aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/documentation/content/es/articles/contributing
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'documentation/content/es/articles/contributing')
-rw-r--r--documentation/content/es/articles/contributing/_index.adoc42
-rw-r--r--documentation/content/es/articles/contributing/_index.po639
2 files changed, 414 insertions, 267 deletions
diff --git a/documentation/content/es/articles/contributing/_index.adoc b/documentation/content/es/articles/contributing/_index.adoc
index 63d36a47e2..4b5de262de 100644
--- a/documentation/content/es/articles/contributing/_index.adoc
+++ b/documentation/content/es/articles/contributing/_index.adoc
@@ -126,6 +126,24 @@ Las contribuciones al sistema generalmente pueden catalogarse en las siguientes
Una idea o sugerencia técnica de interés _general_ se debería enviar a {freebsd-hackers}. Igualmente, gente con interés en esas cosas (¡y tolerancia para _altos_ volúmenes de correo!) pueden suscribirse a {freebsd-hackers}. Mira See extref:{handbook}[The FreeBSD Handbook, eresources-mail] para más información acerca de ésta y otras listas de correo.
+Si estás enviando un parche sencillo al repositorio de src, por favor considera enviarlo a la réplica en el GitHub del proyecto en https://github.com/freebsd/freebsd-src/pulls[a pull request]. Un envío aceptable sería:
+
+* Está listo o casi listo para ser integrado. Un committer debería ser capaz de incluir este parche con menos de 10 minutos de trabajo adicional.
+* Pasa todos los trabajos de CI en GitHub.
+* Puedes responder a los comentarios rápidamente.
+* Toca menos de unos 10 ficheros y los cambios son menos de 200 líneas. Cambios mayores podrían estar OK, o se te podría pedir que envíes varias pull requests de un tamaño más manejable.
+* Cada cambio lógico está en un commit separado dentro de la pull request. Los mensajes de commit para cada cambio deberían seguir la extref:{committers-guide}#commit-log-message[guía de logs de commits].
+* Todos los commits tienen tu nombre y una dirección de correo electrónico válida tal y como te gustaría que aparecieran en el repositorio de FreeBSD al mostrar el autor. No se pueden usar cuentas github.com falsas.
+* El alcance de la pull request no debería cambiar durante la revisión. Si en la revisión se sugieren cambios que amplían el alcance, por favor crea una pull request independiente.
+* Los commits con arreglos se deberían agrupar junto al commit que arreglan. Cada commit en tu rama debería ser adecuado para el repositorio FreeBSD.
+* Los commits deberían incluir una o más líneas `Signed-off-by:` con el nombre completo y dirección de correo electrónico cumpliendo el https://developercertificate.org/[Certificado de Origen del Desarrollador].
+
+Cuando se actualice una pull request, por favor rebasa con un push forzado en lugar de hacer un commit tipo merge. Cambios más complejos se pueden enviar como pull requests, pero podrían cerrarse si son demasiado grandes, difíciles de manejar, necesitan discutirse con la comunidad, o necesitan una revisión amplia. Por favor evita crear parches grandes, que abarquen mucho: son demasiado grandes y carecen del foco necesario para una buena revisión. Los parches que estén mal dirigidos podrían ser reenviados a un foro más apropiado para que puedan ser resueltos.
+
+Las pull requests enviadas al respositorio de ports podrían ser o no atendidas, dependiendo de los desarrolladores. Por ahora, tendrás una mejor experiencia y sigues el proceso de envío de ports <<ports-contributing>>.
+
+El equipo de documentación también acepta requests vía GitHub, pero todavía no ha establecido ninguna política al respecto.
+
Si encuentras un fallo estás enviando un cambio específico, por favor repórtalo utilizando el https://bugs.FreeBSD.org/submit/[formulario de envío de errores]. Intenta rellenar cada uno de los campos del informe de error. A menos que excedan 65KB, incluye cualquier parche directamente en el reporte. Si el parche puede ser aplicado sobre el árbol de fuentes, pon `[PATCH]`en la sinopsis del informe. Cuando incluyas parches, _no_ utilices copiar y pegar porque copiar y pegar convierte tabuladores en espacios y los hace inutilizables. Cuando los parches son mucho mayores que 20KB, considera comprimirlos (ej. con man:gzip[1] o man:bzip2[1]) antes de subirlos.
Tras rellenar el informe debería recibir un mensaje de confirmación junto con un número de seguimiento. Conserve este número de seguimiento para que pueda informarnos con nuevos detalles sobre el problema.
@@ -189,7 +207,11 @@ Las donaciones se pueden enviar en forma de cheque a:
[.address]
****
-The FreeBSD Foundation + 3980 Broadway Street + STE #103-107 + Boulder CO 80304 + USA
+The FreeBSD Foundation +
+3980 Broadway Street +
+STE #103-107 +
+Boulder CO 80304 +
+USA
****
La FreeBSD Foundation también acepta https://www.freebsdfoundation.org/donate/[donaciones online] mediante diversas opciones de pago.
@@ -210,21 +232,14 @@ El Proyecto FreeBSD acepta felizmente las donaciones de hardware al que se le pu
Asumir el mantenimiento de ports que no están mantenidos es una forma excelente de involucrarse. Los ports que no están mantenidos solo se actualizan y arreglan cuando alguien se ofrece como voluntario para trabajar en ellos. Hay una gran cantidad de ports sin mantenimiento. Es una buena idea empezar adoptando un port que use de forma regular.
-Los ports que no están mantenidos tienen su `MAINTAINER` establecido a `ports@FreeBSD.org`. Una lista de ports no mantenidos y sus errores actuales e informes de error se puede ver en el http://portsmon.FreeBSD.org/portsconcordanceformaintainer.py?maintainer=ports%40FreeBSD.org[FreeBSD Ports Monitoring System].
+Los ports sin mantener tienen su variable `MAINTAINER` establecida a `ports@FreeBSD.org`. Muchos ports no mantenidos pueden tener actualizaciones pendientes, esto se puede ver en el https://portscout.freebsd.org/ports@freebsd.org.html[FreeBSD Ports distfile scanner].
En https://portsfallout.com/fallout?port=&maintainer=ports%40FreeBSD.org[PortsFallout] se puede ver una lista de ports no mantenidos con errores.
-Muchos ports no mantenidos pueden tener actualizaciones pendientes, esto se puede ver en el https://portscout.freebsd.org/ports@freebsd.org.html[FreeBSD Ports distfile scanner].
-
Algunos ports afectan a muchos otros debido a las dependencias y las relaciones con los ports que dependan de ellos. En general, esperamos que las personas tengan algo de experiencia antes de ofrecerse voluntariamente para mantener dichos ports.
Puede comprobar si un port tiene o no dependencias o si otros puertos depende de él consultando el índice maestro de ports, [.filename]#INDEX#.. (El nombre del archivo varía según la versión de FreeBSD; por ejemplo, [.filename]#INDEX#. Algunos ports tienen dependencias condicionales que no están incluidas en la compilación predeterminada de [.filename]#INDEX#. Esperamos que pueda reconocer dichos ports analizando el archivo [.filename]#Makefile# de otros ports.
-[NOTE]
-======
-El Sistema de Monitorización de Ports de FreeBSD (portsmon) actualmente no está en funcionamiento debido a las últimas actualizaciones de Python.
-======
-
==== Cómo adoptar un port
Primero asegúrate de que entiendes tu <<maintain-port>>. También lee el extref:{porters-handbook}[Porter's Handbook]. _Por favor no te comprometas a más de lo que te sientes cómodo de manejar._
@@ -413,19 +428,12 @@ Hay algunos lugares realmente buenos para encontrar un port que necesite atenciÃ
Puedes utilizar el https://bugs.freebsd.org/search[interfaz web] de la base de datos de Informes de Error para buscar y ver PRs sin resolver. La mayoría de los PRs de ports son actualizaciones, pero con una pequeña búsqueda y echando un vistazo a las sinopsis deberías ser capaz de encontrar algo interesante en lo que trabajar (la clase `sw-bug` es un buen sitio para empezar).
-El otro sitio es el http://portsmon.FreeBSD.org/[Sistema de Monitorización de Ports de FreeBSD]. En particular busca ports sin matener con errores de compilación y ports que están marcados como `BROKEN`.
-
https://portsfallout.com/[PortsFallout] muestra problemas con los ports recogidos de la construcción de paquetes de FreeBSD.
Está bien mandar cambios para un port que está mantenido, pero recuerda preguntar al mantainer en caso de que ya esté trabajando en el problema.
Una vez que hayas encontrado un error o problema recopila información, investiga y arréglalo. Si ya existe un PR haz seguimiento del PR. Si no existe un PR créalo. Tus cambios serán revisados. Si son correctos serán aceptados y se hará el commit.
-[NOTE]
-======
-El Sistema de Monitorización de Ports de FreeBSD (portsmon) actualmente no está en funcionamiento debido a las últimas actualizaciones de Python.
-======
-
[[mortal-coil]]
=== Cuándo dejarlo
@@ -442,8 +450,6 @@ extref:{problem-reports}[Writing FreeBSD Problem Reports] describe como formular
La https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi[base de datos de Informes de Error].
-El http://portsmon.FreeBSD.org/[Sistema de Monitorización de Ports de FreeBSD (portsmon)] puede mostrarte información cruzada acerca de ports como errores de construcción e informes de error. Si eres un maintainer puedes usarlo para comprobar el estado de construcción de tus ports. Como colaborador puedes utilizarlo para encontrar ports rotos o sin mantener que necesitan ser arreglados.
-
El http://portscout.FreeBSD.org[Escáner de distfiles de ports de FreeBSD (portscout)] puede mostrarte tus puertos cuyos distfiles no se pueden conseguir. Puedes comprobar tus propios puertos o utilizarlo para encontrar otros ports que necesitan actualizar sus `MASTER_SITES`.
package:ports-mgmt/poudriere[] es la forma más rigurosa de probar un port a través del ciclo completo de instalación, empaquetado y desinstalación. La documentación se encuentra en el https://github.com/freebsd/poudriere[repositorio GitHub de poudriere]
diff --git a/documentation/content/es/articles/contributing/_index.po b/documentation/content/es/articles/contributing/_index.po
index 3b1b2576c0..c0150d26be 100644
--- a/documentation/content/es/articles/contributing/_index.po
+++ b/documentation/content/es/articles/contributing/_index.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
-# Fernando Apesteguía <fernando.apesteguia@gmail.com>, 2021.
+# Fernando Apesteguía <fernando.apesteguia@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-04 20:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-17 15:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-21 14:43-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-18 12:08+0000\n"
"Last-Translator: Fernando Apesteguía <fernando.apesteguia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlescontributing_index/es/>\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:1
@@ -31,17 +31,6 @@ msgid "Contributing to FreeBSD"
msgstr "Contribuir a FreeBSD"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:33
-msgid ""
-"include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/"
-"{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] "
-"include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"
-msgstr ""
-"include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/{{"
-"% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[] "
-"include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"
-
-#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:46
msgid "Abstract"
msgstr "Resumen"
@@ -515,7 +504,141 @@ msgstr ""
"para más información acerca de ésta y otras listas de correo."
#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:152
+msgid ""
+"If you are submitting a simple patch to the src repo, please consider "
+"submitting it to the project's GitHub mirror as https://github.com/freebsd/"
+"freebsd-src/pulls[a pull request]. Suitable submissions should:"
+msgstr ""
+"Si estás enviando un parche sencillo al repositorio de src, por favor "
+"considera enviarlo a la réplica en el GitHub del proyecto en https://github."
+"com/freebsd/freebsd-src/pulls[a pull request]. Un envío aceptable sería:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:154
+msgid ""
+"It is ready or nearly ready to be committed. A committer should be able to "
+"land this patch with less than 10 minutes of additional work."
+msgstr ""
+"Está listo o casi listo para ser integrado. Un committer debería ser capaz "
+"de incluir este parche con menos de 10 minutos de trabajo adicional."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:155
+msgid "It passes all the GitHub CI jobs."
+msgstr "Pasa todos los trabajos de CI en GitHub."
+
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:156
+msgid "You can respond to feedback quickly."
+msgstr "Puedes responder a los comentarios rápidamente."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:157
+msgid ""
+"It touches fewer than about 10 files and the changes are less than about 200 "
+"lines. Changes larger than this may be OK, or you may be asked to submit "
+"multiple pull requests of a more manageable size."
+msgstr ""
+"Toca menos de unos 10 ficheros y los cambios son menos de 200 líneas. "
+"Cambios mayores podrían estar OK, o se te podría pedir que envíes varias "
+"pull requests de un tamaño más manejable."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:158
+msgid ""
+"Each logical change is a separate commit within the pull request. Commit "
+"messages for each change should follow extref:{committers-guide}#commit-log-"
+"message[commit log guide]."
+msgstr ""
+"Cada cambio lógico está en un commit separado dentro de la pull request. Los "
+"mensajes de commit para cada cambio deberían seguir la extref:{committers-"
+"guide}#commit-log-message[guía de logs de commits]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:159
+msgid ""
+"All commits have your name and valid email address as you'd like to see them "
+"in the FreeBSD repository as the author. Fake github.com addresses cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"Todos los commits tienen tu nombre y una dirección de correo electrónico "
+"válida tal y como te gustaría que aparecieran en el repositorio de FreeBSD "
+"al mostrar el autor. No se pueden usar cuentas github.com falsas."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:160
+msgid ""
+"The scope of the pull request should not change during review. If the review "
+"suggests changes that expand the scope, please create an independent pull "
+"request."
+msgstr ""
+"El alcance de la pull request no debería cambiar durante la revisión. Si en "
+"la revisión se sugieren cambios que amplían el alcance, por favor crea una "
+"pull request independiente."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:161
+msgid ""
+"Fixup commits should be squashed with the commit they are fixing. Each "
+"commit in your branch should be suitable for FreeBSD's repository."
+msgstr ""
+"Los commits con arreglos se deberían agrupar junto al commit que arreglan. "
+"Cada commit en tu rama debería ser adecuado para el repositorio FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:162
+msgid ""
+"Commits should include one or more `Signed-off-by:` lines with full name and "
+"email address certifying https://developercertificate.org/[Developer "
+"Certificate of Origin]."
+msgstr ""
+"Los commits deberían incluir una o más líneas `Signed-off-by:` con el nombre "
+"completo y dirección de correo electrónico cumpliendo el "
+"https://developercertificate.org/[Certificado de Origen del Desarrollador]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:167
+msgid ""
+"When updating pull request, please rebase with a forced push rather than a "
+"merge commit. More complex changes may be submitted as pull requests, but "
+"they may be closed if they are too large, too unwieldy, become inactive, "
+"need further discussion in the community, or need extensive revision. "
+"Please avoid creating large, wide-ranging cleanup patches: they are too "
+"large and lack the focus needed for a good review. Misdirected patches may "
+"be redirected to a more appropriate forum for the patch to be resolved."
+msgstr ""
+"Cuando se actualice una pull request, por favor rebasa con un push forzado "
+"en lugar de hacer un commit tipo merge. Cambios más complejos se pueden "
+"enviar como pull requests, pero podrían cerrarse si son demasiado grandes, "
+"difíciles de manejar, necesitan discutirse con la comunidad, o necesitan una "
+"revisión amplia. Por favor evita crear parches grandes, que abarquen mucho: "
+"son demasiado grandes y carecen del foco necesario para una buena revisión. "
+"Los parches que estén mal dirigidos podrían ser reenviados a un foro más "
+"apropiado para que puedan ser resueltos."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:170
+msgid ""
+"Pull requests submitted to the ports repository may or may not see action, "
+"based on the whims of developers. For now, you will have a better "
+"experience if you follow the ports submission process <<ports-contributing>>."
+msgstr ""
+"Las pull requests enviadas al respositorio de ports podrían ser o no "
+"atendidas, dependiendo de los desarrolladores. Por ahora, tendrás una mejor "
+"experiencia y sigues el proceso de envío de ports <<ports-contributing>>."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:172
+msgid ""
+"The docs team also accepts pull requests via GitHub, but has not established "
+"any policy for them yet."
+msgstr ""
+"El equipo de documentación también acepta requests vía GitHub, pero todavía "
+"no ha establecido ninguna política al respecto."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:179
msgid ""
"If you find a bug or are submitting a specific change, please report it "
"using the https://bugs.FreeBSD.org/submit/[bug submission form]. Try to "
@@ -538,7 +661,7 @@ msgstr ""
"comprimirlos (ej. con man:gzip[1] o man:bzip2[1]) antes de subirlos."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:159
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:182
msgid ""
"After filing a report, you should receive confirmation along with a tracking "
"number. Keep this tracking number so that you can update us with details "
@@ -549,7 +672,7 @@ msgstr ""
"pueda informarnos con nuevos detalles sobre el problema."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:161
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:184
msgid ""
"See also extref:{problem-reports}[this article] on how to write good problem "
"reports."
@@ -558,13 +681,13 @@ msgstr ""
"buenos informes de error."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:162
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:185
#, no-wrap
msgid "Changes to the Documentation"
msgstr "Cambios en la documentación"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:167
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:190
msgid ""
"Changes to the documentation are overseen by the {freebsd-doc}. Please look "
"at the extref:{fdp-primer}[FreeBSD Documentation Project Primer] for "
@@ -578,13 +701,13 @@ msgstr ""
"error."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:168
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:191
#, no-wrap
msgid "Changes to Existing Source Code"
msgstr "Cambios en el código fuente ya existente"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:173
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:196
msgid ""
"An addition or change to the existing source code is a somewhat trickier "
"affair and depends a lot on how far out of date you are with the current "
@@ -603,7 +726,7 @@ msgstr ""
"para más información acerca de cómo obtener y utilizar FreeBSD-CURRENT."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:176
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:199
msgid ""
"Working from older sources unfortunately means that your changes may "
"sometimes be too obsolete or too divergent for easy re-integration into "
@@ -619,7 +742,7 @@ msgstr ""
"sistema."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:179
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:202
msgid ""
"Assuming that you can manage to secure fairly up-to-date sources to base "
"your changes on, the next step is to produce a set of diffs to send to the "
@@ -631,7 +754,7 @@ msgstr ""
"diff[1]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:181
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:204
msgid ""
"The preferred man:diff[1] format for submitting patches is the unified "
"output format generated by `diff -u`."
@@ -640,24 +763,24 @@ msgstr ""
"unificada generado por `diff -u`."
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:185
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:208
#, no-wrap
msgid "% diff -u oldfile newfile\n"
msgstr "% diff -u oldfile newfile\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:188
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:211
msgid "or"
msgstr "o"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:192
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:215
#, no-wrap
msgid "% diff -u -r -N olddir newdir\n"
msgstr "% diff -u -r -N olddir newdir\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:195
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:218
msgid ""
"would generate a set of unified diffs for the given source file or directory "
"hierarchy."
@@ -666,12 +789,12 @@ msgstr ""
"la jerarquía de directorios."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:197
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:220
msgid "See man:diff[1] for more information."
msgstr "Ver man:diff[1] para más información."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:201
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:224
msgid ""
"Once you have a set of diffs (which you may test with the man:patch[1] "
"command), you should submit them for inclusion with FreeBSD as a bug "
@@ -690,7 +813,7 @@ msgstr ""
"hagamos. Señala tu envío incluyendo `[PATCH]` en la sinopsis del informe."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:204
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:227
msgid ""
"If you feel it appropriate (e.g. you have added, deleted, or renamed files), "
"bundle your changes into a `tar` file. Archives created with man:shar[1] "
@@ -701,7 +824,7 @@ msgstr ""
"shar[1] también son bienvenidos."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:208
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:231
msgid ""
"If your change is of a potentially sensitive nature, such as if you are "
"unsure of copyright issues governing its further distribution then you "
@@ -719,7 +842,7 @@ msgstr ""
"solo debe enviarles correos cuando realmente sea necesario."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:211
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:234
msgid ""
"Please refer to man:intro[9] and man:style[9] for some information on coding "
"style. We would appreciate it if you were at least aware of this "
@@ -730,13 +853,13 @@ msgstr ""
"información antes de enviar código."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:212
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:235
#, no-wrap
msgid "New Code or Major Value-Added Packages"
msgstr "Código nuevo o paquetes de gran valor añadido"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:216
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:239
msgid ""
"In the case of a significant contribution of a large body work, or the "
"addition of an important new feature to FreeBSD, it becomes almost always "
@@ -753,7 +876,7 @@ msgstr ""
"para que alguien busque un sitio para alojar los cambios."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:221
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:244
msgid ""
"When working with large amounts of code, the touchy subject of copyrights "
"also invariably comes up. FreeBSD prefers free software licenses such as "
@@ -768,13 +891,13 @@ msgstr ""
"FreeBSD.org/internal/software-license/[core team licensing policy]."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:222
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:245
#, no-wrap
msgid "Money or Hardware"
msgstr "Dinero o hardware"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:225
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:248
msgid ""
"We are always very happy to accept donations to further the cause of the "
"FreeBSD Project and, in a volunteer effort like ours, a little can go a long "
@@ -789,13 +912,13 @@ msgstr ""
"generalmente no podemos permitirnos comprar estos artículos nosotros mismos."
#. type: Title ====
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:227
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:250
#, no-wrap
msgid "Donating Funds"
msgstr "Donar dinero"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:232
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:255
msgid ""
"The https://www.freebsdfoundation.org[FreeBSD Foundation] is a non-profit, "
"tax-exempt foundation established to further the goals of the FreeBSD "
@@ -811,17 +934,28 @@ msgstr ""
"se pueden deducir de la declaración de impuestos federal."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:234
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:257
msgid "Donations may be sent in check form to:"
msgstr "Las donaciones se pueden enviar en forma de cheque a:"
#. type: delimited block * 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:242
-msgid "The FreeBSD Foundation + P.O. Box 20247, + Boulder, + CO 80308 + USA"
-msgstr "The FreeBSD Foundation + P.O. Box 20247, + Boulder, + CO 80308 + USA"
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:265
+#, no-wrap
+msgid ""
+"The FreeBSD Foundation\n"
+"3980 Broadway Street\n"
+"STE #103-107\n"
+"Boulder CO 80304\n"
+"USA"
+msgstr ""
+"The FreeBSD Foundation\n"
+"3980 Broadway Street\n"
+"STE #103-107\n"
+"Boulder CO 80304\n"
+"USA"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:245
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:268
msgid ""
"The FreeBSD Foundation is also able to accept https://www.freebsdfoundation."
"org/donate/[online donations] through various payment options."
@@ -830,7 +964,7 @@ msgstr ""
"donate/[donaciones online] mediante diversas opciones de pago."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:248
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:271
msgid ""
"More information about the FreeBSD Foundation can be found in https://people."
"FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html[The FreeBSD Foundation -- an "
@@ -843,13 +977,13 @@ msgstr ""
"escribe a mailto:info@FreeBSDFoundation.org[info@FreeBSDFoundation.org]."
#. type: Title ====
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:249
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:272
#, no-wrap
msgid "Donating Hardware"
msgstr "Donar hardware"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:253
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:276
msgid ""
"The FreeBSD Project happily accepts donations of hardware that it can find "
"good use for. If you are interested in donating hardware, please contact "
@@ -861,25 +995,25 @@ msgstr ""
"Enlace de Donaciones]."
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:255
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:278
#, no-wrap
msgid "Contributing to ports"
msgstr "Contribuyendo a la colección de ports"
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:258
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:281
#, no-wrap
msgid "Adopting an unmaintained port"
msgstr "Adopta un port que no está mantenido"
#. type: Title ====
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:260
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:283
#, no-wrap
msgid "Choosing an unmaintained port"
msgstr "Elegir un port que no esté mantenido"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:266
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:289
msgid ""
"Taking over maintainership of ports that are unmaintained is a great way to "
"get involved. Unmaintained ports are only updated and fixed when somebody "
@@ -894,21 +1028,19 @@ msgstr ""
"idea empezar adoptando un port que use de forma regular."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:269
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:292
msgid ""
-"Unmaintained ports have their `MAINTAINER` set to `ports@FreeBSD.org`. A "
-"list of unmaintained ports and their current errors and problem reports can "
-"be seen at the http://portsmon.FreeBSD.org/portsconcordanceformaintainer.py?"
-"maintainer=ports%40FreeBSD.org[FreeBSD Ports Monitoring System]."
+"Unmaintained ports have their `MAINTAINER` set to `ports@FreeBSD.org`. Many "
+"unmaintained ports can have pending updates, this can be seen at the https://"
+"portscout.freebsd.org/ports@freebsd.org.html[FreeBSD Ports distfile scanner]."
msgstr ""
-"Los ports que no están mantenidos tienen su `MAINTAINER` establecido a "
-"`ports@FreeBSD.org`. Una lista de ports no mantenidos y sus errores actuales "
-"e informes de error se puede ver en el http://portsmon.FreeBSD.org/"
-"portsconcordanceformaintainer.py?maintainer=ports%40FreeBSD.org[FreeBSD "
-"Ports Monitoring System]."
+"Los ports sin mantener tienen su variable `MAINTAINER` establecida a "
+"`ports@FreeBSD.org`. Muchos ports no mantenidos pueden tener actualizaciones "
+"pendientes, esto se puede ver en el https://portscout.freebsd.org/"
+"ports@freebsd.org.html[FreeBSD Ports distfile scanner]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:271
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:294
msgid ""
"On https://portsfallout.com/fallout?port=&maintainer=ports%40FreeBSD."
"org[PortsFallout] can be seen a list of unmaintained ports with errors."
@@ -917,18 +1049,7 @@ msgstr ""
"org[PortsFallout] se puede ver una lista de ports no mantenidos con errores."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:273
-msgid ""
-"Many unmaintained ports can have pending updates, this can be seen at the "
-"https://portscout.freebsd.org/ports@freebsd.org.html[FreeBSD Ports distfile "
-"scanner]."
-msgstr ""
-"Muchos ports no mantenidos pueden tener actualizaciones pendientes, esto se "
-"puede ver en el https://portscout.freebsd.org/ports@freebsd.org.html[FreeBSD "
-"Ports distfile scanner]."
-
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:276
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:297
msgid ""
"Some ports affect a large number of others due to dependencies and slave "
"port relationships. Generally, we want people to have some experience "
@@ -940,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"para mantener dichos ports."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:280
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:301
msgid ""
"You can find out whether or not a port has dependencies or slave ports by "
"looking at a master index of ports called [.filename]#INDEX#. (The name of "
@@ -957,24 +1078,14 @@ msgstr ""
"Esperamos que pueda reconocer dichos ports analizando el archivo [."
"filename]#Makefile# de otros ports."
-#. type: delimited block = 6
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:284
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:542
-msgid ""
-"The FreeBSD Ports Monitoring System (portsmon) is currently not working due "
-"to latest Python updates."
-msgstr ""
-"El Sistema de Monitorización de Ports de FreeBSD (portsmon) actualmente no "
-"está en funcionamiento debido a las últimas actualizaciones de Python."
-
#. type: Title ====
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:286
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:302
#, no-wrap
msgid "How to adopt the port"
msgstr "Cómo adoptar un port"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:291
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:307
msgid ""
"First make sure you understand your <<maintain-port>>. Also read the extref:"
"{porters-handbook}[Porter's Handbook]. _Please do not commit yourself to "
@@ -985,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"más de lo que te sientes cómodo de manejar._"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:297
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:313
msgid ""
"You may request maintainership of any unmaintained port as soon as you "
"wish. Simply set `MAINTAINER` to your own email address and send a PR "
@@ -1008,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"actualizando ports."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:301
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:317
msgid ""
"File your PR with category `ports` and class `change-request`. A committer "
"will examine your PR, commit the changes, and finally close the PR. "
@@ -1021,13 +1132,13 @@ msgstr ""
"committers también son voluntarios :)."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:303
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:319
#, no-wrap
msgid "The challenge for port maintainers"
msgstr "El desafío para los maintainers de un port"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:306
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:322
msgid ""
"This section will give you an idea of why ports need to be maintained and "
"outline the responsibilities of a port maintainer."
@@ -1036,13 +1147,13 @@ msgstr ""
"mantenerse y describirá las responsabilidades de un maintainer de port."
#. type: Title ====
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:308
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:324
#, no-wrap
msgid "Why ports require maintenance"
msgstr "Por qué los ports requieren mantenimiento"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:313
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:329
msgid ""
"Creating a port is a once-off task. Ensuring that a port is up to date and "
"continues to build and run requires an ongoing maintenance effort. "
@@ -1056,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"objetivos."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:316
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:332
msgid ""
"The foremost reason ports need maintenance is to bring the latest and "
"greatest in third party software to the FreeBSD community. An additional "
@@ -1070,66 +1181,70 @@ msgstr ""
"que este evoluciona."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:318
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:334
msgid "As a maintainer, you will need to manage the following challenges:"
msgstr "Como maintainer deberá enfrentarse a los siguientes desafíos:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:320
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:336
#, no-wrap
-msgid "*New software versions and updates.* New versions and updates of existing ported software become available all the time, and these need to be incorporated into the Ports Collection in order to provide up-to-date software.\n"
-msgstr "*Nuevas versiones de software y actualizaciones.* Las nuevas versiones y actualizaciones de software están disponibles todo el tiempo para las aplicaciones que ya han sido portadas y deben incorporarse a la colección de ports para proporcionar un software actualizado.\n"
+msgid "*New software versions and updates.* New versions and updates of existing ported software become available all the time, and these need to be incorporated into the Ports Collection to provide up-to-date software.\n"
+msgstr ""
+"*Nuevas versiones de software y actualizaciones.* Las nuevas versiones y "
+"actualizaciones de software están disponibles todo el tiempo para las "
+"aplicaciones que ya han sido portadas y deben incorporarse a la colección de "
+"ports para proporcionar un software actualizado.\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:322
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:338
#, no-wrap
msgid "*Changes to dependencies.* If significant changes are made to the dependencies of your port, it may need to be updated so that it will continue to work correctly.\n"
msgstr "*Cambios en las dependencias.* Si se realizan cambios significativos en las dependencias de tu port es posible que debas actualizarlas para que continúe funcionando correctamente.\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:324
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:340
#, no-wrap
msgid "*Changes affecting dependent ports.* If other ports depend on a port that you maintain, changes to your port may require coordination with other maintainers.\n"
msgstr "*Cambios que afectan a los ports dependientes.* Si otros ports dependen de un port que tú mantienes, cambios en tu port podrían requerir coordinación con otros maintainers.\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:326
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:342
#, no-wrap
msgid "*Interaction with other users, maintainers and developers.* Part of being a maintainer is taking on a support role. You are not expected to provide general support (but we welcome it if you choose to do so). What you should provide is a point of coordination for FreeBSD-specific issues regarding your ports.\n"
msgstr "*Interacción con otros usuarios, maintainers y desarrolladores.* Una parte de ser maintainer implica tener u rol de apoyo. No se espera de ti que proporciones suporte general (pero damos la bienvenida y escoges hacerlo). Lo que deberías proporcionar es un punto de coordinación para problemas específicos de FreeBSD que atañen a tus ports.\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:328
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:344
#, no-wrap
msgid "*Bug hunting.* A port may be affected by bugs which are specific to FreeBSD. You will need to investigate, find, and fix these bugs when they are reported. Thoroughly testing a port to identify problems before they make their way into the Ports Collection is even better.\n"
msgstr "*Cazar bugs.* Un port puede verse afectado por errores específicos de FreeBSD. Deberá investigar, encontrar y corregir estos errores cuando sean reportados. Es mucho mejor probar meticulosamente un port para identificar todos sus potenciales problemas antes de añadirlo a la Colección de Ports.\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:330
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:346
#, no-wrap
msgid "*Changes to ports infrastructure and policy.* Occasionally the systems that are used to build ports and packages are updated or a new recommendation affecting the infrastructure is made. You should be aware of these changes in case your ports are affected and require updating.\n"
msgstr "*Cambios en la política y la infraestructura de ports.* Ocasionalmente, los sistemas que se utilizan para compilar los ports y paquetes se actualizan o se hace una nueva recomendación que afecta a la infraestructura. Debes tener en cuenta estos cambios en caso de que tus ports se vean afectados y requieran de una actualización.\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:332
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:348
#, no-wrap
msgid "*Changes to the base system.* FreeBSD is under constant development. Changes to software, libraries, the kernel or even policy changes can cause flow-on change requirements to ports.\n"
msgstr "*Cambios en el sistema base.* FreeBSD está constantemente bajo desarrollo. Cambios en el software, librerías, el kernel o incluso cambios en las políticas pueden derivar en cambios en los requisitos de los ports.\n"
#. type: Title ====
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:333
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:349
#, no-wrap
msgid "Maintainer responsibilities"
msgstr "Responsabilidades del maintainer"
#. type: Title =====
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:335
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:351
#, no-wrap
msgid "Keep your ports up to date"
msgstr "Mantén sus ports actualizados"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:338
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:354
msgid ""
"This section outlines the process to follow to keep your ports up to date."
msgstr ""
@@ -1137,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"actualizados."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:341
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:357
msgid ""
"This is an overview. More information about upgrading a port is available "
"in the extref:{porters-handbook}[Porter's Handbook]."
@@ -1146,12 +1261,12 @@ msgstr ""
"un port en el extref:{porters-handbook}[Porter's Handbook]."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:345
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:361
msgid "Watch for updates"
msgstr "Mantente atento a las actualizaciones"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:350
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:366
msgid ""
"Monitor the upstream vendor for new versions, updates and security fixes for "
"the software. Announcement mailing lists or news web pages are useful for "
@@ -1168,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"puede ayudarte enviándote una actualización."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:353
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:369
msgid ""
"You may also receive automated email from the `FreeBSD Ports Version Check` "
"informing you that a newer version of your port's distfile is available. "
@@ -1181,12 +1296,12 @@ msgstr ""
"cómo dejar de recibir los correos electrónicos en el futuro)."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:354
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:370
msgid "Incorporate changes"
msgstr "Incorporar cambios"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:357
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:373
msgid ""
"When they become available, incorporate the changes into the port. You need "
"to be able to generate a patch between the original port and your updated "
@@ -1197,17 +1312,17 @@ msgstr ""
"actualizado."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:358
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:374
msgid "Review and test"
msgstr "Revisar y probar"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:360
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:376
msgid "Thoroughly review and test your changes:"
msgstr "Revisa y prueba a fondo sus cambios:"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:362
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:378
msgid ""
"Build, install and test your port on as many platforms and architectures as "
"you can. It is common for a port to work on one branch or platform and fail "
@@ -1218,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"otra."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:363
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:379
msgid ""
"Make sure your port's dependencies are complete. The recommended way of "
"doing this is by installing your own ports tinderbox. See <<resources>> for "
@@ -1229,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"<<resources>> para más información."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:364
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:380
msgid ""
"Check that the packing list is up to date. This involves adding in any new "
"files and directories and removing unused entries."
@@ -1239,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"utilizadas."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:365
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:381
msgid ""
"Verify your port using man:portlint[1] as a guide. See <<resources>> for "
"important information about using portlint."
@@ -1248,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"para información importante acerca del uso de portlint."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:366
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:382
msgid ""
"Consider whether changes to your port might cause any other ports to break. "
"If this is the case, coordinate the changes with the maintainers of those "
@@ -1266,13 +1381,13 @@ msgstr ""
"portupgrade[1]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:368
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:435
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:384
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:451
msgid "Submit changes"
msgstr "Enviar los cambios"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:371
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:387
msgid ""
"Send your update by submitting a PR with an explanation of the changes and a "
"patch containing the differences between the original port and the updated "
@@ -1286,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"bueno."
#. type: delimited block = 6
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:377
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:393
msgid ""
"Please do not submit a man:shar[1] archive of the entire port; instead, use "
"man:git-format-patch[1] or man:diff[1] `-ruN`. In this way, committers can "
@@ -1296,17 +1411,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Por favor no envíes un archivo man:shar[1] de todo el port; en su lugar, "
"utiliza man:diff[1] `-ruN`. De este modo, los committers pueden ver mucho "
-"más fácilmente qué cambios se están haciendo exactamente. La sección extref"
-":{porters-handbook}[Upgrading, port-upgrading] del Porter's Handbook tiene "
+"más fácilmente qué cambios se están haciendo exactamente. La sección extref:"
+"{porters-handbook}[Upgrading, port-upgrading] del Porter's Handbook tiene "
"más información."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:379
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:395
msgid "Wait"
msgstr "Esperar"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:383
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:399
msgid ""
"At some stage a committer will deal with your PR. It may take minutes, or "
"it may take one or two weeks - so please be patient. If it takes any "
@@ -1319,12 +1434,12 @@ msgstr ""
"IRC: #bsdports en EFNet o #freebsd-ports en Libera por ejemplo."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:384
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:400
msgid "Give feedback"
msgstr "Proporciona feedback"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:387
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:403
msgid ""
"If a committer finds a problem with your changes, they will most likely "
"refer it back to you. A prompt response will help get your PR committed "
@@ -1337,12 +1452,12 @@ msgstr ""
"acelerar la resolución de cualquier problema."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:388
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:404
msgid "And Finally"
msgstr "Y para concluir"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:391
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:407
msgid ""
"Your changes will be committed and your port will have been updated. The PR "
"will then be closed by the committer. That's it!"
@@ -1351,13 +1466,13 @@ msgstr ""
"se cerrará el PR. ¡Eso es todo!"
#. type: Title =====
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:393
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:409
#, no-wrap
msgid "Ensure your ports continue to build correctly"
msgstr "Asegúrate de que tus ports continúan compilando correctamente"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:396
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:412
msgid ""
"This section is about discovering and fixing problems that stop your ports "
"from building correctly."
@@ -1366,7 +1481,7 @@ msgstr ""
"tus ports se compilen correctamente."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:399
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:415
msgid ""
"FreeBSD only guarantees that the Ports Collection works on the `-STABLE` "
"branches. In theory, you should be able to get by with running the latest "
@@ -1379,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"también en las demás ramas es aun mejor."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:403
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:419
msgid ""
"Since the majority of FreeBSD installations run on PC-compatible machines "
"(what is termed the `i386` architecture), we expect you to keep the port "
@@ -1394,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"dispone de una de estas máquinas."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:408
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:424
msgid ""
"The usual failure modes for non-`x86` machines are that the original "
"programmers assumed that, for instance, pointers are `int`-s, or that a "
@@ -1411,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"es posible que debas hacerlo tú mismo."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:411
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:427
msgid ""
"These are the tasks you need to perform to ensure your port is able to be "
"built:"
@@ -1420,12 +1535,12 @@ msgstr ""
"compilarse:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:415
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:431
msgid "Watch for build failures"
msgstr "Mantente atento a los fallos en la compilación"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:417
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:433
msgid ""
"Check your mail for mail from `pkg-fallout@FreeBSD.org` and the http://"
"portscout.FreeBSD.org[distfiles scanner] to see if any of the port which are "
@@ -1436,13 +1551,13 @@ msgstr ""
"están fallando están desactualizados."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:418
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:466
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:434
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:482
msgid "Collect information"
msgstr "Recopila información"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:422
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:438
msgid ""
"Once you are aware of a problem, collect information to help you fix it. "
"Build errors reported by `pkg-fallout` are accompanied by logs which will "
@@ -1457,12 +1572,12 @@ msgstr ""
"ayudar a identificar el problema, como por ejemplo:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:424
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:440
msgid "Build logs"
msgstr "Logs de la compilación"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:425
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:441
msgid ""
"The commands and options used to build the port (including options set in [."
"filename]#/etc/make.conf#)"
@@ -1471,7 +1586,7 @@ msgstr ""
"opciones establecidas en [.filename]#/etc/make.conf#)"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:426
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:442
msgid ""
"A list of packages installed on their system as shown by man:pkg-info[8]"
msgstr ""
@@ -1479,30 +1594,30 @@ msgstr ""
"info[8]"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:427
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:443
msgid "The version of FreeBSD they are running as shown by man:uname[1] `-a`"
msgstr ""
"La versión de FreeBSD que están corriendo como la muestra man:uname[1] `-a`"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:428
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:444
msgid "When their ports collection was last updated"
msgstr "Cuándo se actualizó por última vez su colección de ports"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:429
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:445
msgid "When their ports tree and [.filename]#INDEX# was last updated"
msgstr ""
"Cuándo han sido actualizados por última vez su árbol de ports y su [."
"filename]#INDEX#"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:431
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:447
msgid "Investigate and find a solution"
msgstr "Investiga y encuentra una solución"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:434
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:450
msgid ""
"Unfortunately there is no straightforward process to follow to do this. "
"Remember, though: if you are stuck, ask for help! The {freebsd-ports} is a "
@@ -1514,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"ser de mucha ayuda."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:437
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:453
msgid ""
"Just as with updating a port, you should now incorporate changes, review and "
"test, submit your changes in a PR, and provide feedback if required."
@@ -1524,12 +1639,12 @@ msgstr ""
"feedback si es necesario."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:438
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:454
msgid "Send patches to upstream authors"
msgstr "Enviar parches a los autores originales"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:443
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:459
msgid ""
"In some cases, you will have to make patches to the port to make it run on "
"FreeBSD. Some (but not all) upstream authors will accept such patches back "
@@ -1545,18 +1660,18 @@ msgstr ""
"autores originales."
#. type: Title =====
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:445
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:461
#, no-wrap
msgid "Investigate bug reports and PRs related to your port"
msgstr "Investiga los informes de errores y PRs relacionados con tu port"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:448
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:464
msgid "This section is about discovering and fixing bugs."
msgstr "Esta sección trata sobre encontrar y corregir errores."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:451
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:467
msgid ""
"FreeBSD-specific bugs are generally caused by assumptions about the build "
"and runtime environments that do not apply to FreeBSD. You are less likely "
@@ -1569,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"ser sutiles y difíciles de diagnosticar."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:453
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:469
msgid ""
"These are the tasks you need to perform to ensure your port continues to "
"work as intended:"
@@ -1578,12 +1693,12 @@ msgstr ""
"funcionando según lo previsto:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:457
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:473
msgid "Respond to bug reports"
msgstr "Responde a los informes de errores"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:460
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:476
msgid ""
"Bugs may be reported to you through email via the https://bugs.FreeBSD.org/"
"search/[Problem Report database]. Bugs may also be reported directly to you "
@@ -1594,7 +1709,7 @@ msgstr ""
"se te pueden reportar directamente por los usuarios."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:463
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:479
msgid ""
"You should respond to PRs and other reports within 14 days, but please try "
"not to take that long. Try to respond as soon as possible, even if it is "
@@ -1605,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"para decir que necesitas más tiempo antes de empezar a trabajar en el PR."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:465
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:481
msgid ""
"If you have not responded after 14 days, any committer may commit from a PR "
"that you have not responded to via a `maintainer-timeout`."
@@ -1614,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"timeout` puede hacer commit desde un PR al que no hayas respondido."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:468
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:484
msgid ""
"If the person reporting the bug has not also provided a fix, you need to "
"collect the information that will allow you to generate one."
@@ -1623,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"obligación recopilar la suficiente información para proporcionar una."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:471
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:487
msgid ""
"If the bug is reproducible, you can collect most of the required information "
"yourself. If not, ask the person who reported the bug to collect the "
@@ -1634,7 +1749,7 @@ msgstr ""
"reportó el error que te proporcione la siguiente información:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:473
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:489
msgid ""
"A detailed description of their actions, expected program behavior and "
"actual behavior"
@@ -1643,12 +1758,12 @@ msgstr ""
"programa y comportamiento real"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:474
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:490
msgid "Copies of input data used to trigger the bug"
msgstr "Una copia de los datos de entrada que producen el error"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:475
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:491
msgid ""
"Information about their build and execution environment - for example, a "
"list of installed packages and the output of man:env[1]"
@@ -1657,22 +1772,22 @@ msgstr ""
"una lista de paquetes instalados y la salida de man:env[1]"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:476
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:492
msgid "Core dumps"
msgstr "Core dumps"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:477
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:493
msgid "Stack traces"
msgstr "Stack traces"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:479
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:495
msgid "Eliminate incorrect reports"
msgstr "Eliminar informes incorrectos"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:485
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:501
msgid ""
"Some bug reports may be incorrect. For example, the user may have simply "
"misused the program; or their installed packages may be out of date and "
@@ -1690,12 +1805,12 @@ msgstr ""
"de la próxima versión original."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:486
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:502
msgid "Find a solution"
msgstr "Encontrar una solución"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:489
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:505
msgid ""
"As with build errors, you will need to sort out a fix to the problem. "
"Again, remember to ask if you are stuck!"
@@ -1704,12 +1819,12 @@ msgstr ""
"solución al problema. Una vez más, ¡recuerda preguntar si te atascas!"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:490
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:506
msgid "Submit or approve changes"
msgstr "Enviar o aprobar cambios"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:493
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:509
msgid ""
"Just as with updating a port, you should now incorporate changes, review and "
"test, and submit your changes in a PR (or send a follow-up if a PR already "
@@ -1723,13 +1838,13 @@ msgstr ""
"no los cambios."
#. type: Title =====
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:495
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:511
#, no-wrap
msgid "Providing support"
msgstr "Proporcionar ayuda"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:500
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:516
msgid ""
"Part of being a maintainer is providing support - not for the software in "
"general - but for the port and any FreeBSD-specific quirks and problems. "
@@ -1743,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"específicos de FreeBSD."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:504
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:520
msgid ""
"Occasionally you may have to invoke your skills in diplomacy, and kindly "
"point users seeking general support to the appropriate resources. Less "
@@ -1761,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"claro). Y sugiérele que pruebe FreeBSD."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:507
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:523
msgid ""
"Sometimes users and developers will decide that you are a busy person whose "
"time is valuable and do some of the work for you. For example, they might:"
@@ -1771,22 +1886,22 @@ msgstr ""
"ejemplo, podrían:"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:509
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:525
msgid "submit a PR or send you patches to update your port,"
msgstr "enviar un PR o enviarle parches para actualizar tu port"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:510
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:526
msgid "investigate and perhaps provide a fix to a PR, or"
msgstr "investigar y tal vez proporcionar una solución a un PR o"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:511
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:527
msgid "otherwise submit changes to your port."
msgstr "incluso enviar cambios para tu port."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:517
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:533
msgid ""
"In these cases your main obligation is to respond in a timely manner. "
"Again, the timeout for non-responsive maintainers is 14 days. After this "
@@ -1802,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"con ellos lo antes posible."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:519
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:535
msgid ""
"If you can make them feel that their contribution is appreciated (and it "
"should be) you will have a better chance persuading them to do more things "
@@ -1812,13 +1927,13 @@ msgstr ""
"debería ser) será posible que le ayuden en otras ocasiones más adelante :-)."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:521
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:537
#, no-wrap
msgid "Finding and fixing a broken port"
msgstr "Encontrar y arreglar un port roto"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:524
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:540
msgid ""
"There are some really good places to find a port that needs some attention."
msgstr ""
@@ -1826,7 +1941,7 @@ msgstr ""
"atención."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:527
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:543
msgid ""
"You can use the https://bugs.freebsd.org/search[web interface] to the "
"Problem Report database to search through and view unresolved PRs. The "
@@ -1842,18 +1957,7 @@ msgstr ""
"empezar)."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:530
-msgid ""
-"The other place is the http://portsmon.FreeBSD.org/[FreeBSD Ports Monitoring "
-"System]. In particular look for unmaintained ports with build errors and "
-"ports that are marked `BROKEN`."
-msgstr ""
-"El otro sitio es el http://portsmon.FreeBSD.org/[Sistema de Monitorización "
-"de Ports de FreeBSD]. En particular busca ports sin matener con errores de "
-"compilación y ports que están marcados como `BROKEN`."
-
-#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:532
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:545
msgid ""
"https://portsfallout.com/[PortsFallout] shows port issues gathered from the "
"FreeBSD package building."
@@ -1862,7 +1966,7 @@ msgstr ""
"recogidos de la construcción de paquetes de FreeBSD."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:534
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:547
msgid ""
"It is OK to send changes for a maintained port as well, but remember to ask "
"the maintainer in case they are already working on the problem."
@@ -1871,7 +1975,7 @@ msgstr ""
"preguntar al mantainer en caso de que ya esté trabajando en el problema."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:538
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:551
msgid ""
"Once you have found a bug or problem, collect information, investigate and "
"fix! If there is an existing PR, follow up to that. Otherwise create a new "
@@ -1883,13 +1987,13 @@ msgstr ""
"aceptados y se hará el commit."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:545
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:553
#, no-wrap
msgid "When to call it quits"
msgstr "Cuándo dejarlo"
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:551
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:559
msgid ""
"As your interests and commitments change, you may find that you no longer "
"have time to continue some (or all) of your ports contributions. That is "
@@ -1909,8 +2013,8 @@ msgstr ""
"proyecto voluntario, así que si mantener un port ya no es divertido, "
"¡probablemente es hora de permitir que otros lo hagan!"
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:555
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:563
msgid ""
"In any case, the Ports Management Team (`portmgr`) reserves the right to "
"reset your maintainership if you have not actively maintained your port in "
@@ -1926,13 +2030,13 @@ msgstr ""
"este periodo."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:557
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:565
#, no-wrap
msgid "Resources for ports maintainers and contributors"
msgstr "Recursos para maintainers y colaboradores de los ports"
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:560
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:568
msgid ""
"The extref:{porters-handbook}[Porter's Handbook] is your hitchhiker's guide "
"to the ports system. Keep it handy!"
@@ -1940,8 +2044,8 @@ msgstr ""
"El extref:{porters-handbook}[Porter's Handbook] es tu guía del autoestopista "
"para el sistema de ports. ¡Mantenlo a mano!"
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:563
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:571
msgid ""
"extref:{problem-reports}[Writing FreeBSD Problem Reports] describes how to "
"best formulate and submit a PR. In 2005 more than eleven thousand ports PRs "
@@ -1953,32 +2057,16 @@ msgstr ""
"mil PRs de ports! Seguir este artículo nos ayudará a reducir el tiempo "
"necesario para tratar tus PRs."
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:565
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:573
msgid ""
"The https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi[Problem Report database]."
msgstr ""
"La https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi[base de datos de Informes de "
"Error]."
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:569
-msgid ""
-"The http://portsmon.FreeBSD.org/[FreeBSD Ports Monitoring System (portsmon)] "
-"can show you cross-referenced information about ports such as build errors "
-"and problem reports. If you are a maintainer you can use it to check on the "
-"build status of your ports. As a contributor you can use it to find broken "
-"and unmaintained ports that need to be fixed."
-msgstr ""
-"El http://portsmon.FreeBSD.org/[Sistema de Monitorización de Ports de "
-"FreeBSD (portsmon)] puede mostrarte información cruzada acerca de ports como "
-"errores de construcción e informes de error. Si eres un maintainer puedes "
-"usarlo para comprobar el estado de construcción de tus ports. Como "
-"colaborador puedes utilizarlo para encontrar ports rotos o sin mantener que "
-"necesitan ser arreglados."
-
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:572
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:576
msgid ""
"The http://portscout.FreeBSD.org[FreeBSD Ports distfile scanner (portscout)] "
"can show you ports for which the distfiles are not fetchable. You can check "
@@ -1990,8 +2078,8 @@ msgstr ""
"conseguir. Puedes comprobar tus propios puertos o utilizarlo para encontrar "
"otros ports que necesitan actualizar sus `MASTER_SITES`."
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:575
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:579
msgid ""
"package:ports-mgmt/poudriere[] is the most thorough way to test a port "
"through the entire cycle of installation, packaging, and deinstallation. "
@@ -2003,8 +2091,8 @@ msgstr ""
"documentación se encuentra en el https://github.com/freebsd/"
"poudriere[repositorio GitHub de poudriere]"
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:579
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:583
msgid ""
"man:portlint[1] is an application which can be used to verify that your port "
"conforms to many important stylistic and functional guidelines. portlint is "
@@ -2019,8 +2107,8 @@ msgstr ""
"no parecen razonables, consulta el extref:{porters-handbook}[Porter's "
"Handbook] o busca consejo."
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:584
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:588
msgid ""
"The {freebsd-ports} is for general ports-related discussion. It is a good "
"place to ask for help. You can link:https://lists.freebsd.org/[subscribe, "
@@ -2028,12 +2116,12 @@ msgid ""
"ports-bugs} and the {svn-ports-head} may also be of interest."
msgstr ""
"{freebsd-ports} es para discusiones generales relacionadas con ports. Es un "
-"buen sitio para pedir ayuda. Puedes link:https://lists.freebsd.org/["
-"suscribirte, o leer y buscar en el archivo de la lista]. Leer los archivos "
+"buen sitio para pedir ayuda. Puedes link:https://lists.freebsd.org/"
+"[suscribirte, o leer y buscar en el archivo de la lista]. Leer los archivos "
"de {freebsd-ports-bugs} y {svn-ports-head} también podría ser de interés."
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:586
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:590
msgid ""
"https://portsfallout.com/[PortsFallout] is a place to help in searching for "
"the https://lists.freebsd.org/archives/freebsd-pkg-fallout/[FreeBSD package-"
@@ -2044,13 +2132,13 @@ msgstr ""
"de package-fallout de FreeBSD]."
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:588
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:592
#, no-wrap
msgid "Getting Started in Other Areas"
msgstr "Empezar en otras áreas"
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:591
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:595
msgid ""
"Looking for something interesting to get started that is not mentioned "
"elsewhere in this article? The FreeBSD Project has several Wiki pages "
@@ -2062,8 +2150,8 @@ msgstr ""
"áreas dentro de las cuales las nuevas personas que tengan interés en "
"contribuir pueden obtener ideas sobre cómo empezar."
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:593
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:597
msgid ""
"The https://wiki.freebsd.org/JuniorJobs[Junior Jobs] page has a list of "
"projects that might be of interest to people just getting started in "
@@ -2073,8 +2161,8 @@ msgstr ""
"de proyectos que podrían ser de interés para gente que está empezando con "
"FreeBSD y quiere trabajar en cosas interesantes para introducirse."
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:594
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:598
msgid ""
"The https://wiki.freebsd.org/IdeasPage[Ideas Page] contains various \"nice "
"to have\" or \"interesting\" things to work on in the Project."
@@ -2083,6 +2171,59 @@ msgstr ""
"cosas que \"sería bueno tener\" o \"interesantes\" para trabajar en el "
"Proyecto."
+#~ msgid ""
+#~ "Unmaintained ports have their `MAINTAINER` set to `ports@FreeBSD.org`. A "
+#~ "list of unmaintained ports and their current errors and problem reports "
+#~ "can be seen at the http://portsmon.FreeBSD.org/"
+#~ "portsconcordanceformaintainer.py?maintainer=ports%40FreeBSD.org[FreeBSD "
+#~ "Ports Monitoring System]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los ports que no están mantenidos tienen su `MAINTAINER` establecido a "
+#~ "`ports@FreeBSD.org`. Una lista de ports no mantenidos y sus errores "
+#~ "actuales e informes de error se puede ver en el http://portsmon.FreeBSD."
+#~ "org/portsconcordanceformaintainer.py?maintainer=ports%40FreeBSD."
+#~ "org[FreeBSD Ports Monitoring System]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The FreeBSD Ports Monitoring System (portsmon) is currently not working "
+#~ "due to latest Python updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Sistema de Monitorización de Ports de FreeBSD (portsmon) actualmente "
+#~ "no está en funcionamiento debido a las últimas actualizaciones de Python."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The other place is the http://portsmon.FreeBSD.org/[FreeBSD Ports "
+#~ "Monitoring System]. In particular look for unmaintained ports with build "
+#~ "errors and ports that are marked `BROKEN`."
+#~ msgstr ""
+#~ "El otro sitio es el http://portsmon.FreeBSD.org/[Sistema de "
+#~ "Monitorización de Ports de FreeBSD]. En particular busca ports sin "
+#~ "matener con errores de compilación y ports que están marcados como "
+#~ "`BROKEN`."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The http://portsmon.FreeBSD.org/[FreeBSD Ports Monitoring System "
+#~ "(portsmon)] can show you cross-referenced information about ports such as "
+#~ "build errors and problem reports. If you are a maintainer you can use it "
+#~ "to check on the build status of your ports. As a contributor you can use "
+#~ "it to find broken and unmaintained ports that need to be fixed."
+#~ msgstr ""
+#~ "El http://portsmon.FreeBSD.org/[Sistema de Monitorización de Ports de "
+#~ "FreeBSD (portsmon)] puede mostrarte información cruzada acerca de ports "
+#~ "como errores de construcción e informes de error. Si eres un maintainer "
+#~ "puedes usarlo para comprobar el estado de construcción de tus ports. Como "
+#~ "colaborador puedes utilizarlo para encontrar ports rotos o sin mantener "
+#~ "que necesitan ser arreglados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/"
+#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists."
+#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"
+#~ msgstr ""
+#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/"
+#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists."
+#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "At some stage a committer will deal with your PR. It may take minutes, "