aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/writing-style/_index.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/writing-style/_index.po')
-rw-r--r--documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/writing-style/_index.po935
1 files changed, 766 insertions, 169 deletions
diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/writing-style/_index.po b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/writing-style/_index.po
index 40dab11465..4bed84d021 100644
--- a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/writing-style/_index.po
+++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/writing-style/_index.po
@@ -1,13 +1,15 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
-# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2021.
+# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2021, 2022, 2023.
+# "Danilo G. Baio" <dbaio@FreeBSD.org>, 2023.
+# Edson Brandi <ebrandi@freebsd.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-03 17:02-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-12 23:51+0000\n"
-"Last-Translator: Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-15 16:42-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-17 02:13+0000\n"
+"Last-Translator: \"Danilo G. Baio\" <dbaio@FreeBSD.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/"
"projects/documentation/booksfdp-primerwriting-style_index/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -15,55 +17,53 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Writing Style and some conventions used in the FreeBSD Documentation Project"
-msgstr ""
-"Estilo de Escrita e algumas convenções usadas no Projeto de Documentação do "
-"FreeBSD"
+msgstr "Estilo de Escrita e algumas convenções usadas no Projeto de Documentação do FreeBSD"
#. type: YAML Front Matter: title
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:1
#, no-wrap
-msgid "Chapter 11. Writing Style"
-msgstr "Capítulo 11. Estilo de Escrita"
+msgid "Chapter 12. Writing Style"
+msgstr "Capítulo 12. Estilo de Escrita"
#. type: Title =
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:10
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:13
#, no-wrap
msgid "Writing Style"
msgstr "Estilo de escrita"
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:30
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:51
#, no-wrap
msgid "Tips"
msgstr "Dicas"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:35
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:57
msgid ""
"Technical documentation can be improved by consistent use of several "
"principles. Most of these can be classified into three goals: _be clear_, "
-"_be complete_, and _be concise_. These goals can conflict with each other. "
+"_be complete_, and _be concise_. These goals can conflict with each other. "
"Good writing consists of a balance between them."
msgstr ""
"A documentação técnica pode ser melhorada pelo uso consistente de vários "
"princípios. A maioria destes pode ser classificada em três objetivos: _ser "
"claro_, _ser completo_ e _ser conciso_. Essas metas podem entrar em conflito "
-"umas com as outras. Uma boa escrita consiste em um equilíbrio entre eles."
+"umas com as outras. Uma boa escrita consiste em um equilíbrio entre elas."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:37
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:59
#, no-wrap
msgid "Be Clear"
msgstr "Seja claro"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:42
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:64
msgid ""
"Clarity is extremely important. The reader may be a novice, or reading the "
"document in a second language. Strive for simple, uncomplicated text that "
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
"descomplicado que explique claramente os conceitos."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:46
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:68
msgid ""
"Avoid flowery or embellished speech, jokes, or colloquial expressions. "
"Write as simply and clearly as possible. Simple text is easier to "
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"fácil de se entender e de se traduzir."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:51
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:73
msgid ""
"Keep explanations as short, simple, and clear as possible. Avoid empty "
"phrases like \"in order to\", which usually just means \"to\". Avoid "
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
"desconhecidos fora de grupos acadêmicos ou científicos."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:55
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:77
msgid ""
"Write in a formal style. Avoid addressing the reader as \"you\". For "
"example, say \"copy the file to [.filename]#/tmp#\" rather than \"you can "
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
"o arquivo para /tmp\"."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:63
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:84
msgid ""
"Give clear, correct, _tested_ examples. A trivial example is better than no "
"example. A good example is better yet. Do not give bad examples, "
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
"mostrado_ , o leitor normalmente só usa o exemplo como mostrado."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:66
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:87
msgid ""
"Avoid _weasel words_ like \"should\", \"might\", \"try\", or \"could\". "
"These words imply that the speaker is unsure of the facts, and create doubt "
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
"dúvidas no leitor."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:68
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:89
msgid ""
"Similarly, give instructions as imperative commands: not \"you should do this"
"\", but merely \"do this\"."
@@ -148,13 +148,13 @@ msgstr ""
"deve fazer isso\", mas apenas \"faça isso\"."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:70
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:91
#, no-wrap
msgid "Be Complete"
msgstr "Seja completo"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:76
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:97
msgid ""
"Do not make assumptions about the reader's abilities or skill level. Tell "
"them what they need to know. Give links to other documents to provide "
@@ -167,13 +167,13 @@ msgstr ""
"que eles farão e responda-os."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:78
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:99
#, no-wrap
msgid "Be Concise"
msgstr "Seja conciso"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:86
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:104
msgid ""
"While features should be documented completely, sometimes there is so much "
"information that the reader cannot easily find the specific detail needed. "
@@ -190,13 +190,13 @@ msgstr ""
"uma seção de referência aprofundada."
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:88
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:106
#, no-wrap
msgid "Guidelines"
msgstr "Diretrizes"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:92
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:109
msgid ""
"To promote consistency between the myriad authors of the FreeBSD "
"documentation, some guidelines have been drawn up for authors to follow."
@@ -205,13 +205,13 @@ msgstr ""
"FreeBSD, algumas diretrizes foram elaboradas para os autores seguirem."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:93
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:110
#, no-wrap
msgid "Use American English Spelling"
msgstr "Use a Ortografia do Inglês Americano"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:97
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:114
msgid ""
"There are several variants of English, with different spellings for the same "
"word. Where spellings differ, use the American English variant. \"color\", "
@@ -222,26 +222,26 @@ msgstr ""
"\", não \"colour\", \"rationalize\", não \"rationalise\", e assim por diante."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:103
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:119
msgid ""
"The use of British English may be accepted in the case of a contributed "
"article, however the spelling must be consistent within the whole document. "
-"The other documents such as books, web site, manual pages, etc. will have to "
-"use American English."
+"The other documents such as books, web site, manual pages, etc. must use "
+"American English."
msgstr ""
"O uso do Inglês Britânico pode ser aceito no caso de um artigo contribuído, "
"no entanto, a ortografia deve ser consistente em todo o documento. Os outros "
-"documentos, como livros, site, páginas de manual, etc., terão que usar o "
-"Inglês Americano."
+"documentos, como livros, site, páginas de manual, etc, devem usar o Inglês "
+"Americano."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:105
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:121
#, no-wrap
msgid "Do not use contractions"
msgstr "Não use contrações"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:109
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:125
msgid ""
"Do not use contractions. Always spell the phrase out in full. \"Don't use "
"contractions\" is wrong."
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"correta, \"Don't\" é a errada."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:111
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:127
msgid ""
"Avoiding contractions makes for a more formal tone, is more precise, and is "
"slightly easier for translators."
@@ -259,13 +259,13 @@ msgstr ""
"pouco mais fácil para os tradutores."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:112
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:128
#, no-wrap
msgid "Use the serial comma"
msgstr "Use a vírgula serial"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:115
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:131
msgid ""
"In a list of items within a paragraph, separate each item from the others "
"with a comma. Separate the last item from the others with a comma and the "
@@ -276,17 +276,17 @@ msgstr ""
"\"e\"."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:117
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:133
msgid "For example:"
msgstr "Por exemplo:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:119
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:135
msgid "This is a list of one, two and three items."
msgstr "Esta é uma lista de um, dois e três itens."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:121
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:137
msgid ""
"Is this a list of three items, \"one\", \"two\", and \"three\", or a list of "
"two items, \"one\" and \"two and three\"?"
@@ -295,23 +295,23 @@ msgstr ""
"de dois itens, \"um\" e \"dois\" e \"três\"?"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:123
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:139
msgid "It is better to be explicit and include a serial comma:"
msgstr "É melhor ser explícito e incluir uma vírgula serial:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:125
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:141
msgid "This is a list of one, two, and three items."
msgstr "Esta é uma lista de um, dois, e três itens."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:125
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:141
#, no-wrap
msgid "Avoid redundant phrases"
msgstr "Evite frases redundantes"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:128
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:144
msgid ""
"Do not use redundant phrases. In particular, \"the command\", \"the file\", "
"and \"man command\" are often redundant."
@@ -320,71 +320,71 @@ msgstr ""
"\"man command\" são frequentemente redundantes."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:130
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:146
msgid "For example, commands:"
msgstr "Por exemplo, comandos:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:132
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:148
msgid "Wrong: Use the `git` command to update sources."
msgstr "Errado: Use o comando `git` para atualizar o código fonte."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:134
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:150
msgid "Right: Use `git` to update sources."
msgstr "Correto: Use o `git` para atualizar o código fonte."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:136
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:152
msgid "Filenames:"
msgstr "Nomes de arquivo:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:138
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:154
msgid "Wrong: ... in the filename [.filename]#/etc/rc.local#..."
msgstr "Errado: ... no nome do arquivo [.filename]#/etc/rc.local#..."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:140
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:156
msgid "Right: ... in [.filename]#/etc/rc.local#..."
msgstr "Correto: ... no [.filename]#/etc/rc.local#..."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:142
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:158
msgid ""
-"Manual page references (the second example uses `citerefentry` with the man:"
-"csh[1] entity):."
+"Manual page references (the second example uses `man:[]` with the man:csh[1] "
+"entity):"
msgstr ""
-"Referências de páginas de manual (o segundo exemplo usa `citerefentry` com a "
-"entidade man:csh[1]):."
+"Referências de páginas de manual (o segundo exemplo usa `man:[]` com a "
+"entidade man:csh[1]):"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:144
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:160
msgid "Wrong: See `man csh` for more information."
msgstr "Errado: veja `man csh` para mais informações."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:146
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:162
msgid "Right: See man:csh[1]."
msgstr "Certo: Veja man:csh[1]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:148
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:164
msgid ""
"For more information about writing style, see http://www.bartleby.com/141/"
-"[Elements of Style], by William Strunk."
+"[Elements of Style] by William Strunk."
msgstr ""
-"Para mais informações sobre o estilo de escrita, consulte http://www.bartleby"
-".com/141/[Elements of Style], de William Strunk."
+"Para mais informações sobre o estilo de escrita, consulte http://www."
+"bartleby.com/141/[Elements of Style] de William Strunk."
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:150
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:166
#, no-wrap
msgid "Style Guide"
msgstr "Guia de estilo"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:153
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:169
msgid ""
"To keep the source for the documentation consistent when many different "
"people are editing it, please follow these style conventions."
@@ -393,13 +393,13 @@ msgstr ""
"diferentes a estiverem editando, siga estas convenções de estilo."
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:155
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:171
#, no-wrap
msgid "One sentence per line"
msgstr "Uma frase por linha"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:160
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:176
msgid ""
"Use Semantic Line Breaks in the documentation, a technique called \"one "
"sentence per line\". The idea of this technique is to help the users to "
@@ -412,43 +412,39 @@ msgstr ""
"página link:https://sembr.org/[Semantic Line Breaks]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:162
-msgid "This is an example which don't use \"one sentence per line\"."
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:178
+msgid "This is an example which does not use \"one sentence per line\"."
msgstr "Este é um exemplo que não usa \"uma frase por linha\"."
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:165
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:181
#, no-wrap
msgid "All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.\n"
-msgstr ""
-"All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are "
-"endowed with reason and conscience and should act towards one another in a "
-"spirit of brotherhood.\n"
+msgstr "All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:168
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:184
msgid "And this is an example which uses the technique."
msgstr "E este é um exemplo que usa a técnica."
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:172
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:188
#, no-wrap
msgid ""
"All human beings are born free and equal in dignity and rights.\n"
"They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.\n"
msgstr ""
"All human beings are born free and equal in dignity and rights.\n"
-"They are endowed with reason and conscience and should act towards one "
-"another in a spirit of brotherhood.\n"
+"They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.\n"
-#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:175
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:191
#, no-wrap
msgid "Acronyms"
msgstr "Siglas"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:180
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:196
msgid ""
"Acronyms should be defined the first time they appear in a document, as in: "
"\"Network Time Protocol (NTP)\". After the acronym has been defined, use "
@@ -462,18 +458,18 @@ msgstr ""
"uma vez por capítulo ou por documento."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:182
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:198
msgid "All acronyms should be enclosed using the ` character."
msgstr "Todas as siglas devem ser incluídas com o caractere `."
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:184
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:200
#, no-wrap
msgid "Special Character List"
msgstr "Lista de Caracteres Especiais"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:188
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:204
msgid ""
"This list of special characters shows the correct syntax and the output when "
"used in FreeBSD documentation. If a character is not on this list, ask "
@@ -484,89 +480,690 @@ msgstr ""
"pergunte sobre ele na {freebsd-doc}."
#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:209
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:264
+#, no-wrap
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:210
+#, no-wrap
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:213
+#, no-wrap
+msgid "Rendered"
+msgstr "Renderizado"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:214
+#, no-wrap
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:215
+#, no-wrap
+msgid "+(C)+"
+msgstr "+(C)+"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:217
+#, no-wrap
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:218
+#, no-wrap
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrado"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:219
+#, no-wrap
+msgid "+(R)+"
+msgstr "+(R)+"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:221
+#, no-wrap
+msgid "(R)"
+msgstr "(R)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:222
+#, no-wrap
+msgid "Trademark"
+msgstr "Marca Comercial"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:223
+#, no-wrap
+msgid "+(TM)+"
+msgstr "+(TM)+"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:225
+#, no-wrap
+msgid "(TM)"
+msgstr "(TM)"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:226
+#, no-wrap
+msgid "Em dash"
+msgstr "Travessão"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:227
+#, no-wrap
+msgid "+--+"
+msgstr "+--+"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:229
+#, no-wrap
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:230
+#, no-wrap
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipses"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:231
+#, no-wrap
+msgid "+...+"
+msgstr "+...+"
+
+#. type: Table
#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:233
#, no-wrap
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:234
+#, no-wrap
+msgid "Single right arrow"
+msgstr "Seta simples para a direita"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:235
+#, no-wrap
+msgid "+->+"
+msgstr "+->+"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:237
+#, no-wrap
+msgid "->"
+msgstr "->"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:238
+#, no-wrap
+msgid "Double right arrow"
+msgstr "Seta dupla para a direita"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:239
+#, no-wrap
+msgid "+=>+"
+msgstr "+=>+"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:241
+#, no-wrap
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:242
+#, no-wrap
+msgid "Single left arrow"
+msgstr "Seta simples para a esquerda"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:243
+#, no-wrap
+msgid "+<-+"
+msgstr "+<-+"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:245
+#, no-wrap
+msgid "<-"
+msgstr "<-"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:246
+#, no-wrap
+msgid "Double left arrow"
+msgstr "Seta dupla para a esquerda"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:247
+#, no-wrap
+msgid "+<=+"
+msgstr "+<=+"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:249
+#, no-wrap
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:252
+#, no-wrap
+msgid "Linting with Vale"
+msgstr "Linting com Vale"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:257
msgid ""
-"| Name\n"
-"| Syntax\n"
-"| Rendered\n"
-"\n"
-"\n"
-"| Copyright\n"
-"| +(C)+\n"
-"| (C)\n"
-"\n"
-"| Registered\n"
-"| +(R)+\n"
-"| (R)\n"
-"\n"
-"| Trademark\n"
-"| +(TM)+\n"
-"| (TM)\n"
-"\n"
-"| Em dash\n"
-"| +--+\n"
-"| --\n"
-"\n"
-"| Ellipses\n"
-"| +...+\n"
-"| ...\n"
-"\n"
-"| Single right arrow\n"
-"| +->+\n"
-"| ->\n"
-"\n"
-"| Double right arrow\n"
-"| +=>+\n"
-"| =>\n"
-"\n"
-"| Single left arrow\n"
-"| +<-+\n"
-"| <-\n"
-"\n"
-"| Double left arrow\n"
-"| +<=+\n"
-"| <=\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"| Nome\n"
-"| Sintaxe\n"
-"| Renderizado\n"
-"\n"
-"\n"
-"| Copyright\n"
-"| +(C)+\n"
-"| (C)\n"
-"\n"
-"| Registrado\n"
-"| +(R)+\n"
-"| (R)\n"
-"\n"
-"| Marca Comercial\n"
-"| +(TM)+\n"
-"| (TM)\n"
-"\n"
-"| Travessão\n"
-"| +--+\n"
-"| --\n"
-"\n"
-"| Elipses\n"
-"| +...+\n"
-"| ...\n"
-"\n"
-"| Seta simples para a direita\n"
-"| +->+\n"
-"| ->\n"
-"\n"
-"| Seta dupla para a direita\n"
-"| +=>+\n"
-"| =>\n"
-"\n"
-"| Seta simples para a esquerda\n"
-"| +<-+\n"
-"| <-\n"
-"\n"
-"| Seta dupla para a esquerda\n"
-"| +<=+\n"
-"| <=\n"
-"\n"
+"To maintain clarity and consistency across all documentation and website "
+"pages, link:https://vale.sh[Vale] styles have been introduced in the "
+"documentation tree. link:https://vale.sh[Vale] is a powerful linter for "
+"writing customized rules and can be used in multiple scenarios. Currently "
+"link:https://vale.sh[Vale] can be used as a command line tool, for CI/CD "
+"pipelines, and integrated into an editor of choice."
+msgstr ""
+"Para manter clareza e consistência em toda a documentação e páginas do site, "
+"estilos link:https://vale.sh[Vale] foram introduzidos na árvore de "
+"documentação. link:https://vale.sh[Vale] é um linter poderoso para escrever "
+"regras personalizadas e pode ser usado em vários cenários. Atualmente o link:"
+"https://vale.sh[Vale] pode ser usado como uma ferramenta de linha de "
+"comando, para pipelines de CI/CD e integrado a um editor de texto de sua "
+"escolha."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:259
+msgid ""
+"The following table describes the current rule names and their respective "
+"severity."
+msgstr ""
+"A tabela a seguir descreve os nomes das regras atuais e as suas respectivas "
+"severidade."
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:266
+#, no-wrap
+msgid "Severity"
+msgstr "Severidade"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:267
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD.BrandTerms"
+msgstr "FreeBSD.BrandTerms"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:269
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:287
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:293
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:296
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:299
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:302
+#, no-wrap
+msgid "error"
+msgstr "erro"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:270
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD.ConsciousLanguage"
+msgstr "FreeBSD.ConsciousLanguage"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:272
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:278
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:281
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:284
+#, no-wrap
+msgid "warning"
+msgstr "aviso"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:273
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD.Contractions"
+msgstr "FreeBSD.Contractions"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:275
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:290
+#, no-wrap
+msgid "suggestion"
+msgstr "sugestão"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:276
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD.EOLSpacing"
+msgstr "FreeBSD.EOLSpacing"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:279
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD.Hang"
+msgstr "FreeBSD.Hang"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:282
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD.Hyphens"
+msgstr "FreeBSD.Hyphens"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:285
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD.Spacing"
+msgstr "FreeBSD.Spacing"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:288
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD.SuperfluousOptArgInLinks"
+msgstr "FreeBSD.SuperfluousOptArgInLinks"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:291
+#, no-wrap
+msgid "Vale.Avoid"
+msgstr "Vale.Avoid"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:294
+#, no-wrap
+msgid "Vale.Repetition"
+msgstr "Vale.Repetition"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:297
+#, no-wrap
+msgid "Vale.Spelling"
+msgstr "Vale.Spelling"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:300
+#, no-wrap
+msgid "Vale.Terms"
+msgstr "Vale.Terms"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:305
+#, no-wrap
+msgid "Current Vale Rules"
+msgstr "Regras Atuais do Vale"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:311
+msgid ""
+"FreeBSD.BrandTerms: According to the copyright rules of The FreeBSD "
+"Foundation, *freebsd* should be written as *FreeBSD*. Similarly, every "
+"major vendor and company has specific rules on writing their brand names and "
+"trademarks. Care should be taken to be respectful to the brand value of "
+"others and to take time to write PostgreSQL, Node.js, Let's Encrypt etc. "
+"Missing brand names should be added to the [.filename]#.vale/styles/FreeBSD/"
+"BrandTerms.yml# in the `doc` repository."
+msgstr ""
+"FreeBSD.BrandTerms: De acordo com as regras de direitos autorais da Fundação "
+"FreeBSD, *freebsd* deve ser escrito como *FreeBSD*. Da mesma forma, todos os "
+"principais fornecedores e empresas têm regras específicas sobre como "
+"escrever seus nomes de marcas e marcas registradas. Deve-se tomar cuidado "
+"para respeitar o valor da marca de outras pessoas e reservar um tempo para "
+"escrever PostgreSQL, Node.js, Let's Encrypt, etc. Nomes de marcas ausentes "
+"devem ser adicionados ao [.filename]#.vale/styles/FreeBSD/BrandTerms.yml# no "
+"repositório `doc`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:313
+msgid ""
+"FreeBSD.ConsciousLanguage: This rule proposes use of conscious language so "
+"that sensitive words pointing to the color, age, race, or sexual orientation "
+"of people are avoided where possible."
+msgstr ""
+"FreeBSD.ConsciousLanguage: Esta regra propõe o uso de linguagem consciente "
+"para que palavras sensíveis apontando para a cor, idade, raça ou orientação "
+"sexual das pessoas sejam evitadas sempre que possível."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:316
+msgid ""
+"FreeBSD.Contractions: Contracted words should not be used. This rule avoids "
+"all contractions and suggests full words."
+msgstr ""
+"FreeBSD.Contractions: Palavras contraídas não devem ser usadas. Esta regra "
+"evita todas as contrações e sugere palavras completas."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:318
+msgid ""
+"FreeBSD.EOLSpacing: In most of the documents EOL spacing is present which is "
+"not the desirable situation."
+msgstr ""
+"FreeBSD.EOLSpacing: Na maioria dos documentos, espaços presentes no fim da "
+"linha (EOL) não são desejáveis."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:321
+msgid ""
+"FreeBSD.Hang: `Hang` is often used to mean that the application has stopped "
+"responding. This rule proposes better wording."
+msgstr ""
+"FreeBSD.Hang: `Hang` é frequentemente usado para significar de que o "
+"aplicativo parou de responder. Esta norma propõe melhor redação."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:323
+msgid ""
+"FreeBSD.Hyphens: Often adverbs ending with 'ly' are added with a hyphen "
+"which is wrong."
+msgstr ""
+"FreeBSD.Hyphens: Muitas vezes advérbios que terminam com 'ly' são "
+"adicionados com um hífen, o que está errado."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:325
+msgid ""
+"FreeBSD.Spacing: Often double spaces are hard to catch with the naked eye "
+"and this is addressed here."
+msgstr ""
+"FreeBSD.Spacing: Muitas vezes, os espaços duplos são difíceis de captar a "
+"olho nu e isso é abordado aqui."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:327
+msgid ""
+"FreeBSD.SuperfluousOptArgInLinks: Suggest to empty square brackets in `link:"
+"` macros when the displayed text coincides with the URL."
+msgstr ""
+"FreeBSD.SuperfluousOptArgInLinks: Sugere colchetes vazios nas macros `link:` "
+"quando o texto exibido coincide com a URL."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:331
+msgid ""
+"Vale.Avoid: Enforces the *DO NOT USE* vocabulary terms for The FreeBSD "
+"Project. If any word is found that should not be in the documentation, the "
+"word should be added to [.filename]#.vale/styles/Vocab/Terms/reject.txt# in "
+"the `doc` repository. The list is empty at the moment."
+msgstr ""
+"Vale.Avoid: Impõe os termos de vocabulário *NÃO USE* para o Projeto FreeBSD. "
+"Se for encontrada alguma palavra que não deva estar na documentação, a "
+"palavra deve ser adicionada a [.filename]#.vale/styles/Vocab/Terms/reject."
+"txt# no repositório `doc`. A lista está vazia no momento."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:334
+msgid ""
+"Vale.Repetition: Same words are often typed twice when leaving the keyboard "
+"and rejoining the work again. This rule finds repeated words and warns the "
+"users."
+msgstr ""
+"Vale.Repetition: Muitas vezes, as mesmas palavras são digitadas duas vezes "
+"ao sair do teclado e voltar ao trabalho novamente. Esta regra encontra "
+"palavras repetidas e avisa os usuários."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:337
+msgid ""
+"Vale.Spelling: At the moment there is a mix of en_US and en_GB spellings in "
+"the documentation and website. Vale comes with an in built dictionary from "
+"which uses strictly en_US and do not accept the en_GB variant of any words."
+msgstr ""
+"Vale.Spelling: No momento, há uma mistura de grafias en_US e en_GB na "
+"documentação e no site. Vale vem com um dicionário embutido do qual usa "
+"estritamente en_US e não aceita a variante en_GB de nenhuma palavra."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:341
+msgid ""
+"Vale.Terms: Enforces the *PREFERRED* vocabulary terms for The FreeBSD "
+"Project. At the moment the list of terms is empty and the FreeBSD specific "
+"terms will be added gradually. If any word is found to be correct and not "
+"available in the dictionary the word should be added to the [.filename]#."
+"vale/styles/Vocab/Terms/accept.txt# in the `doc` repository."
+msgstr ""
+"Vale.Terms: Aplica os termos de vocabulário *PREFERIDO* para o Projeto "
+"FreeBSD. No momento, a lista de termos está vazia e os termos específicos do "
+"FreeBSD serão adicionados gradualmente. Se alguma palavra estiver correta e "
+"não disponível no dicionário, a palavra deve ser adicionada ao [.filename]#."
+"vale/styles/Vocab/Terms/accept.txt# no repositório `doc`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:343
+msgid ""
+"More rules will be introduced in the upcoming days when and where required."
+msgstr ""
+"Mais regras serão introduzidas nos próximos dias, quando e onde for "
+"necessário."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:345
+#, no-wrap
+msgid "Using Vale"
+msgstr "Utilizando o Vale"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:349
+msgid ""
+"link:https://vale.sh[Vale] can be used from the command line and from within "
+"an editor or IDE. package:textproc/vale[] can be installed as following:"
+msgstr ""
+"O link:https://vale.sh[Vale] pode ser usado em linha de comando e em um "
+"editor de texto ou IDE. package:textproc/vale[] pode ser instalado da "
+"seguinte forma:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:353
+#, no-wrap
+msgid "$ pkg install vale\n"
+msgstr "$ pkg install vale\n"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:356
+#, no-wrap
+msgid "Using Vale on the command line"
+msgstr "Usando o Vale na linha de comando"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:359
+msgid ""
+"Assuming that the `doc` repository was cloned into [.filename]#~/doc# the "
+"following commands are required to run:"
+msgstr ""
+"Assumindo que o repositório `doc` foi clonado em [.filename]#~/doc# os "
+"seguintes comandos são necessários para executar:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:364
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% cd ~/doc\n"
+"% vale .\n"
+msgstr ""
+"% cd ~/doc\n"
+"% vale .\n"
+
+#. type: delimited block = 6
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:370
+msgid ""
+"link:https://vale.sh[Vale] is a CPU and memory intensive program due to the "
+"nature of the application and can take a while to show any output on the "
+"screen. A better way to run the application is on specific folders or files "
+"rather than the entire `doc` repository as that is already done in the CI "
+"pipeline."
+msgstr ""
+"O link:https://vale.sh[Vale] é um programa intensivo de CPU e memória devido "
+"à natureza do aplicativo e pode demorar um pouco para mostrar qualquer saída "
+"na tela. Uma melhor maneira de executar o aplicativo é em diretórios ou "
+"arquivos específicos, em vez de todo o repositório `doc`, pois isso já é "
+"feito na pipeline de CI."
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:373
+#, no-wrap
+msgid "Using Vale in editors"
+msgstr "Usando Vale em editores"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:377
+msgid ""
+"link:https://vale.sh[Vale] works with major mainstream editors like package:"
+"editors/vim[], package:editors/emacs[], package:editors/vscode[]. At the "
+"moment the necessary configuration for package:editors/vim[] is described in "
+"crossref:editor-config[editor-config-vim, Vim]. A configuration for package:"
+"editors/emacs[] is being worked on."
+msgstr ""
+"O link:https://vale.sh[Vale] funciona com os principais editores "
+"tradicionais como o package:editors/vim[], package:editors/emacs[], package:"
+"editors/vscode[]. No momento a configuração necessária para o package:"
+"editors/vim[] estão descritas em rossref:editor-config[editor-config-vim, "
+"Vim]. As configuração para o package:editors/emacs[] está sendo desenvolvida."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "Hang"
+#~ msgstr "Hang"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "Weasel"
+#~ msgstr "Weasel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Weasel: This rule handles avoiding weasel words. The uses of weasel "
+#~ "words is controversial so at the moment the list of words are being "
+#~ "evaluated and the severity level is marked as warning on. In case a "
+#~ "frequently used word is marked as weasel word it should be removed from [."
+#~ "filename]#.vale/styles/FreeBSD/Weasel.yml# in the `doc` repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weasel: Esta regra trata de evitar palavras de coloquiais. O uso de "
+#~ "palavras coloquiais é controverso, então no momento a lista de palavras "
+#~ "está sendo avaliada e o nível de gravidade está marcado como warning. No "
+#~ "caso de uma palavra usada ser marcada com frequência como palavra "
+#~ "coloquial, ela deve ser removida de [.filename]#.vale/styles/FreeBSD/"
+#~ "Weasel.yml# no repositório `doc`."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spelling: At the moment there is a mix of en_US and en_UK spellings in "
+#~ "the documentation and website. A custom dictionary from link:https://"
+#~ "wordlist.aspell.net[Aspell] has been added which uses strictly en_US and "
+#~ "do not accept the en_UK variant of any words. It has also an exception "
+#~ "list to ignore the FreeBSD specific terms. At the moment the list is a "
+#~ "basic one with minimal words just as a proof of concept but if any word "
+#~ "is found to be correct and not available in the dictionary the word "
+#~ "should be added to the [.filename]#.vale/styles/FreeBSD/spelling-"
+#~ "exceptions.txt# in the `doc` repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spelling: No momento, há uma mistura de grafias en_US e en_UK na "
+#~ "documentação e no site. Um dicionário personalizado link:https://wordlist."
+#~ "aspell.net[Aspell] foi adicionado, que usa estritamente en_US e não "
+#~ "aceita a variantes en_UK de nenhuma palavra. Ele também possui uma lista "
+#~ "de exceções para ignorar os termos específicos do FreeBSD. No momento a "
+#~ "lista é básica com o mínimo de palavras apenas como uma prova de "
+#~ "conceito, mas se alguma palavra estiver correta e não estiver disponível "
+#~ "no dicionário, a palavra deve ser adicionada ao [.filename]#.vale/styles/"
+#~ "FreeBSD/spelling-exceptions.txt# no repositório `doc`."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "| Name\n"
+#~ "| Syntax\n"
+#~ "| Rendered\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "| Copyright\n"
+#~ "| +(C)+\n"
+#~ "| (C)\n"
+#~ "\n"
+#~ "| Registered\n"
+#~ "| +(R)+\n"
+#~ "| (R)\n"
+#~ "\n"
+#~ "| Trademark\n"
+#~ "| +(TM)+\n"
+#~ "| (TM)\n"
+#~ "\n"
+#~ "| Em dash\n"
+#~ "| +--+\n"
+#~ "| --\n"
+#~ "\n"
+#~ "| Ellipses\n"
+#~ "| +...+\n"
+#~ "| ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "| Single right arrow\n"
+#~ "| +->+\n"
+#~ "| ->\n"
+#~ "\n"
+#~ "| Double right arrow\n"
+#~ "| +=>+\n"
+#~ "| =>\n"
+#~ "\n"
+#~ "| Single left arrow\n"
+#~ "| +<-+\n"
+#~ "| <-\n"
+#~ "\n"
+#~ "| Double left arrow\n"
+#~ "| +<=+\n"
+#~ "| <=\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "| Nome\n"
+#~ "| Sintaxe\n"
+#~ "| Renderizado\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "| Copyright\n"
+#~ "| +(C)+\n"
+#~ "| (C)\n"
+#~ "\n"
+#~ "| Registrado\n"
+#~ "| +(R)+\n"
+#~ "| (R)\n"
+#~ "\n"
+#~ "| Marca Comercial\n"
+#~ "| +(TM)+\n"
+#~ "| (TM)\n"
+#~ "\n"
+#~ "| Travessão\n"
+#~ "| +--+\n"
+#~ "| --\n"
+#~ "\n"
+#~ "| Elipses\n"
+#~ "| +...+\n"
+#~ "| ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "| Seta simples para a direita\n"
+#~ "| +->+\n"
+#~ "| ->\n"
+#~ "\n"
+#~ "| Seta dupla para a direita\n"
+#~ "| +=>+\n"
+#~ "| =>\n"
+#~ "\n"
+#~ "| Seta simples para a esquerda\n"
+#~ "| +<-+\n"
+#~ "| <-\n"
+#~ "\n"
+#~ "| Seta dupla para a esquerda\n"
+#~ "| +<=+\n"
+#~ "| <=\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/"
+#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists."
+#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"
+#~ msgstr ""
+#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/"
+#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists."
+#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]"