точки для последующих ссылок в случае, + если позже мы что-нибудь очень сильно сломаем. (Хотя CVS, как + правило, не позволяет случиться ничему такому ужасному :)</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Любые новые возможности, которым требуется тестирование, + должны иметь как можно больше потенциальных тестеров.</para> + </listitem> + </itemizedlist> - <para>Не утверждается, что всякий снэпшот -CURRENT имеет качество - <quote>готового продукта</quote>. Если вам нужна стабильно работающая и - полностью оттестированная система, то необходимо дождаться выхода полного - релиза или воспользоваться снэпшотами -STABLE.</para> + <para>Не утверждается, что всякий снэпшот -CURRENT имеет качество + <quote>готового продукта</quote>. Если вам нужна стабильно + работающая и полностью оттестированная система, то необходимо + дождаться выхода полного релиза или воспользоваться снэпшотами + -STABLE.</para> - <para>Снэпшоты доступны непосредственно с <ulink - URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/"> - ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</ulink> - для 5.0-CURRENT и <ulink URL="ftp://releng4.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/"> - releng4.FreeBSD.org</ulink> для снэпшотов 4-STABLE. На момент написания - этого документа (май 2000) снэпшоты 3-STABLE больше не выпускаются.</para> - - <para>Снэпшоты, как правило, генерируются ежедневно для всех активно - разрабатываемых веток.</para> - - </answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> - <question id="stable"> - <para>В чём смысл FreeBSD-STABLE?</para> - </question> - - <answer> - - <para>После того, как была выпущена FreeBSD 2.0.5, мы решили разделить - разработку FreeBSD на две части. Одна ветка, названная <ulink - URL="/ru/handbook/stable.html">-STABLE</ulink>, предназначена для внесения - только хорошо оттестированных исправлений и маленьких последовательных - усовершенствований (для провайдеров услуг Интернет и других коммерческих - пользователей, для которых неожиданные изменения или экспериментальные - возможности весьма нежелательны). Другой ветвью является <ulink - URL="/ru/handbook/cutting-edge.html#CURRENT">-CURRENT</ulink>, и она по - существу является прямой линией, ведущей к 5.0-RELEASE (и последующим) с тех - пор, как была выпущена 2.0. Если вам поможет картинка, то вот как это - выглядит:</para> - - <programlisting> + <para>Снэпшоты доступны непосредственно с <ulink + URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/"> + ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</ulink> для 5.0-CURRENT + и <ulink URL="ftp://releng4.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/"> + releng4.FreeBSD.org</ulink> для снэпшотов 4-STABLE. На момент + написания этого документа (май 2000) снэпшоты 3-STABLE больше не + выпускаются.</para> + + <para>Снэпшоты, как правило, генерируются ежедневно для всех активно + разрабатываемых веток.</para> + </answer> + </qandaentry> + + + <qandaentry> + <question id="stable"> + <para>В чём смысл FreeBSD-STABLE?</para> + </question> + + <answer> + <para>После того, как была выпущена FreeBSD 2.0.5, мы решили разделить + разработку FreeBSD на две части. Одна ветка, названная <ulink + URL="../handbook/current-stable.html#STABLE">-STABLE</ulink>, + предназначена для внесения только хорошо оттестированных + исправлений и маленьких последовательных усовершенствований (для + провайдеров услуг Интернет и других коммерческих пользователей, + для которых неожиданные изменения или экспериментальные возможности + весьма нежелательны). Другой ветвью является <ulink + URL="/ru/handbook/cutting-edge.html#CURRENT">-CURRENT</ulink>, и + она по существу является прямой линией, ведущей к 5.0-RELEASE (и + последующим) с тех пор, как была выпущена 2.0. Если вам поможет + картинка, то вот как это выглядит:</para> + + <programlisting> 2.0 | | @@ -327,526 +404,525 @@ | (Май 1999) (Сен 1999) (Дек 1999) (Июнь 2000) (Июль 2000) | | [4.0-STABLE] -*ВЕТВЬ* 4.0 (Март 2000) -> 4.1 -> 4.1.1 -> 4.2 -> 4.3 -> ... будущие релизы 4.x ... +*ВЕТВЬ* 4.0 (Март 2000) -> 4.1 -> 4.1.1 -> 4.2 -> 4.3 -> 4.4 -> ... будущие релизы 4.x ... | | (Июль 2000) (Сентябрь 2000) (Ноябрь 2000) \|/ + - [продолжение 5.0-CURRENT] - </programlisting> + [продолжение 5.0-CURRENT]</programlisting> - <para>Ветвь 2.2-STABLE была завершена выходом релиза 2.2.8. Ветвь 3-STABLE - была завершена выходом релиза 3.5.1. Единственными изменениями в этих - ветвях могут быть только исправления ошибок касающихся безопасности. - </para> - - <para>Активно разрабатываемой веткой -STABLE является 4-STABLE. - Последним релизом из этой ветки на данный момент является 4.3-RELEASE - выпущенная в апреле 2001 года.</para> - - <para>Текущей веткой сейчас является 5.0-CURRENT, хотя выход её релиза - ещё не запланирован. Смотрите <link linkend="current">Что такое - FreeBSD-CURRENT?</link> для более подробной информации об этой - ветке.</para> - </answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> - <question id="release-freq"> - <para>В какой момент выпускаются новые версии FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - - <para>Как правило, основная группа разработчиков выпускает новую версию, - только когда они уверены, что добавленных новых возможностей и/или - внесённых исправлений уже достаточно и новый релиз не потеряет - стабильности. Многие пользователи оценивают эту осторожность как одну из - лучших сторон FreeBSD, хотя она несколько разочаровывает, если вам не - терпится попробовать новые возможности..</para> - - <para>В среднем новые версии выпускаются примерно раз в четыре месяца.</para> + <para>Ветвь 2.2-STABLE была завершена выходом релиза 2.2.8. Ветвь + 3-STABLE была завершена выходом релиза 3.5.1. Единственными + изменениями в этих ветвях могут быть только исправления ошибок, + касающихся безопасности.</para> + + <para>Активно разрабатываемой веткой -STABLE является 4-STABLE. + Последним релизом из этой ветки на данный момент является + &rel.current;-RELEASE, выпущенная &rel.current.date;.</para> + + <para>Ветка 5-CURRENT продвигается к выходу 5.0-RELEASE и дальше. + Смотрите <link linkend="current">Что такое + FreeBSD-CURRENT?</link> для более подробной информации об этой + ветке.</para> + </answer> + </qandaentry> + + + <qandaentry> + <question id="release-freq"> + <para>В какой момент выпускаются новые версии FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Как правило, основная группа разработчиков выпускает новую + версию, только когда они уверены, что добавленных новых + возможностей и/или внесённых исправлений уже достаточно, и новый + релиз не потеряет в стабильности из-за этих новых разработок. + Дата релиза обычно объявляется заранее, так что те, кто работает + над системой, знают, когда их проекты должны быть закончены и + протестированы. Многие пользователи оценивают эту осторожность + как одну из приятнейших черт FreeBSD, хотя необходимость дожидаться + -STABLE для получения всех этих новых возможностей может + несколько разочаровывать.</para> + + <para>В среднем новые версии выпускаются примерно раз в четыре + месяца.</para> - <para>Для тех, кому не терпится, ежедневно выпускаются бинарные релизы.. - смотрите выше.</para> - - </answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> - <question id="responsible"> - <para>Кто разрабатывает FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - - <para>Решения, которые касаются ключевых моментов в проекте FreeBSD, - такие, как общее направление развития проекта или кто - может добавлять код к дереву исходных текстов, принимаются - <ulink URL="/ru/handbook/staff.html#STAFF-CORE">основной командой</ulink> - разработчиков (core team), состоящей из 9 человек. Также существует - гораздо большая группа из более чем 200 - <ulink URL="/ru/handbook/staff-committers.html">коммиттеров</ulink> - (committers), которые могут делать изменения прямо в дереве исходных - текстов FreeBSD.</para> - - <para>Однако, большинство нетривиальных изменений широко обсуждается - в <link linkend="mailing">списках рассылки</link>, и не существует - никаких ограничений на участие в подобных дискуссиях.</para> - - </answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> - <question id="where-get"> - <para>Где можно найти FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - - <para>Все основные релизы FreeBSD доступны по FTP с <ulink - URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">FTP-сервера - FreeBSD</ulink>:</para> - - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para>Текущий релиз 3.X-STABLE, 3.5.1-RELEASE, находится в <ulink - URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.5.1-RELEASE"> - каталоге с 3.5.1-RELEASE</ulink>.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Текущий релиз ветки 4-STABLE, 4.3-RELEASE, находится в <ulink - URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/4.3-RELEASE"> - каталоге с 4.3-RELEASE</ulink>.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para><ulink - URL="ftp://releng4.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">Снэпшоты - 4.X</ulink> обычно делаются ежедневно.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Выпуски <ulink - URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">5.0 Snapshot</ulink>, - которые делаются ежедневно из ветви <link - linkend="current">-CURRENT</link>, предназначены для тестеров и - разработчиков.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - - <para>Информация о получении/приобретении FreeBSD на CD, DVD и - других носителях доступна в - <ulink URL="../handbook/mirrors.html">Руководстве</ulink></para> - </answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> - <question id="mailing"> - <para>Где найти информацию по спискам рассылки FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - - <para>Исчерпывающая информация содержится в <ulink - URL="/ru/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">разделе</ulink> - Руководства, который посвящен спискам рассылки.</para> - - </answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> - <question id="y2k"> - <para>Где можно найти информацию о проблеме 2000 года во FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - - <para>Полная информация находится на странице <ulink - URL="http://www.FreeBSD.org/y2kbug.html">Готовности к 2000 - году</ulink>.</para> - - </answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> - <question id="newsgroups"> - <para>Какие существуют телеконференции по FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - - <para>Полная информация о группах новостей есть в <ulink - URL="/ru/handbook/eresources-news.html">разделе</ulink> Руководства, - касающемся телеконференций.</para> + <para>Для тех, кому нужно или хочется, ежедневно выпускаются + бинарные релизы, как это описано выше.</para> + </answer> + </qandaentry> + + + <qandaentry> + <question id="responsible"> + <para>Кто разрабатывает FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Решения, которые касаются ключевых моментов в проекте FreeBSD, + такие, как общее направление развития проекта или кто + может добавлять код к дереву исходных текстов, принимаются <ulink + URL="../../articles/contributors/article.html#STAFF-CORE">основной + командой</ulink> разработчиков (Core Team), состоящей из 9 + человек. Также существует гораздо большая группа из более чем + 200 <ulink + URL="../../articles/contributors/article.html#STAFF-COMMITTERS"> + коммиттеров</ulink> (committers), которые могут делать изменения + прямо в дереве исходных текстов FreeBSD.</para> + + <para>Однако большинство нетривиальных изменений широко обсуждается + в <link linkend="mailing">списках рассылки</link>, и не существует + никаких ограничений на участие в подобных дискуссиях.</para> + </answer> + </qandaentry> + + + <qandaentry> + <question id="where-get"> + <para>Где можно найти FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Все основные релизы FreeBSD доступны по FTP с <ulink + URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">FTP-сервера + FreeBSD</ulink>:</para> - </answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> - <question id="irc"> - <para>Существуют ли каналы IRC (Internet Relay Chat) по FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - - <para>Да, большинство сетей IRC имеют канал FreeBSD:</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Текущий релиз 3.X-STABLE, 3.5.1-RELEASE, находится в + <ulink + URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.5.1-RELEASE"> + каталоге с 3.5.1-RELEASE</ulink>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Текущий релиз ветки 4-STABLE, &rel.current;-RELEASE, + находится в <ulink + URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE"> + каталоге с &rel.current;-RELEASE</ulink>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><ulink + URL="ftp://releng4.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">Снэпшоты + 4.X</ulink> обычно делаются ежедневно.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Выпуски <ulink + URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">5.0 + Snapshot</ulink>, которые делаются ежедневно из ветви <link + linkend="current">-CURRENT</link>, предназначены для + тестеров и разработчиков.</para> + </listitem> + </itemizedlist> - <para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети EFNet - посвящён FreeBSD, но не обращайтесь туда за технической поддержкой и - даже не пытайтесь найти человека, который поможет вам обойтись без - чтения страниц Справочника или собственных изысканий. Этот канал - предназначен в первую и основную очередь для общения, и в круг - обсуждаемых тем входит секс, спорт, ядерное оружие, как будто это и - есть FreeBSD. В общем, вас предупредили! Канал доступен на сервере - <hostid>irc.chat.org</hostid>.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Канал <emphasis>#FreeBSDhelp</emphasis> в сети EFNet предназначен - для помощи пользователям FreeBSD. Здесь гораздо более благосклонно - относятся к вопросам, чем на - канале <emphasis>#FreeBSD</emphasis>.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети DALNET - доступен на сервере <hostid>irc.dal.net</hostid> в США и на - <hostid>irc.eu.dal.net</hostid> в Европе.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети UNDERNET - доступен на серверах <hostid>us.undernet.org</hostid> в США и - <hostid>eu.undernet.org</hostid> в Европе. Так как это канал - взаимопомощи, приготовьтесь к чтению документации, к которой вас - отошлют.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети <ulink - url="http://www.hybnet.net/">HybNet</ulink>. Этот канал - <emphasis>на самом деле</emphasis> является каналом взаимопомощи. - Список серверов можно найти на <ulink - url="http://www.hybnet.net/">сайте сети HybNet</ulink>.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - </para> - - <para>Все эти каналы разные и не имеют отношения друг к другу. Их стили - общения также отличаются, так что вам, может быть, придётся попробовать - все, чтобы найти тот, который соответствует вашему стилю. Как и обычно с - *любым* каналом IRC, если вы легко раздражаетесь или не можете иметь дела - с большим количеством лиц школьного (и младшего школьного) возраста, - пытающихся озвучить свои попытки самоутверждения, не обращайте на это - внимания.</para> + <para>Информация о получении/приобретении FreeBSD на CD, DVD и + других носителях доступна в <ulink + URL="../handbook/mirrors.html">Руководстве</ulink></para> + </answer> + </qandaentry> + + + <qandaentry> + <question id="mailing"> + <para>Где найти информацию по спискам рассылки FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Исчерпывающая информация содержится в <ulink + URL="/ru/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">разделе</ulink> + Руководства, который посвящён спискам рассылки.</para> + </answer> + </qandaentry> + + + <qandaentry> + <question id="y2k"> + <para>Где можно найти информацию о проблеме 2000 года во + FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Полная информация находится на странице <ulink + URL="../../../../y2kbug.html">Готовности к 2000 + году</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + + <qandaentry> + <question id="newsgroups"> + <para>Какие существуют телеконференции по FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Полная информация о группах новостей есть в <ulink + URL="/ru/handbook/eresources-news.html">разделе</ulink> Руководства, + касающемся телеконференций.</para> + </answer> + </qandaentry> + + + <qandaentry> + <question id="irc"> + <para>Существуют ли каналы IRC (Internet Relay Chat) по + FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Да, большинство сетей IRC имеют канал FreeBSD:</para> - </answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> - <question id="access-pr"> - <para>Как можно получить доступ к базе сообщений о проблемах (Problem - Report)?</para> - </question> - - <answer> - - <para>Сообщения пользователей обо всех проблемах могут быть запрошены (или - добавлены) с помощью нашего <ulink - URL="http://www.FreeBSD.org/send-pr.html">веб-интерфейса</ulink> и <ulink - URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?query">запроса</ulink>. - Команда &man.send-pr.1; также может быть использована для - передачи и изменения сообщений о проблемах через электронную почту.</para> + <para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети <ulink + URL="http://www.efnet.org/index.php">EFNet</ulink> посвящён + FreeBSD, но не обращайтесь туда за технической поддержкой и + даже не пытайтесь найти человека, который поможет вам + обойтись без чтения страниц Справочника или собственных + изысканий. Этот канал предназначен в первую и основную + очередь для общения, и в круг обсуждаемых тем входит секс, + спорт, ядерное оружие, как будто это и есть FreeBSD. В + общем, вас предупредили! Канал доступен на сервере + <hostid>irc.chat.org</hostid>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Канал <literal>#FreeBSDhelp</literal> в сети <ulink + URL="http://www.efnet.org/index.php">EFNet</ulink> + предназначен для помощи пользователям FreeBSD. Здесь гораздо + более благосклонно относятся к вопросам, чем на канале + <literal>#FreeBSD</literal>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети <ulink + URL="http://www.dal.net/">DALNET</ulink> + доступен на сервере <hostid>irc.dal.net</hostid> в США и на + <hostid>irc.eu.dal.net</hostid> в Европе.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети <ulink + URL="http://www.undernet.org/">UNDERNET</ulink> + доступен на серверах <hostid>us.undernet.org</hostid> в США и + <hostid>eu.undernet.org</hostid> в Европе. Так как это канал + взаимопомощи, приготовьтесь к чтению документации, к которой + вас отошлют.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети <ulink + url="http://www.hybnet.net/">HybNet</ulink>. Этот канал + <emphasis>на самом деле</emphasis> является каналом + взаимопомощи. Список серверов можно найти на <ulink + url="http://www.hybnet.net/">сайте сети HybNet</ulink>.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + + <para>Все эти каналы разные и не имеют отношения друг к другу. Их + стили общения также отличаются, так что вам, может быть, придётся + попробовать все, чтобы найти тот, который соответствует вашему + стилю. Как и обычно с <emphasis>любым</emphasis> каналом IRC, + если вы легко раздражаетесь или не можете иметь дела с большим + количеством лиц школьного (и младшего школьного) возраста, + пытающихся озвучить свои попытки самоутвердиться, не обращайте на + это внимания.</para> + </answer> + </qandaentry> + + + <qandaentry> + <question id="access-pr"> + <para>Как можно получить доступ к базе сообщений о проблемах (Problem + Report)?</para> + </question> + + <answer> + <para>Сообщения пользователей обо всех проблемах могут быть + запрошены (или добавлены) с помощью нашего <ulink + URL="http://www.FreeBSD.org/send-pr.html">веб-интерфейса</ulink> и + <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?query"> + запроса</ulink>. Команда &man.send-pr.1; также может быть + использована для передачи и изменения сообщений о проблемах через + электронную почту.</para> - </answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> - <question id="doc-formats"> - <para>Есть ли версии документации в другом формате, например, - в виде обычного текста ASCII или PostScript?</para> - </question> - - <answer> - - <para>Да. Документация имеется в нескольких различных форматах и - упакованная разными способами на FTP-сервере FreeBSD, и находится она - в каталоге <ulink - URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/"> - /pub/FreeBSD/doc/</ulink>.</para> - - <para>Документация подразделяется на категории различными способами. Это - включает:</para> - - <itemizedlist> - <listitem> - <para>Имя документа, например, <literal>faq</literal> или - <literal>handbook</literal>.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Язык и кодировка документа. Они опираются на имена локализаций, - которые вы найдёте в каталоге <filename>/usr/share/locale</filename> - вашей системы FreeBSD. На данный момент для документации поддерживаются - следующие языки и кодировки:</para> - - <informaltable frame="none"> - <tgroup cols="2"> - <thead> - <row> - <entry>Кодировка</entry> - - <entry>Язык</entry> - </row> - </thead> - - <tbody> - <row> - <entry><literal>en_US.ISO8859-1</literal></entry> - - <entry>Английский (США)</entry> - </row> - - <row> - <entry><literal>de_DE.ISO8859-1</literal></entry> - - <entry>Немецкий</entry> - </row> - - <row> - <entry><literal>es_ES.ISO8859-1</literal></entry> - - <entry>Испанский</entry> - </row> - - <row> - <entry><literal>fr_FR.ISO8859-1</literal></entry> - - <entry>Французский</entry> - </row> - - <row> - <entry><literal>ja_JP.eucJP</literal></entry> + <para>Перед тем, как посылать сообщение об ошибке, пожалуйста, + прочтите <ulink URL="../../articles/problem-reports/article.html"> + эту статью</ulink> о том, как писать хорошие сообщения об + ошибках.</para> + </answer> + </qandaentry> + + + <qandaentry> + <question id="doc-formats"> + <para>Есть ли версии документации в другом формате, например, + в виде обычного текста ASCII или PostScript?</para> + </question> + + <answer> + <para>Да. Документация имеется в нескольких различных форматах и + упакованная разными способами на FTP-сервере FreeBSD, и находится + она в каталоге <ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/"> + /pub/FreeBSD/doc/</ulink>.</para> + + <para>Документация подразделяется на категории различными способами. + Это включает:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Имя документа, например, <literal>faq</literal> или + <literal>handbook</literal>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Язык и кодировка документа. Они опираются на имена + локализаций, которые вы найдёте в каталоге + <filename>/usr/share/locale</filename> вашей системы FreeBSD. + На данный момент для документации поддерживаются следующие + языки и кодировки:</para> + + <informaltable frame="none"> + <tgroup cols="2"> + <thead> + <row> + <entry>Кодировка</entry> - <entry>Японский (кодировка EUC)</entry> - </row> + <entry>Язык</entry> + </row> + </thead> - <row> - <entry><literal>ru_RU.KOI8-R</literal></entry> + <tbody> + <row> + <entry><literal>en_US.ISO8859-1</literal></entry> - <entry>Русский (кодировка KOI8-R)</entry> - </row> + <entry>Английский (США)</entry> + </row> - <row> - <entry><literal>zh_TW.Big5</literal></entry> - - <entry>Китайский (кодировка Big5)</entry> - </row> - </tbody> - </tgroup> - </informaltable> - - <note> - <para>Некоторые документы могут иметься не на всех языках.</para> - </note> - </listitem> - - <listitem> - <para>Формат документа. Мы формируем документацию в нескольких различных - форматах, пытаясь сделать её максимально гибкой. Имеющиеся - форматы;</para> - - <informaltable frame="none"> - <tgroup cols="2"> - <thead> - <row> - <entry>Формат</entry> - - <entry>Значение</entry> - </row> - </thead> - - <tbody> - <row> - <entry><literal>html-split</literal></entry> - - <entry>Набор маленьких связанных друг с другом - HTML-файлов.</entry> - </row> - - <row> - <entry><literal>html</literal></entry> - - <entry>Один большой HTML-файл, полностью содержащий - документ </entry> - </row> - - <row> - <entry><literal>pdb</literal></entry> - - <entry>Формат баз данных Palm Pilot, для использования с - утилитой <ulink - URL="http://www.iSilo.com/">iSilo</ulink>. - </entry> - </row> - - <row> - <entry><literal>pdf</literal></entry> - - <entry>Adobe's Portable Document Format</entry> - </row> - - <row> - <entry><literal>ps</literal></entry> - - <entry>Postscript</entry> - </row> - - <row> - <entry><literal>rtf</literal></entry> - - <entry>Microsoft's Rich Text Format - <footnote> - <para>Номера страниц при загрузке в Word автоматически - не обновляются. Нажмите - <keycap>CTRL</keycap>+<keycap>A</keycap>, - <keycap>CTRL</keycap>+<keycap>END</keycap>, - <keycap>F9</keycap> после загрузки документа для - обновления номеров страниц.</para> - </footnote> - </entry> - </row> - - <row> - <entry><literal>txt</literal></entry> - - <entry>Обычный текст</entry> - </row> - </tbody> - </tgroup> - </informaltable> - </listitem> - - <listitem> - <para>Способ компрессии и создания архива. Сейчас используется - три.</para> - - <orderedlist> - <listitem> - <para>В случае формата <literal>html-split</literal>, файлы - архивируются с помощью &man.tar.1;. Получающийся файл - <filename>.tar</filename> затем подвергается сжатию по - схемам, подробно описываемым далее.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Все другие форматы генерируют один файл с именем - <filename>book.<replaceable>format</replaceable></filename> - (то есть <filename>book.pdb</filename>, - <filename>book.html</filename>, и так далее).</para> - - <para>Эти файлы затем сжимаются по трём схемам сжатия.</para> - - <informaltable frame="none"> - <tgroup cols="2"> - <thead> - <row> - <entry>Схема</entry> - - <entry>Описание</entry> - </row> - </thead> - - <tbody> - <row> - <entry><literal>zip</literal></entry> - - <entry>Формат Zip. Если вам нужно будет развернуть это - во FreeBSD, то потребуется установить сначала порт - <filename>archivers/unzip</filename>. - </entry> - </row> - - <row> - <entry><literal>gz</literal></entry> - - <entry>Формат GNU Zip. Для распаковки таких файлов - используется &man.gunzip.1;, которая является частью - FreeBSD. - </entry> - </row> - - <row> - <entry><literal>bz2</literal></entry> - - <entry>Формат BZip2. Используется реже, чем другие, но, - как правило, даёт файлы меньшего размера. Чтобы - работать с такими файлами, установите порт - <filename>archivers/bzip2</filename>. - </entry> - </row> - </tbody> - </tgroup> - </informaltable> - - <para>Таким образом, версия Руководства в формате Postscript, - упакованная с помощью BZip2, будет находиться в файле с именем - <filename>book.ps.bz2</filename> в каталоге - <filename>handbook/</filename>.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Отформатированная документация также доступна в виде пакаджей - FreeBSD, о чём пойдёт речь несколько позже.</para> - </listitem> - </orderedlist> - </listitem> - </itemizedlist> - - <para>После выбора формата и способа компрессии, в котором вы хотите получить - файл, вы должны определиться, должен ли он быть в виде - <emphasis>пакаджа</emphasis> FreeBSD.</para> - - <para>Плюсом сгрузки и установки в виде пакаджа является то, что документация - затем может управляться обычными средствами для работы с пакаджами, такими, - как &man.pkg.add.1; и &man.pkg.delete.1;.</para> - - <para>Если вы решили сгрузить и установить пакадж, то вы должны знать имя - файла. Файлы, содержащие документацию в виде пакаджей, находятся в - каталоге <filename>packages</filename>. Каждый такой файл имеет вид - <filename><replaceable>document-name</replaceable>.<replaceable>lang</replaceable>.<replaceable>encoding</replaceable>.<replaceable>format</replaceable>.tgz</filename>.</para> - - <para>Например, FAQ на английском языке в формате PDF находится в пакадже - <filename>faq.en_US.ISO8859-1.pdf.tgz</filename>.</para> - - <para>Зная это, для установки пакаджа с англоязычным FAQ в формате PDF вы - можете воспользоваться следующей командой.</para> - - <screen> -&prompt.root; <userinput>pkg_add ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/packages/faq.en_US.ISO8859-1.pdf.tgz</userinput> - </screen> - - <para>Сделав это, можно использовать утилиту &man.pkg.info.1; для определения - того, куда файл был установлен.</para> - - <screen> -&prompt.root; <userinput>pkg_info -f faq.en_US.ISO8859-1.pdf</userinput> + <row> + <entry><literal>de_DE.ISO8859-1</literal></entry> + + <entry>Немецкий</entry> + </row> + + <row> + <entry><literal>es_ES.ISO8859-1</literal></entry> + + <entry>Испанский</entry> + </row> + + <row> + <entry><literal>fr_FR.ISO8859-1</literal></entry> + + <entry>Французский</entry> + </row> + + <row> + <entry><literal>ja_JP.eucJP</literal></entry> + + <entry>Японский (кодировка EUC)</entry> + </row> + + <row> + <entry><literal>ru_RU.KOI8-R</literal></entry> + + <entry>Русский (кодировка KOI8-R)</entry> + </row> + + <row> + <entry><literal>zh_TW.Big5</literal></entry> + + <entry>Китайский (кодировка Big5)</entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </informaltable> + + <note> + <para>Некоторые документы могут иметься не на всех + языках.</para> + </note> + </listitem> + + <listitem> + <para>Формат документа. Мы формируем документацию в нескольких + различных форматах, пытаясь сделать её максимально гибкой. + Имеющиеся форматы;</para> + + <informaltable frame="none"> + <tgroup cols="2"> + <thead> + <row> + <entry>Формат</entry> + + <entry>Значение</entry> + </row> + </thead> + + <tbody> + <row> + <entry><literal>html-split</literal></entry> + + <entry>Набор маленьких связанных друг с другом + HTML-файлов.</entry> + </row> + + <row> + <entry><literal>html</literal></entry> + + <entry>Один большой HTML-файл, полностью содержащий + документ.</entry> + </row> + + <row> + <entry><literal>pdb</literal></entry> + + <entry>Формат баз данных Palm Pilot, для использования с + утилитой <ulink + URL="http://www.iSilo.com/">iSilo</ulink>.</entry> + </row> + + <row> + <entry><literal>pdf</literal></entry> + + <entry>Adobe's Portable Document Format</entry> + </row> + + <row> + <entry><literal>ps</literal></entry> + + <entry>Postscript</entry> + </row> + + <row> + <entry><literal>rtf</literal></entry> + + <entry>Microsoft's Rich Text Format + <footnote> + <para>Номера страниц при загрузке в Word автоматически + не обновляются. Нажмите <keycombo + action="simul"><keycap>CTRL</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>, + <keycombo + action="simul"><keycap>CTRL</keycap><keycap>END</keycap></keycombo>, + <keycap>F9</keycap> после загрузки документа для + обновления номеров страниц.</para> + </footnote> + </entry> + </row> + + <row> + <entry><literal>txt</literal></entry> + + <entry>Обычный текст</entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </informaltable> + </listitem> + + <listitem> + <para>Способ компрессии и создания архива. Сейчас используется + три.</para> + + <orderedlist> + <listitem> + <para>В случае формата <literal>html-split</literal>, файлы + архивируются с помощью &man.tar.1;. Получающийся файл + <filename>.tar</filename> затем подвергается сжатию по + схемам, подробно описываемым далее.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Все другие форматы генерируют один файл с именем + <filename>book.<replaceable>format</replaceable></filename> + (то есть <filename>book.pdb</filename>, + <filename>book.html</filename>, и так далее).</para> + + <para>Эти файлы затем сжимаются по трём схемам сжатия.</para> + + <informaltable frame="none"> + <tgroup cols="2"> + <thead> + <row> + <entry>Схема</entry> + + <entry>Описание</entry> + </row> + </thead> + + <tbody> + <row> + <entry><literal>zip</literal></entry> + + <entry>Формат Zip. Если вам нужно будет развернуть + это во FreeBSD, то потребуется установить сначала + порт <filename>archivers/unzip</filename>.</entry> + </row> + + <row> + <entry><literal>gz</literal></entry> + + <entry>Формат GNU Zip. Для распаковки таких файлов + используется &man.gunzip.1;, которая является частью + FreeBSD.</entry> + </row> + + <row> + <entry><literal>bz2</literal></entry> + + <entry>Формат BZip2. Используется реже, чем другие, + но, как правило, даёт файлы меньшего размера. Чтобы + работать с такими файлами, установите порт + <filename>archivers/bzip2</filename>.</entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </informaltable> + + <para>Таким образом, версия Руководства в формате Postscript, + упакованная с помощью BZip2, будет находиться в файле с + именем <filename>book.ps.bz2</filename> в каталоге + <filename>handbook/</filename>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Отформатированная документация также доступна в виде + пакаджей FreeBSD, о чём пойдёт речь несколько позже.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>После выбора формата и способа компрессии, в котором вы хотите + получить файл, вы должны определиться, должен ли он быть в виде + <emphasis>пакаджа</emphasis> FreeBSD.</para> + + <para>Плюсом сгрузки и установки в виде пакаджа является то, что + документация затем может управляться обычными средствами для + работы с пакаджами, такими, как &man.pkg.add.1; + и &man.pkg.delete.1;.</para> + + <para>Если вы решили сгрузить и установить пакадж, то вы должны + знать имя файла. Файлы, содержащие документацию в виде пакаджей, + находятся в каталоге <filename>packages</filename>. Каждый такой + файл имеет вид <filename><replaceable>document-name</replaceable>.<replaceable>lang</replaceable>.<replaceable>encoding</replaceable>.<replaceable>format</replaceable>.tgz</filename>.</para> + + <para>Например, FAQ на английском языке в формате PDF находится в + пакадже <filename>faq.en_US.ISO8859-1.pdf.tgz</filename>.</para> + + <para>Зная это, для установки пакаджа с англоязычным FAQ в формате + PDF вы можете воспользоваться следующей командой.</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/packages/faq.en_US.ISO8859-1.pdf.tgz</userinput></screen> + + <para>Сделав это, можно использовать утилиту &man.pkg.info.1; для + определения того, куда файл был установлен.</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_info -f faq.en_US.ISO8859-1.pdf</userinput> Information for faq.en_US.ISO8859-1.pdf: Packing list: @@ -855,208 +931,149 @@ Packing list: File: book.pdf CWD to . File: +COMMENT (ignored) -File: +DESC (ignored) - </screen> +File: +DESC (ignored)</screen> - <para>Как видите, <filename>book.pdf</filename> будет установлен в - <filename>/usr/share/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq</filename>.</para> + <para>Как видите, <filename>book.pdf</filename> будет установлен в + <filename>/usr/share/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq</filename>.</para> - <para>Если же вы не хотите использовать пакаджи, то вам нужно самим сгрузить - упакованные файлы, распаковать их, а затем скопировать документацию в - соответствующие места.</para> + <para>Если же вы не хотите использовать пакаджи, то вам нужно самим + сгрузить упакованные файлы, распаковать их, а затем скопировать + документацию в соответствующие места.</para> - <para>Например, версия FAQ в виде отдельных HTML-файлов, упакованная при - помощи &man.gzip.1;, находится в файле - <filename>en_US.ISO8859-1/books/faq/book.html-split.tar.gz</filename>. - Для сгрузки и распаковки этого файла вам нужно сделать вот что.</para> + <para>Например, версия FAQ в виде отдельных HTML-файлов, упакованная + при помощи &man.gzip.1;, находится в файле + <filename>doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.html-split.tar.gz</filename>. + Для сгрузки и распаковки этого файла вам нужно сделать вот + что.</para> - <screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>fetch ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.html-split.tar.gz</userinput> &prompt.root; <userinput>fetch ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.html-split.tar.gz</userinput> &prompt.root; <userinput>gzip -d book.html-split.tar.gz</userinput> -&prompt.root; <userinput>tar xvf book.html-split.tar</userinput> - </screen> - - <para>У вас получится набор файлов <filename>.html</filename>. Главным - является <filename>index.html</filename>, и в нём находится оглавление, - вводный материал и ссылки на остальные части документа. После этого вы - их можете копировать и перемещать при необходимости на окончательное - местоположение.</para> - - </answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> - <question id="become-web-mirror"> - <para>Могу ли я зазеркалировать веб-сервер FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - - <para>Несомненно! Есть несколько способов это сделать.</para> - - <itemizedlist> - <listitem> - <para>С помошью <application>CVSup</application>: - Вы можете запрашивать отформатированные файлы с помощью - <application>CVSup</application> и подключаться к серверу - <application>CVSup</application>.</para> - - <para>Для получения страниц веб-сервера посмотрите на пример, находящийся - в файле - <filename>/usr/share/examples/cvsup/www-supfile</filename>.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>С помощью зеркалирования FTP: Вы можете скачать оригинальную - копию информации на веб-сервере, находящуюся на FTP, используя ваше - любимое средство зеркалирования FTP. Имейте в виду, что вам нужно - будет ещё преобразовать эту информацию перед тем, как помещать её на - вашем сервере. Просто начните с каталога - ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-CURRENT/www.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - - </answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> - <question id="other-info-sources"> - <para>Другие источники информации.</para> - </question> - - <answer> - - <para>Следующие телеконференции содержат информацию о FreeBSD, которая - будет полезна её пользователям:</para> - - <itemizedlist> - <listitem> - <para><ulink URL="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce"> - comp.unix.bsd.freebsd.announce</ulink> (модерируемая)</para> - </listitem> - - <listitem> - <para><ulink URL="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc"> - comp.unix.bsd.freebsd.misc</ulink></para> - </listitem> - - <listitem> - <para><ulink - URL="news:comp.unix.bsd.misc">comp.unix.bsd.misc</ulink></para> - </listitem> - </itemizedlist> - - <para>Web-ресурсы:</para> - - <itemizedlist> - <listitem> - <para><ulink - URL="http://www.FreeBSD.org/">Веб-сервер FreeBSD</ulink>.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para><anchor id="pao">Если у вас лаптоп, взгляните на страницу - <ulink URL="http://www.jp.FreeBSD.org/PAO/">Tatsumi - Hosokawa's Mobile Computing</ulink> в Японии.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para><anchor id="smp">Информация о SMP (Symmetric MultiProcessing) - находится на <ulink - URL="http://people.FreeBSD.org/~fsmp/SMP/SMP.html">странице поддержки - SMP</ulink>.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para><anchor id="multimedia">Информация о мультимедийных приложениях - для FreeBSD находится на <ulink - URL="http://people.FreeBSD.org/~faulkner/multimedia/mm.html"> - мультимедийной странице</ulink>. Если вы интересуетесь адаптерами - захвата изображения <ulink - URL="http://people.FreeBSD.org/~ahasty/Bt848.html">Bt848</ulink>, - перейдите по ссылке.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - - <para>В Руководстве по FreeBSD имеется достаточно полный <ulink - URL="/ru/handbook/bibliography.html">библиографический раздел</ulink>, - который стоит посмотреть, если вы хотите подыскать книгу по системе.</para> - - </answer> -</qandaentry> - -</qandaset> - -</chapter> - - -<chapter id="install"> -<chapterinfo> - <author> - <firstname>Nik</firstname> - <surname>Clayton</surname> - <affiliation> - <address><email>nik@FreeBSD.org</email></address> - </affiliation> - </author> -</chapterinfo> - -<title>Установка</title> - -<qandaset> -<qandaentry> - <question id="floppy-download"> - <para>Какой файл нужно скачать для установки FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - - <para>До выхода в свет релиза FreeBSD 3.1 для установки вам был нужен только - один файл с образом дискеты, <filename>floppies/boot.flp</filename>. - Однако, начиная с версии 3.1, во FreeBSD была добавлена базовая поддержка - для очень широкого спектра оборудования, что требует значительно большего - дискового пространства, поэтому для установки FreeBSD версий 3.x и 4.x - используются два образа дискет, находящиеся в файлах - <filename>floppies/kernel.flp</filename> и - <filename>floppies/mfsroot.flp</filename>. Эти образы нужно перенести на - дискеты с помощью таких утилит, как <command>fdimage</command> или - &man.dd.1;.</para> - - <para>Если вы хотите скачать дистрибутив самостоятельно (например, для - установки с раздела DOS), вот список рекомендованных частей - дистрибутива:</para> - - <itemizedlist> - <listitem> - <para>bin/</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>manpages/</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>compat*/</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>doc/</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>src/ssys.*</para> - </listitem> - </itemizedlist> - - <para>Полные инструкции по этой процедуре и об установке вообще можно - найти в <ulink URL="/ru/handbook/install.html">разделе</ulink> - Руководства, посвящённом инсталляции FreeBSD.</para> - - </answer> -</qandaentry> - +&prompt.root; <userinput>tar xvf book.html-split.tar</userinput></screen> + + <para>У вас получится набор файлов <filename>.html</filename>. + Главным является <filename>index.html</filename>, и в нём + находится оглавление, вводный материал и ссылки на остальные части + документа. После этого вы их можете копировать и перемещать при + необходимости на окончательное местоположение.</para> + </answer> + </qandaentry> + + + <qandaentry> + <question id="become-web-mirror"> + <para>Могу ли я зазеркалировать веб-сервер FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Есть несколько способов зеркалировать веб-сервер.</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>С помошью <application>CVSup</application>: + Вы можете запрашивать отформатированные файлы с помощью + <application>CVSup</application> и подключаться к серверу + <application>CVSup</application>.</para> + + <para>Для получения страниц веб-сервера посмотрите на пример, + находящийся в файле + <filename>/usr/share/examples/cvsup/www-supfile</filename>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>С помощью зеркалирования FTP: Вы можете скачать + оригинальную копию информации на веб-сервере, находящуюся на + FTP, используя ваше любимое средство зеркалирования FTP. + Имейте в виду, что вам нужно будет ещё преобразовать эту + информацию перед тем, как помещать её на вашем сервере. Просто + начните с каталога <ulink + URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www"> + ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www</ulink>.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </answer> + </qandaentry> + + + <qandaentry> + <question id="other-info-sources"> + <para>Другие источники информации.</para> + </question> + + <answer> + <para>Пожалуйста, посмотрите список имеющейся <ulink + url="http://www.FreeBSD.org/docs.html">документации</ulink> на + главной странице сайта <ulink + url="http://www.FreeBSD.org">FreeBSD</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> + </qandaset> + </chapter> + + + <chapter id="install"> + <chapterinfo> + <author> + <firstname>Nik</firstname> + <surname>Clayton</surname> + <affiliation> + <address><email>nik@FreeBSD.org</email></address> + </affiliation> + </author> + </chapterinfo> + + <title>Установка</title> + + <qandaset> + <qandaentry> + <question id="floppy-download"> + <para>Какой файл нужно скачать для установки FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>До выхода в свет релиза FreeBSD 3.1 для установки вам был нужен + только один файл с образом дискеты, + <filename>floppies/boot.flp</filename>. Однако, начиная с версии + 3.1, во FreeBSD была добавлена изначальная поддержка очень широкого + спектра оборудования, что занимает значительно больший объём + дисковое пространства, поэтому для установки FreeBSD версий 3.x и + выше вам нужны образы двух дискет: + <filename>floppies/kernel.flp</filename> и + <filename>floppies/mfsroot.flp</filename>. Эти образы нужно + перенести на дискеты с помощью таких утилит, как + <command>fdimage</command> или &man.dd.1;.</para> + + <para>Если вы хотите скачать дистрибутив самостоятельно (например, для + установки с раздела DOS), вот список рекомендованных частей + дистрибутива:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>bin/</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>manpages/</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>compat*/</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>doc/</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>src/ssys.*</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>Полные инструкции по этой процедуре и об установке вообще можно + найти в <ulink URL="/ru/handbook/install.html">разделе</ulink> + Руководства, посвящённом инсталляции FreeBSD.</para> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> <question id="floppy-image-too-large"> @@ -1116,7 +1133,7 @@ File: +DESC (ignored) <para>Инструкции по установке могут быть найдены в <ulink URL="/ru/handbook/install.html">главе</ulink> - Руководства, посвящённом установке FreeBSD.</para> + Руководства, посвящённой установке FreeBSD.</para> </answer> </qandaentry> @@ -1142,97 +1159,89 @@ File: +DESC (ignored) </qandaentry> -<qandaentry> - <question id="four-meg-ram-install"> - <para>У меня только 4Мб ОЗУ. Смогу ли я установить FreeBSD?</para> - </question> + <qandaentry> + <question id="four-meg-ram-install"> + <para>У меня только 4Мб ОЗУ. Смогу ли я установить FreeBSD?</para> + </question> - <answer> + <answer> + <para>FreeBSD 2.1.7 была последней версией, которую можно было + проинсталлировать на системе с 4МБ ОЗУ. FreeBSD 2.2 и более + поздние версии требуют для установки новой системы по крайней мере + 5МБ ОЗУ.</para> - <para>FreeBSD 2.1.7 была последней версией, которую можно было - проинсталлировать на системе с 4Мб ОЗУ. Более новые версии FreeBSD, - типа 2.2, требуют по крайней мере 5Мб ОЗУ для установки.</para> + <para>Все версии FreeBSD будут <emphasis>работать</emphasis> с 4МБ + ОЗУ, просто на 4МБ нельзя запустить инсталляционную программу. Вы + можете добавить дополнительную память для инсталляции, если вам + это нужно, а после того, как система будет установлена и запущена, + вернуться к конфигурации с 4МБ. Либо вы можете подключить ваш диск + к компьютеру с ОЗУ, большим чем 4МБ, установить систему и + переставить диск обратно.</para> - <para>Все версии FreeBSD, включая 3.0, будут <emphasis>работать</emphasis> на - 4Мб ОЗУ, просто на 4Мб нельзя запустить инсталляционную программу. Вы - можете добавить дополнительную память для инсталляции, если вам - это нужно, а после того, как система будет установлена и запущена, - вернуться к конфигурации с 4Мб. Или вы можете подключить ваш диск - к компьютеру с ОЗУ, большим чем 4Мб, проинсталлировать систему и - переставить диск обратно.</para> + <para>FreeBSD 2.1.7 не будет устанавливаться на системе с 640КБ + основной и 3МБ дополнительной памяти. Если ваша материнская плата + может перемещать некоторую <quote>потерянную</quote> память из + области 640КБ в область 1МБ, тогда может быть, вы сможете запустить + FreeBSD 2.1.7. Попробуйте войти в настройку вашего BIOS и + посмотреть параметры <quote>перемещения</quote> (remap). Включите + его. Может быть, ещё понадобится выключить теневое ПЗУ (ROM + shadowing). Может быть, самое простое решение - найти еще 4МБ на + время установки. Откомпилируйте ядро только с теми параметрами, + которые нужны и затем уберите 4МБ. Вы можете также установить + версию 2.0.5, а затем обновить вашу систему до 2.1.7 с помощью + пункта <quote>upgrade</quote> программы инсталляции 2.1.7.</para> - <para>Есть ещё несколько причин, по которым FreeBSD 2.1.7 не будет - устанавливаться с 4Мб. А именно: она не будет устанавливаться - на системе с 640Кб основной и 3Мб дополнительной памяти. Если ваша - материнская плата может перемещать некоторую <quote>потерянную</quote> - память из области 640Кб в область 1Мб, тогда может быть, вы - сможете запустить FreeBSD 2.1.7.</para> + <para>После установки вы можете построить ядро, которое будет + работать на 4МБ. Кто-то даже умудрялся загружаться с 2МБ, хотя + система была практически неработоспособна.</para> + </answer> + </qandaentry> - <para>Попробуйте войти в настройку вашего BIOS и посмотреть параметры - <quote>перемещения</quote> (remap). Включите его. Может быть, ещё - понадобится выключить теневое ПЗУ (ROM shadowing).</para> - <para>Может быть, самое простое решение - найти еще 4Мб на время - инсталляции. Откомпилируйте ядро только с теми параметрами, которые - нужны и затем уберите 4Мб.</para> + <qandaentry> + <question id="custom-boot-floppy"> + <para>Как сделать оригинальную загрузочную дискету?</para> + </question> - <para>Вы можете также проинсталлировать версию 2.0.5, а затем - обновить вашу систему до 2.1.7 с помощью пункта <quote>upgrade</quote> - программы инсталляции 2.1.7.</para> + <answer> + <para>В настоящий момент нет <emphasis>простого</emphasis> способа + сделать оригинальную загрузочную дискету. Вам придётся делать + новый релиз полностью, включая загрузочную дискету.</para> - <para>После установки вы можете построить ядро, которое будет работать - на 4Мб. Кто-то даже умудрялся загружаться с 2Мб (хотя система - в основном была неработоспособна :-))</para> + <para>Чтобы сделать оригинальный релиз, следуйте инструкциям <link + linkend="custrel">в разделе FAQ по сложным вопросам</link>.</para> + </answer> + </qandaentry> - </answer> -</qandaentry> + <qandaentry> + <question id="multiboot"> + <para>Могу ли я иметь более чем одну операционную систему на моём + ПК?</para> + </question> -<qandaentry> - <question id="custom-boot-floppy"> - <para>Как сделать оригинальную загрузочную дискету?</para> - </question><answer> + <answer> + <para>Взгляните на это <ulink + URL="../../articles/multi-os/index.html"> + руководство</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> - <para>В настоящий момент нет <emphasis>простого</emphasis> способа сделать - оригинальную загрузочную дискету. Вам придётся делать новый релиз - полностью, включая загрузочную дискету.</para> - <para>Чтобы сделать оригинальный релиз, следуйте инструкциям <link - linkend="custrel">здесь</link>.</para> + <qandaentry> + <question id="windows-coexist"> + <para>Может ли Windows 95/98 сосуществовать с FreeBSD?</para> + </question> - </answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> - <question id="multiboot"> - <para>Могу ли я иметь более чем одну операционную систему на моём PC?</para> - </question> - - <answer> - - <para>Взгляните на это <ulink - URL="http://www.FreeBSD.org/tutorials/multi-os/">руководство</ulink>.</para> - - </answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> - <question id="windows-coexist"> - <para>Может ли Windows 95/98 сосуществовать с FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - - <para>Сначала установите Windows 95/98, а затем FreeBSD. Менеджер загрузки - FreeBSD будет управлять процессом загрузки Win95/98 или FreeBSD. Если - после этого вы ещё раз выполните процедуру установки Windows 95/98, то при - этом менеджер загрузки будет грубо удалён. Если такое случится, обратитесь - к следующему разделу.</para> - - </answer> -</qandaentry> + <answer> + <para>Сначала установите Windows 95/98, а затем FreeBSD. Менеджер + загрузки FreeBSD будет управлять процессом загрузки Win95/98 или + FreeBSD. Если после этого вы ещё раз выполните процедуру + установки Windows 95/98, то при этом менеджер загрузки будет грубо + удалён. Если такое случится, обратитесь к следующему + разделу.</para> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> @@ -1391,8 +1400,8 @@ File: +DESC (ignored) <step> <para>Сгрузите файлы <filename>boot1</filename> и <filename>boot2</filename> по адресу <ulink - url="http://people.freebsd.org/~bmah/ThinkPad/"> - http://people.freebsd.org/~bmah/ThinkPad/</ulink>. Поместите эти + url="http://people.FreeBSD.org/~bmah/ThinkPad/"> + http://people.FreeBSD.org/~bmah/ThinkPad/</ulink>. Поместите эти файлы куда-нибудь, откуда вы сможете их потом взять.</para> </step> @@ -1405,7 +1414,7 @@ File: +DESC (ignored) <step> <para>Переключитесь в экран <quote>Emergency Holographic - Shell</quote> (<keycombo><keycap>ALT</keycap> + Shell</quote> (<keycombo action="simul"><keycap>ALT</keycap> <keycap>F4</keycap></keycombo>) или запустите оболочку <quote>fixit</quote>.</para> </step> @@ -1447,79 +1456,140 @@ File: +DESC (ignored) </qandaentry> - -<qandaentry> - <question id="install-bad-blocks"> - <para>Можно ли производить установку на диск с повреждёнными - блоками?</para> - </question> - - <answer> - - <para>До версии 3.0 в поставку FreeBSD включалась утилита, известная под - именем <command>bad144</command>, которая автоматически переносила - повреждённые блоки. Так как современные диски с интерфейсом IDE выполняют - эту функцию самостоятельно, то утилита <command>bad144</command> была - удалена из дерева исходных текстов FreeBSD. Если вы собираетесь - устанавливать FreeBSD 3.0 и выше, то мы настоятельно рекомендуем приобрести - новый диск. Если вы этого делать не собираетесь, то устанавливайте - FreeBSD 2.x.</para> - - <para>Если вы обнаружите испорченные блоки на современном диске IDE, то - весьма вероятно, что он скоро выйдет из строя совсем (собственная - способность переносить испорченные блоки исчерпана, что означает очень - большую порчу поверхности); мы рекомендуем приобрести новый диск.</para> - - <para>Если повреждённые блоки находятся на SCSI диске, взгляните на <link - linkend="awre">такое решение</link>.</para> - - </answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> - <question id="boot-floppy-strangeness"> - <para>Странные вещи происходят при загрузке с инсталляционного - диска!</para> - </question> - - <answer> - - <para>Если вы видите, что машина зависает или неожиданно - перезагружается, когда вы пытаетесь загрузиться с установочной - дискеты, вы должны задать себе три вопроса:-</para> - - <orderedlist> - <listitem> - <para>Вы используете новую, только что отформатированную дискету - (предпочтительно неиспользованную прямо из коробки, а не ту, что - пришла с популярным журналом и последние три года провалялась под - диваном)?</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Вы скачали образ дискеты в двоичном режиме? - (не смущайтесь, даже лучшие из нас время от времени скачивают - двоичный файл в режиме ASCII!)</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Если вы используете Windows95 или Win98, удостоверьтесь, что вы - запускаете <command>fdimage</command> или <command>rawrite</command> - в режиме чистого DOS? Эти операционные системы могут влиять на - программы, работающие непосредственно с оборудованием, что и делает - программа создания установочного диска; даже запуск из DOS в - графической оболочке может вызвать проблемы.</para> - </listitem> - </orderedlist> - - <para>Есть сведения, что Netscape вызывает проблемы при скачивании - загрузочного диска, так что лучше всего использовать специальную - программу FTP, если она у вас есть.</para> - - </answer> -</qandaentry> - + <qandaentry> + <question id="install-bad-blocks"> + <para>Можно ли производить установку на диск с повреждёнными + блоками?</para> + </question> + + <answer> + <para>До версии 3.0 в поставку FreeBSD включалась утилита, известная + под именем <command>bad144</command>, которая автоматически + переносила повреждённые блоки. Так как современные диски с + интерфейсом IDE выполняют эту функцию самостоятельно, то утилита + <command>bad144</command> была удалена из дерева исходных текстов + FreeBSD. Если вы собираетесь устанавливать FreeBSD 3.0 и выше, то + мы настоятельно рекомендуем приобрести новый диск. Если вы этого + делать не собираетесь, то устанавливайте FreeBSD 2.x.</para> + + <para>Если вы обнаружите испорченные блоки на современном диске IDE, + то весьма вероятно, что он скоро выйдет из строя совсем (собственная + способность переносить испорченные блоки исчерпана, что означает + очень большую порчу поверхности); мы рекомендуем приобрести новый + диск.</para> + + <para>Если повреждённые блоки находятся на SCSI диске, взгляните на + <link linkend="awre">такое решение</link>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="bad144-3x-4x"> + <para>Я только что обновил систему с 3.X до 4.X, и первая загрузка + завершилась неудачно с сообщением <errorname>bad sector table not + supported</errorname></para> + </question> + + <answer> + <para>FreeBSD 3.X и более ранние версии поддерживают утилиту + <command>bad144</command>, которая автоматически переназначает + испорченные блоки. Во FreeBSD 4.X и выше этого не поддерживается, + так как в современные диски IDE эта функциональность уже включена. + Обратитесь к <link linkend="install-bad-blocks">этому + вопросу</link> для получения более полной информации.</para> + + <para>Чтобы исправить это после обновления системы, вам нужно + физически поместить диск в рабочую систему и воспользоваться + командой &man.disklabel.8;, как описано в следующем вопросе.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="find-bad144"> + <para>Как указать на то, что на диске имеется информация + <command>bad144</command> до того, как я попытаюсь обновить + систему до FreeBSD 4.0 и это приведет к ошибке?</para> + </question> + + <answer> + <para>Для этого воспользуйтесь программой &man.disklabel.8;. + <command>disklabel -r <replaceable>дисковое + устройство</replaceable></command> выдаст вам содержимое метки + диска. Посмотрите на поле <literal>flags</literal>. Если вы + видите <literal>flags: badsect</literal>, то этот диск использует + bad144. К примеру, на следующих дисках включено + <command>bad144</command>:</para> + + <screen>&prompt.root; disklabel -r wd0 +# /dev/rwd0c: +type: ESDI +disk: wd0s1 +label: +flags: badsect +bytes/sector: 512 +sectors/track: 63</screen> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="disable-bad144"> + <para>Как удалить <command>bad144</command> с моей системы версии до + 4.X, чтобы я смог спокойно обновить систему?</para> + </question> + + <answer> + <para>Используйте команду <command>disklabel -e -rwd0 </command> для + редактирования метки диска. Просто удалите слово + <literal>badsect</literal> из поля флагов, сохраните и выйдите. + Файл bad144 будет все же занимать некоторое пространство на вашем + диске, но диск сам по себе будет возможно использовать.</para> + + <para>Мы продолжаем рекомендовать вам купить новый диск, если у вас + есть большое количество испорченных блоков.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="boot-floppy-strangeness"> + <para>Странные вещи происходят при загрузке с инсталляционного + диска!</para> + </question> + + <answer> + <para>Если вы видите, что машина зависает или неожиданно + перезагружается, когда вы пытаетесь загрузиться с установочной + дискеты, вы должны задать себе три вопроса:-</para> + + <orderedlist> + <listitem> + <para>Вы используете новую, только что отформатированную дискету + (предпочтительно неиспользованную прямо из коробки, а не ту, + что пришла с популярным журналом и последние три года провела + под диваном)?</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Вы скачали образ дискеты в двоичном режиме? + (не смущайтесь, даже лучшие из нас время от времени скачивают + двоичный файл в режиме ASCII!)</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Если вы используете Windows95 или Win98, удостоверьтесь, + что вы запускаете <command>fdimage</command> или + <command>rawrite</command> в режиме чистого DOS? Эти + операционные системы могут влиять на программы, работающие + непосредственно с оборудованием, что и делает программа + создания установочного диска; даже запуск из DOS в графической + оболочке может вызвать проблемы.</para> + </listitem> + </orderedlist> + + <para>Есть сведения, что Netscape вызывает проблемы при скачивании + загрузочного диска, так что лучше всего использовать специальную + программу FTP, если она у вас есть.</para> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> <question id="no-install-cdrom"> @@ -1689,80 +1759,84 @@ BUSY</literallayout></entry> </tgroup> </table> - <para>Посмотрите также <link linkend="pao">это замечание</link> на странице, - посвящённой мобильным вычислениям.</para> - - </answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> - <question id="geometry"> - <para>Какие параметры диска я должен использовать?</para> - </question> - - <answer> - - <note> - <para>Под <quote>параметрами</quote> диска мы понимаем число дорожек, - головок и секторов на дорожку на диске, что для простоты обозначается - как C/H/S. Именно так работает BIOS персональных компьютеров при чтении - или записи диска.</para> - </note> - - <para>Похоже, что по каким-то причинам это вызывает много недоразумений. - Прежде всего, <emphasis>физические</emphasis> параметры диска SCSI не - имеют никакого значения, так как FreeBSD работает в терминах дисковых - блоков. Фактически нет такого показателя, как <emphasis>физические - параметры</emphasis>, так как плотность размещения секторов различна по - всему диску; то, что производители называют <emphasis>реальными</emphasis> - физическими параметрами, есть не что иное, как свободное пространство. - Для дисков IDE, FreeBSD работает в терминах C/H/S, но во всех - современных дисках они преобразовываются во внутреннее представление.</para> - - <para>Имеют значение только <emphasis>логические</emphasis> параметры - это - те, что получает BIOS, когда спрашивает <quote>какие у тебя - параметры?</quote>, а затем - использует для обращения к диску. Так как FreeBSD использует BIOS - при загрузке, очень важно получить верные параметры. В частности, - если у вас на диске находятся несколько операционных систем, они обе - должны иметь одинаковое представление о параметрах диска, иначе - серьёзные проблемы при загрузке неизбежны!</para> - - <para>В случае дисков SCSI, параметры используются в зависимости от того, - включена ли поддержка расширенной трансляции на вашем контроллере - (что часто обозначается как <quote>поддержка дисков DOS >1GB</quote> или - что-то похожее). Если эта возможность выключена, то используйте - <replaceable>N</replaceable> дорожек, 64 головки и 32 сектора на дорожку, - где <replaceable>N</replaceable> - это ёмкость - диска в мегабайтах. Например, 2Гбайтный диск должен иметь 2048 - дорожек, 64 головки и 32 сектора на дорожку.</para> - - <para>Если трансляция <emphasis>включена</emphasis> (что обычно используется - для преодоления некоторых ограничений MSDOS) и ёмкость диска превышает - 1ГБ, используется M дорожек, 63 сектора на дорожку (*не* 64) и 255 - головок, где 'M' - это объём диска в мегабайтах, поделённый на - 7.844238 (!). Таким образом, наш диск объёмом 2ГБ будет иметь - 261 дорожку, 63 сектора на дорожку и 255 головок.</para> - - <para>Если вы не уверены, или FreeBSD ошибается при определении - параметров диска во время установки, самый простой способ решить эту - проблему - создать на диске маленький раздел DOS. После этого - параметры диска должны определиться правильно (и вы всегда можете - удалить раздел DOS в редакторе разделов, если вы не хотите его - сохранить, или оставить его для настройки сетевых адаптеров и подобных - вещей).</para> - - <para>Кроме того, существует свободно доступная утилита, распространяемая - вместе с FreeBSD, которая называется <filename>pfdisk.exe</filename> - (можно найти в каталоге <filename>tools</filename> компакт-диска с FreeBSD - или на различных FTP-серверах), которую можно использовать для определения - параметров, которые используются другими операционными системами, - расположенными на вашем диске. Затем вы можете использовать эти - параметры в редакторе разделов.</para> - - </answer> -</qandaentry> + <para>Если вы работаете с FreeBSD 3.X или более ранней версией, взгляните + также на страницу, посвящённую <ulink + url="http://www.FreeBSD.org/docs.html#PAO">мобильным + вычислениям</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="geometry"> + <para>Какие параметры диска я должен использовать?</para> + </question> + + <answer> + <note> + <para>Под <quote>параметрами</quote> диска мы понимаем число + дорожек, головок и секторов на дорожку на диске, что для простоты + обозначается как C/H/S. Именно так работает BIOS персональных + компьютеров при чтении или записи диска.</para> + </note> + + <para>Это вызывает много недоразумений у начинающих системных + администраторов. Прежде всего, <emphasis>физические</emphasis> + параметры диска SCSI не имеют никакого значения, так как FreeBSD + работает в терминах дисковых блоков. Фактически нет такого + показателя, как <emphasis>физические параметры</emphasis>, так как + плотность размещения секторов различна по всему диску. То, что + производители называют <emphasis>физическими + параметрами</emphasis>, есть не что иное, как параметры, которые + они получили по занимаемому пространству. Для + дисков IDE, FreeBSD работает в терминах C/H/S, но во всех + современных дисках они преобразовываются во внутреннее + представление.</para> + + <para>Имеют значение только <emphasis>логические</emphasis> + параметры. Это то, что получает BIOS, когда спрашивает + <quote>какие у тебя параметры?</quote> Затем они используются для + обращения к диску. Так как FreeBSD использует BIOS при загрузке, + очень важно получить верные параметры. В частности, если у вас на + диске находятся несколько операционных систем, они обе должны иметь + одинаковое представление о параметрах диска. В противном случае + серьёзные проблемы при загрузке неизбежны!</para> + + <para>В случае дисков SCSI, параметры используются в зависимости от + того, включена ли поддержка расширенной трансляции на вашем + контроллере (что часто обозначается как <quote>поддержка дисков + DOS >1GB</quote> или что-то похожее). Если эта возможность + выключена, то используйте <replaceable>N</replaceable> дорожек, 64 + головки и 32 сектора на дорожку, где <replaceable>N</replaceable> + - это ёмкость диска в мегабайтах. Например, 2-гигабайтный диск + должен иметь 2048 дорожек, 64 головки и 32 сектора на + дорожку.</para> + + <para>Если трансляция <emphasis>включена</emphasis> (что обычно + используется для преодоления некоторых ограничений MSDOS) и + ёмкость диска превышает 1ГБ, используется M дорожек, 63 сектора на + дорожку (<emphasis>не</emphasis> 64) и 255 головок, где 'M' - это + объём диска в мегабайтах, поделённый на 7.844238 (!). Таким + образом, наш диск объёмом 2ГБ будет иметь 261 дорожку, 63 сектора + на дорожку и 255 головок.</para> + + <para>Если вы не уверены, или FreeBSD ошибается при определении + параметров диска во время установки, самый простой способ решить + эту проблему - создать на диске маленький раздел DOS. После этого + BIOS должна определить параметры диска правильно (и вы всегда + можете удалить раздел DOS в редакторе разделов, если вы не хотите + его сохранить. Однвко вы можете оставить его для настройки сетевых + адаптеров и тому подобных вещей.</para> + + <para>Кроме того, существует свободно доступная утилита, + распространяемая вместе с FreeBSD, которая называется + <filename>pfdisk.exe</filename>. Вы можете найти её в каталоге + <filename>tools</filename> компакт-диска с FreeBSD или на различных + FTP-серверах с FreeBSD. Эту программу можно использовать для + определения параметров, используемых другими операционными + системами, расположенными на вашем диске. Затем вы можете + использовать эти параметры в редакторе разделов.</para> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> @@ -2034,24 +2108,22 @@ disk wd2 at wdc1 drive 1 # change from wd3 to wd2 </answer> </qandaentry> + <qandaentry> + <question id="memory-limits"> + <para>Какие имеются ограничения на объём оперативной памяти?</para> + </question> -<qandaentry> - <question id="memory-limits"> - <para>Какие имеются ограничения на объём оперативной памяти?</para> - </question> - - <answer> - - <para>Размер оперативной памяти ограничен объёмом в 4 гигабайта. Такая - конфигурация реально тестировалась, подробности есть в <ulink - URL="ftp://ftp.cdrom.com/archive-info/configuration">конфигурации - wcarchive</ulink>. Если вы собираетесь устанавливать столько оперативной - памяти в компьютер, будьте внимательны. Скорее всего, вам придётся - использовать память ECC и для уменьшения нагрузки также взять 9-чиповые - модули памяти вместо 18-чиповых.</para> - -</answer></qandaentry> - + <answer> + <para>Размер оперативной памяти ограничен объёмом в 4 гигабайта. + Такая конфигурация реально тестировалась, подробности есть в + <ulink URL="ftp://ftp.cdrom.com/archive-info/configuration"> + конфигурации wcarchive</ulink>. Если вы собираетесь устанавливать + столько оперативной памяти в компьютер, будьте внимательны. Скорее + всего, вам придётся использовать память ECC и для уменьшения + нагрузки также взять 9-чиповые модули памяти вместо + 18-чиповых.</para> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> <question id="ffs-limits"> @@ -2234,223 +2306,225 @@ Filesystem 1024-blocks Used Avail Capacity Mounted on </answer> </qandaentry> + <qandaentry> + <question id="upgrade-3x-4x"> + <para>Как произвести обновление 3.X -> 4.X?</para> + </question> + + <answer> + <para>Мы <emphasis>настоятельно</emphasis> рекомендуем + воспользоваться для этой цели бинарными снэпшотами. Снэпшоты ветки + 4-STABLE находятся на сервере <ulink + URL="ftp://releng4.FreeBSD.org/"> + ftp://releng4.FreeBSD.org/</ulink>.</para> + + <para>По причине большого количества изменений между 3.X и 4-STABLE + прямое обновление из исходных текстов окончится, скорее всего, + неудачно. Обновление из исходных текстов может быть выполнено, но + только поэтапно. Сначала выполните обновление до последней + 3-STABLE (<literal>RELENG_3</literal>). Затем выполните обновление + до 4.1.1-RELEASE (<literal>RELENG_4_1_1_RELEASE</literal>). И + наконец, обновите систему до 4-STABLE + (<literal>RELENG_4</literal>).</para> + + <para>Если вы хотите произвести обновление из исходных текстов, + пожалуйста, посмотрите <ulink + URL="../handbook/cutting-edge.html">Руководство по + FreeBSD</ulink>.</para> + + <caution> + <para>Обновление через исходные тексты, а тем более 3.X к 4.X, + никогда не рекомендуется делать начинающим пользователям; прочтите + внимательно инструкции перед тем, как сделать это!</para> + </caution> + </answer> + </qandaentry> + + + <qandaentry> + <question id="security-profiles"> + <para>Что такое <quote>профили безопасности</quote>?</para> + </question> + + <answer> + <para><quote>Профиль безопасности</quote> (security profile) является + набором настраиваемых параметров, при помощи которых делается + попытка достичь желаемый баланс между безопасностью и удобством + работы, разрешая или запрещая запуск определенных программ и + изменяя другие настройки. Чем строже профиль безопасности, тем + меньше программ будет разрешено по умолчанию. Это один из основных + принципов обеспечения безопасности: не запускать ничего сверх + необходимого.</para> + + <para>Пожалуйста, отметьте, что профиль беопасности является всего + лишь настройкой по умолчанию. Все программы могут быть разрешены + или запрещены после установки FreeBSD редактированием или + добавлением соответствующей строки или нескольких строк в файл + <filename>/etc/rc.conf</filename>. Для получения более полной + информации обратитесь к справочной странице по + &man.rc.conf.5;.</para> + + <para>Следующая таблица описывает, что обеспечивает каждый профиль + безопасности. В столбцах приведены варианты выбора профилей + безопасности, а в строках - программы или функциональность, которая + разрешается или запрещается.</para> -<qandaentry> - <question id="upgrade-3x-4x"> - <para>Как произвести обновление 3.X -> 4.X?</para> - </question> - - <answer> - <para>Мы <emphasis>настоятельно</emphasis> рекомендуем воспользоваться - для этой цели бинарными снэпшотами. Снэпшоты ветки 4.STABLE находятся на - сервере <ulink - URL="ftp://releng4.FreeBSD.org/">releng4.FreeBSD.org</ulink>.</para> - - <para>Если вы хотите произвести обновление с помощью исходных текстов, - то за дополнительной пожалуйста, обратитесь к <ulink - URL="http://www.FreeBSD.org/handbook/cutting-edge.html">Руководству по - FreeBSD</ulink>.</para> - - <caution> - <para>Обновление через исходные тексты, а тем более 3.X к 4.X, - никогда не рекомендуется делать начинающим пользователям; прочтите - внимательно инструкции перед тем, как сделать это!</para> - </caution> - </answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> - <question id="security-profiles"> - <para>Что такое <quote>профили безопасности</quote>?</para> - </question> - - <answer> - <para><quote>Профиль безопасности</quote> (security profile) является набором - настраиваемых параметров, при помощи которых делается попытка достичь - желаемый баланс между безопасностью и удобством работы, разрешая или - запрещая запуск определенных программ и изменяя другие настройки. Чем - строже профиль безопасности, тем меньше программ будет разрешено по - умолчанию; это один из основных принципов обеспечения безопасности; не - запускать ничего сверх необходимого.</para> - - <para>Пожалуйста, отметьте, что профиль беопасности является всего лишь - настройкой по умолчанию. Все программы могут быть разрешены или запрещены - после установки FreeBSD редактированием или добавлением соответствующей - строки или нескольких строк в файл <filename>/etc/rc.conf</filename>. Для - получения более полной информации об этом обратитесь к справочной странице - о &man.rc.conf.5;.</para> - - <para>Далее приведена таблица, описывающая, что обеспечивает каждый профиль - безопасности. В столбцах приведены варианты выбора профилей безопасности, - а в строках - программы или функциональность, которая разрешается или - запрещается.</para> - - <table> - <title>Возможные профили безопасности</title> - - <tgroup cols=5> - <thead> - <row> - <entry></entry> - - <entry>Extreme</entry> - - <entry>High</entry> - - <entry>Moderate</entry> - - <entry>Low</entry> - </row> - </thead> - - <tbody> - <row> - <entry>&man.inetd.8;</entry> - - <entry>NO</entry> - - <entry>NO</entry> - - <entry>YES</entry> - - <entry>YES</entry> - </row> - - <row> - <entry>&man.sendmail.8;</entry> - - <entry>NO</entry> - - <entry>YES</entry> - - <entry>YES</entry> - - <entry>YES</entry> - </row> - - <row> - <entry>&man.sshd.8;</entry> - - <entry>NO</entry> - - <entry>YES</entry> - - <entry>YES</entry> - - <entry>YES</entry> - </row> - - <row> - <entry>&man.portmap.8;</entry> - - <entry>NO</entry> - - <entry>NO</entry> - - <entry>MAYBE - <footnote> - <para>Программа partmap включена, если машина ранее была настроена - для работы в качестве клиента или сервера NFS во время её - установки.</para> - </footnote> - </entry> + <table> + <title>Возможные профили безопасности</title> - <entry>YES</entry> - </row> + <tgroup cols=3> + <thead> + <row> + <entry></entry> - <row> - <entry>Сервер NFS</entry> + <entry>Extreme</entry> - <entry>NO</entry> + <entry>Moderate</entry> + </row> + </thead> - <entry>NO</entry> + <tbody> + <row> + <entry>&man.sendmail.8;</entry> - <entry>YES</entry> + <entry>NO</entry> - <entry>YES</entry> - </row> + <entry>YES</entry> + </row> - <row> - <entry>&man.securelevel.8;</entry> + <row> + <entry>&man.sshd.8;</entry> - <entry>YES (2) - <footnote> - <para>Если вы выбираете профиль безопасности, устанавливающий - уровень безопасности (Extreme или High), то вы должны учесть - последствия. Пожалуйста, прочтите справочную страницу о - &man.init.8; и обратите особое внимание на значения уровней - безопасности, иначе позже у вас возникнут значительные - проблемы!</para> - </footnote> - </entry> + <entry>NO</entry> - <entry>YES (1)</entry> + <entry>YES</entry> + </row> - <entry>NO</entry> + <row> + <entry>&man.portmap.8;</entry> - <entry>NO</entry> - </row> - </tbody> - </tgroup> - </table> + <entry>NO</entry> - <warning> - <para>Профиль безопасности не является панацеей от всех бед! Установка - его высоким не означает, что вам больше не нужно заниматься проблемами - обеспечения безопасности через чтение соответствующего <ulink - url="/ru/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">списка - рассылки</ulink>, использование подходящих паролей и фраз и применение - хорошей практики обеспечения безопасности. Он просто задает желаемый - уровень безопасности разумным образом без дополнительной - настройки.</para> - </warning> - - <note> - <para>Механизм профилей безопасности предполагается использовать, если - вы устанавливаете FreeBSD впервые. Если у вас FreeBSD уже установлена, - вероятнее, более эффективно просто включать или выключать нужную - функциональность. Если вам на самом деле нужно использовать профиль - безопасности, для его задания вы можете перезапустить - &man.sysinstall.8;.</para> - </note> - </answer> -</qandaentry> -</qandaset> -</chapter> + <entry>MAYBE + <footnote> + <para>Программа portmap включена, если машина ранее была + настроена для работы в качестве клиента или сервера NFS + во время её установки.</para> + </footnote> + </entry> + </row> + <row> + <entry>Сервер NFS</entry> -<chapter id="hardware"> -<title>Аппаратная совместимость</title> + <entry>NO</entry> -<qandaset> -<qandaentry> - <question id="architectures"> - <para>Поддерживает ли FreeBSD аппаратные платформы, отличные от x86?</para> - </question> + <entry>YES</entry> + </row> - <answer> - <para>Да. FreeBSD поддерживает на Intel x86 и DEC (сейчас Compaq) Alpha - архитектуры. Также был проявлен интерес к переносу FreeBSD на - платформу SPARC. Если вы хотите подключиться к этому проекту, - подпишитесь на соответствующий <email>freebsd-sparc@FreeBSD.org</email> - <link linkend="mailing">список рассылки</link>. В список планируемых - к поддержке платформ совсем недавно добавились архитектуры IA-64 и - PowerPC, дополнительную информацию можно получить, подключившись к - соответствующим <link linkend="mailing">спискам рассылки</link> - <email>freebsd-ia64@FreeBSD.org</email> и/или - <email>freebsd-ppc@FreeBSD.org</email>. Для обсуждение общих вопросов, - касающихся новых аппаратных платформ, предназначен <link - linkend="mailing">список рассылки</link> - <email>freebsd-platforms@FreeBSD.org</email>.</para> + <row> + <entry>&man.securelevel.8;</entry> + + <entry>YES (2) + <footnote> + <para>Если вы выбираете профиль безопасности, + устанавливающий уровень безопасности (Extreme или + High), то вы должны учесть последствия. Пожалуйста, + прочтите справочную страницу о &man.init.8; и обратите + особое внимание на значения уровней безопасности, + иначе позже у вас возникнут значительные + проблемы!</para> + </footnote> + </entry> - <para>Если апаратная платформа Вашго компьютера не поддерживается FreeBSD и - Вам нужно его запустить прямо сейчас мы советуем обратить Ваш - взгляд также на <ulink URL="http://www.NetBSD.org">NetBSD</ulink> и - <ulink URL="http://www.OpenBSD.org">OpenBSD</ulink>.</para> - </answer> -</qandaentry> + <entry>NO</entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </table> + <warning> + <para>Профиль безопасности не является панацеей от всех бед! + Даже при установка его экстремальным вам все равно нужно + заниматься проблемами обеспечения безопасности через чтение + соответствующего <ulink + url="/ru/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">списка + рассылки</ulink>, использование подходящих паролей и фраз и + применение хорошей практики обеспечения безопасности. Он просто + задаёт желаемый уровень безопасности разумным образом без + дополнительной настройки.</para> + </warning> + + <note> + <para>Механизм профилей безопасности предполагается использовать, + если вы устанавливаете FreeBSD впервые. Если у вас FreeBSD уже + установлена, вероятнее, более эффективно просто включать или + выключать нужную функциональность. Если вам на самом деле нужно + использовать профиль безопасности, для его задания вы можете + перезапустить &man.sysinstall.8;.</para> + </note> + </answer> + </qandaentry> + </qandaset> + </chapter> + + <chapter id="hardware"> + <title>Аппаратная совместимость</title> + + <qandaset> + <qandaentry> + <question id="architectures"> + <para>Поддерживает ли FreeBSD аппаратные платформы, отличные от + x86?</para> + </question> + + <answer> + <para>Да. FreeBSD поддерживает архитектуры Intel x86 и DEC (сейчас + Compaq) Alpha. Также был проявлен интерес к переносу FreeBSD на + платформу SPARC. Если вы хотите подключиться к этому проекту, + подпишитесь на соответствующий + <email>freebsd-sparc@FreeBSD.org</email> <link + linkend="mailing">список рассылки</link>. В список планируемых + к поддержке платформ совсем недавно добавились архитектуры IA-64 и + PowerPC, дополнительную информацию можно получить, подключившись к + соответствующим <link linkend="mailing">спискам рассылки</link> + <email>freebsd-ia64@FreeBSD.org</email> и/или + <email>freebsd-ppc@FreeBSD.org</email>. Для обсуждение общих + вопросов, касающихся новых аппаратных платформ, предназначен <link + linkend="mailing">список рассылки</link> + <email>freebsd-platforms@FreeBSD.org</email>.</para> + + <para>Если апаратная платформа Вашего компьютера не поддерживается + FreeBSD и Вам нужно его запустить прямо сейчас, мы советуем + обратить Ваш взгляд также на <ulink + URL="http://www.NetBSD.org">NetBSD</ulink> и + <ulink URL="http://www.OpenBSD.org">OpenBSD</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="which-hardware-to-get"> + <para>Я хочу приобрести аппаратуру для моей системы FreeBSD. Какая + модель/производитель/тип лучше всего?</para> + </question> + + <answer> + <para>Это постоянно обсуждается в списках рассылки FreeBSD. Так как + аппаратура меняется так быстро, мы это ожидаем. Мы + <emphasis>все же</emphasis> сильно рекомендуем, чтобы вы прочитали + <ulink URL="&rel.current.hardware;">Hardware Notes</ulink> и + выполнили поиск по <ulink + URL="http://www.freebsd.org/search/#mailinglists">архивам</ulink> + списков рассылки перед тем, как задавать вопросы о самом последнем + и лучшем оборудовании. Весьма вероятно, что обсуждение требуемого + вам оборудование как раз было на прошлой неделе.</para> + + <para>Если вы подбираете лаптоп, посмотрите архивы списка рассылки + FreeBSD-mobile. В противном случае вам нужны архивы + FreeBSD-questions или, возможно, специфичные списки рассылки по + конкретному типу оборудования.</para> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> <question id="supported-hard-drives"> @@ -2469,20 +2543,17 @@ Filesystem 1024-blocks Used Avail Capacity Mounted on </answer> </qandaentry> + <qandaentry> + <question id="supported-scsi-controllers"> + <para>Какие поддерживаются контроллеры SCSI?</para> + </question> -<qandaentry> - <question id="supported-scsi-controllers"> - <para>Какие поддерживаются контроллеры SCSI?</para> - </question> - - <answer> - - <para>Полный список приведён в <ulink - URL="/ru/handbook/install.html#INSTALL-HW">Руководстве</ulink>.</para> - - </answer> -</qandaentry> - + <answer> + <para>Полный список приведён в текущих <ulink + URL="&rel.current.hardware;">Замечаниях по + оборудованию</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> <question id="supported-cdrom-drives"> @@ -2546,39 +2617,42 @@ Filesystem 1024-blocks Used Avail Capacity Mounted on </answer> </qandaentry> + <qandaentry> + <question id="zip-support"> + <para>Поддерживает ли FreeBSD устройства ZIP?</para> + </question> -<qandaentry> - <question id="zip-support"> - <para>Поддерживает ли FreeBSD устройства ZIP?</para> - </question> - - <answer> - <para>Конечно же, FreeBSD поддерживает ZIP-устройства SCSI. Устройству - ZIP могут быть назначены SCSI ID только 5 или 6, и если BIOS вашего - SCSI-адаптера поддерживает такую возможность, вы можете с него даже - загрузиться. Неизвестно, какие адаптеры позволяют загрузиться с - устройств, номера которых отличны от 0 или 1, так что вам придётся - обратиться к документации, если вам это нужно.</para> + <answer> + <para>Конечно же, FreeBSD поддерживает ZIP-устройства SCSI. + Устройству ZIP могут быть назначены SCSI ID только 5 или 6, и если + BIOS вашего SCSI-адаптера поддерживает такую возможность, вы можете + с него даже загрузиться. Неизвестно, какие адаптеры позволяют + загрузиться с устройств, номера которых отличны от 0 или 1, так + что вам придётся обратиться к документации, если вам это + нужно.</para> - <para>Устройства ZIP стандарта ATAPI (IDE) поддерживаются FreeBSD начиная - с версии 2.2.6.</para> + <para>Устройства ZIP стандарта ATAPI (IDE) поддерживаются FreeBSD + начиная с версии 2.2.6.</para> - <para>FreeBSD поддерживает устройства Zip, работающие через параллельный - порт, начиная с версии 3.0. Если вы используете более новую версию, - проверьте, содержит ли ваше ядро драйверы для - <devicename>scbus0</devicename>, <devicename>da0</devicename>, - <devicename>ppbus0</devicename> и <devicename>vp0</devicename> (ядро - GENERIC содержит всё это, кроме <devicename>vp0</devicename>). Если эти - драйверы имеются, то устройство должно быть доступно как - <devicename>/dev/da0s4</devicename>. Диски могут быть смонтированы - командами <command>mount /dev/da0s4 /mnt</command> или (для дисков dos) - <command>mount_msdos /dev/da0s4 /mnt</command> соответственно.</para> + <para>FreeBSD поддерживает устройства Zip, работающие через + параллельный порт, начиная с версии 3.0. Если вы используете + более новую версию, проверьте, содержит ли ваше ядро драйверы для + <devicename>scbus0</devicename>, <devicename>da0</devicename>, + <devicename>ppbus0</devicename> и <devicename>vp0</devicename> (ядро + GENERIC содержит всё это, кроме <devicename>vp0</devicename>). + Если эти драйверы имеются, то устройство должно быть доступно как + <devicename>/dev/da0s4</devicename>. Диски могут быть смонтированы + командами <command>mount /dev/da0s4 /mnt</command> или (для дисков + dos) <command>mount_msdos /dev/da0s4 /mnt</command> + соответственно.</para> - <para>Также посмотрите <link linkend="jaz">следующее замечание</link> - о съёмных носителях, и <link linkend="disklabel">это замечание</link> - о <quote>форматировании</quote>.</para> - </answer> -</qandaentry> + <para>Также посмотрите <link linkend="jaz">FAQ по съёмным + носителям</link> далее в этой главе, а также <link + linkend="disklabel">замечание о + <quote>форматировании</quote></link> в главе об + администрировании.</para> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> @@ -2613,7 +2687,7 @@ Filesystem 1024-blocks Used Avail Capacity Mounted on <answer> <para>Список таких устройств находится в разделе о <ulink - URL="/ru/handbook/install.html#INSTALL-MISC">различных + URL="../handbook/install.html#INSTALL-MISC">различных устройствах</ulink> Руководства.</para> <para>Некоторые безымянные клоны таких адаптеров тоже работают нормально, @@ -2912,103 +2986,91 @@ allscreens_flags="-m on" </answer> </qandaentry> + <qandaentry> + <question id="usbmouse"> + <para>Поддерживает ли FreeBSD USB мыши?</para> + </question> -<qandaentry> - <question id="usbmouse"> - <para>Поддерживает ли FreeBSD USB мыши?</para> - </question> + <answer> + <para>Рудиментарная поддержка устройств USB была добавлена во FreeBSD + 3.1. В ранних версиях 3.X она не всегда работала. Начиная с + FreeBSD 4.0, устройства USB должны работать без дополнительных + ухищрений. Если вы хотите поэкспериментировать с поддержкой мыши + USB во FreeBSD 3.X, следуйте нижеприводимым указаниям.</para> - <answer> - <para>Поддержка устройств USB была добавлена во FreeBSD 3.1. Однако там - она ещё находилась в стадии разработки и не всегда работает так, как - в версии 3.2. Если вы хотите поэкспериментировать с поддержкой мыши USB, - следуйте нижеприводимым указаниям.</para> + <procedure> + <step> + <para>Используйте FreeBSD 3.2 и выше.</para> + </step> - <procedure> - <step> - <para>Используйте FreeBSD 3.2 и выше.</para> - </step> + <step> + <para>В конфигурационный файл ядра добавьте следующие строки и + перестройте ядро.</para> - <step> - <para>В конфигурационный файл ядра добавьте следующие строки и - перестройте ядро.</para> - - <programlisting> -device uhci + <programlisting>device uhci device ohci device usb -device ums - </programlisting> +device ums</programlisting> - <para>Во FreeBSD версий, предшествующих 4.0, вместо этого добавьте - такие строчки:</para> + <para>Во FreeBSD версий, предшествующих 4.0, вместо этого добавьте + такие строчки:</para> - <programlisting> -controller uhci0 + <programlisting>controller uhci0 controller ohci0 controller usb0 -device ums0 - </programlisting> - </step> +device ums0</programlisting> + </step> - <step> - <para>Перейдите в каталог <filename>/dev</filename> и создайте - специальный файл устройства такой командой:</para> + <step> + <para>Перейдите в каталог <filename>/dev</filename> и создайте + специальный файл устройства такой командой:</para> - <screen> -&prompt.root; <userinput>cd /dev</userinput> -&prompt.root; <userinput>./MAKEDEV ums0</userinput> - </screen> - </step> + <screen>&prompt.root; <userinput>cd /dev</userinput> +&prompt.root; <userinput>./MAKEDEV ums0</userinput></screen> + </step> - <step> - <para>Отредактируйте файл <filename>/etc/rc.conf</filename>, добавив - такие строчки:</para> + <step> + <para>Отредактируйте файл <filename>/etc/rc.conf</filename>, + добавив такие строчки:</para> - <programlisting> -moused_enable="YES" + <programlisting>moused_enable="YES" moused_type="auto" moused_port="/dev/ums0" moused_flags="" usbd_enable="YES" -usbd_flags="" - </programlisting> +usbd_flags=""</programlisting> - <para>Подробное обсуждение moused может быть найдено в <link - linkend="moused">предыдущем разделе</link>.</para> - </step> + <para>Подробное обсуждение moused может быть найдено в <link + linkend="moused">предыдущем разделе</link>.</para> + </step> - <step> - <para>Чтобы использовать мышь USB при работе в X, отредактируйте - файл <filename>XF86Config</filename>. Если вы используете - XFree86 3.3.2 и выше, то в разделе <emphasis>Pointer</emphasis> - должны присутствовать такие строки:</para> + <step> + <para>Чтобы использовать мышь USB при работе в X, отредактируйте + файл <filename>XF86Config</filename>. Если вы используете + XFree86 3.3.2 и выше, то в разделе <emphasis>Pointer</emphasis> + должны присутствовать такие строки:</para> - <programlisting> -Device "/dev/sysmouse" -Protocol "Auto" - </programlisting> + <programlisting>Device "/dev/sysmouse" +Protocol "Auto"</programlisting> - <para>Если у вас более старая версия XFree86, то в разделе - <emphasis>Pointer</emphasis> должны присутствовать строки:</para> + <para>Если у вас более старая версия XFree86, то в разделе + <emphasis>Pointer</emphasis> должны присутствовать + строки:</para> - <programlisting> -Device "/dev/sysmouse" -Protocol "SysMouse" - </programlisting> - </step> - </procedure> - - <para>Поддержке мыши при работе в X посвящен <link - linkend="x-and-moused">другой раздел</link>.</para> + <programlisting>Device "/dev/sysmouse" +Protocol "SysMouse"</programlisting> + </step> + </procedure> - <para>Выключение и включение мыши USB на ходу может ещё не работать - совершенно корректно. Во избежание неприятностей было бы правильно - подключить мышь перед запуском системы и не отключать её до закрытия - системы.</para> - </answer> -</qandaentry> + <para>Поддержке мыши при работе в X посвящен <link + linkend="x-and-moused">другой раздел</link>.</para> + <para>Выключение и включение мыши USB на ходу может ещё не работать + совершенно корректно. Во избежание неприятностей было бы правильно + подключить мышь перед запуском системы и не отключать её до закрытия + системы.</para> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> <question id="mouse-wheel-buttons"> @@ -3090,19 +3152,19 @@ diff -u -r1.60.2.1 -r1.60.2.2 </qandaentry> -<qandaentry> - <question id="laptop-mouse-trackball"> - <para>Как использовать мышь/трэкболл/сенсорную панель на лэптопе?</para> - </question> - - <answer> + <qandaentry> + <question id="laptop-mouse-trackball"> + <para>Как использовать мышь/трэкболл/сенсорную панель на + лэптопе?</para> + </question> - <para>Посмотрите <link linkend="ps2mouse">один из предыдущих разделов</link>. - И посмотрите <link linkend="pao">это замечание</link> на странице о - мобильных вычислениях.</para> - - </answer> -</qandaentry> + <answer> + <para>Посмотрите <link linkend="ps2mouse">ответ на предыдущий + вопрос</link>. Также посмотрите страницу о <ulink + url="http://www.FreeBSD.org/docs.html#PAO">мобильных + вычислениях</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> @@ -3239,7 +3301,7 @@ diff -u -r1.60.2.1 -r1.60.2.2 <answer> <para>В <ulink - URL="/ru/handbook/install-hw.html#INSTALL-MISC">Руководстве</ulink> + URL="../handbook/install.html#INSTALL-MISC">Руководстве</ulink> приведён список остальных устройств, которые поддерживаются во FreeBSD.</para> @@ -3321,35 +3383,55 @@ diff -u -r1.60.2.1 -r1.60.2.2 </qandaentry> -<qandaentry> - <question id="internal-plugnplay-modem"> - <para>FreeBSD не находит внутренний модем Plug & Play.</para> - </question> + <qandaentry> + <question id="internal-plugnplay-modem"> + <para>FreeBSD не находит внутренний модем Plug & Play.</para> + </question> - <answer> + <answer> + <para>Вам нужно добавить PnP ID вашего модема в список PnP ID + драйвера последовательного порта. Для включения поддержки Plug + & Play, откомпилируйте новое ядро с опцией <literal>controller + pnp0</literal> в конфигурационном файле, и перезагрузите машину. + Ядро выведет список ID всех найденных PnP-устройств. Добавьте PnP + ID модема в таблицу в файле + <filename>/sys/i386/isa/sio.c</filename>, где-то в районе 2777 + строки. Чтобы найти таблицу, поищите слово + <literal>SUP1310</literal> в структуре + <literal>siopnp_ids[]</literal>. Снова постройте ядро, + проинсталлируйте его и перезагрузитесь. Теперь ваш модем должен + быть опознан.</para> - <para>Вам нужно добавить PnP ID вашего модема в список PnP ID драйвера - последовательного порта. Для включения поддержки Plug & Play, - откомпилируйте новое ядро с опцией <literal>controller pnp0</literal> - в конфигурационном файле, и перезагрузите машину. Ядро - выведет список ID всех найденных PnP-устройств. Добавьте PnP ID модема в - таблицу в файле <filename>/sys/i386/isa/sio.c</filename>, где-то в районе - 2777 строки. Чтобы найти таблицу, поищите слово <literal>SUP1310</literal> - в структуре <literal>siopnp_ids[]</literal>. Снова постройте ядро, - проинсталлируйте его и перезагрузитесь. Теперь ваш модем должен быть - опознан.</para> + <para>Вам может понадобиться отконфигурировать PnP-устройства командой + <literal>pnp</literal> в конфигураторе во время загрузки следующим + образом:</para> - <para>Вам может понадобиться отконфигурировать PnP-устройства командой - <literal>pnp</literal> в конфигураторе во время загрузки следующим - образом:</para> + <programlisting>pnp 1 0 enable os irq0 3 drq0 0 port0 0x2f8</programlisting> - <programlisting> -pnp 1 0 enable os irq0 3 drq0 0 port0 0x2f8 - </programlisting> + <para>чтобы модем был распознан.</para> + </answer> + </qandaentry> - <para>чтобы модем был распознан.</para> - </answer> -</qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="support-winmodem"> + <para>Поддерживает ли FreeBSD программные модемы, такие, как + Winmodem?</para> + </question> + + <answer> + <para>FreeBSD поддерживает работу со многими программными модемами + посредством специального дополнительного программного обеспечения. + Установка порта <filename>comms/ltmdm</filename> добавит поддержку + для можемов на основе очень популярного набора микросхем Lucent LT. + Порт <filename>comms/mwavem</filename> поддерживает модемы, + установленные в лаптопах IBM Thinkpad 600 и 700.</para> + + <para>Вы не сможете установить FreeBSD, работая через программный + модем; это программное обеспечение должно быть установлено после + установки ОС.</para> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> @@ -3668,30 +3750,41 @@ quit </answer> </qandaentry> + <qandaentry> + <question id="ed1-timeout"> + <para>Выдаются сообщения типа <errorname>ed1: + timeout</errorname>.</para> + </question> -<qandaentry> - <question id="ed1-timeout"> - <para>Выдаются сообщения типа <errorname>ed1: timeout</errorname>.</para> - </question> + <answer> + <para>Обычно это вызвано конфликтом прерываний (например, двух + адаптеров, использующих один и тот же IRQ). FreeBSD до версии + 2.0.5R была нечувствительна к таким конфликтам, и драйвер сетевого + адаптера оставался работоспособным даже при конфликтах IRQ. Однако + с версии 2.0.5R и выше, конфликты IRQ больше не считаются + безобидными. Загрузитесь с опцией -c и смените строку, + описывающую ed0/de0/... на соответствующую вашей системе..</para> - <answer> + <para>Если вы используете разъём BNC сетевого адаптера, таймауты + устройства могут быть вызваны плохим терминированием. Чтобы это + проверить, подключите терминатор к адаптеру (без кабеля) и + посмотрите, не исчезли ли сообщения об ошибках.</para> - <para>Обычно это вызвано конфликтом прерываний (например, двух адаптеров, - использующих один и тот же IRQ). FreeBSD до версии 2.0.5R была - нечувствительна к таким конфликтам, и драйвер сетевого адаптера - оставался работоспособен даже при конфликтах IRQ. Однако с версии - 2.0.5R и выше, конфликты IRQ больше не считаются безобидными. - Загрузитесь с опцией -c и смените строку, описывающую ed0/de0/... - на соответствующую вашей системе..</para> + <para>Некоторые NE2000-совместимые адаптеры выдают такую ошибку, + если нет связи по UTP-порту или отключен кабель.</para> + </answer> + </qandaentry> - <para>Если вы используете разъём BNC сетевого адаптера, таймауты - устройства могут быть вызваны плохим терминированием. Чтобы это - проверить, подключите терминатор к адаптеру (без кабеля) и - посмотрите, не исчезли ли сообщения об ошибках.</para> - - <para>Некоторые NE2000-совместимые адаптеры выдают такую ошибку, если нет - связи по UTP-порту или отключен кабель.</para> + <qandaentry> + <question id="bad-3c509"> + <para>Почему мой адаптер 3COM 3C509 перестал работать без всякой + видимой причины?</para> + </question> + <answer> + <para>Этот адаптер имеет странную привычку терять информацию о своих + настройках. Обновите настройки вашего адаптера при помощи утилиты + <command>3c5x9.exe</command> из DOS.<para> </answer> </qandaentry> @@ -3759,28 +3852,91 @@ options "SCSI_DELAY=15" </answer> </qandaentry> + <qandaentry> + <question id="cdrom-unicode-filenames"> + <para>Когда я монтирую CDROM, все неанглийские символы в именах файлов + выводятся как <quote>?</quote>.</para> + </question> + + <answer> + <para>Скорее всего, в вашем компакт-диске для хранения информации о + файлах и каталогах используется расширение <quote>Joilet</quote>. + Это расширение предусматривает, что все имена файлов хранятся в + виде двухбайтовых символов Unicode. На данный момент ведутся + работы по поддержке Unicode ядром FreeBSD, но так как это ещё не + готово, драйвер CD9660 не имеет возможности декодировать символы в + именах файлов.</para> + + <para>Как временное решение, начиная с FreeBSD 4.3, в драйвер CD9660 + был добавлен специальный метод, позволяющий пользователю загружать + подходящую таблицу перекодировки во время работы. Модули для + некоторых распространенных кодировок находятся в Коллекции Портов + в <filename>sysutils/cd9660_unicode</filename>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="burncd-isofs"> + <para>Я записал CD во FreeBSD и теперь не могу считать его ни в какой + другой операционной системой. Почему?</para> + </question> + + <answer> + <para>Скорее всего, вы записали на CD непосредственно файл. Это + часто случается, если вы пытаетесь записать ваши данные прямо на + CDROM, без первоначального создания образа файловой системы + ISO9660.</para> -<qandaentry> - <question id="cdrom-unicode-filenames"> - <para>Когда я монтирую CDROM, все неанглийские символы в именах файлов - выводятся как <quote>?</quote>.</para> - </question> + <screen>&prompt.root; <userinput>burncd -f /dev/acd1c -s 12 data archive.tar.gz fixate</userinput></screen> - <answer> - <para>Скорее всего, в вашем компакт-диске для хранения информации о файлах и - каталогах используется расширение <quote>Joilet</quote>. Это расширение - предусматривает, что все имена файлов хранятся в виде двухбайтовых символов - Unicode. На данный момент ведутся работы по поддержке Unicode ядром - FreeBSD, но так как это еще не готово, драйвер CD9660 не имеет возможности - декодировать символы в именах файлов.</para> + <para>Иногда компакт-диски записывают такимобразом, особенно в целях + резервного копирования. Для того, чтобы считать данные, записанные + на CD способом, описанным выше, вам нужно считать данные с + устройства прямого доступа:</para> - <para>Как временное решение, начиная с FreeBSD 4.3, в драйвер CD9660 был - добавлен специальный метод, позволяющий пользователю загружать подходящую - таблицу перекодировки во время работы. Модули для некоторых - распространенных кодировок находятся в Коллекции Портов в - <filename>sysutils/cd9660_unicode</filename>.</para> - </answer> -</qandaentry> + <screen>&prompt.root; <userinput>tar xzvf /dev/acd1c</userinput></screen> + + <para>Однако если вы захотите монтировать ваш CD во FreeBSD и/или + использовать его в различных операционных системах, этот метод не + будет работать. Вместо этого сначала создайте файловую систему ISO + 9660 из файлов, которые будут записаны на CD. Для этого вам нужно + установить порт <filename>sysutils/mkisofs</filename>. После этого + вы можете создавать образ ISO9660 такой командой:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>mkisofs --allow-lowercase --allow-multidot -r -o cdimage cddir</userinput></screen> + + <para>При этом будет создан файл с именем + <filename>cdimage</filename> из всех файлов каталога + <filename>cddir</filename>. Затем вы можете набрать:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>burncd -f /dev/acd1c -s 12 data cdimage fixate</userinput></screen> + + <para>Получающийся CD может быть смонтирован во FreeBSD, как любой + другой обычный компакт-диск, и он будет также работать и в других + операционных системах. Дополнительную информацию о создании и + использовании оптических носителей (диски CD и DVD) с FreeBSD можно + найти в <ulink URL="../handbook/creating-cds.html">Руководстве по + FreeBSD</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + + <qandaentry> + <question id="mount-audio-CD"> + <para>Почему я не могу смонтировать (командой + <command>mount</command> аудио CD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Если вы попытаетесь смонтировать аудио CD, вы получите примерно + такое сообщение об ошибке: <errorname>cd9660: /dev/acd0c: Invalid + argument</errorname>. Причина этого заключается в том, что команда + <command>mount</command> работает только с файловыми системами. На + аудио CD файловых систем нет; они содержат только данные. Вам + нужна программа, читающая аудио CD, например, порт + <filename>audio/xmcd</filename> port.</para> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> @@ -3806,129 +3962,161 @@ options "SCSI_DELAY=15" </answer> </qandaentry> - -<qandaentry> - <question id="signal11"> - <para>Программы аварийно завершают работу с ошибкой <errorname>Signal - 11</errorname>.</para> - </question> - - <answer> - - <para>Ошибки выполнения, связанные с 11'ым сигналом, происходят, когда ваш - процесс пытается обратиться к области памяти, доступ к которой ему не был - дан операционной системой. Если что-то подобное происходит в случайные - на первый взгляд промежутки времени, то вам нужно попытаться выяснить - подробности происходящих событий более детально.</para> - - <para>Эти проблемы могут быть классифицированы следующим образом:</para> - - <orderedlist> - <listitem> - <para>Если проблема возникает только в определенном приложении, которое - было самостоятельно вами разработано, то, скорее всего, это ошибка в - вашем коде.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Если это проблема в части базового комплекта системы FreeBSD, то - это тоже может быть ошибка в программном коде, хотя в большинстве - случаев такие проблемы обнаруживаются и ошибки исправляются задолго - до того, как обычным читателям FAQ доводится использовать этот код - (именно для этого предназначена версия -current).</para> - </listitem> - </orderedlist> - - <para>В частности, достоверно *не* ошибка FreeBSD, если вы сталкиваетесь - с проблемой при компиляции программы, но при работе компилятора место - сбоя каждый раз изменяется.</para> - - <para>Например, положим, что вы запускаете команду <quote>make - buildworld</quote> и компиляция завершилась аварийно при попытке компиляции - ls.c в ls.o. Если при следующей попытке повторно выполнить <quote>make - buildworld</quote> компиляция прервётся на том же самом месте, то это - ошибки процесса построения -- попробуйте обновить исходные тексты и - попробуйте снова. Если же компиляция прерывается в каком-то другом месте, - то в этом практически достоверно виновато обрудование.</para> - - <para>Что вы должны сделать:</para> - - <para>В первом случае вы должны воспользоваться отладчиком, к примеру, gdb, - для нахождения точки программы, в которой делается попытка доступа к - неверному адресу и затем исправить эту ошибку.</para> - - <para>Во втором случае вам нужно проверить, что ваше оборудование - исправно.</para> - - <para>Среди часто приводящих к этому причин:</para> - - <orderedlist> - <listitem> - <para>Ваши винчестеры могут перегреваться: Проверьте работу - вентиляторов в вашем системном блоке, так как ваш диск (и может, - также другие компоненты, могут перегреваться).</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Работающий процессор перегревается: Это может произойти из-за - увеличения частоты процессора за рабочие границы или поломки - вентилятора на процессоре. В любом случае вам нужно убедиться, что - ваше оборудование работает так, как ему положено, по крайней мере, - на момент поиска причин неисправности, другими словами, Установите - частоту работы на настройки по умолчанию.</para> - - <para>Если вы превысили рабочие частоты работы процессора, заметьте, - что дешевле обходится медленная система, чем сгоревшая система, - требующая замены! Также общество нечасто симпатизирует - проблемам на таких системах, вне зависимости от того, считаете ли - вы увеличение рабочей частоты не влияющим на работу или нет.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Хитрая память: Если у вас установлено множество микросхем - SIMM/DIMM, то вытащите их все и попытайтесь поработать индивидуально - с каждой микросхемой SIMM или DIMM и локализовать проблему либо до - проблематичной микросхемы DIMM/SIMM, либо даже их комбинации.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Чересчур оптимистические настройки материнской платы: При настройке - вашей BIOS и выборе положения перемычек на материнской плате вы имеете - возможность задать различные частоты и задержки, и в большинстве случаев - настройки по умолчанию достаточны, но иногда установка слишком малых - периодов ожидания для ОЗУ, установка параметра <quote>RAM Speed: - Turbo</quote> и подобных параметров в BIOS вызовет странное поведение. - Возможным решением может стать установка параметров BIOS по умолчанию, - но сначала стоит записать ваши настройки!</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Неустойчивое или недостаточное электропитание материнской платы. - Если в вашей системе есть неиспользуемые адаптеры ввода/вывода, - винчестеры или приводы компакт-дисков, попробуйте временно их убрать - или отключить от кабеля электропитания, чтобы посмотреть, сможет ли - ваш блок питания работать с меньшей нагрузкой. Или попробуйте - воспользоваться другим блоком питания, желательно большей мощности - (например, если имеющийся блок питания рассчитан на 250 Ватт, - попробуйте другой мощностью 300 Ватт).</para> - </listitem> - </orderedlist> - - <para>Вы также должны прочитать FAQ по SIG11 (ссылка дана ниже), в котором - даны прекрасные описания всех этих проблем, хотя и с точки зрения Linux. - Также обсуждается, как аппаратура или программное обеспечение для - тестирования памяти могут пропускать сбойную память.</para> - - <para>Наконец, если ничего из этого не помогает, то возможно, что просто вы - нашли ошибку во FreeBSD и должны следовать инструкциям по посылке - сообщений о проблемах.</para> - - <para>Подробная информация по этому вопросу содержится в <ulink - URL="http://www.bitwizard.nl/sig11/">FAQ по проблеме SIG11</ulink>.</para> - - </answer> -</qandaentry> - + <qandaentry> + <question id="signal11"> + <para>Программы аварийно завершают работу с ошибкой <errorname>Signal + 11</errorname>.</para> + </question> + + <answer> + <para>Ошибки выполнения, связанные с сигналом 11, происходят, + когда ваш процесс пытается обратиться к области памяти, доступ к + которой ему не был дан операционной системой. Если что-то подобное + происходит в случайные, на первый взгляд, промежутки времени, то + вам нужно попытаться выяснить подробности происходящих событий + более детально.</para> + + <para>Эти проблемы могут быть классифицированы следующим + образом:</para> + + <orderedlist> + <listitem> + <para>Если проблема возникает только в определённом приложении, + которое было самостоятельно вами разработано, то, скорее всего, + это ошибка в вашем коде.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Если это проблема в части базового комплекта системы + FreeBSD, то это тоже может быть ошибка в программном коде, хотя + в большинстве случаев такие проблемы обнаруживаются и ошибки + исправляются задолго до того, как обычным читателям FAQ + доводится использовать этот код (именно для этого предназначена + версия -current).</para> + </listitem> + </orderedlist> + + <para>В частности, достоверно <emphasis>не</emphasis> ошибка FreeBSD, + если вы сталкиваетесь с проблемой при компиляции программы, но при + работе компилятора место сбоя каждый раз изменяется.</para> + + <para>Например, положим, что вы запускаете команду <quote>make + buildworld</quote> и компиляция завершилась аварийно при попытке + компиляции <filename>ls.c</filename> в <filename>ls.o</filename>. + Если при следующей попытке повторно выполнить <quote>make + buildworld</quote> компиляция прервётся на том же самом месте, + то это ошибки процесса построения -- попробуйте обновить исходные + тексты и попробуйте снова. Если же компиляция прерывается в + каком-то другом месте, то в этом практически достоверно виновато + обрудование.</para> + + <para>Что вы должны сделать:</para> + + <para>В первом случае вы должны воспользоваться отладчиком, к + примеру, gdb, для нахождения точки программы, в которой делается + попытка доступа к неверному адресу и затем исправить эту + ошибку.</para> + + <para>Во втором случае вам нужно проверить, что ваше оборудование + исправно.</para> + + <para>Среди часто приводящих к этому причин:</para> + + <orderedlist> + <listitem> + <para>Ваши винчестеры могут перегреваться: Проверьте работу + вентиляторов в вашем системном блоке, так как ваш диск (и может, + также другие компоненты, могут перегреваться).</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Работающий процессор перегревается: Это может произойти + из-за выхода частоты процессора за рабочие границы или поломки + вентилятора на процессоре. В любом случае вам нужно + убедиться, что ваше оборудование работает так, как ему + положено, по крайней мере, на момент поиска причин + неисправности, другими словами, установите частоту работы на + настройки по умолчанию.</para> + + <para>Если вы превысили рабочие частоты работы процессора, + заметьте, что дешевле обходится медленная система, чем + сгоревшая система, требующая замены! Также общество нечасто + симпатизирует проблемам на таких системах, вне зависимости от + того, считаете ли вы увеличение рабочей частоты не влияющим на + работу или нет.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Хитрая память: Если у вас установлено множество микросхем + SIMM/DIMM, то вытащите их все и попытайтесь поработать + индивидуально с каждой микросхемой SIMM или DIMM и локализовать + проблему либо до проблематичной микросхемы DIMM/SIMM, либо даже + их комбинации.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Чересчур оптимистические настройки материнской платы: При + настройке вашей BIOS и выборе положения перемычек на + материнской плате вы имеете возможность задать различные + частоты и задержки, и в большинстве случаев настройки по + умолчанию достаточны, но иногда установка слишком малых + периодов ожидания для ОЗУ, установка параметра <quote>RAM + Speed: Turbo</quote> и подобных параметров в BIOS вызовет + странное поведение. Возможным решением может стать установка + параметров BIOS по умолчанию, но сначала стоит записать ваши + настройки!</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Неустойчивое или недостаточное электропитание материнской + платы. Если в вашей системе есть неиспользуемые адаптеры + ввода/вывода, винчестеры или приводы компакт-дисков, попробуйте + временно их убрать или отключить от кабеля электропитания, + чтобы посмотреть, сможет ли ваш блок питания работать с меньшей + нагрузкой. Или попробуйте воспользоваться другим блоком + питания, желательно большей мощности (например, если имеющийся + блок питания рассчитан на 250 Ватт, попробуйте другой + мощностью 300 Ватт).</para> + </listitem> + </orderedlist> + + <para>Вы также должны прочитать FAQ по SIG11 (ссылка дана ниже), в + котором даны прекрасные описания всех этих проблем, хотя и с точки + зрения Linux. Также обсуждается, как аппаратура или программное + обеспечение для тестирования памяти могут пропускать сбойную + память.</para> + + <para>Наконец, если ничего из этого не помогает, то возможно, что + просто вы нашли ошибку во FreeBSD и должны следовать инструкциям + по посылке сообщений о проблемах.</para> + + <para>Подробная информация по этому вопросу содержится в <ulink + URL="http://www.bitwizard.nl/sig11/">FAQ по проблеме + SIG11</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + + <qandaentry> + <question id="trap-12-panic"> + <para>Моя система аварийно завершает работу с сообщениями + <errorname>Fatal trap 12: page fault in kernel mode</errorname> + либо <errorname>panic:</errorname>, и выдаёт много дополнительной + информации. Что мне делать?</para> + </question> + + <answer> + <para>Разработчики FreeBSD очень интересуются такими ошибками, но + им нужно несколько больше информации, чем просто факт + возникновения этой ошибки. Полностью скопируйте сообщение. + Затем обратитесь к разделу FAQ об <link + linkend="KERNEL-PANIC-TROUBLESHOOTING">аварийных завершениях + работы ядра</link>, постройте отладочное ядро и получите + трассу вызовов. Это может звучать трудной задачей, но вам не + нужны никакие знания программирования; просто следуйте + указаниям.</para> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> <question id="screen-loses-sync"> @@ -4010,38 +4198,78 @@ options "SCSI_DELAY=15" </answer> </qandaentry> - -<qandaentry> - <question id="panic-kmemmap-too-small"> - <para>FreeBSD 2.0 аварийно завершает работу с сообщением <errorname>kmem_map - too small!</errorname></para> - </question> - - <answer> - <note> - <para>Сообщение может также выглядеть как <errorname>mb_map too - small!</errorname></para> - </note> - - <para>Такое завершение работы показывает, что системе не хватает - виртуальной памяти для сетевых буферов (точнее, структур mbuf). Вы - можете увеличить количество виртуальной памяти для структур mbuf, - добавив:</para> - - <para><literal>options - "NMBCLUSTERS=<replaceable>n</replaceable>"</literal></para> - - <para>в файл конфигурации ядра, где <replaceable>n</replaceable> - это число - в пределах 512-4096, в зависимости от числа TCP-соединений, которое вам - нужно одновременно обслуживать. Я рекомендую попробовать значение 2048 - - это должно избавить вас от аварийных остановов. Вы можете отслеживать - количество структур mbuf, выделенных/используемых системой командой - <command>netstat -m</command> (обратитесь к &man.netstat.1;). Значение по - умолчанию для NMBCLUSTERS равно <literal>512 + MAXUSERS - * 16</literal>.</para> - </answer> -</qandaentry> - + <qandaentry> + <question id="panic-kmemmap-too-small"> + <para>FreeBSD 2.0 аварийно завершает работу с сообщением + <errorname>kmem_map too small!</errorname></para> + </question> + + <answer> + <note> + <para>Сообщение может также выглядеть как <errorname>mb_map too + small!</errorname></para> + </note> + + <para>Такое завершение работы показывает, что системе не хватает + виртуальной памяти для сетевых буферов (точнее, структур mbuf). Вы + можете увеличить количество виртуальной памяти для структур mbuf, + добавив:</para> + + <para><literal>options + "NMBCLUSTERS=<replaceable>n</replaceable>"</literal></para> + + <para>в файл конфигурации ядра, где <replaceable>n</replaceable> - + это число в пределах 512-4096, в зависимости от числа + TCP-соединений, которое вам нужно одновременно обслуживать. Я + рекомендую попробовать значение 2048 - это должно избавить вас от + аварийных остановов. Вы можете отслеживать количество структур + mbuf, выделенных/используемых системой командой + <command>netstat -m</command> (обратитесь к &man.netstat.1;). + Значение по умолчанию для NMBCLUSTERS равно + <literal>512 + MAXUSERS * 16</literal>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="proc-table-full"> + <para>Почему я получаю сообщение об ошибке <errorname>/kernel: proc: + table is full</errorname>?</para> + </question> + + <answer> + <para>Ядро FreeBSD позволяет существовать одновременно ограниченному + числу процессов. Оно вычисляется на основании параметра + <literal>MAXUSERS</literal> в конфигурации ядра. + <literal>MAXUSERS</literal> также влияет на другие ограничения + ядра, такие как буферы работы с сетью (обратитесь к <link + linkend="panic-kmemmap-too-small">этому</link> рассмотренному ранее + вопросу). Если ваша машина сильно загружена, вам, наверное, + понадобится увеличить <literal>MAXUSERS</literal>. Кроме + максимального числа процессов, это увеличит значения и других + параметров, ограничивающих систему.</para> + + <para>После FreeBSD 4.4, значение <literal>MAXUSERS</literal> стало + меняемой величиной, которая может быть задана как + <varname>kern.maxusers</varname> в + <filename>/boot/loader.conf</filename>. Для более ранних версий + FreeBSD вам нужно будет изменить значение + <literal>MAXUSERS</literal> в файле конфигурации ядра.</para> + + <para>Если ваша машина загружена слабо, то просто вы запустили + слишком много процессов, и вы можете исправить это через sysctl + <varname>kern.maxproc</varname>. Если эти процессы запущены одним + и тем же пользователем, вам также задать значение + <varname>kern.maxprocperuid</varname> на единицу меньшим, чем новое + значение <varname>kern.maxproc</varname>. (Оно должно быть по + крайней мере на единицу меньшим, потому что системная программа + &man.init.8;, должна работать всегда.)</para> + + <para>Чтобы значения sysctl сохранились после перезагрузки, задайте + их в <filename>/etc/sysctl.conf</filename> для последних версий + FreeBSD, или в <filename>/etc/rc.local</filename> для более ранних + версий.</para> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> <question id="cmap-busy-panic"> @@ -4065,22 +4293,42 @@ options "SCSI_DELAY=15" </answer> </qandaentry> + <qandaentry> + <question id="brkadrint-illegal-host-access"> + <para>Что означает сообщение <errorname>ahc0: brkadrint, Illegal + Host Access at seqaddr 0x0</errorname></para> + </question> -<qandaentry> - <question id="brkadrint-illegal-host-access"> - <para>Что означает сообщение <errorname>ahc0: brkadrint, Illegal - Host Access at seqaddr 0x0</errorname></para> - </question> + <answer> + <para>Это - результат конфликта со SCSI-адаптером Ultrastor. </para> - <answer> - <para>Это - результат конфликта со SCSI-адаптером Ultrastor. </para> + <para>Во время загрузки войдите в меню конфигурации ядра и выключите + устройство <devicename>uha0</devicename>, являющееся источником + этой проблемы.</para> + </answer> + </qandaentry> - <para>Во время загрузки войдите в меню конфигурации ядра и выключите - устройство <devicename>uha0</devicename>, являющееся источником этой - проблемы.</para> - </answer> -</qandaentry> + <qandaentry> + <question id="aci0-illegal-cable"> + <para>При загрузке моей системы выдается сообщение об ошибке + <errorname>ahc0: illegal cable configuration</errorname>. С + подключением кабеля все в порядке. Что происходит?</para> + </question> + <answer> + <para>На вашей материнской плате отсутствует внешняя логика + поддержки автоматического терминирования. Установите в вашем SCSI + BIOS правильное терминирование для вашей конфигурации вместо + автоматического терминирования. Драйвер AIC7XXX не может + определить, есть ли внешняя логика для распознавания кабеля (и, + соответственно, автоматического терминирования). Драйвер просто + полагает, что эта поддержка должна быть, если конфигурация, + содержащаяся в EEPROM, установлена в "automatic termination". Без + внешней логики распознавания кабеля драйвер часто будет ошибаться + при настройке терминирования, что может сказаться на надежности + шины SCSI.</para> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> <question id="mail-loopback"> @@ -4462,6 +4710,40 @@ static struct isa_pnp_id sio_ids[] = { </answer> </qandaentry> + <qandaentry> + <question id="stray-irq"> + <para>Что означает сообщение <errorname>stray IRQ</errorname>?</para> + </question> + + <answer> + <para>Потерянные IRQ являются признаком странностей в работе + аппаратных IRQ, в основном оборудования, которое удаляет свои + запросы на прерывание посреди цикла подтверждения запроса на + прерывание.</para> + + <para>Имеется три варианта работы с такими ситуациями:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Примириться с сообщениями. В любом случае подавляются все + сообщения, кроме каждых первых 5 на IRQ.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Убрать предупреждающие сообщения, изменив параметр 5 на 0 в + функции <function>isa_strayintr()</function>, так что все + предупреждения будут подавлены.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Избавиться от предупреждений, установив параллельный порт, + использующий IRQ 7 и драйвер ppp для него (это есть на + большинстве систем), и установив диск IDE или другое + оборудование, использующее IRQ 15 и подходящий драйвер.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> <question id="file-table-full"> @@ -4529,7 +4811,7 @@ Timecounter "TSC" frequency 595573479 Hz </screen> <para>Вы можете удостовериться в этом, проверив &man.sysctl.3;-переменную - <literal>kern.timecounter.hardware</literal>.</para> + <varname>kern.timecounter.hardware</varname>.</para> <screen> &prompt.root; <userinput>sysctl kern.timecounter.hardware</userinput> @@ -4543,7 +4825,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC <para>В этом примере имеется также и таймер <literal>i8254</literal>, и он может быть выбран записью его имени в &man.sysctl.3;-переменную - <literal>kern.timecounter.hardware</literal>.</para> + <varname>kern.timecounter.hardware</varname>.</para> <screen> &prompt.root; <userinput>sysctl -w kern.timecounter.hardware=i8254</userinput> @@ -4591,24 +4873,43 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254 </answer> </qandaentry> - -<qandaentry> - <question id="bootmanager-restore"> - <para>Другая операционная система уничтожила мой Boot Manager, как мне его - восстановить?</para> - </question> - - <answer> - <para>Запустите утилиту &man.sysinstall.8; и выберите пункт Configure, а затем - Fdisk. Выберите диск, на котором ранее находился Boot Manager, при помощи - клавиши <keycap>пробел</keycap>. Нажмите <keycap>W</keycap> - для записи изменений на диск. Появится диалоговое окно для выбора - устанавливаемого начального загрузчика. Выберите нужный, и он будет - восстановлен.</para> - </answer> -</qandaentry> -</qandaset> -</chapter> + <qandaentry> + <question id="bootmanager-restore"> + <para>Другая операционная система уничтожила мой менеджер загрузки, + как мне его восстановить?</para> + </question> + + <answer> + <para>Запустите утилиту &man.sysinstall.8; и выберите пункт + Configure, а затем Fdisk. Выберите диск, на котором ранее + находился менеджер загрузки, при помощи клавиши + <keycap>пробел</keycap>. Нажмите <keycap>W</keycap> для записи + изменений на диск. Появится диалоговое окно для выбора + устанавливаемого начального загрузчика. Выберите нужный, и он + будет восстановлен.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="indefinite-wait-buffer"> + <para>Что означает сообщение <errorname>swap_pager: indefinite + wait buffer:</errorname>?</para> + </question> + + <answer> + <para>Это значит, что процесс пытается сбросить страницу памяти на + диск, и попытка сделать это оканчивается неудачн вот уже в течение + более чем 20 секунд. Это может быть вызвано испорченными блоками + на диске, кабелями, подключением или другим оборудованием + ввода/вывода. Если диск сам по себе на самом деле испорчен, вы + также увидите ошибки работы с диском в + <filename>/var/log/messages</filename> и при работе команды + <command>dmesg</command>. В противном случае проверьте кабели и + подключения.</para> + </answer> + </qandaentry> + </qandaset> + </chapter> <chapter id="commercial"> @@ -4624,45 +4925,47 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254 коммерческого программного обеспечения присылать нам информацию о ваших продуктах для включения в этот список. Более полный список производителей находится на <ulink - URL="http://www.FreeBSD.org/commercial/commercial.html">странице + URL="../../../../commercial/commercial.html">странице производителей</ulink>.</para> </note> <qandaset> -<qandaentry> - <question id="officesuite"> - <para>Где можно найти набор офисных программ для FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <itemizedlist> - <listitem> - <para><ulink url="http://www.freebsdmall.com">The FreeBSD Mall</ulink> - предлагает версию ApplixWare 5 для FreeBSD от <ulink - url="http://www.vistasource.com">VistaSource</ulink>.</para> - - <para>ApplixWare это большой многофункциональный коммерческий офисный - пакет для FreeBSD, в который входит текстовый процессор, электронные - таблицы, программа для работы с презентациями, пакет векторной графики - и другие приложения.</para> - - <para>Вы можете приобрести ApplixWare for FreeBSD <ulink - url="http://www.wccdrom.com/titles/freebsd/applix.phtml">здесь</ulink>. - </para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Версия для Linux пакета <ulink - url="http://www.sun.com/staroffice">StarOffice</ulink> прекрасно - работает во FreeBSD. Проще всего установить Linux-версию этого - пакета при помощи <ulink url="/ru/handbook/ports.html">Коллекцию Портов - FreeBSD</ulink>. Так же должны работать и будущие версии пакета с - открытым кодом <ulink - url="http://www.openoffice.org">OpenOffice</ulink>.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - </answer> -</qandaentry> + <qandaentry> + <question id="officesuite"> + <para>Где можно найти набор офисных программ для FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <itemizedlist> + <listitem> + <para><ulink url="http://www.freebsdmall.com/">The FreeBSD + Mall</ulink> предлагает версию ApplixWare 5 для FreeBSD + от <ulink + url="http://www.vistasource.com/">VistaSource</ulink>.</para> + + <para>ApplixWare это большой многофункциональный коммерческий + офисный пакет для FreeBSD, в который входит текстовый + процессор, электронные таблицы, программа для работы с + презентациями, пакет векторной графики и другие + приложения.</para> + + <para>ApplixWare предлагается как часть дистрибутива FreeBSD + Mall's BSD Desktop Edition.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Версия для Linux пакета <ulink + url="http://www.sun.com/staroffice/">StarOffice</ulink> + прекрасно работает во FreeBSD. Проще всего установить + Linux-версию этого пакета при помощи <ulink + url="/ru/handbook/ports.html">Коллекцию Портов + FreeBSD</ulink>. Также должны работать и будущие версии + пакета с открытым кодом <ulink + url="http://www.openoffice.org/">OpenOffice</ulink>.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> @@ -4830,9 +5133,9 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254 <para><ulink URL="http://www.kde.org/">KDE</ulink> - это свободно распространяемый вариант десктопа для X11, который во многом похож на CDE. - Вам может также приглянуться <ulink URL="http://www.xfce.org/">xfce</ulink>. - Как KDE, так и xfce могут быть найдены в <ulink - URL="http://www.FreeBSD.org/ports/">коллекции портов</ulink>.</para> + Вам может также приглянуться <ulink URL="http://www.xfce.org/"> + xfce</ulink>. Как KDE, так и xfce могут быть найдены в <ulink + URL="../../../../ports/">коллекции портов</ulink>.</para> </answer> </qandaentry> @@ -4926,12 +5229,12 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254 <answer> - <para>Да! Обратитесь к разделу <ulink - URL="http://www.FreeBSD.org/commercial/software_bycat.html#CATEGORY_DATABASE"> + <para>Да! Обратитесь к разделу <ulink + URL="../../../../commercial/software_bycat.html#CATEGORY_DATABASE"> Поставщики программного обеспечения</ulink> на веб-сервере FreeBSD.</para> <para>Также посмотрите раздел <ulink - URL="http://www.FreeBSD.org/ports/databases.html">Базы данных</ulink> + URL="../../../../ports/databases.html">Базы данных</ulink> Коллекции портов.</para> </answer> @@ -4978,10 +5281,10 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254 <answer> - <para>Пожалуйста, загляните на <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/ru/ports/"> + <para>Пожалуйста, загляните на <ulink URL="../../../../ports/index.html"> страницу портов</ulink>, содержащую информацию о программных продуктах, перенесённых во FreeBSD. На данный момент в этом списке находится более - 3400 приложений и он ежедневно увеличивается, так что почаще туда + &os.numports; приложений и он ежедневно увеличивается, так что почаще туда заглядывайте или подпишитесь на <link linkend="mailing">список рассылки</link> <literal>freebsd-announce</literal>, в котором публикуется информация @@ -5052,43 +5355,6 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254 </answer> </qandaentry> - -<qandaentry> - <question id="minimal-sh"> - <para>Почему возможности <command>/bin/sh</command> так малы? Почему бы - во FreeBSD не использовать <command>bash</command> или какой-либо другой - командный процессор?</para> - </question><answer> - - <para>Потому что в стандарте POSIX сказано, что все командные процессоры - должны вести себя так же, как shell.</para> - - <para>Более подробный ответ заключается в следующем: многим требуется, чтобы - разрабатываемые скрипты для командного процессора были переносимы между - многими системами. Именно поэтому в POSIX очень подробно описан командный - процессор и набор утилит. Большинство скриптов пишутся на языке процессора - Bourne shell, к тому же некоторые важные программные вызовы - (&man.make.1;, &man.system.3;, &man.popen.3; и их аналоги на языках скриптов - высокого уровня, таких как Perl или Tcl) предполагают для интерпретации - команд использование именно Bourne shell. Так как Bourne shell используется - столь широко и часто, то очень важно, чтобы он стартовал очень быстро, его - поведение было строго регламентировано и при этом потребности в оперативной - памяти были малы.</para> - - <para>В имеющейся реализации мы приложили максимум усилий для воплощения в - жизнь всех этих требований одновременно. Для того, чтобы сохранить - <command>/bin/sh</command> небольшим по размеру, мы не включили многие из - обычных возможностей, которые имеются в других командных процессорах. - Однако в Коллекцию Портов включены командные процессоры, обладающие гораздо - большими возможностями, такие, как bash, scsh, tcsh и zsh. (Вы можете - сами сравнить использование памяти всеми этими оболочками, посмотрев в - колонки <quote>VSZ</quote> и <quote>RSS</quote> вывода команды <command>ps - -u</command>).</para> - - </answer> -</qandaentry> - - <qandaentry> <question id="missing-libcso30"> <para>Где найти библиотеку libc.so.3.0?</para> @@ -5217,19 +5483,17 @@ crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx </answer> </qandaentry> + <qandaentry> + <question id="java"> + <para>Поддерживает ли FreeBSD среду Java?</para> + </question> -<qandaentry> - <question id="java"> - <para>Поддерживает ли FreeBSD среду Java?</para> - </question> - - <answer> - - <para>Да. Посетите страницу <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/java/"> - http://www.FreeBSD.org/java/</ulink>.</para> - - </answer> -</qandaentry> + <answer> + <para>Да. Посетите страницу <ulink + URL="../../../../java/index.html"> + http://www.FreeBSD.org/java/</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> @@ -5242,7 +5506,7 @@ crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx <para>Если вы используете FreeBSD версии, значительно отстающей от -CURRENT или -STABLE, вам нужен пакет обновления, который можно найти по адресу - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/ports/"> + <ulink URL="../../../../ports/index.html"> http://www.FreeBSD.org/ports/</ulink>. Если вы отслеживаете все изменения, то, скорее всего, кто-то внёс изменения в порт, так что он работает в -CURRENT, но не работает в -STABLE. Так как предполагается, что @@ -5254,97 +5518,154 @@ crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx </answer> </qandaentry> - -<qandaentry> - <question id="find-ldso"> - <para>Где найти ld.so?</para> - </question> - - <answer> - - <para>Если вам необходимо запустить некоторые приложения в формате aout - типа Netscape Navigator на Elf-машине, такой как 3.1-R и выше, - то для этого требуется <filename>/usr/libexec/ld.so</filename> и некоторые - библиотеки в формате aout. Они включены в дистрибутив как compat22. - Запустите <filename>/stand/sysinstall</filename> или - <filename>install.sh</filename> в каталоге compat22, чтобы - установить этот компонент. Прочтите также документы ERRATA от - 3.1-R и 3.2-R.</para> - - </answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> - <question id="ports-update"> - <para>Я обновил исходные тексты, как теперь обновить установленные - порты?</para> - </question> - - <answer> - - <para>К несчастью, не существует простого способа обновить установленные - порты. Можно использовать команду &man.pkg.version.1; для - генерации скрипта, который обновляет установленные порты до более новых - их версий в дереве портов:</para> - - <screen> -&prompt.root; <userinput>pkg_version <option>-c</option> > <replaceable>/tmp/myscript</replaceable></userinput> - </screen> - - <para>Получаемый скрипт <emphasis>необходимо</emphasis> отредактировать - вручную перед его использованием. Текущие версии команды - &man.pkg.version.1; заставляют делать это, помещая в начало - скрипта команду &man.exit.1;.</para> - - <para>Вы должны сохранить выводимый результат работы скрипта, так как в - нем отмечаются пакаджи, зависящие от тех, что были обновлены. Их также - может потребоваться обновить. Обычный случай, когда требуется - обновление, это случай изменения номеров версии динамической библиотеки, - так что порты, использующие эту библиотеку, должны быть перекомпилированы - для использования новой версии.</para> - - <para>Если ваша система находится в работе постоянно, для создания списка - портов, которым может потребоваться обновление, каждую неделю, можно - использовать систему &man.periodic.8, задав - <literal>weekly_status_pkg_enable="YES"</literal> в файле - <filename>/etc/periodic.conf</filename>.</para> - - </answer> -</qandaentry> - -</qandaset> -</chapter> - - -<chapter id="kernelconfig"> -<title>Конфигурирование ядра</title> - - -<qandaset> -<qandaentry> - <question id="make-kernel"> - <para>Я хочу изменить настройки ядра. Это сложно?</para> - </question> - - <answer> - <para>Вовсе нет! Обратитесь к <ulink URL="/ru/handbook/kernelconfig.html"> - соответствующему разделу</ulink> Руководства, который посвящён этому - вопросу.</para> - - <note> - <para>Рекомендуется сохранить копию вашего ядра в файл - <filename>kernel.YYMMDD</filename> после того, как вы получите рабочую - версию, для того, чтобы в следующий раз, если вы испортите что-либо в - вашем конфигурационном файле, вы смогли загрузить это ядро, вместо того, - чтобы начинать снова с <filename>kernel.GENERIC</filename>. Это, в - частности, имеет смысл, если вы производите загрузку системы с - контроллера, который не поддерживается в стандартном ядре - GENERIC.</para> - </note> - - </answer> -</qandaentry> + <qandaentry> + <question id="find-ldso"> + <para>Где найти ld.so?</para> + </question> + + <answer> + <para>a.out-приложения, такие, как Netscape Navigator, требуют + наличия a.out-библиотек. По умолчанию версии FreeBSD, построенные + на ELF-библиотеках, их не устанавливают. Вы получите сообщения об + отсутствии <filename>/usr/libexec/ld.so</filename>, если это так + для вашей системы. Эти библиотеки имеются в виде добавления в + пакете compat22. Воспользуйтесь &man.sysinstall.8; для его + установки. Вы можете также установить их из исходного кода + FreeBSD:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/lib/compat/compat22</userinput> +&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen> + + <para>Если вы хотите установить последние библиотеки compat22 при + выполнении <command>make world</command>, то отредактируйте + <filename>/etc/make.conf</filename>, включив туда строку + <varname>COMPAT22=YES</varname>. Старые библиотеки совместимости + меняются редко, если вообще меняются, так что это, в общем-то, и не + нужно.</para> + + <para>Также посмотрите файлы ERRATA для 3.1-RELEASE и + 3.2-RELEASE.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="ports-update"> + <para>Я обновил исходные тексты, как теперь обновить установленные + порты?</para> + </question> + + <answer> + <para>С FreeBSD не поставляется инструмент обновления портов, но + есть несколько программ, несколько облегчающих этот процесс. Вы + можете также установить дополнительные инструменты для упрощения + работы с портами.</para> + + <para>Команда &man.pkg.version.1; может генерировать скрипт, который + обновит установленные порты до последних версий, присутствующих в + дереве портов.</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_version <option>-c</option> > <replaceable>/tmp/myscript</replaceable></userinput></screen> + + <para>Получаемый скрипт <emphasis>необходимо</emphasis> + отредактировать вручную перед его использованием. Текущие версии + команды &man.pkg.version.1; заставляют делать это, помещая в начало + скрипта команду &man.exit.1;.</para> + + <para>Вы должны сохранить выводимый результат работы скрипта, так как + в нем отмечаются пакаджи, зависящие от тех, что были обновлены. + Их также может потребоваться обновить. Обычный случай, когда + требуется обновление, это случай изменения номеров версии + динамической библиотеки, так что порты, использующие эту + библиотеку, должны быть перекомпилированы для использования новой + версии.</para> + + <para>Если у вас достаточный объем дискового пространства, вы можете + использовать инструмент <command>portupgrade</command> для + автоматизации всего этого. В <command>portupgrade</command> + включены различные утилиты для упрощения работы с пакаджами. Он + находится в <port>sysutils/portupgrade</port>. Так как он написан + на языке Ruby, то вряд ли <command>portupgrade</command> может быть + кандидатом на включение в поставку FreeBSD. Однако это вовсе не + значит, что его нельзя использовать.</para> + + <para>Если ваша система находится в работе постоянно, для создания + списка портов, которым может потребоваться обновление, каждую + неделю, можно использовать систему &man.periodic.8, задав + <literal>weekly_status_pkg_enable="YES"</literal> в файле + <filename>/etc/periodic.conf</filename>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="minimal-sh"> + <para>Почему возможности <command>/bin/sh</command> так малы? + Почему бы во FreeBSD не использовать <command>bash</command> или + какой-либо другой командный процессор?</para> + </question> + + <answer> + <para>Потому что в стандарте POSIX сказано, что все командные + процессоры должны вести себя так же, как shell.</para> + + <para>Более подробный ответ заключается в следующем: многим + требуется, чтобы разрабатываемые скрипты для командного процессора + были переносимы между многими системами. Именно поэтому в POSIX + очень подробно описан командный процессор и набор утилит. + Большинство скриптов пишутся на языке процессора Bourne shell, к + тому же некоторые важные программные вызовы (&man.make.1;, + &man.system.3;, &man.popen.3; и их аналоги на языках скриптов + высокого уровня, таких как Perl или Tcl) предполагают для + интерпретации команд использование именно Bourne shell. Так как + Bourne shell используется столь широко и часто, то очень важно, + чтобы он стартовал очень быстро, его поведение было строго + регламентировано и при этом потребности в оперативной памяти были + малы.</para> + + <para>В имеющейся реализации мы приложили максимум усилий для + воплощения в жизнь всех этих требований одновременно. Для того, + чтобы сохранить <command>/bin/sh</command> небольшим по размеру, + мы не включили многие из обычных возможностей, которые имеются в + других командных процессорах. Однако в Коллекцию Портов включены + командные процессоры, обладающие гораздо большими возможностями, + такие, как bash, scsh, tcsh и zsh. (Вы можете сами сравнить + использование памяти всеми этими оболочками, посмотрев в колонки + <quote>VSZ</quote> и <quote>RSS</quote> вывода команды + <command>ps -u</command>).</para> + </answer> + </qandaentry> + </qandaset> + </chapter> + + + <chapter id="kernelconfig"> + <title>Конфигурирование ядра</title> + + <qandaset> + <qandaentry> + <question id="make-kernel"> + <para>Я хочу изменить настройки ядра. Это сложно?</para> + </question> + + <answer> + <para>Вовсе нет! Обратитесь к <ulink + URL="/ru/handbook/kernelconfig.html">соответствующему + разделу</ulink> Руководства, который посвящён этому вопросу.</para> + + <note> + <para>Мы рекомендуется сохранить копию вашего нового файла ядра + <filename>/kernel</filename> в файл + <filename>kernel.ГГММДД</filename> после того, как вы получите + нормально работающее ядро. Также сделайте резервную копию нового + каталога <filename>/modules</filename> в каталог + <filename>/modules.ГГММДД</filename>. В таком случае, если вы + испортите что-либо в вашем конфигурационном файле, то сможете + загрузить резервное ядро, вместо того, чтобы начинать всё снова + с <filename>kernel.GENERIC</filename>. Это, в частности, имеет + смысл, если вы производите загрузку системы с контроллера, + который не поддерживается в стандартном ядре GENERIC.</para> + </note> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> @@ -5571,20 +5892,17 @@ device sio5 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x501 vector siointr </answer> </qandaentry> + <qandaentry> + <question id="adding-disks"> + <para>Как добавить в систему новый диск?</para> + </question> -<qandaentry> - <question id="adding-disks"> - <para>Как добавить в систему новый диск?</para> - </question> - - <answer> - - <para>Обратитесь к Руководству по форматированию дисков на сервере <ulink - URL="../../tutorials/formatting-media/">www.FreeBSD.org</ulink>.</para> - - </answer> -</qandaentry> - + <answer> + <para>Обратитесь к Руководству по форматированию дисков на сервере + <ulink url="../../articles/formatting-media/index.html"> + www.FreeBSD.org</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> <question id="removable-drives"> @@ -5801,55 +6119,81 @@ device sio5 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x501 vector siointr </answer> </qandaentry> - -<qandaentry> - <question id="mount-foreign-fs"> - <para>Можно ли смонтировать другие файловые системы?</para> - </question> - - <answer> - - <variablelist> - <varlistentry> - <term>Digital UNIX</term> - - <listitem> - <para>Компакт-диски с файловой системой UFS могут быть - замонтированы без всяких проблем. Монтирование файловых систем - Digital UNIX или других систем, поддерживающих UFS, может быть - более сложным, в зависимости от особенностей разбиения диска - конкретной операционной системой.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>Linux</term> - - <listitem> - <para>Начиная с версии 2.2 FreeBSD имеет поддержку разделов - <literal>ext2fs</literal>. За дополнительной информацией обратитесь - к странице справочника &man.mount.ext2fs.8;.</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>NT</term> - - <listitem> - <para>Существует драйвер, позволяющий под FreeBSD получить доступ к - NTFS в режиме "только для чтения". Посмотрите учебник от Марка - Овенса (Mark Ovens) по адресу <ulink - URL="http://ukug.uk.freebsd.org/~mark/ntfs_install.html"> - http://ukug.uk.freebsd.org/~mark/ntfs_install.html</ulink>.</para> - </listitem> - </varlistentry> - </variablelist> - - <para>Нас интересует любая дополнительная информация по этому вопросу.</para> - - </answer> -</qandaentry> - + <qandaentry> + <question id="mount-foreign-fs"> + <para>Можно ли смонтировать другие файловые системы?</para> + </question> + + <answer> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>Digital UNIX</term> + + <listitem> + <para>Компакт-диски с файловой системой UFS могут быть + замонтированы без всяких проблем. Монтирование файловых систем + Digital UNIX или других систем, поддерживающих UFS, может быть + более сложным, в зависимости от особенностей разбиения диска + конкретной операционной системой.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>Linux</term> + + <listitem> + <para>Начиная с версии 2.2 FreeBSD имеет поддержку разделов + <literal>ext2fs</literal>. За дополнительной информацией + обратитесь к странице справочника &man.mount.ext2fs.8;.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>NT</term> + + <listitem> + <para>Существует драйвер, позволяющий под FreeBSD получить + доступ к NTFS в режиме "только для чтения". Посмотрите + учебник от Марка Овенса (Mark Ovens) по адресу <ulink + URL="http://ukug.uk.FreeBSD.org/~mark/ntfs_install.html"> + http://ukug.uk.FreeBSD.org/~mark/ntfs_install.html</ulink>. + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + + <para>Нас интересует любая дополнительная информация по этому + вопросу.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="copy-cd"> + <para>Как создать образ CD с данными?</para> + </question> + + <answer> + <para>Если вы хотите сделать точную копию CD (чтобы, например, потом + скопировать его на пишущем CD), воспользуйтесь командой &man.dd.1;. + В приводимом здесь примере предполагается, что у вас имеется + устройство IDE CDROM, которое доступно как + <devicename>acd0</devicename>. Если у вас SCSI CD или другой тип + привода, вам нужно подставить правильное имя устройства. К имени + устройства нужно дописать символ <literal>c</literal>, указывающий + на целый раздел, а в случае с CDROM, на диск полностью.</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/acd0c of=file.iso bs=2048</userinput></screen> + + <para>Полученный файл будет стандартным файлом ISO, который можно + использовать с программами <application>cdrecord</application>, + <application>burncd</application> и другими утилитами, + поддерживающими этот стандартный формат CD с данными. Этот метод + не работает с аудио-CD.</para> + + <para>Для получения более полной информации о работе с CDROM, + обратитесь к разделу о <ulink url="../handbook/creating-cds.html"> + создании CD</ulink> главы о носителях в Руководстве.</para> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> <question id="nt-bootloader"> @@ -6116,9 +6460,129 @@ Boot: <userinput>1:da(0,a)/kernel</userinput> <para>проинсталлировать новую MBR, удалив загрузчик BSD.</para> - </answer> -</qandaentry> - + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="du-vs-df"> + <para>Команды <command>du</command> и <command>df</command> + показывают разный объем доступного дискового пространства. Что + происходит?</para> + </question> + + <answer> + <para>Вам нужно разобраться, что на самом деле делают команды + <command>du</command> и <command>df</command>. + <command>du</command> проходит по дереву каталогов, замеряя, + насколько большой объем занимает каждый файл, и выдает общий объем. + <command>df</command> просто запрашивает файловую систему об + оставшемся объеме. Это выглядит как одно и то же, однако файл без + записи в каталоге затронет <command>df</command>, но не повлияет на + <command>du</command>.</para> + + <para>Когда программа использует файл, а вы его удалили, файл на + самом деле не удаляется из файловой системы, пока программа не + прекратит его использовать. Однако файл тут же удаляется из списка + каталога. Вы можете легко это видеть при помощи такой программы, + как <command>more</command>. Предположим, что у вас имеется файл, + настолько большой, что его присутствие влияет на вывод команд + <command>du</command> и <command>df</command>. (Так как в + настоящее время диски могут быть настолько большими, это может быть + <emphasis>очень</emphasis> большой файл!) Если вы удалите этот + файл в процессе работы <command>more</command> над ним, на команду + <command>more</command> это не повлияет и она не сообщит, что не + может просматривать файл. Запись о файле просто удалена из + каталога, так что другие программы или пользователи не смогут к + нему обратиться. <command>du</command> покажет, что файл исчез + — она просматривает дерево каталогов, а файла там не будет. + <command>df</command> показывает, что он все еще здесь, так как + файловая система знает, что <command>more</command> все еще + использует это пространство. Как только вы закончите работу с + <command>more</command>, команды <command>du</command> и + <command>df</command> придут в соответствие.</para> + + <para>Заметьте, что подсистема мягких обновлений (softupdates) может + задерживать освобождение дискового пространства; вам может + потребоваться подождать до 30 секунд, прежде, чем изменения будут + заметны!</para> + + <para>Такая ситуация часта на веб-серверах. Многие устанавливают + веб-сервер на FreeBSD и забывают обновлять файлы протоколов. + Журнал доступа заполняет <filename>/var</filename>. Новый + администратор удаляет файл, но система все еще сообщает о том, что + раздел заполнен. Остановка и перезапуск программы веб-сервера + освободит файл, позволяя системе освободить дисковое пространство. + Для предотвращения этого настройте &man.newsyslog.8;.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="safe-softupdates"> + <para>На каких разделах можно без опаски использовать систему + softupdates? Я слышал, что мягкие обновления на + <filename>/</filename> могут приводить к проблемам.</para> + </question> + + <answer> + <para>Краткий ответ: обычно вы можете использовать мягкие обновления + без опаски на всех разделах.</para> + + <para>Подробный ответ: Были несколько аргументов против использования + мягких обновлений на корневом разделе. Мягкие обновления имеют две + характеристики, которые этому способствуют. Во-первых, раздел с + мягкими обновлениями имеет мало шансов потери данных по время + аварийного остановва системы. (Раздел не будет попорчен; просто + будут потеряны данные.) также мягкие обновления могут приводить к + временной нехватке пространства.</para> + + <para>При использовании мягких обновлений ядро может задерживать до + тридцати секунд реальную запись изменений на физический диск. Если + вы удаляете большой файл, он остается на диске, пока ядро не + выполнит удаления на самом деле. Это может привести к очень + простой проблеме. Предположим, что вы удалили один большой файл и + тут же создали другой большой файл. Первый большой файл еще не + удален реально с физического диска, так что на диске может не + оказаться достаточного пространства для второго большого файла. Вы + получите ошибку, говорящую о том, что на разделе нет достаточного + пространства, хотя вы точно знаете, что только что освободили + его большой объем! Если вы попробуете еще раз выполнить операцию + секундами позже, создание файла сработает так, как это и ожидалось. + Это не раз заставляло пользователей почесать голову и дважды + проверить свое психическое здоровье, файловую систему FreeBSD и оба + этих объекта.</para> + + <para>Если система может аварийно остановиться после того, как ядро + примет набор данных для записи на диск, но перед тем, как данные + реально запишутся, то данные могут потеряться или оказаться + испорченными. Такой риск весьма мал, но в общем-то, управляем. + Использование кэширование записи на IDE очень сильно увеличивает + этот риск; настоятельно рекомендуется выключить кэширование записи + для IDE при использовании мягких обновлений.</para> + + <para>Эти проблемы влияют на все разделы, использующие мягкие + обновления. Итак, что это означает для корневого раздела?</para> + + <para>Жизненно важная информация на корневом разделе меняется очень + редко. Файлы, такие, как <filename>/kernel</filename> и содержимое + <filename>/etc</filename> меняется только при обслуживании системы, + или когда пользователи меняют свои пароли. Если в системе + произойдет сбой в период тридцатисекундного окна после выполнения + такого изменения, возможно, что данные окажутся потерянными. Этот + риск незначителен для большинства применений, но вы должны иметь в + виду, что он есть. Если ваша система не может принять такой риск, + не используйте мягкие обновления с корневой файловой + системой!</para> + + <para><filename>/</filename> традиционно является одним из самых + маленьких разделов. По умолчанию FreeBSD размещает каталог + <filename>/tmp</filename> в <filename>/</filename>. Если у вас + забит <filename>/tmp</filename>, вы можете встретиться с + возникающими время от времени проблемами с исковым пространством. + Создание символической ссылки <filename>/tmp</filename>, + указывающей на <filename>/var/tmp</filename>, решит эту + проблему.</para> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> <question id="add-swap-space"> @@ -6246,7 +6710,7 @@ swapfile="/usr/swap0" # Set to name of swapfile if aux swapfile desired. что вам остаётся сделвть в надежде на то, что вы заставите его работать, это проверить, поддерживает ли его порт <filename>ports/print/pnm2ppa</filename>. Вот что написано в <ulink - url="http://www.freebsd.org/cgi/url.cgi?ports/print/pnm2ppa/pkg-descr"> + url="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/print/pnm2ppa/pkg-descr"> описании к этому пакаджу</ulink>:</para> <blockquote> @@ -6543,12 +7007,9 @@ use "disklabel -r" to install initial label используемую память, сообщения и семафоры. Чтобы они работали, вам нужно добавить следующие строки в файл конфигурации ядра.</para> - <programlisting> -options SYSVSHM -options SYSVSHM # enable shared memory + <programlisting>options SYSVSHM # enable shared memory options SYSVSEM # enable for semaphores -options SYSVMSG # enable for messaging - </programlisting> +options SYSVMSG # enable for messaging</programlisting> <note> <para>Во FreeBSD 3.2 и выше эти параметры уже включены в ядро @@ -6609,21 +7070,20 @@ options SYSVMSG # enable for messaging <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf</userinput> &prompt.root; <userinput>make foo.cf</userinput> -&prompt.root; <userinput>cp foo.cf /etc/sendmail.cf</userinput></screen> +&prompt.root; <userinput>cp foo.cf /etc/mail/sendmail.cf</userinput></screen> <para>Типичный файл <filename>.mc</filename> выглядит примерно так:</para> - <programlisting> -include(`../m4/cf.m4') -VERSIONID(`<replaceable>Your version number</replaceable>') + <programlisting>VERSIONID(`<replaceable>Your version number</replaceable>') OSTYPE(bsd4.4) -FEATURE(nodns) +FEATURE(accept_unresolvable_domains) FEATURE(nocanonify) -FEATURE(mailertable) +FEATURE(mailertable, `hash -o /etc/mail/mailertable') define(`UUCP_RELAY', <replaceable>your.uucp.relay</replaceable>) define(`UUCP_MAX_SIZE', 200000) +define(`confDONT_PROBE_INTERFACES') MAILER(local) MAILER(smtp) @@ -6632,21 +7092,31 @@ MAILER(uucp) Cw <replaceable>your.alias.host.name</replaceable> Cw <replaceable>youruucpnodename.UUCP</replaceable> </programlisting> - - <para>Параметры <literal>nodns</literal> и <literal>nocanonify</literal> - подавляют использование DNS в процессе доставки. Строка + + <para>Строки, в которых содержатся параметры + <literal>accept_unresolvable_domains</literal>, + <literal>nocanonify</literal> и + <literal>confDONT_PROBE_INTERFACES</literal>, + подавляют всяческое использование DNS в процессе доставки. Строка <literal>UUCP_RELAY</literal> может понадобиться только в очень странных случаях, не спрашивайте о них. Просто поместите здесь имя хоста Internet, который может обрабатывать адреса с псевдо-доменами .UUCP; в большинстве случаев достаточно поставить сюда имя почтового шлюза вашего провайдера.</para> - <para>Как только вы сгенерируете конфигурационный файл, вам понадобится - <filename>/etc/mailertable</filename>. Типичный пример такого файла:</para> + <para>Как только вы сгенерируете конфигурационный файл, вам понадобится файл + <filename>/etc/mail/mailertable</filename>. Если имеется единственный + канал связи со внешним миром, который используется для всей вашей почты, то + следующего файла будет достаточно:</para> - <programlisting> -# -# makemap hash /etc/mailertable.db < /etc/mailertable + <programlisting># +# makemap hash /etc/mail/mailertable.db < /etc/mail/mailertable +. uucp-dom:<replaceable>your.uucp.relay</replaceable></programlisting> + + <para>Более сложный пример может выглядеть примерно так:</para> + + <programlisting># +# makemap hash /etc/mail/mailertable.db < /etc/mail/mailertable # horus.interface-business.de uucp-dom:horus .interface-business.de uucp-dom:if-bus @@ -6681,7 +7151,7 @@ if-bus.UUCP uucp-dom:if-bus <para>Последняя подсказка: если вы не уверены в правильности настройки маршрутизации почты, используйте sendmail с опцией <option>-bt</option>. Она переводит sendmail в режим <emphasis>проверки адресов</emphasis>; - введите <literal>0 </literal>, а затем адрес, который вы хотите + просто введите <literal>3,0</literal>, а затем адрес, который вы хотите протестировать на правильность маршрутизации. В последней строке будут указаны используемый почтовый агент, хост получателя, с которым будет работать этот агент, @@ -6692,11 +7162,10 @@ if-bus.UUCP uucp-dom:if-bus &prompt.user; <userinput>sendmail -bt</userinput> ADDRESS TEST MODE (ruleset 3 NOT automatically invoked) Enter <ruleset> <address> -<prompt>></prompt> <userinput>0 foo@interface-business.de</userinput> -rewrite: ruleset 0 input: foo @ interface-business . de +<prompt>></prompt> <userinput>3,0 foo@example.com</userinput> +canonify input: foo @ example . com ... -rewrite: ruleset 0 returns: $# uucp-dom $@ if-bus $: foo \ -< @ interface-business . de > +parse returns: $# uucp-dom $@ <replaceable>your.uucp.relay</replaceable> $: foo < @ example . com . > <prompt>></prompt> <userinput>^D</userinput> </screen> @@ -7238,7 +7707,7 @@ ttyqc none network <para>Это обстоятельство, а также ряд других, часто обсуждаются в списках рассылки, в частности, во freebsd-security. Пожалуйста, поищите в - <ulink url="http://www.FreeBSD.org/search/">архивах</ulink> более + <ulink url="../../../../search/index.html">архивах</ulink> более подробное обсуждение. Некоторые надеются, что механизм уровней защиты вскоре отомрет, а на его смену придет более гибкий механизм, но пока все это туманно.</para> @@ -7293,7 +7762,8 @@ ttyqc none network </step> <step> - <para>Наконец, добавьте строчку <literal>vfs.usermount=1</literal> в файл + <para>Наконец, добавьте строчку + <literal><varname>vfs.usermount</varname>=1</literal> в файл <filename>/etc/sysctl.conf</filename>, чтобы она срабатывала во время загрузки системы.</para> </step> @@ -7332,107 +7802,113 @@ ttyqc none network </answer> </qandaentry> - -<qandaentry> - <question id="new-huge-disk"> - <para>Как перенести систему на большой новый диск?</para> - </question> - - <answer> - - <para>Самый лучший способ заключается в переустановке ОС на новый диск и - последующем переносе данных пользователей. Это очень рекомендуется - делать, если вы следовали ветке -stable в течение более одного релиза - или обновляли релиз, а не устанавливали новый. Вы можете установить - программу booteasy на оба диска с помощью команды &man.boot0cfg.8; и - выполнять загрузку с любого из них до тех пор, пока не будете - удовлетворены новой конфигурацией системы. Пропустите следующий - абзац, чтобы перейти к вопросу переноса данных после этой - операции.</para> - - <para>Если вы решили не делать новой установки, то вам нужно разбить на - разделы и разметить новый диск с помощью - <filename>/stand/sysinstall</filename> или &man.fdisk.8; и - &man.disklabel.8;. Вы также должны установить на оба диска программу - booteasy с помощью &man.boot0cfg.8;, чтобы иметь возможность выполнять - загрузку как старой, так и новой системы после выполнения копирования. - Обратитесь к <ulink - url="http://www.freebsd.org/tutorials/formatting-media/index.html"> - руководству по форматированию носителей</ulink> за подробным описанием - этого процесса.</para> - - <para>Итак, после подготовки диск, вы можете переносить данные. К - сожалению, вы не можете просто скопировать данные. Такие вещи, как - файлы устройств (в каталоге <filename>/dev</filename>) и символические - ссылки будут этому мешать. Вам нужно использовать инструменты, которые - работают с такими случаями, а именно &man.dump.8; и &man.tar.1;. Хотя - рекомендуется выполнять перенос данных в однопользовательском режиме, это - не обязательное условие.</para> - - <para>Вы не должны использовать ничего, кроме &man.dump.8; и - &man.restore.8; для переноса корневой файловой системы. Команда - &man.tar.1; может сработать, а может и не сработать. Также вы должны - использовать &man.dump.8; и &man.restore.8; при переносе одного раздела - в другой пустой раздел. Последовательность шагов при использовании - программы dump для переноса данных раздела в новый раздел такова:</para> - - <procedure> - <step> - <para>выполните команду newfs над новым разделом.</para> - </step> - - <step> - <para>смонтируйте его во временный каталог.</para> - </step> - - <step> - <para>перейдите в этот каталог.</para> - </step> - - <step> - <para>Выполните команду dump над старым разделом, направив вывод в - новый раздел.</para> - </step> - </procedure> - - <para>Например, если вы собираетесь перенести корневую файловую систему - на устройство <devicename>/dev/ad1s1a</devicename> с использованием - каталога <filename>/mnt</filename> в качестве временной точки - монтирования, то это делается так:</para> - - <screen> -&prompt.root; <userinput>newfs /dev/ad1s1a</userinput> -&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad1s1a</userinput> + <qandaentry> + <question id="new-huge-disk"> + <para>Как перенести систему на большой новый диск?</para> + </question> + + <answer> + <para>Самый лучший способ заключается в переустановке ОС на новый + диск и последующем переносе данных пользователей. Это очень + рекомендуется делать, если вы следовали ветке -stable в течение + более одного релиза или обновляли релиз, а не устанавливали + новый. Вы можете установить программу booteasy на оба диска с + помощью команды &man.boot0cfg.8; и выполнять загрузку с любого из + них до тех пор, пока не будете удовлетворены новой конфигурацией + системы. Пропустите следующий абзац, чтобы перейти к вопросу + переноса данных после этой операции.</para> + + <para>Если вы решили не делать новой установки, то вам нужно разбить + на разделы и разметить новый диск с помощью + <filename>/stand/sysinstall</filename> или &man.fdisk.8; и + &man.disklabel.8;. Вы также должны установить на оба диска + программу booteasy с помощью &man.boot0cfg.8;, чтобы иметь + возможность выполнять загрузку как старой, так и новой системы + после выполнения копирования. Обратитесь к <ulink + url="../../articles/formatting-media/index.html"> + руководству по форматированию носителей</ulink> за подробным + описанием этого процесса.</para> + + <para>Итак, после подготовки диска вы можете переносить данные. К + сожалению, вы не можете просто скопировать данные. Такие вещи, как + файлы устройств (в каталоге <filename>/dev</filename>), флаги и + ссылки будут этому мешать. Вам нужно использовать инструменты, + которые работают с такими случаями, а именно &man.dump.8;. Хотя + рекомендуется выполнять перенос данных в однопользовательском + режиме, это не обязательное условие.</para> + + <para>Вы не должны использовать ничего, кроме &man.dump.8; и + &man.restore.8; для переноса корневой файловой системы. Команда + &man.tar.1; может сработать, а может и не сработать. Также вы + должны использовать &man.dump.8; и &man.restore.8; при переносе + одного раздела в другой пустой раздел. Последовательность шагов + при использовании программы dump для переноса данных раздела в + новый раздел такова:</para> + + <procedure> + <step> + <para>выполните команду newfs над новым разделом.</para> + </step> + + <step> + <para>смонтируйте его во временный каталог.</para> + </step> + + <step> + <para>перейдите в этот каталог.</para> + </step> + + <step> + <para>Выполните команду dump над старым разделом, направив вывод в + новый раздел.</para> + </step> + </procedure> + + <para>Например, если вы собираетесь перенести корневую файловую + систему на устройство <devicename>/dev/ad1s1a</devicename> с + использованием каталога <filename>/mnt</filename> в качестве + временной точки монтирования, то это делается так:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>newfs /dev/ad1s1a</userinput> +&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad1s1a /mnt</userinput> &prompt.root; <userinput>cd /mnt</userinput> -&prompt.root; <userinput>dump 0uaf - / | restore xf -</userinput> - </screen> - - <para>Если вы собираетесь изменить размещение ваших разделов - скажем, - разбив один из разделов на два или объединив два раздела в один, вы - можете обнаружить необходимость в переносе всего в один подкаталог на - новое место. Так как программа &man.dump.8; работает с файловыми - системами, она этого сделать не сможет. Поэтому воспользуйтесь - программой &man.tar.1;. Команда общего вида для переноса - <filename>/old</filename> в <filename>/new</filename> в случае - &man.tar.1; имеет такой вид:</para> - - <screen> -&prompt.root; <userinput>(cd /old; tar cf - .) | (cd /new; tar xpf -)</userinput> - </screen> - - <para>Если в каталог <filename>/old</filename> смонтированы файловые - системы, и вы не хотите перемещать данные или размонтировать их, то - просто добавьте флаг 'l' к первому упоминанию &man.tar.1;:</para> - - <screen> -&prompt.root; <userinput>(cd /old; tar clf - .) | (cd /new; tar xpf -).</userinput> - </screen> +&prompt.root; <userinput>dump 0af - / | restore xf -</userinput></screen> + + <para>Переразбиение разделов с использованием dump требует несколько + больше усилий. Для объединения раздела типа + <filename>/var</filename> с его вышестоящим разделом, создайте новый + раздел, достаточно большой для размещенияих их обоих, переместите + вышестоящий раздел так, как это описано выше, а затем переместите + нижестоящий раздел в пустой каталог, созданный при первом + перемещении:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>newfs /dev/ad1s1a</userinput> +&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad1s1a /mnt</userinput> +&prompt.root; <userinput>cd /mnt</userinput> +&prompt.root; <userinput>dump 0af - / | restore xf -</userinput> +&prompt.root; <userinput>cd var</userinput> +&prompt.root; <userinput>dump 0af - /var | restore xf -</userinput></screen> + + <para>Для отделения каталога от вышестоящего, скажем, для размещения + <filename>/var</filename> в собственном разделе, которого не было, + создайте оба раздела, затем смонтируйте нижестоящий раздел в + подходящий каталог во временную точку монтирования, а затем + переместите старый единый раздел:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>newfs /dev/ad1s1a</userinput> +&prompt.root; <userinput>newfs /dev/ad1s1d</userinput> +&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad1s1a /mnt</userinput> +&prompt.root; <userinput>mkdir /mnt/var</userinput> +&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad1s1d /mnt/var</userinput> +&prompt.root; <userinput>cd /mnt</userinput> +&prompt.root; <userinput>dump 0af - / | restore xf -</userinput></screen> - <para>Вы можете предпочесть &man.cpio.1;, &man.pax.1; или cpdup (из - <filename>ports/sysutils/cpdup</filename>) вместо &man.tar.1;.</para> - - </answer> -</qandaentry> + <para>Вы можете использовать &man.cpio.1;, &man.pax.1;, &man.tar.1; + вместо &man.dump.8; для данных пользователей. На момент написания + этого документа было известно, что они теряют информацию о флагах + файлов, так что используйте их с осторожностью.</para> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> @@ -7582,45 +8058,69 @@ ttyqc none network </answer> </qandaentry> -<qandaentry> - <question id="ssh-shosts"> - <para>Почему SSH аутентификация посредством файла - <filename>.shosts</filename> не включена по умолчанию в - последних версия FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>Причиной по которой <filename>.shosts</filename> - аутентификация не работает по умолчанию в последних выпусках - FreeBSD, является то что &man.ssh.1; не устанавливается более - с битом изменения пользователя (<acronym>suid</acronym>). Если - Вы хотите <quote>исправить</quote> это, то Вы можете сделать одно - из двух нижеприведенных действий:</para> - - <itemizedlist> - <listitem> - <para>Как постоянную правку, установите - <makevar>ENABLE_SUID_SSH</makevar> в <literal>true</literal> в файле - <filename>/etc/make.conf</filename> и - перекомпилируйте <command>ssh</command>.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Как временную правку измените права доступа к файлу - <filename>/usr/bin/ssh</filename> на <literal>4555</literal> - командой <command>chmod 4755 /usr/bin/ssh</command> из-под - администратора. А потом добавте строку - <makevar>ENABLE_SUID_SSH=true</makevar> в файл - <filename>/etc/make.conf</filename>, чтоб это изменение - осталось в силе после очередного обновления системы с помощью - <command>make world</command>.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - </answer> -</qandaentry> - -</qandaset> -</chapter> + <qandaentry> + <question id="ssh-shosts"> + <para>Почему SSH аутентификация посредством файла + <filename>.shosts</filename> не включена по умолчанию в + последних версия FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Причиной по которой <filename>.shosts</filename> + аутентификация не работает по умолчанию в последних выпусках + FreeBSD, является то что &man.ssh.1; не устанавливается более + с битом изменения пользователя (<acronym>suid</acronym>). Если + Вы хотите <quote>исправить</quote> это, то Вы можете сделать одно + из двух нижеприведенных действий:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Как постоянную правку, установите + <makevar>ENABLE_SUID_SSH</makevar> в <literal>true</literal> в + файле <filename>/etc/make.conf</filename> и перекомпилируйте + <command>ssh</command>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Как временную правку измените права доступа к файлу + <filename>/usr/bin/ssh</filename> на <literal>4555</literal> + командой <command>chmod 4755 /usr/bin/ssh</command> из-под + администратора. А потом добавьте строку + <makevar>ENABLE_SUID_SSH=true</makevar> в файл + <filename>/etc/make.conf</filename>, чтоб это изменение + осталось в силе после очередного обновления системы с помощью + <command>make world</command>.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="crypto-filesystem"> + <para>Существует ли криптографическая файловая система для + &os;?</para> + </question> + + <answer> + <para>Да; посмотрите порт <port>security/cfs</port>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="changing-bootprompt"> + <para>Как сменить приглашение загрузчика с <literal>???</literal> на + что-нибудь более значащее?</para> + </question> + + <answer> + <para>Вы не можете сделать это со стандартным менеджером загрузки, не + переписав его. Среди портов из категории + <filename>sysutils</filename> есть несколько других менеджеров + загрузки, которые предоставляют такую функциональность.</para> + </answer> + </qandaentry> + </qandaset> + </chapter> <chapter id="x"> @@ -7723,178 +8223,199 @@ Device "/dev/sysmouse" </answer> </qandaentry> - -<qandaentry> - <question id="x-and-wheel"> - <para>У моей мыши есть колёсико. Могу ли я его использовать при работе - в X?</para> - </question> - - <answer> - - <para>Да. Но вам нужно будет настроить программы-клиенты для X. Посмотрите - <ulink URL="http://www.inria.fr/koala/colas/mouse-wheel-scroll/">страничку - Коласа Наабу (Colas Nahaboo) - (http://www.inria.fr/koala/colas/mouse-wheel-scroll/)</ulink>.</para> - - <para>Если вы собираетесь использовать программу - <application>imwheel</application>, следуйте этим простым указаниям:</para> - - <orderedlist> - <listitem> - <para>Трансляция событий от колёсика</para> - - <para>Работа программы <application>imwheel</application> основана на - трансляции событий от кнопок мыши 4 и 5 в события от клавиатуры. То - есть вам нужно заставить драйвер мыши транслировать события от колёсика - в события от кнопок 4 и 5. Есть два способа сделать это, в первом - из которых трансляцию выполняет &man.moused.8;. Во втором методе - трансляцию событий выполняет сам X-сервер.</para> - - <orderedlist> - <listitem> - <para>Использование &man.moused.8; для трансляции событий от - колёсика</para> - - <para>Для того, чтобы &man.moused.8; выполнял преобразование событий, - просто добавьте опцию <option>-z 4</option> к команде, - запускающей &man.moused.8;. Например, если обычно вы запускаете - &man.moused.8; командой <command>moused -p /dev/psm0</command>, - то теперь вы должны будете использовать <command>moused -p - /dev/psm0 -z 4</command>. Если &man.moused.8; запускается у вас - автоматически во время загрузки через - <filename>/etc/rc.conf</filename>, то вы можете просто добавить - опцию <option>-z 4</option> к переменной - <varname>moused_flags</varname> в файле - <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para> - - <para>Теперь вам нужно указать X, что вы используете 5-кнопочную - мышь. Для этого просто добавьте строчку - <literal>Buttons 5</literal> в секцию <quote>Pointer</quote> - файла <filename>/etc/XF86Config</filename>. Например, в вашем - файле <filename>/etc/XF86Config</filename> секция - <quote>Pointer</quote> может принять такой вид:</para> - - <example> - <title>Секция <quote>Pointer</quote> для мыши с колёсиком из файла - XF86Config для XFree86 3.x с трансляцией через moused</title> - - <programlisting> - Section "Pointer" + <qandaentry> + <question id="x-and-wheel"> + <para>У моей мыши есть колёсико. Могу ли я его использовать при + работе в X?</para> + </question> + + <answer> + <para>Да. Но вам нужно будет настроить программы-клиенты для X. + Посмотрите <ulink + URL="http://www.inria.fr/koala/colas/mouse-wheel-scroll/">страничку + Коласа Наабу (Colas Nahaboo) + (http://www.inria.fr/koala/colas/mouse-wheel-scroll/)</ulink>.</para> + + <para>Если вы собираетесь использовать программу + <application>imwheel</application>, следуйте этим простым + указаниям:</para> + + <orderedlist> + <listitem> + <para>Трансляция событий от колёсика</para> + + <para>Работа программы <application>imwheel</application> + основана на трансляции событий от кнопок мыши 4 и 5 в события + от клавиатуры. То есть вам нужно заставить драйвер мыши + транслировать события от колёсика в события от кнопок 4 и 5. + Есть два способа сделать это, в первом из которых трансляцию + выполняет &man.moused.8;. Во втором методе трансляцию событий + выполняет сам X-сервер.</para> + + <orderedlist> + <listitem> + <para>Использование &man.moused.8; для трансляции событий от + колёсика</para> + + <para>Для того, чтобы &man.moused.8; выполнял преобразование + событий, просто добавьте опцию <option>-z 4</option> к + команде, запускающей &man.moused.8;. Например, если + обычно вы запускаете &man.moused.8; командой + <command>moused -p /dev/psm0</command>, то теперь вы должны + будете использовать <command>moused -p /dev/psm0 -z + 4</command>. Если &man.moused.8; запускается у вас + автоматически во время загрузки через + <filename>/etc/rc.conf</filename>, то вы можете просто + добавить опцию <option>-z 4</option> к переменной + <varname>moused_flags</varname> в файле + <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para> + + <para>Теперь вам нужно указать X, что вы используете + 5-кнопочную мышь. Для этого просто добавьте строчку + <literal>Buttons 5</literal> в секцию <quote>Pointer</quote> + файла <filename>/etc/XF86Config</filename>. Например, в + вашем файле <filename>/etc/XF86Config</filename> секция + <quote>Pointer</quote> может принять такой вид:</para> + + <example> + <title>Секция <quote>Pointer</quote> для мыши с колёсиком + из файла XF86Config для XFree86 3.x с трансляцией через + moused</title> + + <programlisting>Section "Pointer" Protocol "SysMouse" Device "/dev/sysmouse" Buttons 5 - EndSection - </programlisting> - </example> + EndSection</programlisting> + </example> - <example> - <title>Секция <quote>InputDevice</quote> для мыши с колёсиком из - файла XF86Config для XFree86 4.x с автоматическим распознаванием - протокола и переназначением кнопок</title> + <example> + <title>Секция <quote>InputDevice</quote> для мыши с + колёсиком из файла XF86Config для XFree86 4.x с + преобразованием через X-сервер</title> - <programlisting> -Section "InputDevice" + <programlisting>Section "InputDevice" Identifier "Mouse1" Driver "mouse" Option "Protocol" "auto" - Option "Device" "/dev/psm0" + Option "Device" "/dev/sysmouse" Option "Buttons" "5" - Option "ZAxisMapping" "4 5" -EndSection - </programlisting> - </example> +EndSection</programlisting> + </example> - <example> - <title>Пример <quote>.emacs</quote> для простой прокрутки страницы - мышью с колёсиком</title> + <example> + <title>Пример <quote>.emacs</quote> для простой прокрутки + страницы мышью с колёсиком</title> - <programlisting> -;; wheel mouse + <programlisting>;; wheel mouse (global-set-key [mouse-4] 'scroll-down) -(global-set-key [mouse-5] 'scroll-up) - </programlisting> - </example> - </listitem> - - <listitem> - <para>Использование X-сервера для трансляции событий от - колёсика</para> - - <para>Если &man.moused.8; у вас не запущен или если вы не хотите, - чтобы &man.moused.8; занимался трансляцией событий от колёсика, - то это может сделать X-сервер. Это требует некоторых модификаций - в вашем файле <filename>/etc/XF86Config</filename>. Во-первых, - вам нужно правильно выбрать протокол для вашей мыши. Большинство - манипуляторов с колёсиками используют протокол - <quote>IntelliMouse</quote>. Однако XFree86 поддерживает другие - протоколы, такие, как <quote>MouseManPlusPS/2</quote> для мышей - Logitech MouseMan+. После того, как вы выберите используемый - протокол, в секцию <quote>Pointer</quote> нужно будет добавить - строчку <varname>Protocol</varname>.</para> - - <para>Во-вторых, вам нужно указать, что X-сервер будет - переопределять события от колёсика в события от кнопок 4 и 5. - Это делается заданием опции - <varname>ZAxisMapping</varname>.</para> - - <para>Например, если вы не используете &man.moused.8; и ваша мышь - IntelliMouse подключена к порту для мыши PS/2, в вашем файле - <filename>/etc/XF86Config</filename> должно быть указано - следующее:</para> - - <example> - <title>Секция <quote>Pointer</quote> для мыши с колёсиком - из файла <filename>XF86Config</filename> с трансляцией - с помощью X-сервера</title> - - <programlisting> - Section "Pointer" +(global-set-key [mouse-5] 'scroll-up)</programlisting> + </example> + </listitem> + + <listitem> + <para>Использование X-сервера для трансляции событий от + колёсика</para> + + <para>Если &man.moused.8; у вас не запущен или если вы не + хотите, чтобы &man.moused.8; занимался трансляцией событий + от колёсика, то это может сделать X-сервер. Это требует + некоторых модификаций в вашем файле + <filename>/etc/XF86Config</filename>. Во-первых, вам + нужно правильно выбрать протокол для вашей мыши. + Большинство манипуляторов с колёсиками используют протокол + <quote>IntelliMouse</quote>. Однако XFree86 поддерживает + другие протоколы, такие, как + <quote>MouseManPlusPS/2</quote> для мышей Logitech + MouseMan+. После того, как вы выберите используемый + протокол, в секцию <quote>Pointer</quote> нужно будет + добавить строчку <varname>Protocol</varname>.</para> + + <para>Во-вторых, вам нужно указать, что X-сервер будет + переопределять события от колёсика в события от кнопок 4 и + 5. Это делается заданием опции + <varname>ZAxisMapping</varname>.</para> + + <para>Например, если вы не используете &man.moused.8; и ваша + мышь IntelliMouse подключена к порту для мыши PS/2, в вашем + файле <filename>/etc/XF86Config</filename> должно быть + указано следующее:</para> + + <example> + <title>Секция <quote>Pointer</quote> для мыши с колёсиком + из файла <filename>XF86Config</filename> с трансляцией + с помощью X-сервера</title> + + <programlisting>Section "Pointer" Protocol "IntelliMouse" Device "/dev/psm0" ZAxisMapping 4 5 - EndSection - </programlisting> - </example> - </listitem> - </orderedlist> - </listitem> + EndSection</programlisting> + </example> - <listitem> - <para>Установка программы <application>imwheel</application></para> - - <para>Теперь установите программу <application>Imwheel</application> из - Коллекции Портов. Она находится в категории <filename>x11</filename>. - Эта утилита будет преобразовывать события от колёсика вашей мыши в - события от клавиатуры. Например, она может послать в программу - последовательность <keycap>Page Up</keycap>, когда вы крутите колёсико - вперёд. Для преобразования событий от колёсика в нажатия клавиш - <application>imwheel</application> использует конфигурационный файл, - причём для разных приложений возможна посылка разных - последовательностей. Конфигурационным файлом, используемым по - умолчанию, является <filename>/usr/X11R6/etc/imwheelrc</filename>. Вы - можете скопировать его в <filename>~/.imwheelrc</filename> и - отредактировать, если хотите изменить параметры работы - <application>imwheel</application>. Формат конфигурационного файла - описан на странице Справочника о &man.imwheel.1;.</para> - </listitem> + <example> + <title>Раздел <quote>InputDevice</quote> для мыши с + колесиком в XF86Config из XFree86 4.x с трансляцией через + X-сервер</title> - <listitem> - <para>Настройка редактора <application>Emacs</application> для работы с - <application>Imwheel</application> - (<emphasis>по желанию</emphasis>)</para> - - <para>Если вы используете <application>emacs</application> или - <application>Xemacs</application>, то в ваш файл - <filename>~/.emacs</filename> нужно добавить маленький раздел. Для - редактора <application>emacs</application>, добавьте следующее:</para> - - <example> - <title>Конфигурация <application>Emacs</application> для работы с - <application>Imwheel</application></title> + <programlisting>Section "InputDevice" + Identifier "Mouse1" + Driver "mouse" + Option "Protocol" "auto" + Option "Device" "/dev/psm0" + Option "ZAxisMapping" "4 5" +EndSection</programlisting> + </example> - <programlisting> - ;;; For imwheel + <example> + <title>Пример <quote>.emacs</quote> для простой прокрутки + страницы при помощи мыши с колесиком</title> + <programlisting>;; wheel mouse +(global-set-key [mouse-4] 'scroll-down) +(global-set-key [mouse-5] 'scroll-up)</programlisting> + </example> + </listitem> + </orderedlist> + </listitem> + + <listitem> + <para>Установка программы + <application>imwheel</application></para> + + <para>Теперь установите программу + <application>Imwheel</application> из Коллекции Портов. Она + находится в категории <filename>x11</filename>. Эта утилита + будет преобразовывать события от колёсика вашей мыши в события + от клавиатуры. Например, она может послать в программу + последовательность <keycap>Page Up</keycap>, когда вы крутите + колёсико вперёд. Для преобразования событий от колёсика в + нажатия клавиш <application>imwheel</application> использует + конфигурационный файл, причём для разных приложений возможна + посылка разных последовательностей. Конфигурационным файлом, + используемым по умолчанию, является + <filename>/usr/X11R6/etc/imwheelrc</filename>. Вы можете + скопировать его в <filename>~/.imwheelrc</filename> и + отредактировать, если хотите изменить параметры работы + <application>imwheel</application>. Формат конфигурационного + файла описан на странице Справочника о &man.imwheel.1;.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Настройка редактора <application>Emacs</application> для + работы с <application>Imwheel</application> (<emphasis>по + желанию</emphasis>)</para> + + <para>Если вы используете <application>emacs</application> или + <application>Xemacs</application>, то в ваш файл + <filename>~/.emacs</filename> нужно добавить маленький раздел. + Для редактора <application>emacs</application>, добавьте + следующее:</para> + + <example> + <title>Конфигурация <application>Emacs</application> для работы + с <application>Imwheel</application></title> + + <programlisting>;;; For imwheel (setq imwheel-scroll-interval 3) (defun imwheel-scroll-down-some-lines () (interactive) @@ -7904,19 +8425,17 @@ EndSection (scroll-up imwheel-scroll-interval)) (global-set-key [?\M-\C-\)] 'imwheel-scroll-up-some-lines) (global-set-key [?\M-\C-\(] 'imwheel-scroll-down-some-lines) - ;;; end imwheel section - </programlisting> - </example> + ;;; end imwheel section</programlisting> + </example> - <para>Для редактора <application>Xemacs</application>, в ваш файл - <filename>~/.emacs</filename> добавьте следующее:</para> + <para>Для редактора <application>Xemacs</application>, в ваш файл + <filename>~/.emacs</filename> добавьте следующее:</para> - <example> - <title>Конфигурация <application>Xemacs</application> для работы с - <application>Imwheel</application></title> + <example> + <title>Конфигурация <application>Xemacs</application> для + работы с <application>Imwheel</application></title> - <programlisting> - ;;; For imwheel + <programlisting>;;; For imwheel (setq imwheel-scroll-interval 3) (defun imwheel-scroll-down-some-lines () (interactive) @@ -7926,29 +8445,26 @@ EndSection (scroll-up imwheel-scroll-interval)) (define-key global-map [(control meta \))] 'imwheel-scroll-up-some-lines) (define-key global-map [(control meta \()] 'imwheel-scroll-down-some-lines) - ;;; end imwheel section - </programlisting> - </example> - </listitem> - - <listitem> - <para>Запуск <application>Imwheel</application></para> - - <para>Вы можете просто набрать команду <command>imwheel</command> в вашем - в окне xterm после установки. Она сама перейдёт в фоновый режим и - немедленно начнёт работу. Если вы хотите использовать - <application>imwheel</application> всегда, просто добавьте её запуск в - ваш <filename>.xinitrc</filename> или <filename>.xsession</filename>. - Все предупреждения о PID-файлах, которые выводит - <application>imwheel</application>, можно проигнорировать. Эти - предупреждения имеют смысл только в Linux-версии - <application>imwheel</application>.</para> - </listitem> - </orderedlist> - - </answer> -</qandaentry> - + ;;; end imwheel section</programlisting> + </example> + </listitem> + + <listitem> + <para>Запуск <application>Imwheel</application></para> + + <para>Вы можете просто набрать команду <command>imwheel</command> + в вашем в окне xterm после установки. Она сама перейдёт в + фоновый режим и немедленно начнёт работу. Если вы хотите + использовать <application>imwheel</application> всегда, просто + добавьте её запуск в ваш <filename>.xinitrc</filename> или + <filename>.xsession</filename>. Все предупреждения о + PID-файлах, которые выводит <application>imwheel</application>, + можно проигнорировать. Эти предупреждения имеют смысл только в + Linux-версии <application>imwheel</application>.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> <question id="window-menu-weird"> @@ -8598,13 +9114,38 @@ bitmap_name="/boot/splash.pcx" </answer> </qandaentry> -</qandaset> -</chapter> + <qandaentry> + <question id="x-3d-acceleration"> + <para>Как заставить работать аппаратное ускорение 3D-графики для + OpenGL?</para> + </question> + <answer> + <para>Наличие 3D-ускорения зависит от версии используемого вами + XFree86 и типа графического адаптера. Если у вас адаптер NVIDIA, + то обратите внимание на страницу <ulink + url="http://nvidia.netexplorer.org/">FreeBSD NVIDIA Driver + Initiative </ulink>, на которой обсуждается 3D-ускорение для + наборов микросхем NVIDIA при использовании XFree86-4. Относительно + использования аппаратного ускорения в XFree86-4 с другими + адаптерами, включая Matrox G200/G400, ATI Rage 128/Radeon, а также + 3dfx Voodoo 3, 4, 5 и Banshee, дополнительную информацию можно + почерпнуть на страничке <ulink + url="http://gladstone.uoregon.edu/~eanholt/dri/">XFree86-4 + Direct Rendering on FreeBSD</ulink>. Пользователи XFree86 версии + 3.3 могут воспользоваться портом Utah-GLX, находящимся в + <port>graphics/utah-glx</port>, для получения частичного ускорения + OpenGL для наборов микросхем Matrox Gx00, ATI Rage Pro, SiS 6326, + i810, Savage и старых адаптеров NVIDIA.</para> + </answer> + </qandaentry> + </qandaset> + </chapter> -<chapter id="networking"> -<title>Работа в сети</title> + + <chapter id="networking"> + <title>Работа в сети</title> <qandaset> <qandaentry> @@ -8682,8 +9223,8 @@ gateway_enable=YES # Set to YES if this host will be a gateway то всё должно прекрасно заработать.</para> <para>Более подробная информация о настройке может быть найдена в - <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/tutorials/ppp/index.html">Подробном - Примере PPP</ulink> Стива Симса (Steve Sims).</para> + <ulink URL="../ppp-primer/index.html">Подробном + Учебнике по PPP</ulink> Стива Симса (Steve Sims).</para> <para>Если вы используете ppp режима ядра, или у вас Ethernet-подключение к Internet, можно воспользоваться командой &man.natd.8;. @@ -9033,31 +9574,29 @@ tcp_extensions=NO </qandaentry> -<qandaentry> - <question id="ip-multicast"> - <para>Как включить поддержку multicast IP?</para> - </question> - - <answer> + <qandaentry> + <question id="ip-multicast"> + <para>Как включить поддержку multicast IP?</para> + </question> - <para>Работа с многоадресной рассылкой по умолчанию полностью - поддерживается версиями FreeBSD 2.0 и выше. Если вы хотите использовать - ваш компьютер как маршрутизатор многоадресного трафика, вам нужно - перекомпилировать ядро с включенной опцией <literal>MROUTING</literal> и - запустить &man.mrouted.8;. Версии FreeBSD 2.2 и выше будут - запускать &man.mrouted.8; во время загрузки, если переменная - <literal>mrouted_enable</literal> в файле <filename>/etc/rc.conf</filename> - установлена в значение <literal>YES</literal>.</para> + <answer> + <para>Работа с многоадресной рассылкой по умолчанию полностью + поддерживается версиями FreeBSD 2.0 и выше. Если вы хотите + использовать ваш компьютер как маршрутизатор многоадресного + трафика, вам нужно перекомпилировать ядро с включенной опцией + <literal>MROUTING</literal> и запустить &man.mrouted.8;. Версии + FreeBSD 2.2 и выше будут запускать &man.mrouted.8; во время + загрузки, если переменная <literal>mrouted_enable</literal> в + файле <filename>/etc/rc.conf</filename> установлена в + значение <literal>YES</literal>.</para> - <para>Приложения MBONE находятся в своей категории портов, mbone. Если - вы ищете приложения для организации конференций <command>vic</command> и - <command>vat</command>, посмотрите там!</para> - - <para>Более подробная информация располагается на сервере - <ulink URL="http://www.mbone.com/">Mbone Information Web</ulink>.</para> - - </answer> -</qandaentry> + <para>Приложения MBONE находятся в собственной категории портов, + <ulink url="http://www.FreeBSD.org/ports/mbone.html">mbone</ulink>. + Если вы ищете приложения для организации конференций + <command>vic</command> и <command>vat</command>, посмотрите + там!</para> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> @@ -9155,53 +9694,52 @@ tcp_extensions=NO </answer> </qandaentry> + <qandaentry> + <question id="fqdn-hosts"> + <para>Почему я должен использовать FQDN для хостов не в моей + сети?</para> + </question> -<qandaentry> - <question id="fqdn-hosts"> - <para>Почему я должен использовать FQDN для хостов не в моей сети?</para> - </question> + <answer> + <para>Вы, наверное, обнаружили, что хост, к которому вы обратились, + оказался на самом деле в другом домене; например, если вы + находитесь в домене foo.example.org и хотите обратиться к хосту + <hostid>mumble</hostid> в домене <hostid + role="domainname">example.org</hostid>, то должны указать его + полное доменное имя, <hostid + role="domainname">mumble.example.org</hostid>, а не просто <hostid + role="domainname">mumble</hostid>.</para> - <answer> - <para>Вы, наверное, обнаружили, что хост, к которому вы обратились, - оказался на самом деле в другом домене; например, если вы находитесь - в домене foo.bar.edu и хотите обратиться к хосту <hostid>mumble</hostid> в - домене <hostid role="domainname">bar.edu</hostid>, то должны указать его - полное доменное имя, <hostid role="domainname">mumble.bar.edu</hostid>, а не - просто <hostid role="domainname">mumble</hostid>.</para> + <para>Традиционно, это позволял делать ресолвер BSD BIND. Однако + текущая версия <application>bind</application> (посмотрите справку + по &man.named.8;), поставляемая с FreeBSD, больше не добавляет + имена доменов, отличающихся от того, в котором вы находитесь, для + не полностью указанных имён хостов. Так что неполно указанный + хост <hostid>mumble</hostid> будет найден либо как <hostid + role="domainname">mumble.foo.example.org</hostid>, либо будет + искаться в корневом домене.</para> - <para>Традиционно, это позволял делать ресолвер BSD BIND. Однако текущая - версия <application>bind</application> (посмотрите справку по - &man.named.8;), поставляемая с FreeBSD, больше не добавляет имена доменов, - отличающихся от того, в котором вы находитесь, для не полностью указанных - имён хостов. Так что неполно указанный хост <hostid>mumble</hostid> будет - найден либо как <hostid role="domainname">mumble.foo.bar.edu</hostid>, - либо будет искаться в корневом домене.</para> + <para>Это отличается от предыдущего поведения, при котором поиск + продолжался в <hostid role="domainname">mumble.example.org</hostid> + и <hostid role="domainname">mumble.edu</hostid>. Посмотрите RFC + 1535 о причинах объявления такого поведения плохой практикой и + даже ошибкой в безопасности.</para> - <para>Это отличается от предыдущего поведения, при котором поиск продолжался - в <hostid role="domainname">mumble.bar.edu</hostid> - и <hostid role="domainname">mumble.edu</hostid>. - Посмотрите RFC 1535 о причинах объявления такого поведения плохой - практикой и даже ошибкой в безопасности.</para> + <para>Как хорошее решение, вы можете поместить строку</para> - <para>Как хорошее решение, вы можете поместить строку</para> + <programlisting>search foo.example.org example.org</programlisting> - <programlisting> -search foo.bar.edu bar.edu - </programlisting> + <para>вместо ранее используемой</para> - <para>вместо ранее используемой</para> - - <programlisting> -domain foo.bar.edu - </programlisting> - - <para>в файл <filename>/etc/resolv.conf</filename> (посмотрите справку по - &man.resolv.conf.5;). Однако удостоверьтесь, что порядок поиска не - нарушает <quote>границ полномочий между местным и внешним - администрированием</quote>, как это названо в RFC 1535.</para> - </answer> -</qandaentry> + <programlisting>domain foo.example.org</programlisting> + <para>в файл <filename>/etc/resolv.conf</filename> (посмотрите + справку по &man.resolv.conf.5;). Однако удостоверьтесь, что + порядок поиска не нарушает <quote>границ полномочий между местным + и внешним администрированием</quote>, как это названо в RFC + 1535.</para> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> <question id="network-permission-denied"> @@ -9344,81 +9882,90 @@ domain foo.bar.edu поведение является особенностью, а не ошибкой.</para> <para>Обратитесь к <link linkend="service-redirect">FAQ о перенаправлении - сервисов</link>, руководству по &man.natd.8; или одной из нескольких - утилит для перенаправления в <ulink url="../ports/">Коллекции + сервисов</link>, руководству по &man.natd.8; или одной из нескольких утилит + для перенаправления в <ulink url="../../../../ports/index.html">Коллекции Портов</ulink> для того, чтобы сделать это правильно.</para> </answer> </qandaentry> + <qandaentry> + <question id="service-redirect"> + <para>Как можно перенаправить запросы с одной машины на другую?</para> + </question> + + <answer> + <para>Вы можете перенаправить запрос на FTP (или другой сервис) с + помощью пакаджа <literal>socket</literal>, доступного в дереве + портов в категории <quote>sysutils</quote>. Просто замените + командную строку запуска сервиса на вызов socket, типа:</para> + + <programlisting>ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket <replaceable>ftp.example.com</replaceable> <replaceable>ftp</replaceable></programlisting> + + <para>где <replaceable>ftp.example.com</replaceable> и + <replaceable>ftp</replaceable> являются соответственно хостом и + портом для перенаправления.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="bandwidth-mgr-tool"> + <para>Где можно найти средства управления сетевым трафиком?</para> + </question> + + <answer> + <para>Для FreeBSD имеются три средства управления трафиком. + &man.dummynet.4;, интегрированный в систему FreeBSD (более точно, в + &man.ipfw.4;); свободно распространяемый <ulink + URL="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/programs.html"> + ALTQ</ulink> и коммерческий продукт Bandwidth Manager от <ulink + URL="http://www.etinc.com/">Emerging Technologies</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + + <qandaentry> + <question id="extra-named-port"> + <para>BIND (<command>named</command>) работает на порту 53 и на + одном из портов с большим номером. Что происходит?</para> + </question> + + <answer> + <para>Во FreeBSD версий 3.0 и выше используется + версия BIND, которая для исходящих запросов использует случайно + выбираемый порт с большим номером. Если для исходящих запросов вы + хотите использовать порт с номером 53 для работы за межсетевым + экраном либо просто для собственного спокойствия, то можете + попробовать настроить файл + <filename>/etc/namedb/named.conf</filename> следующим + образом:</para> + + <programlisting>options { + query-source address * port 53; +};</programlisting> -<qandaentry> - <question id="service-redirect"> - <para>Как можно перенаправить запросы с одной машины на другую?</para> - </question> - - <answer> - - <para>Вы можете перенаправить запрос на FTP (или другой сервис) с помощью - пакаджа <literal>socket</literal>, доступного в дереве портов в категории - <quote>sysutils</quote>. Просто замените командную строку запуска сервиса - на вызов socket, типа:</para> - - <programlisting> -ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket <replaceable>ftp.foo.com</replaceable> <replaceable>ftp</replaceable> - </programlisting> - - <para>где <replaceable>ftp.foo.com</replaceable> - и <replaceable>ftp</replaceable> являются соответственно хостом и портом - для перенаправления.</para> - - </answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> - <question id="bandwidth-mgr-tool"> - <para>Где можно найти средства управления сетевым трафиком?</para> - </question> - - <answer> - - <para>Для FreeBSD существуют два средства управления трафиком: свободно - распространяемый <ulink - URL="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/programs.html">ALTQ</ulink> - и коммерческий продукт Bandwidth Manager от <ulink - URL="http://www.etinc.com/">Emerging Technologies</ulink>.</para> - </answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> - <question id="extra-named-port"> - <para>BIND (<command>named</command>) работает на порту 53 и на одном из - портов с большим номером. Моя машина была взломана?</para> - </question> + <para>Можете заменить символ <literal>*</literal> некоторым + IP-адресом, если хотите настроить все еще жестче.</para> - <answer> - <para>Скорее всего, нет. Во FreeBSD версий 3.0 и выше используется версия - BIND, которая для исходящих запросов использует случайно выбираемый порт с - большим номером. Если для исходящих запросов вы хотите использовать порт с - номером 53 для работы за межсетевым экраном либо просто для собственного - спокойствия, то можете попробовать настроить файл - <filename>/etc/namedb/named.conf</filename> следующим образом:</para> + <para>Кстати, поздравляем. Прекрасно, что вы читаете вывод команды + &man.sockstat.1; и обращаете внимание на аномалии!</para> + </answer> + </qandaentry> - <programlisting> -options { - query-source address * port 53; -}; - </programlisting> - <para>Можете заменить символ <literal>*</literal> некоторым IP-адресом, если - хотите настроить все еще жестче.</para> + <qandaentry> + <question id="sendmail-port-587"> + <para>Sendmail ждёт соединений как на стандартном порту 25, так и на + порту 587! Что происходит?</para> + </question> - <para>Кстати, поздравляем. Прекрасно, что вы читаете вывод команды - &man.sockstat.1; и обращаете внимание на аномалии!</para> - </answer> -</qandaentry> + <answer> + <para>Последние версии Sendmail поддерживают + механизм посылки почты, который работает по порту 587. Эта + возможность пока широко не используется, но ее популярность + растет.</para> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> @@ -9433,9 +9980,7 @@ options { необходимо включение в ядро соответствующего драйвера. Перекомпилируйте ядро, добавив в его конфигурационный файл следующую строку:</para> - <programlisting> -pseudo-device bpfilter # Berkeley Packet Filter - </programlisting> + <programlisting>pseudo-device bpf # Berkeley Packet Filter</programlisting> <para>Затем, после перезапуска системы, вам нужно создать соответствующий файл устройства. Это можно сделать, сменив текущий каталог на @@ -9453,81 +9998,93 @@ pseudo-device bpfilter # Berkeley Packet Filter </qandaentry> -<qandaentry> - <question id="mount-smb-share"> - <para>Как смонтировать диск Windows-машины в моей локальной сети, как это - делает smbmount в Linux?</para> - </question> - - <answer> - - <para>Воспользуйтесь пакетом <application>sharity light</application> - из Коллекции Портов.</para> - - </answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> - <question id="icmp-response-bw-limit"> - <para>Что значат эти сообщения <quote>icmp-response bandwidth limit - 300/200 pps</quote> в моих журнальных файлах?</para> - </question> - - <answer> - - <para>Это ядро сообщает вам, что имела место некоторая активность, - приводящая к посылке большего количества ответных пакетов ICMP или - сбросов TCP (RST), чем, как предполагается, это следует делать. Ответы - ICMP часто генерируются в результате попыток подключения к незанятым - портам UDP. Сбросы TCP генерируются в результате попыток подключения к - неоткрытым портам TCP. Кроме всяких прочих, такие сообщения могут быть - вызваны следующими действиями:</para> - - <itemizedlist> - <listitem> - <para>Лобовая атака типа отказ в обслуживании DoS (в отличие от атак в - один пакет, которые используют конкретную брешь в защите).</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Сканирование портов в попытке осуществить подключение к большому - количеству портов (в отличие от проб нескольких известных - портов).</para> - </listitem> - </itemizedlist> - - <para>Первое число в сообщении указывает вам, какое количество пакетов - ядро посылало бы при отсутствии ограничений, а второе число указывает - лимит. Вы можете управлять этим ограничением при помощи системной - переменной <varname>net.inet.icmp.icmplim</varname> приводимым ниже - способом, где <literal>300</literal> является ограничением на количество - посылаемых пакетов в секунду:</para> - - <screen> -&prompt.root; <userinput>sysctl -w net.inet.icmp.icmplim=300</userinput> - </screen> - - <para>Если вы не хотите видеть подобные сообщения в журнальных файлах, но - хотите использовать это ограничение в ядре, то можете использовать - системную переменную <varname>net.inet.icmp.icmplim_output</varname> - для подавления вывода, как это показано здесь:</para> - - <screen> -&prompt.root; <userinput>sysctl -w net.inet.icmp.icmplim_output=0</userinput> - </screen> - - <para>И наконец, если вы хотите выключить это ограничение, то можете - установить значение системной переменной - <varname>net.inet.icmp.icmplim</varname> (смотрите пример выше) равным - <literal>0</literal>. Выключение этого лимита не приветствуется по - причинам, перечисленным выше.</para> - - </answer> -</qandaentry> - -</qandaset> -</chapter> + <qandaentry> + <question id="mount-smb-share"> + <para>Как смонтировать диск Windows-машины в моей локальной сети, как + это делает smbmount в Linux?</para> + </question> + + <answer> + <para>Используйте пакет <application>SMBFS</application>. В него + включён набор изменений в ядре и пользовательские программы. + Программы и информация доступны в виде порта <port>net/smbfs</port> + из Коллекции Портов или как часть базовой системы в 4.5-RELEASE и + более поздних версиях.</para> + </answer> + </qandaentry> + + + <qandaentry> + <question id="icmp-response-bw-limit"> + <para>Что значат эти сообщения <quote>icmp-response bandwidth limit + 300/200 pps</quote> в моих журнальных файлах?</para> + </question> + + <answer> + <para>Это ядро сообщает вам, что имела место некоторая активность, + приводящая к посылке большего количества ответных пакетов ICMP или + сбросов TCP (RST), чем, как предполагается, это следует делать. + Ответы ICMP часто генерируются в результате попыток подключения к + незанятым портам UDP. Сбросы TCP генерируются в результате попыток + подключения к неоткрытым портам TCP. Кроме всяких прочих, такие + сообщения могут быть вызваны следующими действиями:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Лобовая атака типа отказ в обслуживании DoS (в отличие от + атак в один пакет, которые используют конкретную брешь в + защите).</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Сканирование портов в попытке осуществить подключение к + большому количеству портов (в отличие от проб нескольких + известных портов).</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para>Первое число в сообщении указывает вам, какое количество пакетов + ядро посылало бы при отсутствии ограничений, а второе число + указывает лимит. Вы можете управлять этим ограничением при помощи + системной переменной <varname>net.inet.icmp.icmplim</varname> + приводимым ниже способом, где <literal>300</literal> является + ограничением на количество посылаемых пакетов в секунду:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl -w net.inet.icmp.icmplim=300</userinput></screen> + + <para>Если вы не хотите видеть подобные сообщения в журнальных + файлах, но хотите использовать это ограничение в ядре, то можете + использовать системную переменную + <varname>net.inet.icmp.icmplim_output</varname> для подавления + вывода, как это показано здесь:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl -w net.inet.icmp.icmplim_output=0</userinput></screen> + + <para>И наконец, если вы хотите выключить это ограничение, то можете + установить значение системной переменной + <varname>net.inet.icmp.icmplim</varname> (смотрите пример выше) + равным <literal>0</literal>. Выключение этого лимита не + приветствуется по причинам, перечисленным выше.</para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="unknown-hw-addr-format"> + <para>Что это за сообщения <errorname>arp: unknown hardware + address format</errorname>?</para> + </question> + + <answer> + <para>Это означает, что какое-то устройство в вашей локальной сети + использует MAC-адрес в формате, не распознаваемом FreeBSD. Скорее + всего, это происходит из-за того, что кто-то в сети + эскспериментирует с сетевым адаптером. Чаще всего это происходит + в сетях с кабельными модемами. Это безобидно и не должно влиять на + производительность машины с FreeBSD.</para> + </answer> + </qandaentry> + </qandaset> + </chapter> <chapter id="ppp"> @@ -10269,63 +10826,53 @@ set dial "ABORT BUSY ABORT NO\\sCARRIER TIMEOUT 4 \ </answer> </qandaentry> + <qandaentry> + <question id="ppp-ignores-backslash"> + <para>Ppp игнорирует символ <literal>\</literal> + в chat-скрипте</para> + </question> -<qandaentry> - <question id="ppp-ignores-backslash"> - <para>Ppp игнорирует символ <literal>\</literal> - в chat-скрипте</para> - </question> + <answer> + <para>Ppp обрабатывает каждую строку в ваших конфигурационных файлах, + так что он может проинтерпретировать строку вида + <literal>set phone "123 456 789"</literal> правильно (и + обнаружить. что номер является на самом деле + <emphasis>единственным</emphasis> аргументом. Для того, чтобы + указать символ <literal>"</literal>, вы должны экранировать + его символом обратного слэша (<literal>\</literal>).</para> - <answer> + <para>Когда интерпретатор chat обрабатывает каждую строку, он ещё раз + просматривает аргумент для того, чтобы найти какую-либо специальную + последовательность типа <literal>\P</literal> или + <literal>\T</literal> (обратитесь к Справочнику). В результате + этой двойной интерпретации вы должны всегда использовать + правильное число экранирующих символов.</para> - <para>Ppp обрабатывает каждую строку в ваших конфигурационных файлах, так что - он может проинтерпретировать строку вида - <literal>set phone "123 456 789"</literal> правильно (и - обнаружить. что номер является на самом деле - <emphasis>единственным</emphasis> аргументом. Для того, чтобы - указать символ <literal>"</literal>, вы должны экранировать его символом - обратного слэша (<literal>\</literal>).</para> + <para>Если вам нужно передать символ <literal>\</literal>, например, + вашему модему, вам необходимо указать что-то типа:</para> - <para>Когда интерпретатор chat обрабатывает каждую строку, он ещё раз - просматривает аргумент для того, чтобы найти какую-либо специальную - последовательность типа <literal>\P</literal> или <literal>\T</literal> - (обратитесь к Справочнику). В результате этой двойной интерпретации вы - должны всегда использовать правильное число экранирующих символов.</para> + <programlisting>set dial "\"\" ATZ OK-ATZ-OK AT\\\\X OK"</programlisting> - <para>Если вам нужно передать символ <literal>\</literal>, например, вашему - модему, вам необходимо указать что-то типа:</para> + <para>что приведёт к такой последовательности:</para> - <programlisting> -set dial "\"\" ATZ OK-ATZ-OK AT\\\\X OK" - </programlisting> - - <para>что приведёт к такой последовательности:</para> - - <programlisting> -ATZ + <programlisting>ATZ OK AT\X -OK - </programlisting> +OK</programlisting> - <para>или</para> + <para>или</para> - <programlisting> -set phone 1234567 -set dial "\"\" ATZ OK ATDT\\T" - </programlisting> + <programlisting>set phone 1234567 +set dial "\"\" ATZ OK ATDT\\T"</programlisting> - <para>что даст такую последовательность:</para> + <para>что даст такую последовательность:</para> - <programlisting> -ATZ + <programlisting>ATZ OK -ATDT1234567 - </programlisting> - - </answer> -</qandaentry> +ATDT1234567</programlisting> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> <question id="ppp-segfault-nocore"> @@ -10531,80 +11078,95 @@ nat port <replaceable>proto</replaceable> <replaceable>internalmachine</replacea </answer> </qandaentry> + <qandaentry> + <question id="useful-port-numbers"> + <para>Кто-нибудь ведёт список полезных номеров портов?</para> + </question> -<qandaentry> - <question id="useful-port-numbers"> - <para>Кто-нибудь ведёт список полезных номеров портов?</para> - </question><answer> + <answer> + <para>Пока нет, но ниже находится список, могущий таковым стать (если + к этому будет проявлен какой-либо интерес). В каждом примере + <replaceable>internal</replaceable> нужно заменить на IP-адрес + машины, участвующей в игре.</para> - <para>Пока нет, но ниже находится список, могущий таковым стать (если - к этому будет проявлен какой-либо интерес). В каждом примере - <replaceable>internal</replaceable> нужно заменить на IP-адрес машины, - участвующей в игре.</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para><application>Asheron's Call</application></para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para><application>Asheron's Call</application></para> + <para><literal>nat port udp + <replaceable>internal</replaceable>:65000 + 65000</literal></para> - <para><literal>nat port udp - <replaceable>internal</replaceable>:65000 65000</literal></para> + <para>Находясь в игре, вручную смените номер порта на 65000. Если + у вас есть несколько машин, на которых вы хотите играть, + назначьте каждой машине уникальный номер порта (то есть 65001, + 65002 и так далее), и добавьте по строчке <literal>nat + port</literal> для каждой машины.</para> + </listitem> - <para>Находясь в игре, вручную смените номер порта на 65000. Если - у вас есть несколько машин, на которых вы хотите играть, назначьте - каждой машине уникальный номер порта (то есть 65001, 65002 и так - далее), и добавьте по строчке <literal>nat port</literal> для каждой - машины.</para> - </listitem> + <listitem> + <para><application>Half Life</application></para> - <listitem> - <para><application>Half Life</application></para> + <para><literal>nat port udp + <replaceable>internal</replaceable>:27005 + 27015</literal></para> + </listitem> - <para><literal>nat port udp - <replaceable>internal</replaceable>:27005 27015</literal></para> - </listitem> + <listitem> + <para><application>PCAnywhere 8.0</application></para> - <listitem> - <para><application>PCAnywhere 8.0</application></para> + <para><literal>nat port udp + <replaceable>internal</replaceable>:5632 + 5632</literal></para> - <para><literal>nat port udp - <replaceable>internal</replaceable>:5632 5632</literal></para> + <para><literal>nat port tcp + <replaceable>internal</replaceable>:5631 + 5631</literal></para> + </listitem> - <para><literal>nat port tcp - <replaceable>internal</replaceable>:5631 5631</literal></para> - </listitem> + <listitem> + <para><application>Quake</application></para> - <listitem> - <para><application>Quake</application></para> + <para><literal>nat port udp + <replaceable>internal</replaceable>:6112 + 6112</literal></para> - <para><literal>nat port udp - <replaceable>internal</replaceable>:6112 6112</literal></para> + <para>Альтернативное решение, обеспечивающее поддержку прокси для + Quake, можно найти на сервере <ulink + URL="http://www.battle.net/support/proxy/"> + www.battle.net</ulink>.</para> + </listitem> - <para>Альтернативное решение, обеспечивающее поддержку прокси для - Quake, можно найти на сервере <ulink - URL="http://www.battle.net/support/proxy/"> - www.battle.net</ulink>.</para> - </listitem> + <listitem> + <para><application>Quake 2</application></para> - <listitem> - <para><application>Quake 2</application></para> + <para><literal>nat port udp + <replaceable>internal</replaceable>:27901 + 27910</literal></para> - <para><literal>nat port udp - <replaceable>internal</replaceable>:27901 27910</literal></para> - </listitem> + <para><literal>nat port udp + <replaceable>internal</replaceable>:60021 + 60021</literal></para> - <listitem> - <para><application>Red Alert</application></para> + <para><literal>nat port udp + <replaceable>internal</replaceable>:60040 + 60040</literal></para> + </listitem> - <para><literal>nat port udp - <replaceable>internal</replaceable>:8675 8675</literal></para> + <listitem> + <para><application>Red Alert</application></para> - <para><literal>nat port udp - <replaceable>internal</replaceable>:5009 5009</literal></para> - </listitem> - </itemizedlist> - </answer> -</qandaentry> + <para><literal>nat port udp + <replaceable>internal</replaceable>:8675 + 8675</literal></para> + <para><literal>nat port udp + <replaceable>internal</replaceable>:5009 + 5009</literal></para> + </listitem> + </itemizedlist> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> <question id="fcs-errors"> @@ -10654,77 +11216,85 @@ nat port <replaceable>proto</replaceable> <replaceable>internalmachine</replacea </answer> </qandaentry> - -<qandaentry id=PPPoEwithNAT> - <question id="macos-win98-pppoe-freeze"> - <para>Почему при работе в MacOS и Windows 98 соединения замирают, когда на - маршрутизаторе используется PPPoE</para> - </question> - - <answer> - - <para>Мы благодарим Майкла Возняка (Michael Wozniak) - <email>mwozniak@netcom.ca</email>, который сообщил следующую информацию, и - Дэна Флемминга (Dan Flemming) <email>danflemming@mac.com</email> за решение - проблемы в случае Mac:</para> - - <para>Это происходит из-за эффекта, который можно назвать <quote>чёрной - дырой</quote> на маршрутизаторе. MacOS и Windows 98 (и, может быть, - другие операционные - системы от Microsoft), посылают пакеты TCP с запрашиваемым размером - сегмента, который слишком велик для того, чтобы быть помещённым в кадр - PPPoE (для сети Ethernet размер MTU по умолчанию равен 1500) - <emphasis>и</emphasis> с установленным битом <quote>не - фрагментировать</quote> (по умолчанию для TCP), а маршрутизаторы Telco не - посылает пакет ICMP <quote>нужно фрагментировать</quote> обратно на сайт - www, с которым вы работаете. (Либо маршрутизатор посылает пакеты ICMP - правильно, а межсетевой экран на стороне веб-сервера их сбрасывает.) Когда - веб-сервер посылает вам кадры, которые не помещаются в поток PPPoE, то - маршрутизаторы Telco их отбрасывают и странички не загружаются (часть - страниц/графики всё же видно, потому что они меньше, чем MSS). Похоже, - что такие настройки действуют по умолчанию на большинстве конфигураций - PPPoE Telco (если они вообще знают, как программировать маршрутизатор... - да уж...).</para> - - <para>Одним из способов исправить это является использование утилиты regedit - на машинах 96/98 для того, чтобы добавить в реестр следующий - параметр...</para> - - <programlisting>HKEY_LOCAL_MACHINE\System\CurrentControlSet\Services\Class\NetTrans\0000\MaxMTU</programlisting> - - <para>Это должна быть строка со значением <quote>1450</quote> (точнее, - <quote>1464</quote>, чтобы размещать пакеты TCP точно по размеру кадра - PPPoE, однако <quote>1450</quote> даёт вам некоторый запас в случае - других протоколов IP, которые вы можете использовать). В Windows 2000 этот - параметр реестра был переименован в - <literal>Tcpip\Parameters\Interfaces\<replaceable>ID - адаптера</replaceable>\MTU</literal>.</para> - - <para>Обратитесь к документам из <ulink - URL="http://search.support.microsoft.com/kb">Microsoft Knowledge - Base</ulink> <quote>Q158474 - Windows TCPIP Registry Entries</quote> и - <quote>Q120642 - TCPIP & NBT Configuration Parameters for Windows - NT</quote> для получения подробной информации по изменению - MTU в Windoze для работы с маршрутизатором FreeBSD/NAT/PPPoE.</para> - - <para>К несчастью, в MacOS нет возможности изменить настройки TCP/IP. Однако - имеется коммерческое программное обеспечение, такое, как OTAdvancedTuner - (OT for OpenTransport, the MacOS TCP/IP stack) компании <ulink - URL="http://www.softworks.com/">Sustainable Softworks</ulink>, которое - позволяет пользователям настраивать параметры TCP/IP. Пользователи MacOS - NAT должны выбрать <literal>ip_interface_MTU</literal> из выпадающего меню, - ввести число <literal>1450</literal> вместо <literal>1500</literal> в окне, - затем щёлкнуть на кнопке, следующей за <literal>Save as Auto - Configure</literal>, и щёлкнуть на <literal>Make Active</literal>.</para> - - <para>В самой последней версии <application>ppp</application> - (2.3 и выше) имеется команда <command>enable - tcpmssfixup</command>, которая автоматически выравнивает значение - MSS к нужному. Эта возможность по умолчанию включена. Если у вас возникли - проблемы с более старой версией <application>ppp</application>, то вас - может заинтересовать порт <application>tcpmssd</application>.</para> - </answer> -</qandaentry> + <qandaentry id=PPPoEwithNAT> + <question id="macos-win98-pppoe-freeze"> + <para>Почему при работе в MacOS и Windows 98 соединения замирают, + когда на маршрутизаторе используется PPPoE</para> + </question> + + <answer> + <para>Мы благодарим Майкла Возняка (Michael Wozniak) + <email>mwozniak@netcom.ca</email>, который сообщил следующую + информацию, и Дэна Флемминга (Dan Flemming) + <email>danflemming@mac.com</email> за решение проблемы в случае + Mac:</para> + + <para>Это происходит из-за эффекта, который можно назвать + <quote>чёрной дырой</quote> на маршрутизаторе. MacOS и Windows 98 + (и, может быть, другие операционные системы от Microsoft), посылают + пакеты TCP с запрашиваемым размером сегмента, который слишком велик + для того, чтобы быть помещённым в кадр PPPoE (для сети Ethernet + размер MTU по умолчанию равен 1500) <emphasis>и</emphasis> с + установленным битом <quote>не фрагментировать</quote> (по умолчанию + для TCP), а маршрутизаторы Telco не посылает пакет ICMP <quote>нужно + фрагментировать</quote> обратно на сайт www, с которым вы + работаете. (Либо маршрутизатор посылает пакеты ICMP правильно, а + межсетевой экран на стороне веб-сервера их сбрасывает.) Когда + веб-сервер посылает вам кадры, которые не помещаются в поток PPPoE, + то маршрутизаторы Telco их отбрасывают и странички не загружаются + (часть страниц/графики всё же видно, потому что они меньше, чем + MSS). Похоже, что такие настройки действуют по умолчанию на + большинстве конфигураций PPPoE Telco (если они вообще знают, как + программировать маршрутизатор... да уж...).</para> + + <para>Одним из способов исправить это является использование утилиты + regedit на машинах 96/98 для того, чтобы добавить в реестр + следующий параметр...</para> + + <programlisting>HKEY_LOCAL_MACHINE\System\CurrentControlSet\Services\Class\NetTrans\0000\MaxMTU</programlisting> + + <para>Это должна быть строка со значением <quote>1436</quote>, так как + имеются сведения, что некоторые маршрутизаторы ADSL не могут + работать с пакетами размером, превышающим эту величину. В Windows + 2000 этот параметр реестра был перенесён в + <literal>Tcpip\Parameters\Interfaces\<replaceable>ID + адаптера</replaceable>\MTU</literal> и имеет тип DWORD.</para> + + <para>Обратитесь к документам из Microsoft Knowledge Base <ulink + url="http://support.microsoft.com/support/kb/articles/Q158/4/74.asp"> + Q158474 - Windows TCPIP Registry Entries</ulink> и <ulink + url="http://support.microsoft.com/support/kb/articles/Q120/6/42.asp"> + Q120642 - TCPIP & NBT Configuration Parameters for Windows + NT</ulink> для получения более полной информации по изменению MTU + в Windows для работы с NAT-маршрутизатором.</para> + + <para>Другим вариантом с Windows 2000 является установка в регистре + DWORD-параметра + <literal>Tcpip\Parameters\Interfaces\<replaceable>ID + адаптера</replaceable>\EnablePMTUBHDetect</literal> в 1, как это + отмечено в документе Microsoft 120642, указанном выше.</para> + + <para>К несчастью, в MacOS нет возможности изменить настройки TCP/IP. + Однако имеется коммерческое программное обеспечение, такое, как + OTAdvancedTuner (OT for OpenTransport, the MacOS TCP/IP stack) + компании <ulink URL="http://www.softworks.com/">Sustainable + Softworks</ulink>, которое позволяет пользователям настраивать + параметры TCP/IP. Пользователи MacOS NAT должны выбрать + <literal>ip_interface_MTU</literal> из выпадающего меню, ввести + число <literal>1450</literal> вместо <literal>1500</literal> в окне, + затем щёлкнуть на кнопке, следующей за <literal>Save as Auto + Configure</literal>, и щёлкнуть на <literal>Make + Active</literal>.</para> + + <para>В самой последней версии <application>ppp</application> + (2.3 и выше) имеется команда <command>enable + tcpmssfixup</command>, которая автоматически выравнивает значение + MSS к нужному. Эта возможность по умолчанию включена. Если у вас + возникли проблемы с более старой версией + <application>ppp</application>, то вас может заинтересовать порт + <application>tcpmssd</application>.</para> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> @@ -11796,45 +12366,45 @@ raisechar=^^ </answer> </qandaentry> - -<qandaentry> - <question id="login-8char"> - <para>Почему длина регистрационного имени <emphasis>всё - ещё</emphasis> ограничена 8 символами?</para> - </question> - - <answer> - - <para>Наверное, вы думаете, что достаточно будет изменить значение - константы <literal>UT_NAMESIZE</literal>, перекомпилировать полностью - систему и всё будет работать. К несчастью, часть приложений и утилит - (включая системные) имеют жёстко заданные малые значения (не всегда - <literal>8</literal> или <literal>9</literal>, но и такие странные, как - <literal>15</literal> или <literal>20</literal>) в структурах и буферах. - Это приведёт не только к порче файлов журналов (из-за записи полей - переменного размера там, где ожидается поле фиксированного размера), но - может повлиять на работу клиентов системы Sun NIS и может в принципе - вызвать другие проблемы при взаимодействии с другими системами Unix.</para> - - <para>Во FreeBSD 3.0 и старше, максимальная длина имени была увеличена - до 16 символов и все утилиты с предопределённым размером имени были - найдены и исправлены. Так как это касается столь многих областей в - системе, то такие изменения не делались вплоть до 3.0. </para> - - <para>Если вы абсолютно уверены, что сможете найти и исправить проблемы - такого рода самостоятельно, когда они возникнут, то можете увеличить - длину регистрационного имени в ранних релизах, отредактировав файл - <filename>/usr/include/utmp.h</filename> и изменив соответствующим - образом константу UT_NAMESIZE. Вы должны будете также изменить значение - MAXLOGNAME в файле <filename>/usr/include/sys/param.h</filename>, чтобы - оно соответствовало UT_NAMESIZE. И наконец, если вы компилируете из - исходных текстов, не забудьте, что <filename>/usr/include</filename> - обновляется каждый раз! Делайте изменения в соответствующих файлах - каталога <filename>/usr/src/..</filename> </para> - - </answer> -</qandaentry> - + <qandaentry> + <question id="login-8char"> + <para>Почему длина регистрационного имени во FreeBSD 2.2.X и более + ранних версий не должна превышать 8 символов?</para> + </question> + + <answer> + <para>Наверное, вы думаете, что достаточно будет изменить значение + константы <literal>UT_NAMESIZE</literal>, перекомпилировать + полностью систему и всё будет работать. К несчастью, часть + приложений и утилит (включая системные) имеют жёстко заданные + малые значения (не всегда <literal>8</literal> или + <literal>9</literal>, но и такие странные, как + <literal>15</literal> или <literal>20</literal>) в структурах и + буферах. Это приведёт не только к порче файлов журналов (из-за + записи полей переменного размера там, где ожидается поле + фиксированного размера), но может повлиять на работу клиентов + системы Sun NIS и может в принципе вызвать другие проблемы при + взаимодействии с другими системами Unix.</para> + + <para>Во FreeBSD 3.0 и старше, максимальная длина имени была увеличена + до 16 символов и все утилиты с предопределённым размером имени были + найдены и исправлены. Так как это касается столь многих областей в + системе, то такие изменения не делались вплоть до 3.0. </para> + + <para>Если вы абсолютно уверены, что сможете найти и исправить + проблемы такого рода самостоятельно, когда они возникнут, то + можете увеличить длину регистрационного имени в ранних релизах, + отредактировав файл <filename>/usr/include/utmp.h</filename> и + изменив соответствующим образом константу UT_NAMESIZE. Вы должны + будете также изменить значение MAXLOGNAME в файле + <filename>/usr/include/sys/param.h</filename>, чтобы оно + соответствовало UT_NAMESIZE. И наконец, если вы компилируете из + исходных текстов, не забудьте, что + <filename>/usr/include</filename> обновляется каждый раз! Делайте + изменения в соответствующих файлах каталога + <filename>/usr/src/..</filename> </para> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> <question id="dos-binaries"> @@ -11896,56 +12466,111 @@ raisechar=^^ </answer> </qandaentry> - -<qandaentry> - <question id="sup-define"> - <para>Что такое <command>sup</command> и как это можно использовать?</para> - </question> - - <answer> - - <para>Сокращение <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?^sup"> - SUP</ulink> означает Software Update Protocol, который был разработан в - CMU для синхронизации исходных текстов. Мы используем его для - синхронизации исходных текстов на удалённых сайтах с основным сервером - разработчиков.</para> - - <para>Протокол SUP использует пропускную способность канала неэффективно, - и был отвергнут. В настоящее время рекомендуемым методом для - синхронизации исходных текстов является протокол <ulink - URL="/ru/handbook/synching.html#CVSUP">CVSup</ulink>.</para> - - </answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> - <question id="very-very-cool"> - <para>Насколько греется процессор при работе FreeBSD?</para> - </question> - - <answer> - <para>В. Кто-нибудь делал замеры температуры при работе FreeBSD? Я - знаю, что Linux греется меньше, чем DOS, но никогда не видел упоминания - FreeBSD. Наверное, он сильно греется.</para> - - <para>О. Нет, но мы сделали различные вкусовые тесты у добровольцев с - завязанными глазами, которые до этого приняли по 250 микрограмм - LSD-25. 35% добровольцев заявило, что FreeBSD имеет вкус апельсина, - тогда как вкус Linux расценивался как фиолетовый туман. Ни одна из групп - не отметила значительной разницы в температуре. Мы хотели опубликовать - полные результаты этого опроса, когда обнаружили, что слишком много - добровольцев покинули помещение во время тестов, что несколько смазало - результаты. Думаем, что большинство из них работают сейчас в Apple над их - новым GUI <quote>чеши и нюхай</quote>. Это старый добрый бизнес!</para> - - <para>Серьёзно, и FreeBSD, и Linux используют инструкцию - <acronym>HLT</acronym> (halt), когда система простаивает, что уменьшает - потребление энергии и в свою очередь, выделение тепла. Вдобавок, если у - вас настроен APM (комплексное управление энергопотреблением), то FreeBSD - может переводить процессор в режим пониженного энергопотребления.</para> - </answer> -</qandaentry> + <qandaentry> + <question id="sup-define"> + <para>Что такое <command>sup</command> и как это можно + использовать?</para> + </question> + + <answer> + <para>Сокращение <ulink + URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?^sup">SUP</ulink> + означает Software Update Protocol, который был разработан в + CMU для синхронизации исходных текстов. Мы используем его для + синхронизации исходных текстов на удалённых сайтах с основным + сервером разработчиков.</para> + + <para>Протокол SUP использует пропускную способность канала + неэффективно, и был отвергнут. В настоящее время рекомендуемым + методом для синхронизации исходных текстов является протокол <ulink + URL="../handbook/synching.html#CVSUP">CVSup</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + + <qandaentry> + <question id="daemon-name"> + <para>Как зовут этого маленького симпатичного красного парня?</para> + </question> + + <answer> + <para>У него нет определенного имени, он называется просто + <quote>даемон BSD</quote>. Если вам непременно нужно имя, + называйте его <quote>beastie</quote>. Заметьте, что + <quote>beastie</quote> произносится как <quote>BSD</quote>.</para> + + <para>Больше о даемоне BSD вы можете узнать из его <ulink + url="http://www.mckusick.com/beastie/index.html">домашней + страницы</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + + <qandaentry> + <question id="use-beastie"> + <para>Могу ли я использовать изображение даемона BSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>Вполне. Права на даемона BSD имеет Marshall + Kirk McKusick. Для выяснения подробностей относительно правил + его использования вы можете обратиться к странице автора <ulink + url="http://www.mckusick.com/beastie/mainpage/copyright.html"> + Statement on the Use of the BSD Daemon Figure</ulink>.</para> + + <para>В общем, вы можете свободно использовать изображение в + высокохудожественном стиле и в личных целях, если даются + соответствующие отсылки. Если вы хотите использовать его в + коммерческих целях, вы должны обратиться к Керку МакКузику. + Дополнительная информация находится на <ulink + url="http://www.mckusick.com/beastie/index.html">домашней странице + Даемона BSD</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> + + + <qandaentry> + <question id="daemon-images"> + <para>Не найдется ли у вас изображений даемона BSD, которые можно + использовать?</para> + </question> + + <answer> + <para>В каталоге <filename>/usr/share/examples/BSD_daemon/</filename> + есть рисунки в форматах eps и Xfig.</para> + </answer> + </qandaentry> + + + <qandaentry> + <question id="very-very-cool"> + <para>Насколько греется процессор при работе FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>В. Кто-нибудь делал замеры температуры при работе FreeBSD? Я + знаю, что Linux греется меньше, чем DOS, но никогда не видел + упоминания FreeBSD. Наверное, он сильно греется.</para> + + <para>О. Нет, но мы сделали различные вкусовые тесты у добровольцев с + завязанными глазами, которые до этого приняли по 250 микрограмм + LSD-25. 35% добровольцев заявило, что FreeBSD имеет вкус апельсина, + тогда как вкус Linux расценивался как фиолетовый туман. Ни одна + из групп не отметила значительной разницы в температуре. Мы + хотели опубликовать полные результаты этого опроса, когда + обнаружили, что слишком много добровольцев покинули помещение во + время тестов, что несколько смазало результаты. Думаем, что + большинство из них работают сейчас в Apple над их новым GUI + <quote>чеши и нюхай</quote>. Это старый добрый бизнес!</para> + + <para>Серьёзно, и FreeBSD, и Linux используют инструкцию + <acronym>HLT</acronym> (halt), когда система простаивает, что + уменьшает потребление энергии и в свою очередь, выделение тепла. + Вдобавок, если у вас настроен APM (комплексное управление + энергопотреблением), то FreeBSD может переводить процессор в режим + пониженного энергопотребления.</para> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> @@ -12120,118 +12745,187 @@ raisechar=^^ </answer> </qandaentry> + <qandaentry> + <question id="changing-lightbulbs"> + <para>Сколько требуется разработчиков FreeBSD, чтобы сменить + электрическую лампочку?</para> + </question> -<qandaentry> - <question id="changing-lightbulbs"> - <para>Сколько требуется разработчиков FreeBSD, чтобы сменить - электрическую лампочку?</para> - </question> - - <answer> + <answer> + <para>Необходимо иметь ровно одну тысячу сто семьдесят два + разработчика:</para> - <para>Необходимо иметь ровно одну тысячу сто семьдесят два - разработчика:</para> + <para>Двадцать три сообщат в -CURRENT о том, что не горит свет;</para> - <para>Двадцать три сообщат в -CURRENT о том, что не горит свет;</para> + <para>Четыре начнут утверждать, что это проблема конфигурации и такие + сообщения нужно посылать в -questions;</para> - <para>Четыре начнут утверждать, что это проблема конфигурации и такие - сообщения нужно посылать в -questions;</para> + <para>Трое оформят PR по этому поводу, причём одно их них будет + направлено в doc и будет содержать только строчку + "здесь темно";</para> - <para>Трое оформят PR по этому поводу, причём одно их них будет направлено - в doc и будет содержать только строчку "здесь темно";</para> + <para>Один закоммитит неоттестированную лампочку, что сломает + построение системы, а затем через пять минут вернёт всё + назад;</para> - <para>Один закоммитит неоттестированную лампочку, что сломает построение - системы, а затем через пять минут вернёт все назад;</para> + <para>Восемь поругаются с авторами PR по поводу включения патчей в + PR;</para> - <para>Восемь поругаются с авторами PR по поводу включения патчей в PR;</para> - - <para>Пять сообщат о том, что не проходит компиляция системы;</para> + <para>Пять сообщат о том, что не проходит компиляция системы;</para> - <para>Тридцать один человек ответит, что у них всё работает и наверное, те - выполняли cvsup в неподходящее время;</para> + <para>Тридцать один человек ответит, что у них всё работает и + наверное, те выполняли cvsup в неподходящее время;</para> - <para>Один пошлёт патч для новой лампочки в -hackers;</para> + <para>Один пошлёт патч для новой лампочки в -hackers;</para> - <para>Один пожалуется, что у него имелись патчики ещё три года назад, - но когда он послал их в -CURRENT, они были проигнорированы и он имел - неудачный опыт работы с системой PR; кроме того предлагаемая лампочка - не имеет отражателя.</para> + <para>Один пожалуется, что у него имелись патчики ещё три года назад, + но когда он послал их в -CURRENT, они были проигнорированы и он имел + неудачный опыт работы с системой PR; кроме того предлагаемая + лампочка не имеет отражателя.</para> - <para>Тридцать семь начнут кричать, что лампочки не относятся к базовой - системе, что коммиттеры не имеют права делать такие вещи без опроса - общественности и ЧТО ВООБЩЕ -CORE ДЕЛАЕТ ПО ЭТОМУ ПОВОДУ?</para> + <para>Тридцать семь начнут кричать, что лампочки не относятся к + базовой системе, что коммиттеры не имеют права делать такие вещи + без опроса общественности и ЧТО ВООБЩЕ -CORE ДЕЛАЕТ ПО ЭТОМУ + ПОВОДУ?</para> - <para>Две сотни напишут о цвете велосипедных фар;</para> + <para>Две сотни напишут о цвете велосипедных фар;</para> - <para>Трое скажут, что этот патч не соответствует &man.style.9;</para> + <para>Трое скажут, что этот патч не соответствует &man.style.9;</para> - <para>Семнадцать возразят, что предлагаемая новая лампа подпадает под - лицензию GPL;</para> + <para>Семнадцать возразят, что предлагаемая новая лампа подпадает под + лицензию GPL;</para> - <para>Пятьсот восемьдесят шесть раздуют флейм по поводу сравнения - лицензий GPL, BSD, MIT, NPL и личных мнений о неизвестных основателей - FSF;</para> + <para>Пятьсот восемьдесят шесть раздуют флейм по поводу сравнения + лицензий GPL, BSD, MIT, NPL и личных мнений о неизвестных + основателей FSF;</para> - <para>Семеро пошлют различные части этих обсуждений в -chat и - -advocacy;</para> + <para>Семеро пошлют различные части этих обсуждений в -chat и + -advocacy;</para> - <para>Один закоммитит предлагаемую лампу, хотя она светит хуже, чем - старая;</para> + <para>Один закоммитит предлагаемую лампу, хотя она светит хуже, чем + старая;</para> - <para>Двое откатят эти изменения с ужасной руганью в журнале коммита о том, - что лучше FreeBSD будет сидеть в темноте, чем с тусклой лампой.</para> + <para>Двое откатят эти изменения с ужасной руганью в журнале коммита + о том, что лучше FreeBSD будет сидеть в темноте, чем с тусклой + лампой.</para> - <para>Сорок шесть громко воспротивятся этому изменению и потребуют - объяснений от -core;</para> + <para>Сорок шесть громко воспротивятся этому изменению и потребуют + объяснений от -core;</para> - <para>Одиннадцать попросят уменьшить размер лампочки, чтобы она подошла - к их Тамагочи на случай, если мы когда-нибудь соберёмся переносить - FreeBSD на эту платформу;</para> + <para>Одиннадцать попросят уменьшить размер лампочки, чтобы она + подошла к их Тамагочи на случай, если мы когда-нибудь соберёмся + переносить FreeBSD на эту платформу;</para> - <para>Семьдесят три заявят о SNR в -hackers и -chat и в знак протеста - отпишутся;</para> + <para>Семьдесят три заявят о SNR в -hackers и -chat и в знак протеста + отпишутся;</para> - <para>Тринадцать пошлют письма "unsubscribe", "How do I unsubscribe?", - и "Please remove me from the list" с обычной подписью;</para> + <para>Тринадцать пошлют письма "unsubscribe", "How do I unsubscribe?", + и "Please remove me from the list" с обычной подписью;</para> - <para>Один закоммитит работающую лампочку в то время, как все будут - слишком заняты руганью, чтобы это заметить;</para> + <para>Один закоммитит работающую лампочку в то время, как все будут + слишком заняты руганью, чтобы это заметить;</para> - <para>Тридцать один человек напишет, что новая лампочка будет светить на - 0.364% ярче, если её откомпилировать с помощью TenDRA (хотя при этом - она приобретёт форму куба) и что FreeBSD должна перейти на компилятор - TenDRA, а не на EGCS;</para> + <para>Тридцать один человек напишет, что новая лампочка будет светить + на 0.364% ярче, если её откомпилировать с помощью TenDRA (хотя при + этом она приобретёт форму куба) и что FreeBSD должна перейти на + компилятор TenDRA, а не на EGCS;</para> - <para>Один заметит, что у лампочки отсутствует цоколь;</para> + <para>Один заметит, что у лампочки отсутствует цоколь;</para> - <para>Девять (включая авторов PR) спросят "что такое MFC?";</para> + <para>Девять (включая авторов PR) спросят "что такое MFC?";</para> - <para>Спустя две недели после смены лампочки пятьдесят семь человек сообщат - о том, что света всё равно нет.</para> + <para>Спустя две недели после смены лампочки пятьдесят семь человек + сообщат о том, что света всё равно нет.</para> - <para><emphasis>&a.nik; добавил:</emphasis></para> + <para><emphasis>&a.nik; добавил:</emphasis></para> - <para><emphasis>Я сильно смеялся над всем этим.</emphasis></para> + <para><emphasis>Я сильно смеялся над всем этим.</emphasis></para> - <para><emphasis>И тогда я подумал, "Постойте-ка, найдётся ли кто-нибудь, - чтобы задокументировать это где-нибудь?"</emphasis></para> - - <para><emphasis>И на меня снизошло озарение :-)</emphasis></para> - - <para><emphasis>Авторские права на этот параграф: - Copyright © 1999 &a.des;. Пожалуйста, не воспроизводите этот материал - без указания авторских прав.</emphasis></para> - - </answer> -</qandaentry> -</qandaset> -</chapter> - + <para><emphasis>И тогда я подумал, "Постойте-ка, найдётся ли + кто-нибудь, чтобы задокументировать это + где-нибудь?"</emphasis></para> + + <para><emphasis>И на меня снизошло озарение :-)</emphasis></para> + </answer> + </qandaentry> + + <qandaentry> + <question id="dev-null"> + <para>Куда направляются данные, записываемые в + <filename>/dev/null</filename>?</para> + </question> + + <answer> + <para>Они отправляются в специальную сточную трубу для данных в CPU, + где пробразуются в тепло, выдуваемое через охлаждающие вентиляторы. + Вот почему охлаждение ЦП становится все более важным; так как люди + используют все более быстрые процессоры, они все менее заботятся о + данных, все большее их количество оканчивает свой путь в + <filename>/dev/null</filename>, перегревая ЦП. Если вы удалите + <filename>/dev/null</filename> (что соответственно отключит + трубу данных в ЦП), то ваш процессор может охладиться, но система + начнет переполняться излишними данными и начнет работать с + ошибками. Если у вас быстрое сетевое подключение, вы можете + охладить CPU, читая данные из <filename>/dev/random</filename> и + посылая их куда-нибудь; однако вы рискуете перегреть ваше сетевое + соединение и <filename>/</filename> или разозлить вашего + провайдера, так как большинство данных преобразуется в тепло на его + оборудовании, но, как правило, у него хорошее охлаждение, так что + если вы не перестараетесь, все должно быть в порядке.</para> + + <para><emphasis>Пол Робинсон (Paul Robinson) + добавляет:</emphasis</para> + + <para>Есть и другие методы. Как знает каждый хороший системный + администратор, частью хорошей практики является посылка данных на + экран интересным образом, чтобы феи, которые образуют картинку, + были счастливы. Экранные феи (часто неправильно называемые + 'пикселами') различаются по типу головных уборов, которые они носят + (красные, зеленые или синие), и прячутся или появляются (показывая, + таким образом, цвет своих шляп), когда получают немного пищи. + Видеоадаптеры преобразуют данные в еду для фей, а затем посылают + ее феям - чем дороже адаптер, тем лучше еда, тем лучше ведут себя + феи. Им также нужны постоянные тренировки - вот зачем нужны + хранители экранов.</para> + + <para>Продолжив наше предположение, вы можете просто выдавать + случайные данные на консоль, таким образом позволяя феям их + потреблять. Это вовсе приводит к прекращению выделения тепла, + феи постоянно счастливы, а данные быстро исчезают, даже если + на вашем экране все выглядит несколько хаотично.</para> + + <para>Как бывший администратор крупного провайдера, который имел + много проблем при попытке поддерживать постоянную температуру в + серверной комнате, я выступаю против того, чтобы люди посылали + ненужные им данные в сеть. Волшебников, которые выполняют + коммутацию пакетов и маршрутизацию, это также затрудняет.</para> + </answer> + </qandaentry> + </qandaset> + </chapter> + + + <chapter id="advanced"> + <title>Сложные темы</title> + + <qandaset> + <qandaentry> + <question id="learn-advanced"> + <para>Как можно узнать больше о внутреннем устройстве FreeBSD?</para> + </question> + + <answer> + <para>В настоящее время нет книги по внутреннему устройству ОС, + специфичному для FreeBSD. Однако большинство общих представлений о + UNIX непосредственно применимо к FreeBSD. Кроме того, нет книг, + специфичных для BSD, которые еще актуальны.</para> + + <para>Список можно найти в разделе Руководства <ulink + URL="../handbook/bibliography-osinternals.html">Библиография + по внутреннему устройству операционной системы</ulink>.</para> + </answer> + </qandaentry> -<chapter id="advanced"> -<title>Углубленные темы</title> - -<qandaset> <qandaentry> <question id="define-snap-release"> <para>Что такое SNAP и RELEASE?</para> @@ -12313,8 +13007,6 @@ pseudo-device vn #Vnode driver (turns a file into a device) ## Main Source Tree src-all -src-eBones -src-secure # Other stuff ports-all @@ -12466,23 +13158,19 @@ ${RELEASEDIR}/tarballs/bindist/bin_tgz.) </answer> </qandaentry> + <qandaentry> + <question id="submitting-kernel-extensions"> + <para>Я написал некоторое добавление к ядру, кому его послать?</para> + </question> -<qandaentry> - <question id="submitting-kernel-extensions"> - <para>Я написал некоторое добавление к ядру, кому его послать?</para> - </question> - - <answer> - - <para>Обратитесь к соответствующему <ulink - URL="/ru/handbook/contrib.html">разделу</ulink> Руководства, в котором - описано, как это сделать.</para> - - <para>И спасибо вам за ваши усилия!</para> - - </answer> -</qandaentry> + <answer> + <para>Обратитесь к соответствующему <ulink + URL="../../articles/contributing/index.html">документу</ulink>, в + котором описано, как это сделать.</para> + <para>И спасибо Вам за Ваши усилия!</para> + </answer> + </qandaentry> <qandaentry> <question id="pnp-initialize"> @@ -12643,12 +13331,12 @@ ${RELEASEDIR}/tarballs/bindist/bin_tgz.) <programlisting> From: Bill Paul <wpaul@skynet.ctr.columbia.edu> Subject: Re: the fs fun never stops -To: ben@rosengart.com +To: Ben Rosengart Date: Sun, 20 Sep 1998 15:22:50 -0400 (EDT) Cc: current@FreeBSD.org </programlisting> - <para><emphasis>[<ben@rosengart.com> отправил письмо, содержащее + <para><emphasis>Бен Розенгарт отправил письмо, содержащее следующее аварийное сообщение системы]</emphasis></para> <programlisting> |