aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/documentation/content/pt-br/articles/hubs/_index.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'documentation/content/pt-br/articles/hubs/_index.po')
-rw-r--r--documentation/content/pt-br/articles/hubs/_index.po1219
1 files changed, 1219 insertions, 0 deletions
diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/hubs/_index.po b/documentation/content/pt-br/articles/hubs/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..f0dd7ffa2a
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/pt-br/articles/hubs/_index.po
@@ -0,0 +1,1219 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2021.
+# Edson Brandi <ebrandi@freebsd.org>, 2023.
+# "Danilo G. Baio" <dbaio@FreeBSD.org>, 2023.
+# Wendell Borges <perlporter@gmail.com>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-09 18:13-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-10 13:34+0000\n"
+"Last-Translator: \"Danilo G. Baio\" <dbaio@FreeBSD.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/"
+"projects/documentation/articleshubs_index/pt_BR/>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: YAML Front Matter: description
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "The all in one guide for mirroring the FreeBSD website, FTP servers, and more"
+msgstr "O guia completo para espelhar o site do FreeBSD, servidores FTP e muito mais"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:17
+#, no-wrap
+msgid "Mirroring FreeBSD"
+msgstr "Espelhando o FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:50
+msgid "Abstract"
+msgstr "Resumo"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:52
+msgid ""
+"An in-progress article on how to mirror FreeBSD, aimed at hub administrators."
+msgstr ""
+"Um artigo em andamento sobre como espelhar o FreeBSD, destinado à "
+"administradores de hubs."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:54
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:60
+msgid "We are not accepting new community mirrors at this time."
+msgstr "Não estamos aceitando novos espelhos da comunidade neste momento."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:63
+#, no-wrap
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Informações de contato"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:67
+msgid ""
+"The Mirror System Coordinators can be reached through email at mailto:mirror-"
+"admin@FreeBSD.org[mirror-admin@FreeBSD.org]. There is also a {freebsd-hubs}."
+msgstr ""
+"Os coordenadores do Sistema de Espelhamento podem ser contatados por e-mail "
+"através de mailto:mirror-admin@FreeBSD.org[mirror-admin@FreeBSD.org]. Também "
+"existe a {freebsd-hubs}."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:69
+#, no-wrap
+msgid "Requirements for FreeBSD Mirrors"
+msgstr "Requisitos para um site espelho do FreeBSD"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:72
+#, no-wrap
+msgid "Disk Space"
+msgstr "Espaço em disco"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:82
+msgid ""
+"Disk space is one of the most important requirements. Depending on the set "
+"of releases, architectures, and degree of completeness you want to mirror, a "
+"huge amount of disk space may be consumed. Also keep in mind that "
+"_official_ mirrors are probably required to be complete. The web pages "
+"should always be mirrored completely. Also note that the numbers stated "
+"here are reflecting the current state (at {rel120-current}-RELEASE/{rel113-"
+"current}-RELEASE). Further development and releases will only increase the "
+"required amount. Also make sure to keep some (ca. 10-20%) extra space "
+"around just to be sure. Here are some approximate figures:"
+msgstr ""
+"O espaço em disco é um dos requisitos mais importantes. Dependendo do "
+"conjunto de versões, arquiteturas e grau de completude que você deseja "
+"espelhar, uma enorme quantidade de espaço em disco pode ser consumida. Além "
+"disso, espelhos _oficiais_ provavelmente precisam ser completos. As páginas "
+"da web devem sempre ser espelhadas completamente. Observe também que os "
+"números aqui declarados refletem o estado atual (em {rel120-current}-RELEASE/"
+"{rel113-current}-RELEASE). O desenvolvimento e os lançamentos futuros só "
+"aumentarão a quantidade necessária. Certifique-se também de manter cerca de "
+"10-20% de espaço extra apenas para garantir. Aqui estão alguns números "
+"aproximados:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:84
+msgid "Full FTP Distribution: 1.4 TB"
+msgstr "Distribuição FTP completa: 1.4 TB"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:85
+msgid "CTM deltas: 10 GB"
+msgstr "Deltas do CTM: 10 GB"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:86
+msgid "Web pages: 1GB"
+msgstr "Páginas Web: 1GB"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:88
+msgid ""
+"The current disk usage of FTP Distribution can be found at link:ftp://ftp."
+"FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes[ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir."
+"sizes]."
+msgstr ""
+"O uso atual de disco da distribuição FTP pode ser encontrado em link:ftp://"
+"ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes[ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir."
+"sizes]."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:90
+#, no-wrap
+msgid "Network Connection/Bandwidth"
+msgstr "Conexão de Rede/Largura de Banda"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:97
+msgid ""
+"Of course, you need to be connected to the Internet. The required bandwidth "
+"depends on your intended use of the mirror. If you just want to mirror some "
+"parts of FreeBSD for local use at your site/intranet, the demand may be much "
+"smaller than if you want to make the files publicly available. If you "
+"intend to become an official mirror, the bandwidth required will be even "
+"higher. We can only give rough estimates here:"
+msgstr ""
+"Claro, você precisa estar conectado à Internet. A largura de banda "
+"necessária depende do uso pretendido do site espelho. Se você quiser "
+"espelhar apenas algumas partes do FreeBSD para uso na sua rede local/"
+"intranet, a demanda pode ser muito menor do que se você quiser "
+"disponibilizar os arquivos publicamente. Se você pretende se tornar um site "
+"espelho oficial, a largura de banda necessária será ainda maior. Podemos "
+"apenas dar estimativas aproximadas aqui:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:99
+msgid ""
+"Local site, no public access: basically no minimum, but < 2 Mbps could make "
+"syncing too slow."
+msgstr ""
+"Site local, sem acesso público: basicamente não há mínimo, mas menos de 2 "
+"Mbps pode tornar a sincronização muito lenta."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:100
+msgid "Unofficial public site: 34 Mbps is probably a good start."
+msgstr "Site público não oficial: 34 Mbps provavelmente é um bom começo."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:101
+msgid ""
+"Official site: > 100 Mbps is recommended, and your host should be connected "
+"as close as possible to your border router."
+msgstr ""
+"Site oficial: é recomendado ter mais de 100 Mbps, e seu host deve estar "
+"conectado o mais próximo possível do seu roteador de borda."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:103
+#, no-wrap
+msgid "System Requirements, CPU, RAM"
+msgstr "Requisitos de Sistema, CPU, RAM"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:111
+msgid ""
+"One thing this depends on the expected number of clients, which is "
+"determined by the server's policy. It is also affected by the types of "
+"services you want to offer. Plain FTP or HTTP services may not require a "
+"huge amount of resources. Watch out if you provide rsync. This can have a "
+"huge impact on CPU and memory requirements as it is considered a memory "
+"hog. The following are just examples to give you a very rough hint."
+msgstr ""
+"Uma coisa que isso depende é o número esperado de clientes, que é "
+"determinado pela política do servidor. Também é afetado pelos tipos de "
+"serviços que você deseja oferecer. Serviços FTP ou HTTP simples podem não "
+"requerer uma quantidade enorme de recursos. Tenha cuidado se você fornecer o "
+"rsync. Isso pode ter um grande impacto nos requisitos de CPU e memória, pois "
+"ele é considerado um devorador de memória. Os dados seguintes são apenas "
+"exemplos para dar uma ideia aproximada."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:114
+msgid ""
+"For a moderately visited site that offers rsync, you might consider a "
+"current CPU with around 800MHz - 1 GHz, and at least 512MB RAM. This is "
+"probably the minimum you want for an _official_ site."
+msgstr ""
+"Para um site moderadamente visitado que oferece rsync, você pode considerar "
+"uma CPU atual com cerca de 800 MHz - 1 GHz e pelo menos 512MB de RAM. Isso "
+"provavelmente é o mínimo que você deseja para um site _oficial_."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:116
+msgid ""
+"For a frequently used site you definitely need more RAM (consider 2GB as a "
+"good start) and possibly more CPU, which could also mean that you need to go "
+"for a SMP system."
+msgstr ""
+"Para um site com visitação frequente, você definitivamente vai precisar de "
+"mais memória RAM (considere 2 GB como um bom ponto de partida) e "
+"possivelmente de mais poder de processamento (CPU), o que pode significar "
+"que você precisará ir para um sistema multiprocessado (SMP)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:120
+msgid ""
+"You also want to consider a fast disk subsystem. Operations on the SVN "
+"repository require a fast disk subsystem (RAID is highly advised). A SCSI "
+"controller that has a cache of its own can also speed up things since most "
+"of these services incur a large number of small modifications to the disk."
+msgstr ""
+"Você também deve considerar um subsistema de disco rápido. As operações no "
+"repositório SVN requerem um subsistema de disco rápido (RAID é altamente "
+"recomendado). Um controlador SCSI que tenha seu próprio cache também pode "
+"acelerar as coisas, uma vez que a maioria desses serviços incorre em um "
+"grande número de pequenas modificações no disco."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:122
+#, no-wrap
+msgid "Services to Offer"
+msgstr "Serviços para oferecer"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:127
+msgid ""
+"Every mirror site is required to have a set of core services available. In "
+"addition to these required services, there are a number of optional services "
+"that server administrators may choose to offer. This section explains which "
+"services you can provide and how to go about implementing them."
+msgstr ""
+"Cada site espelho deve ter um conjunto de serviços básicos disponíveis. Além "
+"desses serviços obrigatórios, há vários serviços opcionais que os "
+"administradores de servidor podem escolher oferecer. Esta seção explica "
+"quais serviços você pode fornecer e como implementá-los."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:129
+#, no-wrap
+msgid "FTP (required for FTP Fileset)"
+msgstr "FTP (necessário para o conjunto de arquivos do FTP)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:135
+msgid ""
+"This is one of the most basic services, and it is required for each mirror "
+"offering public FTP distributions. FTP access must be anonymous, and no "
+"upload/download ratios are allowed (a ridiculous thing anyway). Upload "
+"capability is not required (and _must_ never be allowed for the FreeBSD file "
+"space). Also the FreeBSD archive should be available under the path [."
+"filename]#/pub/FreeBSD#."
+msgstr ""
+"Este é um dos serviços mais básicos e é necessário para cada espelho que "
+"oferece distribuições por meio de FTP publico. O acesso FTP deve ser anônimo "
+"e não são permitidas proporções de upload/download (algo ridículo de "
+"qualquer maneira). A capacidade de upload não é necessária (e _nunca_ deve "
+"ser permitida para o espaço de arquivos do FreeBSD). Além disso, os arquivos "
+"do FreeBSD devem estar disponíveis sob o caminho [.filename]#/pub/FreeBSD#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:137
+msgid ""
+"There is a lot of software available which can be set up to allow anonymous "
+"FTP (in alphabetical order)."
+msgstr ""
+"Existem diversos softwares disponíveis que podem ser configurados para "
+"operar como um servidor de FTP anônimo. Por exemplo (em ordem alfabética)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:139
+msgid ""
+"`/usr/libexec/ftpd`: FreeBSD's own ftpd can be used. Be sure to read man:"
+"ftpd[8]."
+msgstr ""
+"`/usr/libexec/ftpd`: O próprio ftpd do FreeBSD pode ser usado. Certifique-se "
+"de ler man:ftpd[8]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:140
+msgid "package:ftp/ncftpd[]: A commercial package, free for educational use."
+msgstr ""
+"package:ftp/ncftpd[] Um pacote comercial, gratuito para uso educacional."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:141
+msgid "package:ftp/oftpd[]: An ftpd designed with security as a main focus."
+msgstr ""
+"package:ftp/oftpd[]: Um servidor FTP projetado com segurança como foco "
+"principal."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:142
+msgid "package:ftp/proftpd[]: A modular and very flexible ftpd."
+msgstr "package:ftp/proftpd[]: Um ftpd modular e muito flexível."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:143
+msgid "package:ftp/pure-ftpd[]: Another ftpd developed with security in mind."
+msgstr ""
+"package:ftp/pure-ftpd[]: Outro servidor FTP desenvolvido com segurança em "
+"mente."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:144
+msgid "package:ftp/twoftpd[]: As above."
+msgstr "package:ftp/twoftpd[]: Como acima."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:145
+msgid "package:ftp/vsftpd[]: The \"very secure\" ftpd."
+msgstr "package:ftp/vsftpd[]: O ftpd \"muito seguro\"."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:149
+msgid ""
+"FreeBSD's `ftpd`, `proftpd` and maybe `ncftpd` are among the most commonly "
+"used FTPds. The others do not have a large userbase among mirror sites. "
+"One thing to consider is that you may need flexibility in limiting how many "
+"simultaneous connections are allowed, thus limiting how much network "
+"bandwidth and system resources are consumed."
+msgstr ""
+"O `ftpd` do FreeBSD, o `proftpd` e talvez o `ncftpd` estão entre os FTPds "
+"mais comumente usados. Os outros não têm uma grande base de usuários entre "
+"os sites espelho. Uma coisa a considerar é que você pode precisar de "
+"flexibilidade para limitar quantas conexões simultâneas são permitidas, "
+"limitando assim quanto de largura de banda de rede e recursos do sistema são "
+"consumidos."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:151
+#, no-wrap
+msgid "Rsync (optional for FTP Fileset)"
+msgstr "Rsync (opcional para o conjunto de arquivos do FTP)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:161
+msgid ""
+"Rsync is often offered for access to the contents of the FTP area of "
+"FreeBSD, so other mirror sites can use your system as their source. The "
+"protocol is different from FTP in many ways. It is much more bandwidth "
+"friendly, as only differences between files are transferred instead of whole "
+"files when they change. Rsync does require a significant amount of memory "
+"for each instance. The size depends on the size of the synced module in "
+"terms of the number of directories and files. Rsync can use `rsh` and `ssh` "
+"(now default) as a transport, or use its own protocol for stand-alone access "
+"(this is the preferred method for public rsync servers). Authentication, "
+"connection limits, and other restrictions may be applied. There is just one "
+"software package available:"
+msgstr ""
+"O Rsync é frequentemente oferecido para acesso ao conteúdo da área FTP do "
+"FreeBSD, para que outros sites espelho possam usar seu sistema como fonte. O "
+"protocolo é diferente do FTP de muitas maneiras. É muito mais amigável para "
+"a largura de banda, pois apenas as diferenças entre os arquivos são "
+"transferidas em vez de arquivos inteiros quando são alterados. O Rsync "
+"requer uma quantidade significativa de memória para cada instância. O "
+"tamanho depende do tamanho do módulo sincronizado em termos do número de "
+"diretórios e arquivos. O Rsync pode usar `rsh` e `ssh` (agora padrão) como "
+"transporte ou usar seu próprio protocolo para acesso autônomo (este é o "
+"método preferido para servidores Rsync públicos). A autenticação, limites de "
+"conexão e outras restrições podem ser aplicadas. Há apenas um pacote de "
+"software disponível:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:163
+msgid "package:net/rsync[]"
+msgstr "package:net/rsync[]"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:165
+#, no-wrap
+msgid "HTTP (required for Web Pages, Optional for FTP Fileset)"
+msgstr "HTTP (necessário para as páginas web, opcional para o conjunto de arquivos do FTP)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:171
+msgid ""
+"If you want to offer the FreeBSD web pages, you will need to install a web "
+"server. You may optionally offer the FTP fileset via HTTP. The choice of "
+"web server software is left up to the mirror administrator. Some of the "
+"most popular choices are:"
+msgstr ""
+"Se você deseja oferecer as páginas web do FreeBSD, precisará instalar um "
+"servidor web. Você pode opcionalmente oferecer o conjunto de arquivos FTP "
+"via HTTP. A escolha do software do servidor web é deixada a critério do "
+"administrador do espelho. Algumas das opções mais populares são:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:173
+msgid ""
+"package:www/apache24[]: Apache is still one of the most widely deployed web "
+"servers on the Internet. It is used extensively by the FreeBSD Project."
+msgstr ""
+"package:www/apache24[]: O Apache ainda é um dos servidores da Web mais "
+"amplamente implantados na Internet. Ele é usado extensivamente pelo Projeto "
+"FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:174
+msgid ""
+"package:www/boa[]: Boa is a single-tasking HTTP server. Unlike traditional "
+"web servers, it does not fork for each incoming connection, nor does it fork "
+"many copies of itself to handle multiple connections. Although, it should "
+"provide considerably great performance for purely static content."
+msgstr ""
+"package:www/boa[]: O Boa é um servidor HTTP de single-task. Ao contrário dos "
+"servidores web tradicionais, ele não faz um fork para cada conexão recebida, "
+"nem faz muitas cópias de si mesmo para lidar com várias conexões. contudo, "
+"ele deve fornecer um desempenho consideravelmente melhor para conteúdo "
+"puramente estático."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:175
+msgid ""
+"package:www/cherokee[]: Cherokee is a very fast, flexible and easy to "
+"configure web server. It supports the widespread technologies nowadays: "
+"FastCGI, SCGI, PHP, CGI, SSL/TLS encrypted connections, vhosts, users "
+"authentication, on the fly encoding and load balancing. It also generates "
+"Apache compatible log files."
+msgstr ""
+"package:www/cherokee[]: O Cherokee é um servidor web muito rápido, flexível "
+"e fácil de configurar. Ele suporta as tecnologias amplamente utilizadas hoje "
+"em dia: FastCGI, SCGI, PHP, CGI, conexões criptografadas SSL/TLS, vhosts, "
+"autenticação de usuários, codificação on the fly e balanceamento de carga. "
+"Ele também gera arquivos de log compatíveis com o Apache."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:176
+msgid ""
+"package:www/lighttpd[]: lighttpd is a secure, fast, compliant and very "
+"flexible web server which has been optimized for high-performance "
+"environments. It has a very low memory footprint compared to other web "
+"servers and takes care of cpu-load."
+msgstr ""
+"package:www/lighttpd[]: O lighttpd é um servidor web seguro, rápido, "
+"compatível com os padrões e muito flexível o qual foi otimizado para "
+"ambientes de alto desempenho. Tem um consumo de memória muito baixo em "
+"comparação com outros servidores Web, bem como um baixo consumo de CPU."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:177
+msgid ""
+"package:www/nginx[]: nginx is a high performance edge web server with a low "
+"memory footprint and key features to build a modern and efficient web "
+"infrastructure. Features include a HTTP server, HTTP and mail reverse proxy, "
+"caching, load balancing, compression, request throttling, connection "
+"multiplexing and reuse, SSL offload and HTTP media streaming."
+msgstr ""
+"package:www/nginx[]: O nginx é um servidor web de borda de alta performance "
+"com uma pegada de memória baixa e recursos importantes para construir uma "
+"infraestrutura web moderna e eficiente. Os recursos incluem um servidor "
+"HTTP, proxy reverso HTTP e de e-mail, cache, balanceamento de carga, "
+"compressão, limitação de solicitações, multiplexação e reutilização de "
+"conexões, offload SSL e streaming de mídia HTTP."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:178
+msgid ""
+"package:www/thttpd[]: If you are going to be serving a large amount of "
+"static content you may find that using an application such as thttpd is more "
+"efficient than others. It is also optimized for excellent performance on "
+"FreeBSD."
+msgstr ""
+"package:www/thttpd[]: Se você vai servir uma grande quantidade de conteúdo "
+"estático, pode descobrir que usar um aplicativo como o thttpd é mais "
+"eficiente do que outros. Ele também é otimizado para ter um excelente "
+"desempenho no FreeBSD."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:180
+#, no-wrap
+msgid "How to Mirror FreeBSD"
+msgstr "Como espelhar o FreeBSD"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:184
+msgid ""
+"Ok, now you know the requirements and how to offer the services, but not how "
+"to get it. :-) This section explains how to actually mirror the various "
+"parts of FreeBSD, what tools to use, and where to mirror from."
+msgstr ""
+"Ok, agora você conhece os requisitos e sabe como oferecer os serviços, mas "
+"não sabe como obtê-los. :-) Esta seção explica como realmente espelhar as "
+"várias partes do FreeBSD, quais ferramentas utilizar e de onde espelhar."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:186
+#, no-wrap
+msgid "Mirroring the FTP Site"
+msgstr "Espelhando o site FTP"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:191
+msgid ""
+"The FTP area is the largest amount of data that needs to be mirrored. It "
+"includes the _distribution sets_ required for network installation, the "
+"_branches_ which are actually snapshots of checked-out source trees, the "
+"_ISO Images_ to write CD-ROMs with the installation distribution, a live "
+"file system, and a snapshot of the ports tree. All of course for various "
+"FreeBSD versions, and various architectures."
+msgstr ""
+"A área FTP possui a maior quantidade de dados que precisa ser espelhada. "
+"Inclui os _conjuntos de distribuição_ necessários para instalação via rede, "
+"os _branches_, que são na verdade snapshots dos diretórios de código fonte, "
+"as _imagens ISO_ para gravar CD-ROMs com a distribuição de instalação, um "
+"sistema de arquivos live (ao vivo) e um snapshot da árvore de ports. Tudo, é "
+"claro, para várias versões do FreeBSD e várias arquiteturas."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:197
+msgid ""
+"The best way to mirror the FTP area is rsync. You can install the port "
+"package:net/rsync[] and then use rsync to sync with your upstream host. "
+"rsync is already mentioned in <<mirror-serv-rsync>>. Since rsync access is "
+"not required, your preferred upstream site may not allow it. You may need "
+"to hunt around a little bit to find a site that allows rsync access."
+msgstr ""
+"A melhor maneira de espelhar a área FTP é com o rsync. Você pode instalar o "
+"pacote pelo port: net/rsync[] e, em seguida, usar o rsync para sincronizar "
+"com seu host upstream. O rsync já foi mencionado em <<mirror-serv-rsync>>. "
+"Como o acesso rsync não é obrigatório, seu site upstream preferido pode não "
+"permiti-lo. Você pode precisar procurar um pouco para encontrar um site que "
+"permita o acesso rsync."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:202
+msgid ""
+"Since the number of rsync clients will have a significant impact on the "
+"server machine, most admins impose limitations on their server. For a "
+"mirror, you should ask the site maintainer you are syncing from about their "
+"policy, and maybe an exception for your host (since you are a mirror)."
+msgstr ""
+"Como o número de clientes rsync terá um impacto significativo no "
+"processamento do servidor, a maioria dos administradores impõe limitações em "
+"seu servidor. Para um espelho, você deve perguntar ao mantenedor do site de "
+"onde está sincronizando sobre sua política e talvez pedir uma exceção para "
+"seu host (já que você é um espelho)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:205
+msgid "A command line to mirror FreeBSD might look like:"
+msgstr ""
+"Um exemplo de linha de comando para espelhar o FreeBSD pode ser verificada "
+"abaixo:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:209
+#, no-wrap
+msgid "% rsync -vaHz --delete rsync://ftp4.de.FreeBSD.org/FreeBSD/ /pub/FreeBSD/\n"
+msgstr "% rsync -vaHz --delete rsync://ftp4.de.FreeBSD.org/FreeBSD/ /pub/FreeBSD/\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:213
+msgid ""
+"Consult the documentation for rsync, which is also available at http://rsync."
+"samba.org/[http://rsync.samba.org/], about the various options to be used "
+"with rsync. If you sync the whole module (unlike subdirectories), be aware "
+"that the module-directory (here \"FreeBSD\") will not be created, so you "
+"cannot omit the target directory. Also you might want to set up a script "
+"framework that calls such a command via man:cron[8]."
+msgstr ""
+"Consulte a documentação do rsync, que também está disponível em http://rsync."
+"samba.org/[http://rsync.samba.org/], sobre as várias opções a serem usadas "
+"com o rsync. Se você sincronizar o módulo inteiro (ao contrário de "
+"subdiretórios), esteja ciente de que o diretório do módulo (aqui \"FreeBSD"
+"\") não será criado, portanto, você não pode omitir o diretório de destino. "
+"Além disso, você pode querer configurar um framework de script que chame "
+"esse comando via man:cron[8]."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:215
+#, no-wrap
+msgid "Mirroring the WWW Pages"
+msgstr "Espelhando as páginas WWW"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:220
+msgid ""
+"Since doc migration to Hugo/Asciidoctor on 2021-01-25, mirroring the website "
+"with rsync no longer works."
+msgstr ""
+"Desde a migração da documentação para Hugo/Asciidoctor em 25/01/2021, a "
+"sincronização do site com rsync não funciona mais."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:223
+msgid ""
+"There are ongoing studies to implement a website mirror with the extref:"
+"{handbook}mirrors/[official infrastructure]."
+msgstr ""
+"Existem estudos em andamento para implementar um espelho do website com "
+"extref:{handbook}mirrors/[infraestrutura oficial]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:225
+msgid ""
+"For the former website mirrors, a way to achieve mirroring the website today "
+"is building the website locally with the corresponding address it will be "
+"hosted."
+msgstr ""
+"Para os antigos espelhos do website, uma maneira de obter o espelhamento "
+"hoje em dia é construir o site localmente com o endereço correspondente em "
+"que será hospedado."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:229
+#, no-wrap
+msgid "% cd website && env HUGO_baseURL=\"https://www.XX.freebsd.org/\" make\n"
+msgstr "% cd website && env HUGO_baseURL=\"https://www.XX.freebsd.org/\" make\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:232
+msgid ""
+"Check for more details about the build tools on extref:{fdp-primer}overview/"
+"[FreeBSD Documentation Project Primer for New Contributors, overview-quick-"
+"start] book."
+msgstr ""
+"Verifique mais detalhes sobre as ferramentas de construção no livro extref:"
+"{fdp-primer}overview/[Primer do Projeto de Documentação do FreeBSD para "
+"Novos Contribuidores, overview-quick-start]."
+
+#. [source,shell]
+#. ....
+#. % rsync -vaHz --delete rsync://bit0.us-west.freebsd.org/FreeBSD-www-data/ /usr/local/www/
+#. ....
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:243
+msgid ""
+"Notice the website was split into www.FreeBSD.org and docs.FreeBSD.org, and "
+"there are links between them; plus, at this moment, `HUGO_baseURL` variable "
+"won't cover all links, this way, mirroring the website is discouraged."
+msgstr ""
+"Observe que o site foi dividido em www.FreeBSD.org e docs.FreeBSD.org, e "
+"existem links entre eles; além disso, no momento, a variável `HUGO_baseURL` "
+"não cobrirá todos os links, dessa forma, o espelhamento do site não é "
+"encorajado."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:246
+#, no-wrap
+msgid "Mirroring Packages"
+msgstr "Espelhando os Pacotes"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:251
+msgid ""
+"Due to very high requirements of bandwidth, storage and adminstration the "
+"FreeBSD Project has decided not to allow public mirrors of packages. For "
+"sites with lots of machines, it might be advantagous to run a caching HTTP "
+"proxy for the man:pkg[8] process. Alternatively specific packages and their "
+"dependencies can be fetched by running something like the following:"
+msgstr ""
+"Devido aos requisitos muito altos de largura de banda, armazenamento e "
+"administração, o Projeto FreeBSD decidiu não permitir espelhos públicos de "
+"pacotes pré compilados. Para sites com muitas máquinas, pode ser vantajoso "
+"executar um proxy HTTP com cache habilitado para o processo man:pkg[8]. "
+"Alternativamente, pacotes específicos e suas dependências podem ser baixados "
+"executando algo como o seguinte:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:255
+#, no-wrap
+msgid "% pkg fetch -d -o /usr/local/mirror vim\n"
+msgstr "% pkg fetch -d -o /usr/local/mirror vim\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:258
+msgid ""
+"Once those packages have been fetched, the repository metadata must be "
+"generated by running:"
+msgstr ""
+"Quando esses pacotes forem baixados, os metadados do repositório devem ser "
+"gerados executando:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:262
+#, no-wrap
+msgid "% pkg repo /usr/local/mirror\n"
+msgstr "% pkg repo /usr/local/mirror\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:266
+msgid ""
+"Once the packages have been fetched and the metadata for the repository has "
+"been generated, serve the packages up to the client machines via HTTP. For "
+"additional information see the man pages for man:pkg[8], specifically the "
+"man:pkg-repo[8] page."
+msgstr ""
+"Depois que os pacotes forem baixados e os metadados do repositório forem "
+"gerados, sirva os pacotes para as máquinas clientes via HTTP. Para obter "
+"informações adicionais, consulte as páginas man do man:pkg[8], "
+"especificamente a página man:pkg-repo[8]."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:268
+#, no-wrap
+msgid "How Often Should I Mirror?"
+msgstr "Com que frequência eu devo atualizar o conteúdo do meu site espelho?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:274
+msgid ""
+"Every mirror should be updated at a minimum of once per day. Certainly a "
+"script with locking to prevent multiple runs happening at the same time will "
+"be needed to run from man:cron[8]. Since nearly every admin does this in "
+"their own way, specific instructions cannot be provided. It could work "
+"something like this:"
+msgstr ""
+"Todo espelho deve ser atualizado pelo menos uma vez por dia. Certamente, um "
+"script com bloqueio para evitar que várias execuções ocorram ao mesmo tempo "
+"será necessário para ser executado pelo man:cron[8]. Como cada administrador "
+"faz isso de sua própria maneira, instruções específicas não podem ser "
+"fornecidas. Este processo poderia funcionar , por exemplo, desta forma:"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:278
+msgid ""
+"Put the command to run your mirroring application in a script. Use of a "
+"plain `/bin/sh` script is recommended."
+msgstr ""
+"Coloque o comando para executar sua aplicação de espelhamento em um script. "
+"O uso de um script `/bin/sh` simples é recomendado."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:279
+msgid ""
+"Add some output redirections so diagnostic messages are logged to a file."
+msgstr ""
+"Adicione alguns redirecionamentos de saída para que as mensagens de "
+"diagnóstico sejam registradas em um arquivo."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:280
+msgid "Test if your script works. Check the logs."
+msgstr "Teste se o seu script funciona. Verifique os logs."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:281
+msgid ""
+"Use man:crontab[1] to add the script to the appropriate user's man:"
+"crontab[5]. This should be a different user than what your FTP daemon runs "
+"as so that if file permissions inside your FTP area are not world-readable "
+"those files cannot be accessed by anonymous FTP. This is used to \"stage\" "
+"releases - making sure all of the official mirror sites have all of the "
+"necessary release files on release day."
+msgstr ""
+"Use o man:crontab[1] para adicionar o script ao man:crontab[5] do usuário "
+"apropriado. Este deve ser um usuário diferente do que seu daemon FTP é "
+"executado, para que, se as permissões de arquivo dentro de sua área FTP não "
+"forem legíveis por todo o mundo, esses arquivos não possam ser acessados "
+"pelo FTP anônimo. Isso é usado para \"preparar\" as releases - garantindo "
+"que todos os sites de espelho oficiais tenham todos os arquivos da release "
+"necessários no dia do seu lançamento."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:284
+msgid "Here are some recommended schedules:"
+msgstr "Aqui estão alguns agendamentos recomendados:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:286
+msgid "FTP fileset: daily"
+msgstr "Conjunto de arquivos FTP: diariamente"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:287
+msgid "WWW pages: daily"
+msgstr "Páginas WWW: diariamente"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:289
+#, no-wrap
+msgid "Where to Mirror From"
+msgstr "De onde fazer o espelhamento"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:294
+msgid ""
+"This is an important issue. So this section will spend some effort to "
+"explain the backgrounds. We will say this several times: under no "
+"circumstances should you mirror from `ftp.FreeBSD.org`."
+msgstr ""
+"Esta é uma questão importante. Portanto, esta seção dedicará algum esforço "
+"para explicar o os motivos que estão por trás desta orientação. Diremos isso "
+"várias vezes: em nenhuma circunstância você deve espelhar a partir de `ftp."
+"FreeBSD.org`."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:296
+#, no-wrap
+msgid "A few Words About the Organization"
+msgstr "Algumas palavras sobre a organização"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:307
+msgid ""
+"Mirrors are organized by country. All official mirrors have a DNS entry of "
+"the form `ftpN.CC.FreeBSD.org`. _CC_ (i.e., country code) is the _top level "
+"domain_ (TLD) of the country where this mirror is located. _N_ is a number, "
+"telling that the host would be the _Nth_ mirror in that country. (Same "
+"applies to `wwwN.CC.FreeBSD.org`, etc.) There are mirrors with no _CC_ "
+"part. These are the mirror sites that are very well connected and allow a "
+"large number of concurrent users. `ftp.FreeBSD.org` is actually two "
+"machines, one currently located in Denmark and the other in the United "
+"States. It is _NOT_ a master site and should never be used to mirror from. "
+"Lots of online documentation leads \"interactive\"users to `ftp.FreeBSD.org` "
+"so automated mirroring systems should find a different machine to mirror "
+"from."
+msgstr ""
+"Os espelhos são organizados por país. Todos os espelhos oficiais têm uma "
+"entrada DNS com a forma `ftpN.CC.FreeBSD.org`. _CC_ (ou seja, código do "
+"país) é o _domínio de nível superior_ (TLD) do país onde esse espelho está "
+"localizado. _N_ é um número, indicando que o host seria o _N-ésimo_ espelho "
+"nesse país. (O mesmo se aplica a `wwwN.CC.FreeBSD.org`, etc.) Existem "
+"espelhos sem a parte _CC_. Esses são os sites de espelho que estão muito bem "
+"conectados e permitem um grande número de usuários simultâneos. O `ftp."
+"FreeBSD.org` na verdade são duas máquinas, uma atualmente localizada na "
+"Dinamarca e outra nos Estados Unidos. Não é um site principal e nunca deve "
+"ser usado para se espelhar a partir dele. Muita documentação online "
+"direciona usuários \"interativos\" para `ftp.FreeBSD.org`, portanto, "
+"sistemas automatizados de espelhamento devem encontrar um servidor diferente "
+"para espelhar."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:315
+msgid ""
+"Additionally there exists a hierarchy of mirrors, which is described in "
+"terms of __tiers__. The master sites are not referred to but can be "
+"described as __Tier-0__. Mirrors that mirror from these sites can be "
+"considered __Tier-1__, mirrors of __Tier-1__-mirrors, are __Tier-2__, etc. "
+"Official sites are encouraged to be of a low __tier__, but the lower the "
+"tier the higher the requirements in terms as described in <<mirror-"
+"requirements>>. Also access to low-tier-mirrors may be restricted, and "
+"access to master sites is definitely restricted. The __tier__-hierarchy is "
+"not reflected by DNS and generally not documented anywhere except for the "
+"master sites. However, official mirrors with low numbers like 1-4, are "
+"usually _Tier-1_ (this is just a rough hint, and there is no rule)."
+msgstr ""
+"Além disso, existe uma hierarquia de espelhos, que é descrita em termos de "
+"__níveis__. Os sites principais não são mencionados, mas podem ser descritos "
+"como __Nível-0__. Espelhos que espelham a partir desses sites podem ser "
+"considerados __Nível-1__, espelhos de espelhos __Nível-1__ são __Nível-2__, "
+"etc. Sites oficiais são incentivados a ter um nível baixo, mas quanto mais "
+"baixo o nível, maiores os requisitos como descrito em <<mirror-"
+"requirements>>. O acesso a espelhos de baixo nível pode ser restrito e o "
+"acesso a sites principais é definitivamente restrito. A hierarquia de "
+"__nível__ não é refletida pelo DNS e geralmente não é documentada em nenhum "
+"lugar, exceto para os sites principais. No entanto, espelhos oficiais com "
+"números baixos como 1-4, geralmente são __Nível-1__ (isso é apenas uma dica "
+"aproximada e não há regra)."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:317
+#, no-wrap
+msgid "Ok, but Where Should I get the Stuff Now?"
+msgstr "Ok, mas de onde devo baixar os arquivos agora?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:321
+msgid ""
+"Under no circumstances should you mirror from `ftp.FreeBSD.org`. The short "
+"answer is: from the site that is closest to you in Internet terms, or gives "
+"you the fastest access."
+msgstr ""
+"Em nenhuma circunstância você deve espelhar a partir de `ftp.FreeBSD.org`. A "
+"resposta curta é: a partir do site que estiver mais próximo de você em "
+"termos de Internet ou que oferecer o acesso mais rápido."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:323
+#, no-wrap
+msgid "I Just Want to Mirror from Somewhere!"
+msgstr "Eu só quero espelhar de algum lugar!"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:327
+msgid ""
+"If you have no special intentions or requirements, the statement in <<mirror-"
+"where-where>> applies. This means:"
+msgstr ""
+"Se você não tem intenções ou requisitos especiais, a afirmação em <<mirror-"
+"where-where>> se aplica. Isso significa:"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:331
+msgid ""
+"Check for those which provide fastest access (number of hops, round-trip-"
+"times) and offer the services you intend to use (like rsync)."
+msgstr ""
+"Verifique quais sites oferecem o acesso mais rápido (número de saltos, "
+"tempos de ida e volta) e oferecem os serviços que você pretende usar (como "
+"rsync)."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:332
+msgid ""
+"Contact the administrators of your chosen site stating your request, and "
+"asking about their terms and policies."
+msgstr ""
+"Entre em contato com os administradores do site escolhido, informando sua "
+"solicitação e perguntando sobre seus termos e políticas."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:333
+msgid "Set up your mirror as described above."
+msgstr "Configure o seu site espelho conforme descrito acima."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:336
+#, no-wrap
+msgid "I am an Official Mirror, What is the Right Site for Me?"
+msgstr "Sou um site espelho oficial, qual é o site certo para mim?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:341
+msgid ""
+"In general the description in <<mirror-where-simple>> still applies. Of "
+"course you may want to put some weight on the fact that your upstream should "
+"be of a low tier. There are some other considerations about _official_ "
+"mirrors that are described in <<mirror-official>>."
+msgstr ""
+"Em geral, a descrição em <<mirror-where-simple>> ainda se aplica. Claro, "
+"você pode querer dar mais importância ao fato de que o site upstream deve "
+"ter um nível baixo. Existem algumas outras considerações sobre espelhos "
+"_oficiais_ que são descritas em <<mirror-official>>."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:343
+#, no-wrap
+msgid "I Want to Access the Master Sites!"
+msgstr "Eu quero acessar os sites principais!"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:350
+msgid ""
+"If you have good reasons and good prerequisites, you may want and get access "
+"to one of the master sites. Access to these sites is generally restricted, "
+"and there are special policies for access. If you are already an _official_ "
+"mirror, this certainly helps you getting access. In any other case make "
+"sure your country really needs another mirror. If it already has three or "
+"more, ask the \"zone administrator\" (mailto:hostmaster@CC.FreeBSD."
+"org[hostmaster@CC.FreeBSD.org]) or {freebsd-hubs} first."
+msgstr ""
+"Se você tiver bons motivos e bons pré-requisitos, poderá querer e obter "
+"acesso a um dos sites principais. O acesso a esses sites geralmente é "
+"restrito e existem políticas especiais para acesso. Se você já é um espelho "
+"_oficial_, certamente isso ajuda a obter acesso. Em qualquer outro caso, "
+"certifique-se de que seu país realmente precisa de outro espelho. Se já "
+"tiver três ou mais, pergunte ao \"administrador de zona\" (mailto:"
+"hostmaster@CC.FreeBSD.org[hostmaster@CC.FreeBSD.org]) ou na {freebsd-hubs} "
+"primeiro."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:353
+msgid ""
+"Whoever helped you become, an _official_ should have helped you gain access "
+"to an appropriate upstream host, either one of the master sites or a "
+"suitable Tier-1 site. If not, you can send email to mailto:mirror-"
+"admin@FreeBSD.org[mirror-admin@FreeBSD.org] to request help with that."
+msgstr ""
+"Quem o ajudou a se tornar um espelho _oficial_ deve ter lhe ajudado a obter "
+"acesso a um host upstream apropriado, seja um dos sites principais ou um "
+"site Tier-1 adequado. Se não, você pode enviar um e-mail para mailto:mirror-"
+"admin@FreeBSD.org[mirror-admin@FreeBSD.org] para solicitar ajuda com isso."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:355
+msgid "There is one master site for the FTP fileset."
+msgstr "Existe um site principal para o conjunto de arquivos FTP."
+
+#. type: Title =====
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:357
+#, no-wrap
+msgid "ftp-master.FreeBSD.org"
+msgstr "ftp-master.FreeBSD.org"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:360
+msgid "This is the master site for the FTP fileset."
+msgstr "Este é o site principal do conjunto de arquivos FTP."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:363
+msgid ""
+"`ftp-master.FreeBSD.org` provides rsync access, in addition to FTP. Refer "
+"to <<mirror-ftp-rsync>>."
+msgstr ""
+"O `ftp-master.FreeBSD.org` disponibiliza acesso via rsync, além do FTP. "
+"Consulte <<mirror-ftp-rsync>> para obter mais informações."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:365
+msgid ""
+"Mirrors are also encouraged to allow rsync access for the FTP contents, "
+"since they are __Tier-1__-mirrors."
+msgstr ""
+"Também é encorajado que os espelhos permitam o acesso ao rsync para o "
+"conteúdo FTP, já que eles são espelhos __Tier-1__."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:367
+#, no-wrap
+msgid "Official Mirrors"
+msgstr "Espelhos Oficiais"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:370
+msgid "Official mirrors are mirrors that"
+msgstr "Espelhos oficiais são os espelhos que"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:372
+msgid "a) have a `FreeBSD.org` DNS entry (usually a CNAME)."
+msgstr "a) ter uma entrada DNS `FreeBSD.org` (geralmente um CNAME)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:373
+msgid ""
+"b) are listed as an official mirror in the FreeBSD documentation (like "
+"handbook)."
+msgstr ""
+"b) são listados como um espelho oficial na documentação do FreeBSD (como no "
+"Handbook)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:376
+msgid ""
+"So far to distinguish official mirrors. Official mirrors are not necessarily "
+"__Tier-1__-mirrors. However you probably will not find a __Tier-1__-mirror, "
+"that is not also official."
+msgstr ""
+"Até agora, para distinguir espelhos oficiais. Espelhos oficiais não "
+"necessariamente são espelhos __Tier-1__. No entanto, provavelmente você não "
+"encontrará um espelho __Tier-1__ que não seja oficial."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:378
+#, no-wrap
+msgid "Special Requirements for Official (tier-1) Mirrors"
+msgstr "Requisitos especiais para sites espelhos oficiais (Tier-1)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:383
+msgid ""
+"It is not so easy to state requirements for all official mirrors, since the "
+"project is sort of tolerant here. It is more easy to say, what _official "
+"tier-1 mirrors_ are required to. All other official mirrors can consider "
+"this a big __should__."
+msgstr ""
+"Não é tão fácil estabelecer requisitos para todos os espelhos oficiais, já "
+"que o projeto é bastante tolerante nesse aspecto. É mais fácil dizer o que é "
+"exigido dos _espelhos oficiais de nível 1_. Todos os outros espelhos "
+"oficiais devem considerar isso uma grande __recomendação__."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:385
+msgid "Tier-1 mirrors are required to:"
+msgstr "Os sites espelhos Tier-1 precisam:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:387
+msgid "carry the complete fileset"
+msgstr "ter o conjunto completo de arquivos"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:388
+msgid "allow access to other mirror sites"
+msgstr "permitir acesso a outros sites espelho"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:389
+msgid "provide FTP and rsync access"
+msgstr "fornecer acesso FTP e rsync"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:392
+msgid ""
+"Furthermore, admins should be subscribed to the {freebsd-hubs}. See extref:"
+"{handbook}[this link, eresources-mail] for details, how to subscribe."
+msgstr ""
+"Além disso, os administradores devem se inscrever no {freebsd-hubs}. "
+"Consulte extref:{handbook}[este link, eresources-mail] para obter detalhes "
+"sobre como se inscrever."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:397
+msgid ""
+"It is _very_ important for a hub administrator, especially Tier-1 hub "
+"admins, to check the https://www.FreeBSD.org/releng/[release schedule] for "
+"the next FreeBSD release. This is important because it will tell you when "
+"the next release is scheduled to come out, and thus giving you time to "
+"prepare for the big spike of traffic which follows it."
+msgstr ""
+"É _muito_ importante para um administrador de um site espelho, especialmente "
+"administradores de espelhos Tier-1, verificar o https://www.FreeBSD.org/"
+"releng/[calendário de lançamento] para o próximo release do FreeBSD. Isso é "
+"importante porque informará quando o próximo release está programado para "
+"sair, dando tempo para se preparar para o grande aumento de tráfego que o "
+"segue."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:400
+msgid ""
+"It is also important that hub administrators try to keep their mirrors as up-"
+"to-date as possible (again, even more crucial for Tier-1 mirrors). If "
+"Mirror1 does not update for a while, lower tier mirrors will begin to mirror "
+"old data from Mirror1 and thus begins a downward spiral... Keep your mirrors "
+"up to date!"
+msgstr ""
+"É importante também que os administradores dos hubs tentem manter seus "
+"espelhos atualizados o máximo possível (novamente, ainda mais crucial para "
+"os espelhos Tier-1). Se o Mirror1 não atualizar por um tempo, os espelhos de "
+"nível inferior começarão a espelhar dados antigos do Mirror1 e, assim, "
+"começa uma espiral descendente... Mantenha seus espelhos atualizados!"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:403
+#, no-wrap
+msgid "How to Become Official Then?"
+msgstr "Como se tornar um site espelho oficial?"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:406
+msgid ""
+"Please contact the Cluster Administrators as documented at https://www."
+"FreeBSD.org/administration/#t-clusteradm."
+msgstr ""
+"Por favor, entre em contato com os Administradores do Cluster conforme "
+"documentado em https://www.FreeBSD.org/administration/#t-clusteradm."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:408
+#, no-wrap
+msgid "Some Statistics from Mirror Sites"
+msgstr "Algumas estatísticas dos sites espelho"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:411
+msgid ""
+"Here are links to the stat pages of your favorite mirrors (aka the only ones "
+"who feel like providing stats)."
+msgstr ""
+"Aqui estão os links para as páginas de estatísticas dos seus sites espelho "
+"favoritos (também conhecidos como os únicos que têm a boa vontade de "
+"fornecer as estatísticas)."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:413
+#, no-wrap
+msgid "FTP Site Statistics"
+msgstr "Estatísticas do site FTP"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:416
+msgid ""
+"ftp.is.FreeBSD.org - mailto:hostmaster@is.FreeBSD.org[hostmaster@is.FreeBSD."
+"org] - http://www.rhnet.is/status/draupnir/draupnir.html[ (Bandwidth)] "
+"http://www.rhnet.is/status/ftp/ftp-notendur.html[(FTP processes)] http://www."
+"rhnet.is/status/ftp/http-notendur.html[(HTTP processes)]"
+msgstr ""
+"ftp.is.FreeBSD.org - mailto:hostmaster@is.FreeBSD.org[hostmaster@is.FreeBSD."
+"org] - http://www.rhnet.is/status/draupnir/draupnir.html[ (Largura de "
+"banda)] http://www.rhnet.is/status/ftp/ftp-notendur.html[(Processos FTP)] "
+"http://www.rhnet.is/status/ftp/http-notendur.html[(Processos HTTP)]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:416
+msgid ""
+"ftp2.ru.FreeBSD.org - mailto:mirror@macomnet.ru[mirror@macomnet.ru] - http://"
+"mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_195.128.64.25.html[(Bandwidth)] "
+"http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_proc.html[(HTTP and FTP "
+"users)]"
+msgstr ""
+"ftp2.ru.FreeBSD.org - mailto:mirror@macomnet.ru[mirror@macomnet.ru] - http://"
+"mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_195.128.64.25.html[(Largura de "
+"banda)] http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_proc."
+"html[(Usuários de HTTP e FTP)]"
+
+#~ msgid "We are not accepting any new mirrors at this time."
+#~ msgstr "Não estamos aceitando novos sites espelhos neste momento."
+
+#~ msgid "A command line to mirror the FreeBSD web site might look like:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma linha de comando para espelhar o site do FreeBSD pode parecer com:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/"
+#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists."
+#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"
+#~ msgstr ""
+#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/"
+#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists."
+#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"