diff options
Diffstat (limited to 'documentation/content/pt-br/articles/hubs/_index.po')
-rw-r--r-- | documentation/content/pt-br/articles/hubs/_index.po | 1219 |
1 files changed, 1219 insertions, 0 deletions
diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/hubs/_index.po b/documentation/content/pt-br/articles/hubs/_index.po new file mode 100644 index 0000000000..f0dd7ffa2a --- /dev/null +++ b/documentation/content/pt-br/articles/hubs/_index.po @@ -0,0 +1,1219 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project +# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. +# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2021. +# Edson Brandi <ebrandi@freebsd.org>, 2023. +# "Danilo G. Baio" <dbaio@FreeBSD.org>, 2023. +# Wendell Borges <perlporter@gmail.com>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-09 18:13-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-10 13:34+0000\n" +"Last-Translator: \"Danilo G. Baio\" <dbaio@FreeBSD.org>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/" +"projects/documentation/articleshubs_index/pt_BR/>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" + +#. type: YAML Front Matter: description +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "The all in one guide for mirroring the FreeBSD website, FTP servers, and more" +msgstr "O guia completo para espelhar o site do FreeBSD, servidores FTP e muito mais" + +#. type: Title = +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:1 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:17 +#, no-wrap +msgid "Mirroring FreeBSD" +msgstr "Espelhando o FreeBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:50 +msgid "Abstract" +msgstr "Resumo" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:52 +msgid "" +"An in-progress article on how to mirror FreeBSD, aimed at hub administrators." +msgstr "" +"Um artigo em andamento sobre como espelhar o FreeBSD, destinado à " +"administradores de hubs." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:54 +msgid "'''" +msgstr "'''" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:60 +msgid "We are not accepting new community mirrors at this time." +msgstr "Não estamos aceitando novos espelhos da comunidade neste momento." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:63 +#, no-wrap +msgid "Contact Information" +msgstr "Informações de contato" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:67 +msgid "" +"The Mirror System Coordinators can be reached through email at mailto:mirror-" +"admin@FreeBSD.org[mirror-admin@FreeBSD.org]. There is also a {freebsd-hubs}." +msgstr "" +"Os coordenadores do Sistema de Espelhamento podem ser contatados por e-mail " +"através de mailto:mirror-admin@FreeBSD.org[mirror-admin@FreeBSD.org]. Também " +"existe a {freebsd-hubs}." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:69 +#, no-wrap +msgid "Requirements for FreeBSD Mirrors" +msgstr "Requisitos para um site espelho do FreeBSD" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:72 +#, no-wrap +msgid "Disk Space" +msgstr "Espaço em disco" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:82 +msgid "" +"Disk space is one of the most important requirements. Depending on the set " +"of releases, architectures, and degree of completeness you want to mirror, a " +"huge amount of disk space may be consumed. Also keep in mind that " +"_official_ mirrors are probably required to be complete. The web pages " +"should always be mirrored completely. Also note that the numbers stated " +"here are reflecting the current state (at {rel120-current}-RELEASE/{rel113-" +"current}-RELEASE). Further development and releases will only increase the " +"required amount. Also make sure to keep some (ca. 10-20%) extra space " +"around just to be sure. Here are some approximate figures:" +msgstr "" +"O espaço em disco é um dos requisitos mais importantes. Dependendo do " +"conjunto de versões, arquiteturas e grau de completude que você deseja " +"espelhar, uma enorme quantidade de espaço em disco pode ser consumida. Além " +"disso, espelhos _oficiais_ provavelmente precisam ser completos. As páginas " +"da web devem sempre ser espelhadas completamente. Observe também que os " +"números aqui declarados refletem o estado atual (em {rel120-current}-RELEASE/" +"{rel113-current}-RELEASE). O desenvolvimento e os lançamentos futuros só " +"aumentarão a quantidade necessária. Certifique-se também de manter cerca de " +"10-20% de espaço extra apenas para garantir. Aqui estão alguns números " +"aproximados:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:84 +msgid "Full FTP Distribution: 1.4 TB" +msgstr "Distribuição FTP completa: 1.4 TB" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:85 +msgid "CTM deltas: 10 GB" +msgstr "Deltas do CTM: 10 GB" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:86 +msgid "Web pages: 1GB" +msgstr "Páginas Web: 1GB" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:88 +msgid "" +"The current disk usage of FTP Distribution can be found at link:ftp://ftp." +"FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes[ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir." +"sizes]." +msgstr "" +"O uso atual de disco da distribuição FTP pode ser encontrado em link:ftp://" +"ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes[ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir." +"sizes]." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:90 +#, no-wrap +msgid "Network Connection/Bandwidth" +msgstr "Conexão de Rede/Largura de Banda" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:97 +msgid "" +"Of course, you need to be connected to the Internet. The required bandwidth " +"depends on your intended use of the mirror. If you just want to mirror some " +"parts of FreeBSD for local use at your site/intranet, the demand may be much " +"smaller than if you want to make the files publicly available. If you " +"intend to become an official mirror, the bandwidth required will be even " +"higher. We can only give rough estimates here:" +msgstr "" +"Claro, você precisa estar conectado à Internet. A largura de banda " +"necessária depende do uso pretendido do site espelho. Se você quiser " +"espelhar apenas algumas partes do FreeBSD para uso na sua rede local/" +"intranet, a demanda pode ser muito menor do que se você quiser " +"disponibilizar os arquivos publicamente. Se você pretende se tornar um site " +"espelho oficial, a largura de banda necessária será ainda maior. Podemos " +"apenas dar estimativas aproximadas aqui:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:99 +msgid "" +"Local site, no public access: basically no minimum, but < 2 Mbps could make " +"syncing too slow." +msgstr "" +"Site local, sem acesso público: basicamente não há mínimo, mas menos de 2 " +"Mbps pode tornar a sincronização muito lenta." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:100 +msgid "Unofficial public site: 34 Mbps is probably a good start." +msgstr "Site público não oficial: 34 Mbps provavelmente é um bom começo." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:101 +msgid "" +"Official site: > 100 Mbps is recommended, and your host should be connected " +"as close as possible to your border router." +msgstr "" +"Site oficial: é recomendado ter mais de 100 Mbps, e seu host deve estar " +"conectado o mais próximo possível do seu roteador de borda." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:103 +#, no-wrap +msgid "System Requirements, CPU, RAM" +msgstr "Requisitos de Sistema, CPU, RAM" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:111 +msgid "" +"One thing this depends on the expected number of clients, which is " +"determined by the server's policy. It is also affected by the types of " +"services you want to offer. Plain FTP or HTTP services may not require a " +"huge amount of resources. Watch out if you provide rsync. This can have a " +"huge impact on CPU and memory requirements as it is considered a memory " +"hog. The following are just examples to give you a very rough hint." +msgstr "" +"Uma coisa que isso depende é o número esperado de clientes, que é " +"determinado pela política do servidor. Também é afetado pelos tipos de " +"serviços que você deseja oferecer. Serviços FTP ou HTTP simples podem não " +"requerer uma quantidade enorme de recursos. Tenha cuidado se você fornecer o " +"rsync. Isso pode ter um grande impacto nos requisitos de CPU e memória, pois " +"ele é considerado um devorador de memória. Os dados seguintes são apenas " +"exemplos para dar uma ideia aproximada." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:114 +msgid "" +"For a moderately visited site that offers rsync, you might consider a " +"current CPU with around 800MHz - 1 GHz, and at least 512MB RAM. This is " +"probably the minimum you want for an _official_ site." +msgstr "" +"Para um site moderadamente visitado que oferece rsync, você pode considerar " +"uma CPU atual com cerca de 800 MHz - 1 GHz e pelo menos 512MB de RAM. Isso " +"provavelmente é o mínimo que você deseja para um site _oficial_." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:116 +msgid "" +"For a frequently used site you definitely need more RAM (consider 2GB as a " +"good start) and possibly more CPU, which could also mean that you need to go " +"for a SMP system." +msgstr "" +"Para um site com visitação frequente, você definitivamente vai precisar de " +"mais memória RAM (considere 2 GB como um bom ponto de partida) e " +"possivelmente de mais poder de processamento (CPU), o que pode significar " +"que você precisará ir para um sistema multiprocessado (SMP)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:120 +msgid "" +"You also want to consider a fast disk subsystem. Operations on the SVN " +"repository require a fast disk subsystem (RAID is highly advised). A SCSI " +"controller that has a cache of its own can also speed up things since most " +"of these services incur a large number of small modifications to the disk." +msgstr "" +"Você também deve considerar um subsistema de disco rápido. As operações no " +"repositório SVN requerem um subsistema de disco rápido (RAID é altamente " +"recomendado). Um controlador SCSI que tenha seu próprio cache também pode " +"acelerar as coisas, uma vez que a maioria desses serviços incorre em um " +"grande número de pequenas modificações no disco." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:122 +#, no-wrap +msgid "Services to Offer" +msgstr "Serviços para oferecer" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:127 +msgid "" +"Every mirror site is required to have a set of core services available. In " +"addition to these required services, there are a number of optional services " +"that server administrators may choose to offer. This section explains which " +"services you can provide and how to go about implementing them." +msgstr "" +"Cada site espelho deve ter um conjunto de serviços básicos disponíveis. Além " +"desses serviços obrigatórios, há vários serviços opcionais que os " +"administradores de servidor podem escolher oferecer. Esta seção explica " +"quais serviços você pode fornecer e como implementá-los." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:129 +#, no-wrap +msgid "FTP (required for FTP Fileset)" +msgstr "FTP (necessário para o conjunto de arquivos do FTP)" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:135 +msgid "" +"This is one of the most basic services, and it is required for each mirror " +"offering public FTP distributions. FTP access must be anonymous, and no " +"upload/download ratios are allowed (a ridiculous thing anyway). Upload " +"capability is not required (and _must_ never be allowed for the FreeBSD file " +"space). Also the FreeBSD archive should be available under the path [." +"filename]#/pub/FreeBSD#." +msgstr "" +"Este é um dos serviços mais básicos e é necessário para cada espelho que " +"oferece distribuições por meio de FTP publico. O acesso FTP deve ser anônimo " +"e não são permitidas proporções de upload/download (algo ridículo de " +"qualquer maneira). A capacidade de upload não é necessária (e _nunca_ deve " +"ser permitida para o espaço de arquivos do FreeBSD). Além disso, os arquivos " +"do FreeBSD devem estar disponíveis sob o caminho [.filename]#/pub/FreeBSD#." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:137 +msgid "" +"There is a lot of software available which can be set up to allow anonymous " +"FTP (in alphabetical order)." +msgstr "" +"Existem diversos softwares disponíveis que podem ser configurados para " +"operar como um servidor de FTP anônimo. Por exemplo (em ordem alfabética)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:139 +msgid "" +"`/usr/libexec/ftpd`: FreeBSD's own ftpd can be used. Be sure to read man:" +"ftpd[8]." +msgstr "" +"`/usr/libexec/ftpd`: O próprio ftpd do FreeBSD pode ser usado. Certifique-se " +"de ler man:ftpd[8]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:140 +msgid "package:ftp/ncftpd[]: A commercial package, free for educational use." +msgstr "" +"package:ftp/ncftpd[] Um pacote comercial, gratuito para uso educacional." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:141 +msgid "package:ftp/oftpd[]: An ftpd designed with security as a main focus." +msgstr "" +"package:ftp/oftpd[]: Um servidor FTP projetado com segurança como foco " +"principal." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:142 +msgid "package:ftp/proftpd[]: A modular and very flexible ftpd." +msgstr "package:ftp/proftpd[]: Um ftpd modular e muito flexível." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:143 +msgid "package:ftp/pure-ftpd[]: Another ftpd developed with security in mind." +msgstr "" +"package:ftp/pure-ftpd[]: Outro servidor FTP desenvolvido com segurança em " +"mente." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:144 +msgid "package:ftp/twoftpd[]: As above." +msgstr "package:ftp/twoftpd[]: Como acima." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:145 +msgid "package:ftp/vsftpd[]: The \"very secure\" ftpd." +msgstr "package:ftp/vsftpd[]: O ftpd \"muito seguro\"." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:149 +msgid "" +"FreeBSD's `ftpd`, `proftpd` and maybe `ncftpd` are among the most commonly " +"used FTPds. The others do not have a large userbase among mirror sites. " +"One thing to consider is that you may need flexibility in limiting how many " +"simultaneous connections are allowed, thus limiting how much network " +"bandwidth and system resources are consumed." +msgstr "" +"O `ftpd` do FreeBSD, o `proftpd` e talvez o `ncftpd` estão entre os FTPds " +"mais comumente usados. Os outros não têm uma grande base de usuários entre " +"os sites espelho. Uma coisa a considerar é que você pode precisar de " +"flexibilidade para limitar quantas conexões simultâneas são permitidas, " +"limitando assim quanto de largura de banda de rede e recursos do sistema são " +"consumidos." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:151 +#, no-wrap +msgid "Rsync (optional for FTP Fileset)" +msgstr "Rsync (opcional para o conjunto de arquivos do FTP)" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:161 +msgid "" +"Rsync is often offered for access to the contents of the FTP area of " +"FreeBSD, so other mirror sites can use your system as their source. The " +"protocol is different from FTP in many ways. It is much more bandwidth " +"friendly, as only differences between files are transferred instead of whole " +"files when they change. Rsync does require a significant amount of memory " +"for each instance. The size depends on the size of the synced module in " +"terms of the number of directories and files. Rsync can use `rsh` and `ssh` " +"(now default) as a transport, or use its own protocol for stand-alone access " +"(this is the preferred method for public rsync servers). Authentication, " +"connection limits, and other restrictions may be applied. There is just one " +"software package available:" +msgstr "" +"O Rsync é frequentemente oferecido para acesso ao conteúdo da área FTP do " +"FreeBSD, para que outros sites espelho possam usar seu sistema como fonte. O " +"protocolo é diferente do FTP de muitas maneiras. É muito mais amigável para " +"a largura de banda, pois apenas as diferenças entre os arquivos são " +"transferidas em vez de arquivos inteiros quando são alterados. O Rsync " +"requer uma quantidade significativa de memória para cada instância. O " +"tamanho depende do tamanho do módulo sincronizado em termos do número de " +"diretórios e arquivos. O Rsync pode usar `rsh` e `ssh` (agora padrão) como " +"transporte ou usar seu próprio protocolo para acesso autônomo (este é o " +"método preferido para servidores Rsync públicos). A autenticação, limites de " +"conexão e outras restrições podem ser aplicadas. Há apenas um pacote de " +"software disponível:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:163 +msgid "package:net/rsync[]" +msgstr "package:net/rsync[]" + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:165 +#, no-wrap +msgid "HTTP (required for Web Pages, Optional for FTP Fileset)" +msgstr "HTTP (necessário para as páginas web, opcional para o conjunto de arquivos do FTP)" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:171 +msgid "" +"If you want to offer the FreeBSD web pages, you will need to install a web " +"server. You may optionally offer the FTP fileset via HTTP. The choice of " +"web server software is left up to the mirror administrator. Some of the " +"most popular choices are:" +msgstr "" +"Se você deseja oferecer as páginas web do FreeBSD, precisará instalar um " +"servidor web. Você pode opcionalmente oferecer o conjunto de arquivos FTP " +"via HTTP. A escolha do software do servidor web é deixada a critério do " +"administrador do espelho. Algumas das opções mais populares são:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:173 +msgid "" +"package:www/apache24[]: Apache is still one of the most widely deployed web " +"servers on the Internet. It is used extensively by the FreeBSD Project." +msgstr "" +"package:www/apache24[]: O Apache ainda é um dos servidores da Web mais " +"amplamente implantados na Internet. Ele é usado extensivamente pelo Projeto " +"FreeBSD." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:174 +msgid "" +"package:www/boa[]: Boa is a single-tasking HTTP server. Unlike traditional " +"web servers, it does not fork for each incoming connection, nor does it fork " +"many copies of itself to handle multiple connections. Although, it should " +"provide considerably great performance for purely static content." +msgstr "" +"package:www/boa[]: O Boa é um servidor HTTP de single-task. Ao contrário dos " +"servidores web tradicionais, ele não faz um fork para cada conexão recebida, " +"nem faz muitas cópias de si mesmo para lidar com várias conexões. contudo, " +"ele deve fornecer um desempenho consideravelmente melhor para conteúdo " +"puramente estático." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:175 +msgid "" +"package:www/cherokee[]: Cherokee is a very fast, flexible and easy to " +"configure web server. It supports the widespread technologies nowadays: " +"FastCGI, SCGI, PHP, CGI, SSL/TLS encrypted connections, vhosts, users " +"authentication, on the fly encoding and load balancing. It also generates " +"Apache compatible log files." +msgstr "" +"package:www/cherokee[]: O Cherokee é um servidor web muito rápido, flexível " +"e fácil de configurar. Ele suporta as tecnologias amplamente utilizadas hoje " +"em dia: FastCGI, SCGI, PHP, CGI, conexões criptografadas SSL/TLS, vhosts, " +"autenticação de usuários, codificação on the fly e balanceamento de carga. " +"Ele também gera arquivos de log compatíveis com o Apache." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:176 +msgid "" +"package:www/lighttpd[]: lighttpd is a secure, fast, compliant and very " +"flexible web server which has been optimized for high-performance " +"environments. It has a very low memory footprint compared to other web " +"servers and takes care of cpu-load." +msgstr "" +"package:www/lighttpd[]: O lighttpd é um servidor web seguro, rápido, " +"compatível com os padrões e muito flexível o qual foi otimizado para " +"ambientes de alto desempenho. Tem um consumo de memória muito baixo em " +"comparação com outros servidores Web, bem como um baixo consumo de CPU." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:177 +msgid "" +"package:www/nginx[]: nginx is a high performance edge web server with a low " +"memory footprint and key features to build a modern and efficient web " +"infrastructure. Features include a HTTP server, HTTP and mail reverse proxy, " +"caching, load balancing, compression, request throttling, connection " +"multiplexing and reuse, SSL offload and HTTP media streaming." +msgstr "" +"package:www/nginx[]: O nginx é um servidor web de borda de alta performance " +"com uma pegada de memória baixa e recursos importantes para construir uma " +"infraestrutura web moderna e eficiente. Os recursos incluem um servidor " +"HTTP, proxy reverso HTTP e de e-mail, cache, balanceamento de carga, " +"compressão, limitação de solicitações, multiplexação e reutilização de " +"conexões, offload SSL e streaming de mídia HTTP." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:178 +msgid "" +"package:www/thttpd[]: If you are going to be serving a large amount of " +"static content you may find that using an application such as thttpd is more " +"efficient than others. It is also optimized for excellent performance on " +"FreeBSD." +msgstr "" +"package:www/thttpd[]: Se você vai servir uma grande quantidade de conteúdo " +"estático, pode descobrir que usar um aplicativo como o thttpd é mais " +"eficiente do que outros. Ele também é otimizado para ter um excelente " +"desempenho no FreeBSD." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:180 +#, no-wrap +msgid "How to Mirror FreeBSD" +msgstr "Como espelhar o FreeBSD" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:184 +msgid "" +"Ok, now you know the requirements and how to offer the services, but not how " +"to get it. :-) This section explains how to actually mirror the various " +"parts of FreeBSD, what tools to use, and where to mirror from." +msgstr "" +"Ok, agora você conhece os requisitos e sabe como oferecer os serviços, mas " +"não sabe como obtê-los. :-) Esta seção explica como realmente espelhar as " +"várias partes do FreeBSD, quais ferramentas utilizar e de onde espelhar." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:186 +#, no-wrap +msgid "Mirroring the FTP Site" +msgstr "Espelhando o site FTP" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:191 +msgid "" +"The FTP area is the largest amount of data that needs to be mirrored. It " +"includes the _distribution sets_ required for network installation, the " +"_branches_ which are actually snapshots of checked-out source trees, the " +"_ISO Images_ to write CD-ROMs with the installation distribution, a live " +"file system, and a snapshot of the ports tree. All of course for various " +"FreeBSD versions, and various architectures." +msgstr "" +"A área FTP possui a maior quantidade de dados que precisa ser espelhada. " +"Inclui os _conjuntos de distribuição_ necessários para instalação via rede, " +"os _branches_, que são na verdade snapshots dos diretórios de código fonte, " +"as _imagens ISO_ para gravar CD-ROMs com a distribuição de instalação, um " +"sistema de arquivos live (ao vivo) e um snapshot da árvore de ports. Tudo, é " +"claro, para várias versões do FreeBSD e várias arquiteturas." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:197 +msgid "" +"The best way to mirror the FTP area is rsync. You can install the port " +"package:net/rsync[] and then use rsync to sync with your upstream host. " +"rsync is already mentioned in <<mirror-serv-rsync>>. Since rsync access is " +"not required, your preferred upstream site may not allow it. You may need " +"to hunt around a little bit to find a site that allows rsync access." +msgstr "" +"A melhor maneira de espelhar a área FTP é com o rsync. Você pode instalar o " +"pacote pelo port: net/rsync[] e, em seguida, usar o rsync para sincronizar " +"com seu host upstream. O rsync já foi mencionado em <<mirror-serv-rsync>>. " +"Como o acesso rsync não é obrigatório, seu site upstream preferido pode não " +"permiti-lo. Você pode precisar procurar um pouco para encontrar um site que " +"permita o acesso rsync." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:202 +msgid "" +"Since the number of rsync clients will have a significant impact on the " +"server machine, most admins impose limitations on their server. For a " +"mirror, you should ask the site maintainer you are syncing from about their " +"policy, and maybe an exception for your host (since you are a mirror)." +msgstr "" +"Como o número de clientes rsync terá um impacto significativo no " +"processamento do servidor, a maioria dos administradores impõe limitações em " +"seu servidor. Para um espelho, você deve perguntar ao mantenedor do site de " +"onde está sincronizando sobre sua política e talvez pedir uma exceção para " +"seu host (já que você é um espelho)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:205 +msgid "A command line to mirror FreeBSD might look like:" +msgstr "" +"Um exemplo de linha de comando para espelhar o FreeBSD pode ser verificada " +"abaixo:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:209 +#, no-wrap +msgid "% rsync -vaHz --delete rsync://ftp4.de.FreeBSD.org/FreeBSD/ /pub/FreeBSD/\n" +msgstr "% rsync -vaHz --delete rsync://ftp4.de.FreeBSD.org/FreeBSD/ /pub/FreeBSD/\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:213 +msgid "" +"Consult the documentation for rsync, which is also available at http://rsync." +"samba.org/[http://rsync.samba.org/], about the various options to be used " +"with rsync. If you sync the whole module (unlike subdirectories), be aware " +"that the module-directory (here \"FreeBSD\") will not be created, so you " +"cannot omit the target directory. Also you might want to set up a script " +"framework that calls such a command via man:cron[8]." +msgstr "" +"Consulte a documentação do rsync, que também está disponível em http://rsync." +"samba.org/[http://rsync.samba.org/], sobre as várias opções a serem usadas " +"com o rsync. Se você sincronizar o módulo inteiro (ao contrário de " +"subdiretórios), esteja ciente de que o diretório do módulo (aqui \"FreeBSD" +"\") não será criado, portanto, você não pode omitir o diretório de destino. " +"Além disso, você pode querer configurar um framework de script que chame " +"esse comando via man:cron[8]." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:215 +#, no-wrap +msgid "Mirroring the WWW Pages" +msgstr "Espelhando as páginas WWW" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:220 +msgid "" +"Since doc migration to Hugo/Asciidoctor on 2021-01-25, mirroring the website " +"with rsync no longer works." +msgstr "" +"Desde a migração da documentação para Hugo/Asciidoctor em 25/01/2021, a " +"sincronização do site com rsync não funciona mais." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:223 +msgid "" +"There are ongoing studies to implement a website mirror with the extref:" +"{handbook}mirrors/[official infrastructure]." +msgstr "" +"Existem estudos em andamento para implementar um espelho do website com " +"extref:{handbook}mirrors/[infraestrutura oficial]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:225 +msgid "" +"For the former website mirrors, a way to achieve mirroring the website today " +"is building the website locally with the corresponding address it will be " +"hosted." +msgstr "" +"Para os antigos espelhos do website, uma maneira de obter o espelhamento " +"hoje em dia é construir o site localmente com o endereço correspondente em " +"que será hospedado." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:229 +#, no-wrap +msgid "% cd website && env HUGO_baseURL=\"https://www.XX.freebsd.org/\" make\n" +msgstr "% cd website && env HUGO_baseURL=\"https://www.XX.freebsd.org/\" make\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:232 +msgid "" +"Check for more details about the build tools on extref:{fdp-primer}overview/" +"[FreeBSD Documentation Project Primer for New Contributors, overview-quick-" +"start] book." +msgstr "" +"Verifique mais detalhes sobre as ferramentas de construção no livro extref:" +"{fdp-primer}overview/[Primer do Projeto de Documentação do FreeBSD para " +"Novos Contribuidores, overview-quick-start]." + +#. [source,shell] +#. .... +#. % rsync -vaHz --delete rsync://bit0.us-west.freebsd.org/FreeBSD-www-data/ /usr/local/www/ +#. .... +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:243 +msgid "" +"Notice the website was split into www.FreeBSD.org and docs.FreeBSD.org, and " +"there are links between them; plus, at this moment, `HUGO_baseURL` variable " +"won't cover all links, this way, mirroring the website is discouraged." +msgstr "" +"Observe que o site foi dividido em www.FreeBSD.org e docs.FreeBSD.org, e " +"existem links entre eles; além disso, no momento, a variável `HUGO_baseURL` " +"não cobrirá todos os links, dessa forma, o espelhamento do site não é " +"encorajado." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:246 +#, no-wrap +msgid "Mirroring Packages" +msgstr "Espelhando os Pacotes" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:251 +msgid "" +"Due to very high requirements of bandwidth, storage and adminstration the " +"FreeBSD Project has decided not to allow public mirrors of packages. For " +"sites with lots of machines, it might be advantagous to run a caching HTTP " +"proxy for the man:pkg[8] process. Alternatively specific packages and their " +"dependencies can be fetched by running something like the following:" +msgstr "" +"Devido aos requisitos muito altos de largura de banda, armazenamento e " +"administração, o Projeto FreeBSD decidiu não permitir espelhos públicos de " +"pacotes pré compilados. Para sites com muitas máquinas, pode ser vantajoso " +"executar um proxy HTTP com cache habilitado para o processo man:pkg[8]. " +"Alternativamente, pacotes específicos e suas dependências podem ser baixados " +"executando algo como o seguinte:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:255 +#, no-wrap +msgid "% pkg fetch -d -o /usr/local/mirror vim\n" +msgstr "% pkg fetch -d -o /usr/local/mirror vim\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:258 +msgid "" +"Once those packages have been fetched, the repository metadata must be " +"generated by running:" +msgstr "" +"Quando esses pacotes forem baixados, os metadados do repositório devem ser " +"gerados executando:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:262 +#, no-wrap +msgid "% pkg repo /usr/local/mirror\n" +msgstr "% pkg repo /usr/local/mirror\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:266 +msgid "" +"Once the packages have been fetched and the metadata for the repository has " +"been generated, serve the packages up to the client machines via HTTP. For " +"additional information see the man pages for man:pkg[8], specifically the " +"man:pkg-repo[8] page." +msgstr "" +"Depois que os pacotes forem baixados e os metadados do repositório forem " +"gerados, sirva os pacotes para as máquinas clientes via HTTP. Para obter " +"informações adicionais, consulte as páginas man do man:pkg[8], " +"especificamente a página man:pkg-repo[8]." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:268 +#, no-wrap +msgid "How Often Should I Mirror?" +msgstr "Com que frequência eu devo atualizar o conteúdo do meu site espelho?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:274 +msgid "" +"Every mirror should be updated at a minimum of once per day. Certainly a " +"script with locking to prevent multiple runs happening at the same time will " +"be needed to run from man:cron[8]. Since nearly every admin does this in " +"their own way, specific instructions cannot be provided. It could work " +"something like this:" +msgstr "" +"Todo espelho deve ser atualizado pelo menos uma vez por dia. Certamente, um " +"script com bloqueio para evitar que várias execuções ocorram ao mesmo tempo " +"será necessário para ser executado pelo man:cron[8]. Como cada administrador " +"faz isso de sua própria maneira, instruções específicas não podem ser " +"fornecidas. Este processo poderia funcionar , por exemplo, desta forma:" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:278 +msgid "" +"Put the command to run your mirroring application in a script. Use of a " +"plain `/bin/sh` script is recommended." +msgstr "" +"Coloque o comando para executar sua aplicação de espelhamento em um script. " +"O uso de um script `/bin/sh` simples é recomendado." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:279 +msgid "" +"Add some output redirections so diagnostic messages are logged to a file." +msgstr "" +"Adicione alguns redirecionamentos de saída para que as mensagens de " +"diagnóstico sejam registradas em um arquivo." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:280 +msgid "Test if your script works. Check the logs." +msgstr "Teste se o seu script funciona. Verifique os logs." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:281 +msgid "" +"Use man:crontab[1] to add the script to the appropriate user's man:" +"crontab[5]. This should be a different user than what your FTP daemon runs " +"as so that if file permissions inside your FTP area are not world-readable " +"those files cannot be accessed by anonymous FTP. This is used to \"stage\" " +"releases - making sure all of the official mirror sites have all of the " +"necessary release files on release day." +msgstr "" +"Use o man:crontab[1] para adicionar o script ao man:crontab[5] do usuário " +"apropriado. Este deve ser um usuário diferente do que seu daemon FTP é " +"executado, para que, se as permissões de arquivo dentro de sua área FTP não " +"forem legíveis por todo o mundo, esses arquivos não possam ser acessados " +"pelo FTP anônimo. Isso é usado para \"preparar\" as releases - garantindo " +"que todos os sites de espelho oficiais tenham todos os arquivos da release " +"necessários no dia do seu lançamento." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:284 +msgid "Here are some recommended schedules:" +msgstr "Aqui estão alguns agendamentos recomendados:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:286 +msgid "FTP fileset: daily" +msgstr "Conjunto de arquivos FTP: diariamente" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:287 +msgid "WWW pages: daily" +msgstr "Páginas WWW: diariamente" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:289 +#, no-wrap +msgid "Where to Mirror From" +msgstr "De onde fazer o espelhamento" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:294 +msgid "" +"This is an important issue. So this section will spend some effort to " +"explain the backgrounds. We will say this several times: under no " +"circumstances should you mirror from `ftp.FreeBSD.org`." +msgstr "" +"Esta é uma questão importante. Portanto, esta seção dedicará algum esforço " +"para explicar o os motivos que estão por trás desta orientação. Diremos isso " +"várias vezes: em nenhuma circunstância você deve espelhar a partir de `ftp." +"FreeBSD.org`." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:296 +#, no-wrap +msgid "A few Words About the Organization" +msgstr "Algumas palavras sobre a organização" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:307 +msgid "" +"Mirrors are organized by country. All official mirrors have a DNS entry of " +"the form `ftpN.CC.FreeBSD.org`. _CC_ (i.e., country code) is the _top level " +"domain_ (TLD) of the country where this mirror is located. _N_ is a number, " +"telling that the host would be the _Nth_ mirror in that country. (Same " +"applies to `wwwN.CC.FreeBSD.org`, etc.) There are mirrors with no _CC_ " +"part. These are the mirror sites that are very well connected and allow a " +"large number of concurrent users. `ftp.FreeBSD.org` is actually two " +"machines, one currently located in Denmark and the other in the United " +"States. It is _NOT_ a master site and should never be used to mirror from. " +"Lots of online documentation leads \"interactive\"users to `ftp.FreeBSD.org` " +"so automated mirroring systems should find a different machine to mirror " +"from." +msgstr "" +"Os espelhos são organizados por país. Todos os espelhos oficiais têm uma " +"entrada DNS com a forma `ftpN.CC.FreeBSD.org`. _CC_ (ou seja, código do " +"país) é o _domínio de nível superior_ (TLD) do país onde esse espelho está " +"localizado. _N_ é um número, indicando que o host seria o _N-ésimo_ espelho " +"nesse país. (O mesmo se aplica a `wwwN.CC.FreeBSD.org`, etc.) Existem " +"espelhos sem a parte _CC_. Esses são os sites de espelho que estão muito bem " +"conectados e permitem um grande número de usuários simultâneos. O `ftp." +"FreeBSD.org` na verdade são duas máquinas, uma atualmente localizada na " +"Dinamarca e outra nos Estados Unidos. Não é um site principal e nunca deve " +"ser usado para se espelhar a partir dele. Muita documentação online " +"direciona usuários \"interativos\" para `ftp.FreeBSD.org`, portanto, " +"sistemas automatizados de espelhamento devem encontrar um servidor diferente " +"para espelhar." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:315 +msgid "" +"Additionally there exists a hierarchy of mirrors, which is described in " +"terms of __tiers__. The master sites are not referred to but can be " +"described as __Tier-0__. Mirrors that mirror from these sites can be " +"considered __Tier-1__, mirrors of __Tier-1__-mirrors, are __Tier-2__, etc. " +"Official sites are encouraged to be of a low __tier__, but the lower the " +"tier the higher the requirements in terms as described in <<mirror-" +"requirements>>. Also access to low-tier-mirrors may be restricted, and " +"access to master sites is definitely restricted. The __tier__-hierarchy is " +"not reflected by DNS and generally not documented anywhere except for the " +"master sites. However, official mirrors with low numbers like 1-4, are " +"usually _Tier-1_ (this is just a rough hint, and there is no rule)." +msgstr "" +"Além disso, existe uma hierarquia de espelhos, que é descrita em termos de " +"__níveis__. Os sites principais não são mencionados, mas podem ser descritos " +"como __Nível-0__. Espelhos que espelham a partir desses sites podem ser " +"considerados __Nível-1__, espelhos de espelhos __Nível-1__ são __Nível-2__, " +"etc. Sites oficiais são incentivados a ter um nível baixo, mas quanto mais " +"baixo o nível, maiores os requisitos como descrito em <<mirror-" +"requirements>>. O acesso a espelhos de baixo nível pode ser restrito e o " +"acesso a sites principais é definitivamente restrito. A hierarquia de " +"__nível__ não é refletida pelo DNS e geralmente não é documentada em nenhum " +"lugar, exceto para os sites principais. No entanto, espelhos oficiais com " +"números baixos como 1-4, geralmente são __Nível-1__ (isso é apenas uma dica " +"aproximada e não há regra)." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:317 +#, no-wrap +msgid "Ok, but Where Should I get the Stuff Now?" +msgstr "Ok, mas de onde devo baixar os arquivos agora?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:321 +msgid "" +"Under no circumstances should you mirror from `ftp.FreeBSD.org`. The short " +"answer is: from the site that is closest to you in Internet terms, or gives " +"you the fastest access." +msgstr "" +"Em nenhuma circunstância você deve espelhar a partir de `ftp.FreeBSD.org`. A " +"resposta curta é: a partir do site que estiver mais próximo de você em " +"termos de Internet ou que oferecer o acesso mais rápido." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:323 +#, no-wrap +msgid "I Just Want to Mirror from Somewhere!" +msgstr "Eu só quero espelhar de algum lugar!" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:327 +msgid "" +"If you have no special intentions or requirements, the statement in <<mirror-" +"where-where>> applies. This means:" +msgstr "" +"Se você não tem intenções ou requisitos especiais, a afirmação em <<mirror-" +"where-where>> se aplica. Isso significa:" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:331 +msgid "" +"Check for those which provide fastest access (number of hops, round-trip-" +"times) and offer the services you intend to use (like rsync)." +msgstr "" +"Verifique quais sites oferecem o acesso mais rápido (número de saltos, " +"tempos de ida e volta) e oferecem os serviços que você pretende usar (como " +"rsync)." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:332 +msgid "" +"Contact the administrators of your chosen site stating your request, and " +"asking about their terms and policies." +msgstr "" +"Entre em contato com os administradores do site escolhido, informando sua " +"solicitação e perguntando sobre seus termos e políticas." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:333 +msgid "Set up your mirror as described above." +msgstr "Configure o seu site espelho conforme descrito acima." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:336 +#, no-wrap +msgid "I am an Official Mirror, What is the Right Site for Me?" +msgstr "Sou um site espelho oficial, qual é o site certo para mim?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:341 +msgid "" +"In general the description in <<mirror-where-simple>> still applies. Of " +"course you may want to put some weight on the fact that your upstream should " +"be of a low tier. There are some other considerations about _official_ " +"mirrors that are described in <<mirror-official>>." +msgstr "" +"Em geral, a descrição em <<mirror-where-simple>> ainda se aplica. Claro, " +"você pode querer dar mais importância ao fato de que o site upstream deve " +"ter um nível baixo. Existem algumas outras considerações sobre espelhos " +"_oficiais_ que são descritas em <<mirror-official>>." + +#. type: Title ==== +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:343 +#, no-wrap +msgid "I Want to Access the Master Sites!" +msgstr "Eu quero acessar os sites principais!" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:350 +msgid "" +"If you have good reasons and good prerequisites, you may want and get access " +"to one of the master sites. Access to these sites is generally restricted, " +"and there are special policies for access. If you are already an _official_ " +"mirror, this certainly helps you getting access. In any other case make " +"sure your country really needs another mirror. If it already has three or " +"more, ask the \"zone administrator\" (mailto:hostmaster@CC.FreeBSD." +"org[hostmaster@CC.FreeBSD.org]) or {freebsd-hubs} first." +msgstr "" +"Se você tiver bons motivos e bons pré-requisitos, poderá querer e obter " +"acesso a um dos sites principais. O acesso a esses sites geralmente é " +"restrito e existem políticas especiais para acesso. Se você já é um espelho " +"_oficial_, certamente isso ajuda a obter acesso. Em qualquer outro caso, " +"certifique-se de que seu país realmente precisa de outro espelho. Se já " +"tiver três ou mais, pergunte ao \"administrador de zona\" (mailto:" +"hostmaster@CC.FreeBSD.org[hostmaster@CC.FreeBSD.org]) ou na {freebsd-hubs} " +"primeiro." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:353 +msgid "" +"Whoever helped you become, an _official_ should have helped you gain access " +"to an appropriate upstream host, either one of the master sites or a " +"suitable Tier-1 site. If not, you can send email to mailto:mirror-" +"admin@FreeBSD.org[mirror-admin@FreeBSD.org] to request help with that." +msgstr "" +"Quem o ajudou a se tornar um espelho _oficial_ deve ter lhe ajudado a obter " +"acesso a um host upstream apropriado, seja um dos sites principais ou um " +"site Tier-1 adequado. Se não, você pode enviar um e-mail para mailto:mirror-" +"admin@FreeBSD.org[mirror-admin@FreeBSD.org] para solicitar ajuda com isso." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:355 +msgid "There is one master site for the FTP fileset." +msgstr "Existe um site principal para o conjunto de arquivos FTP." + +#. type: Title ===== +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:357 +#, no-wrap +msgid "ftp-master.FreeBSD.org" +msgstr "ftp-master.FreeBSD.org" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:360 +msgid "This is the master site for the FTP fileset." +msgstr "Este é o site principal do conjunto de arquivos FTP." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:363 +msgid "" +"`ftp-master.FreeBSD.org` provides rsync access, in addition to FTP. Refer " +"to <<mirror-ftp-rsync>>." +msgstr "" +"O `ftp-master.FreeBSD.org` disponibiliza acesso via rsync, além do FTP. " +"Consulte <<mirror-ftp-rsync>> para obter mais informações." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:365 +msgid "" +"Mirrors are also encouraged to allow rsync access for the FTP contents, " +"since they are __Tier-1__-mirrors." +msgstr "" +"Também é encorajado que os espelhos permitam o acesso ao rsync para o " +"conteúdo FTP, já que eles são espelhos __Tier-1__." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:367 +#, no-wrap +msgid "Official Mirrors" +msgstr "Espelhos Oficiais" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:370 +msgid "Official mirrors are mirrors that" +msgstr "Espelhos oficiais são os espelhos que" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:372 +msgid "a) have a `FreeBSD.org` DNS entry (usually a CNAME)." +msgstr "a) ter uma entrada DNS `FreeBSD.org` (geralmente um CNAME)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:373 +msgid "" +"b) are listed as an official mirror in the FreeBSD documentation (like " +"handbook)." +msgstr "" +"b) são listados como um espelho oficial na documentação do FreeBSD (como no " +"Handbook)." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:376 +msgid "" +"So far to distinguish official mirrors. Official mirrors are not necessarily " +"__Tier-1__-mirrors. However you probably will not find a __Tier-1__-mirror, " +"that is not also official." +msgstr "" +"Até agora, para distinguir espelhos oficiais. Espelhos oficiais não " +"necessariamente são espelhos __Tier-1__. No entanto, provavelmente você não " +"encontrará um espelho __Tier-1__ que não seja oficial." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:378 +#, no-wrap +msgid "Special Requirements for Official (tier-1) Mirrors" +msgstr "Requisitos especiais para sites espelhos oficiais (Tier-1)" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:383 +msgid "" +"It is not so easy to state requirements for all official mirrors, since the " +"project is sort of tolerant here. It is more easy to say, what _official " +"tier-1 mirrors_ are required to. All other official mirrors can consider " +"this a big __should__." +msgstr "" +"Não é tão fácil estabelecer requisitos para todos os espelhos oficiais, já " +"que o projeto é bastante tolerante nesse aspecto. É mais fácil dizer o que é " +"exigido dos _espelhos oficiais de nível 1_. Todos os outros espelhos " +"oficiais devem considerar isso uma grande __recomendação__." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:385 +msgid "Tier-1 mirrors are required to:" +msgstr "Os sites espelhos Tier-1 precisam:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:387 +msgid "carry the complete fileset" +msgstr "ter o conjunto completo de arquivos" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:388 +msgid "allow access to other mirror sites" +msgstr "permitir acesso a outros sites espelho" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:389 +msgid "provide FTP and rsync access" +msgstr "fornecer acesso FTP e rsync" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:392 +msgid "" +"Furthermore, admins should be subscribed to the {freebsd-hubs}. See extref:" +"{handbook}[this link, eresources-mail] for details, how to subscribe." +msgstr "" +"Além disso, os administradores devem se inscrever no {freebsd-hubs}. " +"Consulte extref:{handbook}[este link, eresources-mail] para obter detalhes " +"sobre como se inscrever." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:397 +msgid "" +"It is _very_ important for a hub administrator, especially Tier-1 hub " +"admins, to check the https://www.FreeBSD.org/releng/[release schedule] for " +"the next FreeBSD release. This is important because it will tell you when " +"the next release is scheduled to come out, and thus giving you time to " +"prepare for the big spike of traffic which follows it." +msgstr "" +"É _muito_ importante para um administrador de um site espelho, especialmente " +"administradores de espelhos Tier-1, verificar o https://www.FreeBSD.org/" +"releng/[calendário de lançamento] para o próximo release do FreeBSD. Isso é " +"importante porque informará quando o próximo release está programado para " +"sair, dando tempo para se preparar para o grande aumento de tráfego que o " +"segue." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:400 +msgid "" +"It is also important that hub administrators try to keep their mirrors as up-" +"to-date as possible (again, even more crucial for Tier-1 mirrors). If " +"Mirror1 does not update for a while, lower tier mirrors will begin to mirror " +"old data from Mirror1 and thus begins a downward spiral... Keep your mirrors " +"up to date!" +msgstr "" +"É importante também que os administradores dos hubs tentem manter seus " +"espelhos atualizados o máximo possível (novamente, ainda mais crucial para " +"os espelhos Tier-1). Se o Mirror1 não atualizar por um tempo, os espelhos de " +"nível inferior começarão a espelhar dados antigos do Mirror1 e, assim, " +"começa uma espiral descendente... Mantenha seus espelhos atualizados!" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:403 +#, no-wrap +msgid "How to Become Official Then?" +msgstr "Como se tornar um site espelho oficial?" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:406 +msgid "" +"Please contact the Cluster Administrators as documented at https://www." +"FreeBSD.org/administration/#t-clusteradm." +msgstr "" +"Por favor, entre em contato com os Administradores do Cluster conforme " +"documentado em https://www.FreeBSD.org/administration/#t-clusteradm." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:408 +#, no-wrap +msgid "Some Statistics from Mirror Sites" +msgstr "Algumas estatísticas dos sites espelho" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:411 +msgid "" +"Here are links to the stat pages of your favorite mirrors (aka the only ones " +"who feel like providing stats)." +msgstr "" +"Aqui estão os links para as páginas de estatísticas dos seus sites espelho " +"favoritos (também conhecidos como os únicos que têm a boa vontade de " +"fornecer as estatísticas)." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:413 +#, no-wrap +msgid "FTP Site Statistics" +msgstr "Estatísticas do site FTP" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:416 +msgid "" +"ftp.is.FreeBSD.org - mailto:hostmaster@is.FreeBSD.org[hostmaster@is.FreeBSD." +"org] - http://www.rhnet.is/status/draupnir/draupnir.html[ (Bandwidth)] " +"http://www.rhnet.is/status/ftp/ftp-notendur.html[(FTP processes)] http://www." +"rhnet.is/status/ftp/http-notendur.html[(HTTP processes)]" +msgstr "" +"ftp.is.FreeBSD.org - mailto:hostmaster@is.FreeBSD.org[hostmaster@is.FreeBSD." +"org] - http://www.rhnet.is/status/draupnir/draupnir.html[ (Largura de " +"banda)] http://www.rhnet.is/status/ftp/ftp-notendur.html[(Processos FTP)] " +"http://www.rhnet.is/status/ftp/http-notendur.html[(Processos HTTP)]" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:416 +msgid "" +"ftp2.ru.FreeBSD.org - mailto:mirror@macomnet.ru[mirror@macomnet.ru] - http://" +"mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_195.128.64.25.html[(Bandwidth)] " +"http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_proc.html[(HTTP and FTP " +"users)]" +msgstr "" +"ftp2.ru.FreeBSD.org - mailto:mirror@macomnet.ru[mirror@macomnet.ru] - http://" +"mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_195.128.64.25.html[(Largura de " +"banda)] http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_proc." +"html[(Usuários de HTTP e FTP)]" + +#~ msgid "We are not accepting any new mirrors at this time." +#~ msgstr "Não estamos aceitando novos sites espelhos neste momento." + +#~ msgid "A command line to mirror the FreeBSD web site might look like:" +#~ msgstr "" +#~ "Uma linha de comando para espelhar o site do FreeBSD pode parecer com:" + +#~ msgid "" +#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists." +#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" +#~ msgstr "" +#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists." +#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" |