diff options
Diffstat (limited to 'documentation/content/ru/books/handbook/linuxemu/_index.po')
| -rw-r--r-- | documentation/content/ru/books/handbook/linuxemu/_index.po | 1055 |
1 files changed, 1055 insertions, 0 deletions
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/linuxemu/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/linuxemu/_index.po new file mode 100644 index 0000000000..e3f01a6887 --- /dev/null +++ b/documentation/content/ru/books/handbook/linuxemu/_index.po @@ -0,0 +1,1055 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project +# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. +# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n" +"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/" +"documentation/bookshandbooklinuxemu_index/ru/>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" + +#. type: YAML Front Matter: description +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "FreeBSD provides binary compatibility with Linux, allowing users to install and run most Linux binaries on a FreeBSD system without having to first modify the binary" +msgstr "FreeBSD обеспечивает двоичную совместимость с Linux, позволяя пользователям устанавливать и запускать большинство двоичных исполняемых файлов Linux в системе FreeBSD без необходимости предварительного изменения двоичного файла" + +#. type: YAML Front Matter: part +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "Part II. Common Tasks" +msgstr "Часть II. Стандартные задачи" + +#. type: YAML Front Matter: title +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "Chapter 12. Linux Binary Compatibility" +msgstr "Глава 12. Двоичная совместимость с Linux" + +#. type: Title = +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:15 +#, no-wrap +msgid "Linux Binary Compatibility" +msgstr "Двоичная совместимость с Linux" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:53 +#, no-wrap +msgid "Synopsis" +msgstr "Обзор" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:58 +msgid "" +"FreeBSD provides *optional* binary compatibility with Linux(R), commonly " +"referred to as Linuxulator, allowing users to install and run unmodified " +"Linux binaries. It is available for the x86 (both 32 and 64 bit) and " +"AArch64 architectures. Some Linux-specific operating system features are " +"not yet supported; this mostly happens with functionality specific to " +"hardware or related to system management, such as cgroups or namespaces." +msgstr "" +"FreeBSD предоставляет *опциональную* двоичную совместимость с Linux(R), " +"часто называемую Linuxulator, что позволяет пользователям устанавливать и " +"запускать неизменённые Linux-бинарники. Это доступно для архитектур x86 (как " +"32, так и 64 бит) и AArch64. Некоторые специфичные для Linux функции " +"операционной системы пока не поддерживаются; в основном это касается " +"функциональности, связанной с оборудованием или управлением системой, такой " +"как cgroups или пространства имён." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:60 +msgid "Before reading this chapter:" +msgstr "Прежде чем читать эту главу, необходимо:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:62 +msgid "" +"Know how to install crossref:ports[ports,additional third-party software]." +msgstr "" +"Знать, как установить crossref:ports[ports,дополнительное стороннее " +"программное обеспечение]." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:64 +msgid "Read this chapter to learn:" +msgstr "Прочитайте эту главу, чтобы узнать:" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:66 +msgid "How to enable Linux binary compatibility on a FreeBSD system." +msgstr "Как включить двоичную совместимость с Linux в системе FreeBSD." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:67 +msgid "How to install additional Linux shared libraries." +msgstr "Как установить дополнительные общие библиотеки Linux." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:68 +msgid "How to install Linux applications on a FreeBSD system." +msgstr "Как установить Linux-приложения в системе FreeBSD." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:69 +msgid "The implementation details of Linux compatibility in FreeBSD." +msgstr "Как реализована совместимость с Linux в FreeBSD." + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:71 +#, no-wrap +msgid "Configuring Linux Binary Compatibility" +msgstr "Настройка бинарной совместимости с Linux" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:74 +msgid "By default, man:linux[4] binary compatibility is not enabled." +msgstr "По умолчанию бинарная совместимость с man:linux[4] не включена." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:76 +msgid "To enable the Linux ABI at boot time, execute the following command:" +msgstr "Чтобы включить ABI Linux при загрузке, выполните следующую команду:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:80 +#, no-wrap +msgid "# sysrc linux_enable=\"YES\"\n" +msgstr "# sysrc linux_enable=\"YES\"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:83 +msgid "" +"Once enabled, it can be started without rebooting by executing the following " +"command:" +msgstr "" +"После включения его можно запустить без перезагрузки, выполнив следующую " +"команду:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:87 +#, no-wrap +msgid "# service linux start\n" +msgstr "# service linux start\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:90 +msgid "This is enough for statically linked Linux binaries to work." +msgstr "Этого достаточно для работы статически связанных Linux-библиотек." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:93 +msgid "" +"The Linux service will load necessary kernel modules and mount filesystems " +"expected by Linux applications under [.filename]#/compat/linux#. They can " +"be started in the same way native FreeBSD binaries can; they behave almost " +"exactly like native processes and can be traced and debugged the usual way." +msgstr "" +"Сервис Linux загрузит необходимые модули ядра и смонтирует файловые системы, " +"ожидаемые Linux-приложениями, в [.filename]#/compat/linux#. Их можно " +"запускать так же, как и родные FreeBSD-приложения; они ведут себя почти так " +"же, как родные процессы, и их можно трассировать и отлаживать обычными " +"способами." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:95 +msgid "" +"The current content of [.filename]#/compat/linux# can be checked executing " +"the following command:" +msgstr "" +"Текущее содержимое [.filename]#/compat/linux# можно проверить, выполнив " +"следующую команду:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:99 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:146 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:194 +#, no-wrap +msgid "# ls -l /compat/linux/\n" +msgstr "# ls -l /compat/linux/\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:102 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:149 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:197 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:244 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:307 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:385 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:451 +msgid "The output should be similar to the following:" +msgstr "Вывод должен быть похож на следующий:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:109 +#, no-wrap +msgid "" +"total 1\n" +"dr-xr-xr-x 13 root wheel 512 Apr 11 19:12 dev\n" +"dr-xr-xr-x 1 root wheel 0 Apr 11 21:03 proc\n" +"dr-xr-xr-x 1 root wheel 0 Apr 11 21:03 sys\n" +msgstr "" +"total 1\n" +"dr-xr-xr-x 13 root wheel 512 Apr 11 19:12 dev\n" +"dr-xr-xr-x 1 root wheel 0 Apr 11 21:03 proc\n" +"dr-xr-xr-x 1 root wheel 0 Apr 11 21:03 sys\n" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:112 +#, no-wrap +msgid "Linux userlands" +msgstr "Пользовательские окружения Linux" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:116 +msgid "" +"Linux software requires more than just an ABI to work. In order to run " +"Linux software a Linux userland must be installed first." +msgstr "" +"Программное обеспечение Linux требует не только ABI для работы. Для запуска " +"программ Linux необходимо сначала установить пользовательское пространство " +"Linux." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:120 +msgid "" +"If all that is wanted is to run some software already included in the Ports " +"tree, it can be installed via package manager and man:pkg[8] will " +"automatically setup the required Linux userland." +msgstr "" +"Если требуется только запустить какое-либо программное обеспечение, уже " +"включённое в дерево портов, его можно установить через менеджер пакетов, и " +"man:pkg[8] автоматически настроит необходимую пользовательскую среду Linux." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:122 +msgid "" +"For example, to install Sublime Text 4, along with all the Linux libraries " +"it depends on, run this command:" +msgstr "" +"Например, чтобы установить Sublime Text 4 вместе со всеми необходимыми " +"библиотеками Linux, выполните следующую команду:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:126 +#, no-wrap +msgid "# pkg install linux-sublime-text4\n" +msgstr "# pkg install linux-sublime-text4\n" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:130 +#, no-wrap +msgid "Rocky Linux Base System from FreeBSD Packages" +msgstr "Базовая система Rocky Linux из пакетов FreeBSD" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:133 +msgid "To install the Rocky Linux 9 userland execute the following command:" +msgstr "" +"Для установки пользовательской среды Rocky Linux 9 выполните следующую " +"команду:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:137 +#, no-wrap +msgid "# pkg install linux_base-rl9\n" +msgstr "# pkg install linux_base-rl9\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:140 +msgid "" +"package:emulators/linux_base-rl9[] will place the base system derived from " +"Rocky Linux 9 into [.filename]#/compat/linux#." +msgstr "" +"Пакет package:emulators/linux_base-rl9[] разместит базовую систему, " +"основанную на Rocky Linux 9, в [.filename]#/compat/linux#." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:142 +msgid "" +"After installing the package, the contents of [.filename]#/compat/linux# can " +"be verified by running the following command to check that the Rocky Linux " +"userland has been installed:" +msgstr "" +"После установки пакета содержимое [.filename]#/compat/linux# можно " +"проверить, выполнив следующую команду, чтобы убедиться, что пользовательская " +"среда Rocky Linux установлена:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:167 +#, no-wrap +msgid "" +"total 36\n" +"drwxr-xr-x 2 root wheel 512 Oct 9 17:28 afs\n" +"lrwxr-xr-x 1 root wheel 7 May 16 2022 bin -> usr/bin\n" +"drwxr-xr-x 3 root wheel 512 Oct 9 17:28 dev\n" +"drwxr-xr-x 24 root wheel 1536 Oct 9 17:28 etc\n" +"lrwxr-xr-x 1 root wheel 7 May 16 2022 lib -> usr/lib\n" +"lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 May 16 2022 lib64 -> usr/lib64\n" +"drwxr-xr-x 2 root wheel 512 Oct 9 17:28 opt\n" +"drwxr-xr-x 2 root wheel 512 Oct 9 17:28 proc\n" +"lrwxr-xr-x 1 root wheel 8 Oct 1 03:11 run -> /var/run\n" +"lrwxr-xr-x 1 root wheel 8 May 16 2022 sbin -> usr/sbin\n" +"drwxr-xr-x 2 root wheel 512 Oct 9 17:28 srv\n" +"drwxr-xr-x 2 root wheel 512 Oct 9 17:28 sys\n" +"drwxr-xr-x 8 root wheel 512 Oct 9 17:28 usr\n" +"drwxr-xr-x 16 root wheel 512 Oct 9 17:28 var\n" +msgstr "" +"total 36\n" +"drwxr-xr-x 2 root wheel 512 Oct 9 17:28 afs\n" +"lrwxr-xr-x 1 root wheel 7 May 16 2022 bin -> usr/bin\n" +"drwxr-xr-x 3 root wheel 512 Oct 9 17:28 dev\n" +"drwxr-xr-x 24 root wheel 1536 Oct 9 17:28 etc\n" +"lrwxr-xr-x 1 root wheel 7 May 16 2022 lib -> usr/lib\n" +"lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 May 16 2022 lib64 -> usr/lib64\n" +"drwxr-xr-x 2 root wheel 512 Oct 9 17:28 opt\n" +"drwxr-xr-x 2 root wheel 512 Oct 9 17:28 proc\n" +"lrwxr-xr-x 1 root wheel 8 Oct 1 03:11 run -> /var/run\n" +"lrwxr-xr-x 1 root wheel 8 May 16 2022 sbin -> usr/sbin\n" +"drwxr-xr-x 2 root wheel 512 Oct 9 17:28 srv\n" +"drwxr-xr-x 2 root wheel 512 Oct 9 17:28 sys\n" +"drwxr-xr-x 8 root wheel 512 Oct 9 17:28 usr\n" +"drwxr-xr-x 16 root wheel 512 Oct 9 17:28 var\n" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:170 +#, no-wrap +msgid "CentOS Base System from FreeBSD Packages" +msgstr "Базовая система CentOS из пакетов FreeBSD" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:178 +msgid "" +"package:emulators/linux_base-c7[] has been deprecated following the " +"deprecation of the upstream project. This means package:emulators/" +"linux_base-c7[] will not receive security updates. The use of crossref:" +"linuxemu[linuxemu-rockylinux, the Rocky Linux Base System] is recommended " +"unless 32-bit compatibility is needed." +msgstr "" +"Пакет package:emulators/linux_base-c7[] устарел после прекращения поддержки " +"вышестоящего проекта. Это означает, что package:emulators/linux_base-c7[] " +"больше не будет получать обновления безопасности. Рекомендуется использовать " +"crossref:linuxemu[linuxemu-rockylinux, базовую систему Rocky Linux], если не " +"требуется совместимость с 32-битными системами." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:181 +msgid "To install the CentOS userland execute the following command:" +msgstr "" +"Для установки пользовательской среды CentOS выполните следующую команду:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:185 +#, no-wrap +msgid "# pkg install linux_base-c7\n" +msgstr "# pkg install linux_base-c7\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:188 +msgid "" +"package:emulators/linux_base-c7[] will place the base system derived from " +"CentOS 7 into [.filename]#/compat/linux#." +msgstr "" +"Пакет package:emulators/linux_base-c7[] разместит базовую систему, " +"основанную на CentOS 7, в каталоге `[.filename]#/compat/linux#`." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:190 +msgid "" +"After installing the package, the contents of [.filename]#/compat/linux# can " +"be verified by running the following command to check that the CentOS " +"userland has been installed:" +msgstr "" +"После установки пакета содержимое [.filename]#/compat/linux# можно " +"проверить, выполнив следующую команду, чтобы убедиться, что пользовательская " +"среда CentOS установлена:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:214 +#, no-wrap +msgid "" +"total 30\n" +"lrwxr-xr-x 1 root wheel 7 Apr 11 2018 bin -> usr/bin\n" +"drwxr-xr-x 13 root wheel 512 Apr 11 21:10 dev\n" +"drwxr-xr-x 25 root wheel 64 Apr 11 21:10 etc\n" +"lrwxr-xr-x 1 root wheel 7 Apr 11 2018 lib -> usr/lib\n" +"lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Apr 11 2018 lib64 -> usr/lib64\n" +"drwxr-xr-x 2 root wheel 2 Apr 11 21:10 opt\n" +"dr-xr-xr-x 1 root wheel 0 Apr 11 21:25 proc\n" +"lrwxr-xr-x 1 root wheel 8 Feb 18 02:10 run -> /var/run\n" +"lrwxr-xr-x 1 root wheel 8 Apr 11 2018 sbin -> usr/sbin\n" +"drwxr-xr-x 2 root wheel 2 Apr 11 21:10 srv\n" +"dr-xr-xr-x 1 root wheel 0 Apr 11 21:25 sys\n" +"drwxr-xr-x 8 root wheel 9 Apr 11 21:10 usr\n" +"drwxr-xr-x 16 root wheel 17 Apr 11 21:10 var\n" +msgstr "" +"total 30\n" +"lrwxr-xr-x 1 root wheel 7 Apr 11 2018 bin -> usr/bin\n" +"drwxr-xr-x 13 root wheel 512 Apr 11 21:10 dev\n" +"drwxr-xr-x 25 root wheel 64 Apr 11 21:10 etc\n" +"lrwxr-xr-x 1 root wheel 7 Apr 11 2018 lib -> usr/lib\n" +"lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Apr 11 2018 lib64 -> usr/lib64\n" +"drwxr-xr-x 2 root wheel 2 Apr 11 21:10 opt\n" +"dr-xr-xr-x 1 root wheel 0 Apr 11 21:25 proc\n" +"lrwxr-xr-x 1 root wheel 8 Feb 18 02:10 run -> /var/run\n" +"lrwxr-xr-x 1 root wheel 8 Apr 11 2018 sbin -> usr/sbin\n" +"drwxr-xr-x 2 root wheel 2 Apr 11 21:10 srv\n" +"dr-xr-xr-x 1 root wheel 0 Apr 11 21:25 sys\n" +"drwxr-xr-x 8 root wheel 9 Apr 11 21:10 usr\n" +"drwxr-xr-x 16 root wheel 17 Apr 11 21:10 var\n" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:217 +#, no-wrap +msgid "Debian / Ubuntu Base System with debootstrap" +msgstr "Debian / Ubuntu Базовая система с debootstrap" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:221 +msgid "" +"An alternative way of providing Linux shared libraries is by using package:" +"sysutils/debootstrap[]. This has the advantage of providing a full Debian " +"or Ubuntu distribution." +msgstr "" +"Альтернативный способ предоставления общих библиотек Linux — использование " +"package:sysutils/debootstrap[]. Это имеет преимущество в виде предоставления " +"полного дистрибутива Debian или Ubuntu." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:223 +msgid "To install debootstrap execute the following command:" +msgstr "Чтобы установить debootstrap, выполните следующую команду:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:227 +#, no-wrap +msgid "# pkg install debootstrap\n" +msgstr "# pkg install debootstrap\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:231 +msgid "" +"man:debootstrap[8] needs man:linux[4] ABI enabled. Once enabled, execute " +"the following command to install Ubuntu or Debian in [.filename]#/compat/" +"ubuntu#:" +msgstr "" +"Для работы man:debootstrap[8] требуется включённый man:linux[4] ABI. После " +"его активации выполните следующую команду для установки Ubuntu или Debian в " +"[.filename]#/compat/ubuntu#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:235 +#, no-wrap +msgid "# debootstrap jammy /compat/ubuntu\n" +msgstr "# debootstrap focal /compat/ubuntu\n" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:241 +msgid "" +"While it is technically possible to install into [.filename]#/compat/linux# " +"instead, it's discouraged due to possible clashes with CentOS-based " +"packages. Instead, derive the directory name from the distribution or " +"version name, e.g., [.filename]#/compat/ubuntu#." +msgstr "" +"Хотя технически возможно установить в [.filename]#/compat/linux#, это не " +"рекомендуется из-за возможных конфликтов с пакетами на основе CentOS. Вместо " +"этого используйте имя каталога, производное от названия дистрибутива или " +"версии, например, [.filename]#/compat/ubuntu#." + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:262 +#, no-wrap +msgid "" +"I: Retrieving InRelease\n" +"I: Checking Release signature\n" +"I: Valid Release signature (key id F6ECB3762474EDA9D21B7022871920D1991BC93C)\n" +"I: Retrieving Packages\n" +"I: Validating Packages\n" +"I: Resolving dependencies of required packages...\n" +"I: Resolving dependencies of base packages...\n" +"I: Checking component main on http://archive.ubuntu.com/ubuntu...\n" +"[...]\n" +"I: Configuring console-setup...\n" +"I: Configuring kbd...\n" +"I: Configuring ubuntu-minimal...\n" +"I: Configuring libc-bin...\n" +"I: Configuring ca-certificates...\n" +"I: Base system installed successfully.\n" +msgstr "" +"I: Retrieving InRelease\n" +"I: Checking Release signature\n" +"I: Valid Release signature (key id F6ECB3762474EDA9D21B7022871920D1991BC93C)" +"\n" +"I: Retrieving Packages\n" +"I: Validating Packages\n" +"I: Resolving dependencies of required packages...\n" +"I: Resolving dependencies of base packages...\n" +"I: Checking component main on http://archive.ubuntu.com/ubuntu...\n" +"[...]\n" +"I: Configuring console-setup...\n" +"I: Configuring kbd...\n" +"I: Configuring ubuntu-minimal...\n" +"I: Configuring libc-bin...\n" +"I: Configuring ca-certificates...\n" +"I: Base system installed successfully.\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:265 +msgid "Then set up mounts in [.filename]#/etc/fstab#." +msgstr "Затем настройте точки монтирования в [.filename]#/etc/fstab#." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:269 +msgid "" +"If the contents of the home directory should be shared and to be able to run " +"X11 applications, [.filename]#/home# and [.filename]#/tmp# should be mounted " +"in the linux compat area using man:nullfs[5] for loopback." +msgstr "" +"Если содержимое домашнего каталога должно быть общим и необходимо иметь " +"возможность запускать приложения X11, [.filename]#/home# и [.filename]#/tmp# " +"следует подключить в области совместимости linux с использованием man:" +"nullfs[5] для loopback (обратной петли)." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:271 +msgid "The following example can be added to [.filename]#/etc/fstab#:" +msgstr "Следующий пример можно добавить в [.filename]#/etc/fstab#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:282 +#, no-wrap +msgid "" +"# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#\n" +"devfs /compat/ubuntu/dev devfs rw,late 0 0\n" +"tmpfs /compat/ubuntu/dev/shm tmpfs rw,late,size=1g,mode=1777 0 0\n" +"fdescfs /compat/ubuntu/dev/fd fdescfs rw,late,linrdlnk 0 0\n" +"linprocfs /compat/ubuntu/proc linprocfs rw,late 0 0\n" +"linsysfs /compat/ubuntu/sys linsysfs rw,late 0 0\n" +"/tmp /compat/ubuntu/tmp nullfs rw,late 0 0\n" +"/home /compat/ubuntu/home nullfs rw,late 0 0\n" +msgstr "" +"# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#\n" +"devfs /compat/ubuntu/dev devfs rw,late 0 0\n" +"tmpfs /compat/ubuntu/dev/shm tmpfs rw,late,size=1g,mode=1777 0 0\n" +"fdescfs /compat/ubuntu/dev/fd fdescfs rw,late,linrdlnk 0 0\n" +"linprocfs /compat/ubuntu/proc linprocfs rw,late 0 0\n" +"linsysfs /compat/ubuntu/sys linsysfs rw,late 0 0\n" +"/tmp /compat/ubuntu/tmp nullfs rw,late 0 0\n" +"/home /compat/ubuntu/home nullfs rw,late 0 0\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:285 +msgid "Then execute man:mount[8]:" +msgstr "Затем выполните man:mount[8]:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:289 +#, no-wrap +msgid "# mount -al\n" +msgstr "# mount -al\n" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:293 +msgid "To access the system using man:chroot[8] execute the following command:" +msgstr "" +"Для доступа к системе с использованием man:chroot[8] выполните следующую " +"команду:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:297 +#, no-wrap +msgid "# chroot /compat/ubuntu /bin/bash\n" +msgstr "# chroot /compat/ubuntu /bin/bash\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:300 +msgid "Then man:uname[1] can be executed to check the Linux environment:" +msgstr "Тогда можно выполнить man:uname[1], чтобы проверить окружение Linux:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:304 +#, no-wrap +msgid "# uname -s -r -m\n" +msgstr "# uname -s -r -m\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:311 +#, no-wrap +msgid "Linux 5.15.0 x86_64\n" +msgstr "Linux 5.15.0 x86_64\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:315 +msgid "" +"Once inside the chroot, the system behaves as in a normal Ubuntu " +"installation. While systemd doesn't work, the man:service[8] command works " +"as usual." +msgstr "" +"Оказавшись в chroot, система ведет себя как при обычной установке Ubuntu. " +"Хотя systemd не работает, команда man:service[8] функционирует в обычном " +"режиме." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:319 +msgid "" +"To add the package repositories missing from defaults edit the file [." +"filename]#/compat/ubuntu/etc/apt/sources.list#." +msgstr "" +"Чтобы добавить отсутствующие репозитории пакетов по умолчанию, " +"отредактируйте файл [.filename]#/compat/ubuntu/etc/apt/sources.list#." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:321 +msgid "For amd64 the following example can be used:" +msgstr "Для amd64 можно использовать следующий пример:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:328 +#, no-wrap +msgid "" +"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu jammy main universe restricted multiverse\n" +"deb http://security.ubuntu.com/ubuntu/ jammy-security universe multiverse restricted main\n" +"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu jammy-backports universe multiverse restricted main\n" +"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu jammy-updates universe multiverse restricted main\n" +msgstr "" +"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu jammy main universe restricted " +"multiverse\n" +"deb http://security.ubuntu.com/ubuntu/ jammy-security universe multiverse " +"restricted main\n" +"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu jammy-backports universe multiverse " +"restricted main\n" +"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu jammy-updates universe multiverse " +"restricted main\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:331 +msgid "For arm64 this other example can be used:" +msgstr "Для arm64 можно использовать следующий пример:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:335 +#, no-wrap +msgid "deb http://ports.ubuntu.com/ubuntu-ports bionic main universe restricted multiverse\n" +msgstr "deb http://ports.ubuntu.com/ubuntu-ports bionic main universe restricted multiverse\n" + +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:339 +#, no-wrap +msgid "Advanced Topics" +msgstr "Сложные темы" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:342 +msgid "" +"A list of all Linux-related man:sysctl[8] knobs can be found in man:linux[4]." +msgstr "" +"Список всех параметров man:sysctl[8], связанных с Linux, можно найти в man:" +"linux[4]." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:344 +msgid "Some applications require specific filesystems to be mounted." +msgstr "Некоторые приложения требуют подключения определенных файловых систем." + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:346 +msgid "" +"This is normally handled by the [.filename]#/etc/rc.d/linux# script but can " +"be disabled at boot executing the following command:" +msgstr "" +"Обычно это обрабатывается скриптом [.filename]#/etc/rc.d/linux#, но можно " +"отключить при загрузке, выполнив следующую команду:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:350 +#, no-wrap +msgid "sysrc linux_mounts_enable=\"NO\"\n" +msgstr "sysrc linux_mounts_enable=\"NO\"\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:353 +msgid "" +"Filesystems mounted by the rc script will not work for Linux processes " +"inside chroots or jails; if needed, configure them in [.filename]#/etc/" +"fstab#:" +msgstr "" +"Файловые системы, смонтированные скриптом rc, не будут работать для Linux-" +"процессов внутри chroot или клетки. При необходимости настройте их в [." +"filename]#/etc/fstab#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:361 +#, no-wrap +msgid "" +"devfs /compat/linux/dev devfs rw,late 0 0\n" +"tmpfs /compat/linux/dev/shm tmpfs rw,late,size=1g,mode=1777 0 0\n" +"fdescfs /compat/linux/dev/fd fdescfs rw,late,linrdlnk 0 0\n" +"linprocfs /compat/linux/proc linprocfs rw,late 0 0\n" +"linsysfs /compat/linux/sys linsysfs rw,late 0 0\n" +msgstr "" +"devfs /compat/linux/dev devfs rw,late 0 0\n" +"tmpfs /compat/linux/dev/shm tmpfs rw,late,size=1g,mode=1777 0 0\n" +"fdescfs /compat/linux/dev/fd fdescfs rw,late,linrdlnk 0 0\n" +"linprocfs /compat/linux/proc linprocfs rw,late 0 0\n" +"linsysfs /compat/linux/sys linsysfs rw,late 0 0\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:364 +msgid "" +"Since the Linux binary compatibility layer has gained support for running " +"both 32- and 64-bit Linux binaries, it is no longer possible to link the " +"emulation functionality statically into a custom kernel." +msgstr "" +"Поскольку уровень двоичной совместимости с Linux получил поддержку " +"выполнения как 32-, так и 64-битных бинарных файлов Linux, стало невозможно " +"статически линковать функциональность эмуляции в пользовательское ядро." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:366 +#, no-wrap +msgid "Installing Additional Libraries Manually" +msgstr "Установка дополнительных библиотек вручную" + +#. type: delimited block = 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:371 +msgid "" +"For base system subdirectories created with man:debootstrap[8], use the " +"instructions above instead." +msgstr "" +"Для подкаталогов базовой системы, созданных с помощью man:debootstrap[8], " +"используйте приведенные выше инструкции." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:374 +msgid "" +"If a Linux application complains about missing shared libraries after " +"configuring Linux binary compatibility, determine which shared libraries the " +"Linux binary needs and install them manually." +msgstr "" +"Если приложение Linux жалуется на отсутствие общих библиотек после настройки " +"совместимости с двоичными файлами Linux, определите, какие общие библиотеки " +"нужны двоичному файлу Linux, и установите их вручную." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:376 +msgid "" +"From a Linux system using the same CPU architecture, `ldd` can be used to " +"determine which shared libraries the application needs." +msgstr "" +"С системы Linux с той же архитектурой CPU можно использовать `ldd` для " +"определения того, какие разделяемые библиотеки необходимы приложению." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:378 +msgid "" +"For example, to check which shared libraries `linuxdoom` needs, run this " +"command from a Linux system that has Doom installed:" +msgstr "" +"Например, чтобы проверить, какие разделяемые библиотеки требуются для " +"`linuxdoom`, выполните следующую команду в системе Linux, где установлен " +"Doom:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:382 +#, no-wrap +msgid "% ldd linuxdoom\n" +msgstr "% ldd linuxdoom\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:391 +#, no-wrap +msgid "" +"libXt.so.3 (DLL Jump 3.1) => /usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0\n" +"libX11.so.3 (DLL Jump 3.1) => /usr/X11/lib/libX11.so.3.1.0\n" +"libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) => /lib/libc.so.4.6.29\n" +msgstr "" +"libXt.so.3 (DLL Jump 3.1) => /usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0\n" +"libX11.so.3 (DLL Jump 3.1) => /usr/X11/lib/libX11.so.3.1.0\n" +"libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) => /lib/libc.so.4.6.29\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:395 +msgid "" +"Then, copy all the files in the last column of the output from the Linux " +"system into [.filename]#/compat/linux# on the FreeBSD system. Once copied, " +"create symbolic links to the names in the first column." +msgstr "" +"Затем скопируйте все файлы из последнего столбца вывода с системы Linux в [." +"filename]#/compat/linux# на системе FreeBSD. После копирования создайте " +"символические ссылки на имена из первого столбца." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:397 +msgid "This example will result in the following files on the FreeBSD system:" +msgstr "Этот пример приведёт к следующим файлам в системе FreeBSD:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:406 +#, no-wrap +msgid "" +"/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0\n" +"/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3 -> libXt.so.3.1.0\n" +"/compat/linux/usr/X11/lib/libX11.so.3.1.0\n" +"/compat/linux/usr/X11/lib/libX11.so.3 -> libX11.so.3.1.0\n" +"/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29\n" +"/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.29\n" +msgstr "" +"/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0\n" +"/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3 -> libXt.so.3.1.0\n" +"/compat/linux/usr/X11/lib/libX11.so.3.1.0\n" +"/compat/linux/usr/X11/lib/libX11.so.3 -> libX11.so.3.1.0\n" +"/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29\n" +"/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.29\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:411 +msgid "" +"If a Linux shared library already exists with a matching major revision " +"number to the first column of the `ldd` output, it does not need to be " +"copied to the file named in the last column, as the existing library should " +"work. It is advisable to copy the shared library if it is a newer version, " +"though. The old one can be removed, as long as the symbolic link points to " +"the new one." +msgstr "" +"Если уже существует общая библиотека Linux с соответствующим номером старшей " +"версии (первый столбец вывода `ldd`), её не нужно копировать в файл, " +"указанный в последнем столбце, так как существующая библиотека должна " +"работать. Однако рекомендуется скопировать общую библиотеку, если она " +"является более новой версией. Старую версию можно удалить, при условии что " +"символическая ссылка указывает на новую." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:413 +msgid "For example, these libraries already exist on the FreeBSD system:" +msgstr "Например, эти библиотеки уже существуют в системе FreeBSD:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:418 +#, no-wrap +msgid "" +"/compat/linux/lib/libc.so.4.6.27\n" +"/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.27\n" +msgstr "" +"/compat/linux/lib/libc.so.4.6.27\n" +"/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.27\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:421 +msgid "and `ldd` indicates that a binary requires a later version:" +msgstr "" +"и `ldd` показывает, что для бинарного файла требуется более новая версия:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:425 +#, no-wrap +msgid "libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) -> libc.so.4.6.29\n" +msgstr "libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) -> libc.so.4.6.29\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:429 +msgid "" +"Since the existing library is only one or two versions out of date in the " +"last digit, the program should still work with the slightly older version. " +"However, it is safe to replace the existing [.filename]#libc.so# with the " +"newer version:" +msgstr "" +"Поскольку существующая библиотека устарела всего на одну или две версии в " +"последней цифре, программа должна по-прежнему работать с немного более " +"старой версией. Однако можно безопасно заменить существующий [." +"filename]#libc.so# на более новую версию:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:434 +#, no-wrap +msgid "" +"/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29\n" +"/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.29\n" +msgstr "" +"/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29\n" +"/compat/linux/lib/libc.so.4 -> libc.so.4.6.29\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:438 +msgid "" +"Generally, one will need to look for the shared libraries that Linux " +"binaries depend on only the first few times that a Linux program is " +"installed on FreeBSD. After a while, there will be a sufficient set of " +"Linux shared libraries on the system to be able to run newly installed Linux " +"binaries without any extra work." +msgstr "" +"Как правило, необходимость искать разделяемые библиотеки, от которых зависят " +"Linux-бинарники, возникает только в первые несколько раз при установке Linux-" +"программ на FreeBSD. Через некоторое время в системе накопится достаточный " +"набор разделяемых библиотек Linux, что позволит запускать вновь " +"устанавливаемые Linux-бинарники без дополнительных усилий." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:439 +#, no-wrap +msgid "Branding Linux ELF Binaries" +msgstr "Маркировка ELF-бинарников Linux" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:442 +msgid "" +"The FreeBSD kernel uses several methods to determine if the binary to be " +"executed is a Linux one: it checks the brand in the ELF file header, looks " +"for known ELF interpreter paths and checks ELF notes; finally, by default, " +"unbranded ELF executables are assumed to be Linux anyway." +msgstr "" +"Ядро FreeBSD использует несколько методов для определения, является ли " +"запускаемый двоичный файл Linux-программой: оно проверяет бренд в заголовке " +"ELF-файла, ищет известные пути к ELF-интерпретаторам и проверяет ELF-" +"заметки; наконец, по умолчанию небрендированные ELF-исполняемые файлы в " +"любом случае считаются Linux-программами." + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:444 +msgid "" +"Should all those methods fail, an attempt to execute the binary might result " +"in error message:" +msgstr "" +"Если все эти методы не сработают, попытка выполнить двоичный файл может " +"привести к сообщению об ошибке:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:448 +#, no-wrap +msgid "% ./my-linux-elf-binary\n" +msgstr "% ./my-linux-elf-binary\n" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:456 +#, no-wrap +msgid "" +"ELF binary type not known\n" +"Abort\n" +msgstr "" +"ELF binary type not known\n" +"Abort\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:459 +msgid "" +"To help the FreeBSD kernel distinguish between a FreeBSD ELF binary and a " +"Linux binary, use man:brandelf[1]:" +msgstr "" +"Чтобы помочь ядру FreeBSD отличить ELF-программу FreeBSD от Linux-программы, " +"используйте man:brandelf[1]:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:463 +#, no-wrap +msgid "% brandelf -t Linux my-linux-elf-binary\n" +msgstr "% brandelf -t Linux my-linux-elf-binary\n" + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:465 +#, no-wrap +msgid "Installing a Linux RPM Based Application" +msgstr "Установка приложения на основе Linux RPM" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:469 +msgid "" +"To install a Linux RPM-based application, first install the package:" +"archivers/rpm4[] package or port. Once installed, `root` can use this " +"command to install a [.filename]#.rpm#:" +msgstr "" +"Для установки приложения на основе RPM в Linux сначала установите пакет " +"package:archivers/rpm4[] или порт. После установки пользователь `root` может " +"использовать следующую команду для установки файла [.filename]#.rpm#:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:474 +#, no-wrap +msgid "" +"# cd /compat/linux\n" +"# rpm2cpio < /path/to/linux.archive.rpm | cpio -id\n" +msgstr "" +"# cd /compat/linux\n" +"# rpm2cpio < /path/to/linux.archive.rpm | cpio -id\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:478 +msgid "" +"If necessary, `brandelf` the installed ELF binaries. Note that this will " +"prevent a clean uninstall." +msgstr "" +"При необходимости выполните `brandelf` для установленных ELF-бинарников. " +"Заметим, что это сделает невозможной чистую деинсталляцию." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:479 +#, no-wrap +msgid "Configuring the Hostname Resolver" +msgstr "Настройка преобразователя имен хостов" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:482 +msgid "If DNS does not work or this error appears:" +msgstr "Если DNS не работает или появляется эта ошибка:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:487 +#, no-wrap +msgid "" +"resolv+: \"bind\" is an invalid keyword resolv+:\n" +"\"hosts\" is an invalid keyword\n" +msgstr "" +"resolv+: \"bind\" is an invalid keyword resolv+:\n" +"\"hosts\" is an invalid keyword\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:490 +msgid "configure [.filename]#/compat/linux/etc/host.conf# as follows:" +msgstr "" +"Настройте файл [.filename]#/compat/linux/etc/host.conf# следующим образом:" + +#. type: delimited block . 4 +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:495 +#, no-wrap +msgid "" +"order hosts, bind\n" +"multi on\n" +msgstr "" +"order hosts, bind\n" +"multi on\n" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:500 +msgid "" +"This specifies that [.filename]#/etc/hosts# is searched first and DNS is " +"searched second. When [.filename]#/compat/linux/etc/host.conf# does not " +"exist, Linux applications use [.filename]#/etc/host.conf# in the host system " +"but they complain since that file does not exist in FreeBSD. Remove `bind` " +"if a name server is not configured using [.filename]#/etc/resolv.conf#." +msgstr "" +"Это указывает, что сначала выполняется поиск в [.filename]#/etc/hosts#, а " +"затем в DNS. Если [.filename]#/compat/linux/etc/host.conf# отсутствует, " +"Linux-приложения используют [.filename]#/etc/host.conf# основной системы, но " +"выдают ошибку, так как этот файл отсутствует в FreeBSD. Удалите `bind`, если " +"сервер имён не настроен в [.filename]#/etc/resolv.conf#." + +#. type: Title === +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:502 +#, no-wrap +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разное" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:504 +msgid "" +"More information on how binary compatibility works with Linux(R) can be " +"found in the article link:{linux-emulation}[Linux emulation in FreeBSD]." +msgstr "" +"Дополнительная информация о работе двоичной совместимости с Linux(R) " +"доступна в статье link:{linux-emulation}[Эмуляция Linux в FreeBSD]." |
