aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml')
-rw-r--r--it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml1014
1 files changed, 0 insertions, 1014 deletions
diff --git a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml b/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml
deleted file mode 100644
index 8d87051bcc..0000000000
--- a/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/introduction/chapter.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,1014 +0,0 @@
-<!--
- The FreeBSD Italian Documentation Project
-
- $FreeBSD$
- Original revision: 1.102
--->
-
-<chapter id="introduction">
- <chapterinfo>
- <authorgroup>
- <author>
- <firstname>Jim</firstname>
-
- <surname>Mock</surname>
-
- <contrib>Ristrutturato, riorganizzato, e in parte riscritto
- da </contrib>
- </author>
- </authorgroup>
- </chapterinfo>
-
- <title>Introduzione</title>
-
- <sect1 id="introduction-synopsis">
- <title>Sinossi</title>
-
- <para>Grazie per il tuo interesse per FreeBSD! Il seguente capitolo
- tratta vari aspetti del FreeBSD Project, come la sua storia,
- gli obiettivi, il modello di sviluppo e cos&igrave; via.</para>
-
- <para>Dopo aver letto questo capitolo, saprai:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Come si relazione FreeBSD rispetto agli altri sistemi operativi
- per computer.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>La storia del FreeBSD Project.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Gli obiettivi del FreeBSD Project.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Le basi del modello di sviluppo open source di FreeBSD.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>E naturalmente: da dove deriva il nome
- <quote>FreeBSD</quote>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </sect1>
-
- <sect1 id="nutshell">
- <title>Benvenuto in FreeBSD!</title>
-
- <indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
-
- <para>FreeBSD &egrave; un sistema operativo basato su 4.4BSD-Lite per
- computer Intel (x86 e &itanium;), DEC <trademark>Alpha</trademark>, e Sun
- &ultrasparc;. Port verso altre architetture sono stati avviati.
- Puoi anche leggere <link linkend="history">la storia di FreeBSD</link>,
- o la <link linkend="relnotes">release corrente</link>. Se sei
- interessato a contribuire in qualche modo al progetto (codice,
- hardware, banconote non segnate), leggi l'articolo <ulink
- url="&url.articles.contributing.en;/index.html">Contributing
- to FreeBSD</ulink>.</para>
-
- <sect2 id="os-overview">
- <title>Cosa pu&ograve; fare FreeBSD?</title>
-
- <para>FreeBSD ha molte caratteristiche degne di nota. Alcune di queste
- sono:</para>
-
- <itemizedlist>
- <indexterm><primary>multitasking preemptive</primary></indexterm>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Multitasking preemptive</emphasis> con
- adattamento dinamico della priorit&agrave; per assicurare una
- condivisione regolare ed equa del computer ad applicazioni
- e utenti, persino sotto i carichi pi&ugrave; pesanti.</para>
- </listitem>
-
- <indexterm><primary>facilities multiutente</primary></indexterm>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Facilities multiutente</emphasis> che permettono a
- molte persone di usare un sistema FreeBSD contemporaneamente per
- cose diverse. Questo significa, per esempio, che le periferiche di
- sistema come stampanti e unit&agrave; a nastro sono correttamente
- condivise tra tutti gli utenti sul sistema o sulla rete e che
- possono essere posti limiti individuali ad utenti o gruppi di utenti
- sulla risorsa, proteggendo le risorse di sistema critiche dall'uso
- eccessivo.</para>
- </listitem>
-
- <indexterm><primary>networking TCP/IP</primary></indexterm>
-
- <listitem>
- <para>Un solido <emphasis>sistema di rete TCP/IP</emphasis> con
- supporto a standard industriali quali SLIP, PPP, NFS, DHCP
- e NIS. Questo significa che la tua macchina FreeBSD pu&ograve;
- interoperare facilmente con altri sistemi ed anche agire come
- server aziendale, fornendo funzioni vitali come NFS (accesso remoto
- ai file) e servizi e-mail oppure mettere la tua organizzazione
- su Internet con servizi WWW, FTP, routing e firewall
- (sicurezza).</para>
- </listitem>
-
- <indexterm><primary>protezione della memoria</primary></indexterm>
-
- <listitem>
- <para>La <emphasis>protezione della memoria</emphasis> assicura che
- le applicazioni (o gli utenti) non possano interferire l'una con
- l'altra.
- Una applicazione che andr&agrave; in crash non influir&agrave;
- sulle altre in alcun modo.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>FreeBSD &egrave; un sistema operativo a <emphasis>32
- bit</emphasis> (<emphasis>64 bit</emphasis> su Alpha &itanium;,
- AMD64, e &ultrasparc;) ed &egrave; stato progettato come tale sin
- dall'inizio.</para>
- </listitem>
-
- <indexterm>
- <primary>X Window System</primary>
- <seealso>XFree86</seealso>
- </indexterm>
-
- <listitem>
- <para>Lo standard industriale <emphasis>X Window System</emphasis>
- (X11R6) fornisce una interfaccia grafica utente (GUI) al costo
- di una comune scheda VGA ed un monitor e viene fornito con i
- sorgenti.</para>
- </listitem>
-
- <indexterm>
- <primary>compatibilit&agrave; binaria</primary>
- <secondary>Linux</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>compatibilit&agrave; binaria</primary>
- <secondary>SCO</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>compatibilit&agrave; binaria</primary>
- <secondary>SVR4</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>compatibilit&agrave; binaria</primary>
- <secondary>BSD/OS</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>compatibilit&agrave; binaria</primary>
- <secondary>NetBSD</secondary>
- </indexterm>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Compatibilit&agrave; binaria</emphasis> con molti
- programmi sviluppati per Linux, SCO, SVR4, BSDI e NetBSD.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Nella collezione di <emphasis>port</emphasis> e
- <emphasis>package</emphasis> per FreeBSD sono disponibili
- migliaia di applicazioni <emphasis>pronte a partire</emphasis>.
- Perch&eacute; cercare sulla rete quando puoi trovare qui tutto
- quello che ti serve?</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Su Internet sono disponibili migliaia di applicazioni
- aggiuntive e <emphasis>facili da portare</emphasis>.
- FreeBSD &egrave; compatibile a livello di codice sorgente con
- la maggior parte dei sistemi &unix; commerciali e cos&igrave; la
- maggior parte delle applicazioni richiedono poche modifiche per
- essere compilate, se non nessuna.</para>
- </listitem>
-
- <indexterm><primary>memoria virtuale</primary></indexterm>
-
- <listitem>
- <para>La <emphasis>memoria virtuale</emphasis> paginata
- su richiesta e il progetto con <quote>VM/buffer cache</quote>
- integrati soddisfa efficientemente le applicazioni con grandi
- appetiti di memoria mantenendo ancora la risposta interattiva per
- altri utenti.</para>
- </listitem>
-
- <indexterm>
- <primary>Symmetric Multi-Processing (SMP)</primary>
- </indexterm>
-
- <listitem>
- <para>Il supporto <emphasis>SMP</emphasis> per macchine con
- CPU multiple.</para>
- </listitem>
-
- <indexterm>
- <primary>compilatori</primary>
- <secondary>C</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>compilatori</primary>
- <secondary>C++</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>compilatori</primary>
- <secondary>FORTRAN</secondary>
- </indexterm>
-
- <listitem>
- <para>una dotazione completa di strumenti di sviluppo per
- <emphasis>C</emphasis>, <emphasis>C++</emphasis>,
- <emphasis>Fortran</emphasis>, e <emphasis>Perl</emphasis>.
- Sono inoltre disponibili molti linguaggi aggiuntivi per
- ricerca avanzata e sviluppo nella collezione di port e
- package.</para>
- </listitem>
-
- <indexterm><primary>codice sorgente</primary></indexterm>
-
- <listitem>
- <para>Avere il <emphasis>codice sorgente</emphasis> dell'intero
- sistema significa avere un alto grado di controllo sull'ambiente.
- Perch&eacute; essere vincolati ad una soluzione proprietaria alla
- merc&eacute; del tuo fornitore quando puoi avere un sistema
- veramente aperto?</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Estesa <emphasis>documentazione online</emphasis>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>E molto altro!</emphasis></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
- <indexterm>
- <primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>
- </indexterm>
- <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
-
- <para>FreeBSD &egrave; basato sulla release 4.4BSD-Lite del Computer
- Systems Research Group (CSRG) dell'Universit&agrave; della California di
- Berkeley, e porta avanti l'inconfondibile tradizione di sviluppo
- dei sistemi BSD. In aggiunta all'ottimo lavoro fornito dal CSRG, il
- FreeBSD Project ha speso molte centinaia di ore nella fine regolazione
- del sistema per le massime prestazioni e affidabilit&agrave; nelle
- situazioni di carico che si possono trovare nella vita reale.
- Mentre molti giganti commerciali hanno difficolt&agrave; nel campo
- dei sistemi operativi per PC con queste caratteristiche, prestazioni e
- affidabilit&agrave;, FreeBSD le pu&ograve; offrire
- <emphasis>ora</emphasis>!</para>
-
- <para>Le applicazioni nelle quali FreeBSD pu&ograve; essere impiegato
- sono veramente limitate solo dalla tua immaginazione. Dallo sviluppo
- software all'automazione in fabbrica, dal controllo dell'inventario alla
- correzione dell'azimut delle antenne remote dei satelliti; se pu&ograve;
- essere fatto con un prodotto &unix; commerciale allora &egrave;
- pi&ugrave; che probabile che puoi farlo anche con FreeBSD!
- FreeBSD beneficia significativamente anche da letteralmente migliaia di
- applicazioni di alta qualit&agrave; sviluppate da centri di ricerca e
- universit&agrave; di tutto il mondo, spesso disponibili a poco prezzo o
- gratuite.
- Sono anche disponibili applicazioni commerciali e compaiono
- in numero maggiore ogni giorno.</para>
-
- <para>Poich&eacute; il codice sorgente dello stesso FreeBSD &egrave;
- normalmente disponibile, il sistema pu&ograve; anche essere
- personalizzato ad un livello inimmaginabile per applicazioni o progetti
- particolari, e in modi non generalmente possibili con i sistemi
- operativi della maggior parte dei produttori commerciali. Ecco solo
- alcuni esempi di alcune delle applicazioni nelle quali attualmente la
- gente sta usando FreeBSD:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><emphasis>Servizi Internet:</emphasis> Il robusto sistema di
- rete TCP/IP di FreeBSD lo rende una piattaforma ideale per una
- variet&agrave; di servizi Internet quali:</para>
-
- <itemizedlist>
- <indexterm><primary>server FTP</primary></indexterm>
-
- <listitem>
- <para>server FTP</para>
- </listitem>
-
- <indexterm><primary>server web</primary></indexterm>
-
- <listitem>
- <para>server World Wide Web (standard o sicuri [SSL])</para>
- </listitem>
-
- <indexterm><primary>firewall</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>mascheramento dell'IP</primary></indexterm>
-
- <listitem>
- <para>Firewall e gateway NAT (<quote>mascheramento
- dell'IP</quote>).</para>
- </listitem>
-
- <indexterm><primary>posta elettronica</primary></indexterm>
-
- <listitem>
- <para>server di Posta Elettronica</para>
- </listitem>
-
- <indexterm><primary>USENET</primary></indexterm>
-
- <listitem>
- <para>USENET News o Bulletin Board Systems</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>E altro...</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Con FreeBSD, puoi facilmente partire in piccolo con
- un PC a buon mercato della classe 386 e aggiornare poi
- ad un quadriprocessore Xeon con dischi RAID se la tua
- azienda cresce.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Insegnamento:</emphasis> Sei uno studente di
- informatica o legato al campo dell'ingegneria? Non c'&egrave;
- miglior modo di imparare i sistemi operativi, l'architettura
- dei computer e il networking che l'esperienza pratica e in
- profondit&agrave; che FreeBSD pu&ograve; fornire.
- Il numero di pacchetti di CAD, di progettazione grafica e matematica
- disponibili gratuitamente lo rendono anche estremamente
- utile per coloro il cui interesse principale nei computer
- &egrave; vedere <emphasis>altro</emphasis> lavoro svolto!</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Ricerca:</emphasis> Con il codice sorgente
- disponibile per l'intero sistema, FreeBSD &egrave; una
- eccellente piattaforma per la ricerca nei sistemi operativi
- come pure per altre branche dell'informatica. La natura di
- libera circolazione di FreeBSD rende anche possibile a
- gruppi distanti di collaborare sulle idee o condividere lo
- sviluppo senza aver da preoccuparsi di accordi di licenza
- speciali o limitazioni su quello che pu&ograve; essere
- discusso in un forum pubblico.</para>
- </listitem>
-
-
- <indexterm><primary>router</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>server DNS</primary></indexterm>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Networking:</emphasis> Ti serve un nuovo router?
- Un server dei nomi (DNS)? Un firewall per tenere la gente fuori
- dalla tua rete interna? FreeBSD pu&ograve; facilmente tramutare
- quel 386 inutilizzato o quel PC 486 che giace nell'angolo in un
- router avanzato con sofisticate capacit&agrave; di filtraggio dei
- pacchetti.</para>
- </listitem>
-
- <indexterm>
- <primary>Sistema X Window</primary>
- <secondary>XFree86</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>Sistema X Window</primary>
- <secondary>Accelerated-X</secondary>
- </indexterm>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Stazione di lavoro con X Window:</emphasis> FreeBSD
- &egrave; un'ottima scelta come soluzione per un terminale X
- economico, sia usando il server &xfree86; liberamente disponibile o
- uno degli eccellenti server commerciali forniti da <ulink
- url="http://www.xig.com">Xi Graphics</ulink>.
- Diversamente da un terminale X, FreeBSD permette a molte
- applicazioni di girare localmente se desiderato, sollevando
- cos&igrave; il carico da un server centrale. FreeBSD pu&ograve;
- anche partire <quote>senza disco</quote>, rendendo le stazioni
- individuali persino pi&ugrave; economiche e facili da
- amministrare.</para>
- </listitem>
-
- <indexterm><primary>GNU Compiler Collection</primary></indexterm>
-
- <listitem>
- <para><emphasis>Sviluppo Software:</emphasis> Di base FreeBSD arriva
- con un pieno complemento di strumenti di sviluppo incluso il
- rinnovato compilatore GNU C/C++ e il debugger.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>FreeBSD &egrave; disponibile sia in forma sorgente che binaria
- su CDROM, DVD e via FTP anonimo. Guarda l'<xref linkend="mirrors"> per
- maggiori informazioni su come ottenere FreeBSD.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Chi Usa FreeBSD?</title>
-
- <indexterm>
- <primary>utenti</primary>
- <secondary>Grandi siti dove gira FreeBSD</secondary>
- </indexterm>
-
- <para>FreeBSD &egrave; usato per far funzionare alcuni dei pi&ugrave;
- grossi siti su Internet, inclusi:</para>
-
- <itemizedlist>
- <indexterm><primary>Yahoo!</primary></indexterm>
-
- <listitem>
- <para><ulink url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink></para>
- </listitem>
-
- <indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>
-
- <listitem>
- <para><ulink url="http://www.apache.org/">Apache</ulink></para>
- </listitem>
-
- <indexterm><primary>Blue Mountain Arts</primary></indexterm>
-
- <listitem>
- <para><ulink url="http://www.bluemountain.com/">Blue Mountain
- Arts</ulink></para>
- </listitem>
-
- <indexterm><primary>Pair Networks</primary></indexterm>
-
- <listitem>
- <para><ulink url="http://www.pair.com/">Pair
- Networks</ulink></para>
- </listitem>
-
- <indexterm><primary>Sony Japan</primary></indexterm>
-
- <listitem>
- <para><ulink url="http://www.sony.co.jp/">Sony
- Japan</ulink></para>
- </listitem>
-
- <indexterm><primary>Netcraft</primary></indexterm>
-
- <listitem>
- <para><ulink url="http://www.netcraft.com/">Netcraft</ulink></para>
- </listitem>
-
- <indexterm><primary>Weathernews</primary></indexterm>
-
- <listitem>
- <para><ulink url="http://www.wni.com/">Weathernews</ulink></para>
- </listitem>
-
- <indexterm><primary>Supervalu</primary></indexterm>
-
- <listitem>
- <para><ulink url="http://www.supervalu.com/">Supervalu</ulink></para>
- </listitem>
-
- <indexterm><primary>TELEHOUSE America</primary></indexterm>
-
- <listitem>
- <para><ulink url="http://www.telehouse.com/">TELEHOUSE
- America</ulink></para>
- </listitem>
-
- <indexterm><primary>Sophos Anti-Virus</primary></indexterm>
-
- <listitem>
- <para><ulink url="http://www.sophos.com/">Sophos
- Anti-Virus</ulink></para>
- </listitem>
-
- <indexterm><primary>JMA Wired</primary></indexterm>
-
- <listitem>
- <para><ulink url="http://www.jmawired.com/">JMA Wired</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>e molti altri.</para>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="history">
- <title>Informazioni sul FreeBSD Project</title>
-
- <para>La sezione seguente fornisce alcune informazioni relative al
- progetto, includendo una breve storia, gli obiettivi, e
- il modello di sviluppo.</para>
-
- <sect2 id="intro-history">
- <sect2info role="firstperson">
- <authorgroup>
- <author>
- <firstname>Jordan</firstname>
-
- <surname>Hubbard</surname>
-
- <contrib>Contributo di </contrib>
- </author>
- </authorgroup>
- </sect2info>
-
- <title>Breve storia di FreeBSD</title>
-
- <indexterm><primary>386BSD Patchkit</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>Hubbard, Jordan</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>Williams, Nate</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>Grimes, Rod</primary></indexterm>
- <indexterm>
- <primary>FreeBSD Project</primary>
- <secondary>storia</secondary>
- </indexterm>
-
- <para>Il FreeBSD Project ebbe la sua genesi nella prima parte del 1993,
- come una sorta di crescita oltremisura del <quote>Patchkit Non Ufficiale
- di 386BSD</quote> dagli ultimi tre coordinatori del patchkit: Nate
- Williams, Rod Grimes e me stesso.</para>
-
- <indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
-
- <para>Il nostro obiettivo originario era di produrre uno snapshot
- intermedio di 386BSD allo scopo di risolvere una serie di problemi
- che il meccanismo del patchkit non era semplicemente in grado di
- risolvere.
- Alcuni di voi potranno ricordare che il primo titolo funzionante per il
- progetto fu <quote>386BSD 0.5</quote> o <quote>386BSD Interim</quote> in
- riferimento a quel fatto.</para>
-
- <indexterm><primary>Jolitz, Bill</primary></indexterm>
-
- <para>386BSD era il sistema operativo di Bill Jolitz, che era arrivato a
- questo punto soffrendo piuttosto pesantemente di quasi un anno
- di disinteresse. Visto che il patchkit si gonfiava sempre pi&ugrave;
- scomodamente con il passare dei giorni, fummo d'accordo
- all'unanimit&agrave; che doveva essere fatto qualcosa e
- decidemmo di provare ad assistere Bill fornendo questo snapshot
- ad interim <quote>ripulito</quote>. Questi piani
- ebbero un brusco arresto quando Bill Jolitz improvvisamente decise
- di ritirare la sua approvazione al progetto senza nessuna chiara
- indicazione di cosa invece doveva essere fatto.</para>
-
- <indexterm><primary>Greenman, David</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>Walnut Creek CDROM</primary></indexterm>
-
- <para>Non ci volle molto per decidere che l'obiettivo rimaneva
- utile, persino senza il supporto di Bill, e cos&igrave;
- adottammo il nome <quote>FreeBSD</quote>, coniato da David Greenman.
- I nostri obiettivi iniziali furono decisi dopo esserci consultati
- con gli utenti dell'epoca del sistema e, una volta che divenne chiaro
- che il progetto era sulla strada giusta e forse stava persino diventando
- una realt&agrave;, contattai la Walnut Creek CDROM con un occhio verso
- il miglioramento dei canali distributivi di FreeBSD per quei molti
- sfortunati che non avevano facile accesso a Internet.
- La Walnut Creek CDROM non solo support&ograve; l'idea di distribuire
- FreeBSD su CD ma and&ograve; anche pi&ugrave; lontano fornendo al
- progetto una macchina per lavorarci su e una connessione ad Internet
- veloce. Senza il grado di fiducia quasi senza precedenti della Walnut
- Creek CDROM in quello che era, a quel tempo, un progetto completamente
- sconosciuto, &egrave; abbastanza improbabile che FreeBSD sarebbe andato
- cos&igrave; lontano, cos&igrave; velocemente, come &egrave; oggi.</para>
-
- <indexterm><primary>4.3BSD-Lite</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>Free Software Foundation</primary></indexterm>
-
- <para>La prima distribuzione su CDROM (e largamente disponibile sulla
- rete) fu FreeBSD&nbsp;1.0, rilasciata nel dicembre del 1993. Questa era
- basata su un nastro della 4.3BSD-Lite (<quote>Net/2</quote>) della
- U.C. Berkeley, con molti componenti forniti anche da 386BSD e dalla Free
- Software Foundation. Fu un successo abbastanza ragionevole per una
- prima offerta, e lo seguimmo dal grande successo di FreeBSD release
- 1.1 nel maggio del 1994.</para>
-
- <indexterm><primary>Novell</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>AT&amp;T</primary></indexterm>
-
- <para>Circa in questo periodo si formarono all'orizzonte alcune nuvole
- temporalesche piuttosto inaspettate allorch&eacute; Novell e
- U.C. Berkeley risolsero la loro lunga causa civile sullo stato legale
- del nastro di Berkeley Net/2. Una condizione di quell'accordo era la
- concessione di U.C. Berkeley che vaste parti di Net/2 erano codice
- <quote>ingombrante</quote> e di propriet&agrave; di Novell, che lo aveva
- infine acquistato da AT&amp;T qualche tempo addietro.
- Quello che Berkeley ottenne in cambio fu la
- <quote>benedizione</quote> di Novell che la release 4.4BSD-Lite, quando
- fu finalmente rilasciata, fosse dichiarata non ingombrante e che tutti
- gli utenti Net/2 esistenti fossero fortemente incoraggiati a cambiare.
- Questo incluse FreeBSD, e al progetto fu dato tempo fino alla fine di
- luglio 1994 per fermare la spedizione del proprio prodotto basato su
- Net/2. Sotto i termini di quell'accordo, fu permesso al progetto
- un ultimo rilascio prima della scadenza, e quella release fu
- FreeBSD&nbsp;1.1.5.1<para>
-
- <para>FreeBSD allora si accinse nell'arduo compito di letteralmente
- reinventare se stesso da un insieme di bit di 4.4BSD-Lite
- completamente nuovo e piuttosto incompleto. Le release
- <quote>Lite</quote> erano light (leggere) in parte perch&eacute;
- il CSRG di Berkeley aveva rimosso grandi sezioni di codice richiesto
- per costruire effettivamente un sistema funzionante in grado di partire
- (dovuto a varie richieste legali) e in parte al fatto che il port per
- Intel della 4.4 era altamente incompleto. Al progetto ci volle fino al
- novembre del 1994 per fare questa transizione; a quel punto
- rilasci&ograve; FreeBSD&nbsp;2.0 sulla rete e su CDROM (nel tardo
- dicembre). A dispetto del fatto di essere ancora pi&ugrave; che un po'
- ruvida ai bordi, la release fu un successo significativo e fu
- seguita dalla release FreeBSD&nbsp;2.0.5 pi&ugrave; robusta e
- semplice da installare nel giugno del 1995.</para>
-
- <para>Rilasciammo FreeBSD&nbsp;2.1.5 nell'agosto del 1996, e parve essere
- abbastanza popolare tra gli ISP e le comunit&agrave; commerciali tanto
- che si merit&ograve; un'altra release nel corso del ramo 2.1-STABLE.
- Questa era FreeBSD&nbsp;2.1.7.1, rilasciata nel febbraio 1997 e apoteosi
- dello sviluppo principale sulla 2.1-STABLE. Attualmente in
- modalit&agrave; di manutenzione, su questo ramo (RELENG_2_1_0) verranno
- sviluppati solo miglioramenti della sicurezza e correzioni degli
- errori.</para>
-
- <para>FreeBSD&nbsp;2.2 fu derivato dallo sviluppo della linea principale
- (<quote>-CURRENT</quote>) nel novembre 1996 come ramo RELENG_2_2,
- e la prima release completa (2.2.1) fu rilasciata nell'aprile 1997.
- Furono rilasciate ulteriori release del ramo 2.2 nell'estate e
- nell'autunno del '97, l'ultima delle quali (2.2.8) apparve nel
- novembre 1998. La prima release 3.0 ufficiale apparve
- nell'ottobre 1998 e segn&ograve; l'inizio della fine per il ramo
- 2.2.</para>
-
- <para>L'albero si ramific&ograve; ancora il 20 gennaio 1999, dividendosi
- nei rami 4.0-CURRENT e 3.X-STABLE. Dalla 3.X-STABLE, la 3.1 fu
- rilasciata il 15 febbraio 1999, la 3.2 il 15 maggio 1999, la 3.3 il 16
- settembre 1999, la 3.4 il 20 dicembre 1999 e la 3.5 il 24 giugno 2000,
- seguita pochi giorni dopo da un aggiornamento di punto inferiore alla
- release 3.5.1 per incorporare alcune correzioni dell'ultimo minuto
- a Kerberos sulla sicurezza.
- Questa sar&agrave; l'ultima release del ramo 3.X.</para>
-
- <para>Ci fu un'altra ramificazione il 13 marzo 2000, che vide
- l'apparizione del ramo 4.X-STABLE, ora considerato essere il
- <quote>ramo -STABLE corrente</quote>. Ci sono state numerose release da
- allora: la 4.0-RELEASE fu introdotta nel marzo 2000, e la pi&ugrave;
- recente &rel2.current;-RELEASE venne fuori nel &rel2.current.date;.
- Ci saranno release aggiuntive lungo il ramo 4.X-STABLE (RELENG_4) per
- tutto il 2003.</para>
-
- <para>La tanto attesa 5.0-RELEASE &egrave; stata annunciata il 19 gennaio
- 2003. Il culmine di quasi tre anni di lavoro, questa release ha
- iniziato FreeBSD nel percorso del supporto avanzato al multiprocessore e
- ai thread nelle applicazioni e ha introdotto il supporto per le
- piattaforme &ultrasparc; e <literal>ia64</literal>.
- Questa release &egrave; stata seguita
- dalla 5.1 nel giugno del 2003. A parte un certo numero di nuove
- funzionalit&agrave;, le release 5.X contengono anche parecchi sviluppi
- maggiori sull'architettura di sistema sottostante. Insieme a questi
- vantaggi, tuttavia, arriva un sistema che incorpora una quantit&agrave;
- impressionante di codice nuovo e non completamente testato. Per questa
- ragione, le release 5.X sono considerate release con <quote>Nuove
- Tecnologie</quote>, mentre quelle della serie 4.X come release di
- <quote>Produzione</quote>. Col tempo, la 5.X sar&agrave; dichiarata
- stabile e comincer&agrave; il lavoro sul prossimo ramo di sviluppo,
- 6.0-CURRENT.</para>
-
- <para>Per ora, lo sviluppo dei progetti a lungo termine continua ad aver
- luogo nell'albero 5.X-CURRENT, e release SNAPshot della 5.X su CDROM
- (e, naturalmente, sulla rete) sono continuamente rese disponibili
- sul <ulink url="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">
- server snapshot</ulink> mentre il lavoro procede.</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="goals">
- <sect2info>
- <authorgroup>
- <author>
- <firstname>Jordan</firstname>
-
- <surname>Hubbard</surname>
-
- <contrib>Contributo di </contrib>
- </author>
- </authorgroup>
- </sect2info>
-
- <title>Obiettivi del FreeBSD Project</title>
-
- <indexterm>
- <primary>FreeBSD Project</primary>
- <secondary>obiettivi</secondary>
- </indexterm>
-
- <para>Gli obiettivi del FreeBSD Project sono di fornire software
- che pu&ograve; essere usato per qualunque scopo senza vincoli.
- Molti di noi hanno fatto un investimento significativo nel codice (e nel
- progetto) e certamente non dovrebbero essere interessati ad un piccolo
- compenso finanziario qua e l&agrave;, ma non siamo sicuramente preparati
- ad insistere su questo. Noi crediamo che la nostra prima e prioritaria
- <quote>missione</quote> sia di fornire codice a tutti i partecipanti,
- presenti e futuri, e per qualunque scopo, cos&igrave; che il codice
- abbia un uso il pi&ugrave; possibile ampio e fornisca i pi&ugrave;
- ampi benefici. Questo &egrave;, io credo, uno degli obiettivi
- fondamentali del Software Libero (Free Software) e che noi supportiamo
- entusiasticamente.</para>
-
- <indexterm>
- <primary>GNU General Public Licence (GPL)</primary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>GNU Lesser General Public License (LGPL)</primary>
- </indexterm>
- <indexterm><primary>Copyright BSD</primary></indexterm>
-
- <para>Quel codice nel nostro albero dei sorgenti che cade sotto
- la GNU General Public Licence (GPL) o la GNU Lesser General Public
- License (LGPL) ha un po' pi&ugrave di vincoli, sebbene
- almeno dal lato di rafforzare l'accesso piuttosto che l'opposto.
- Date le complessit&agrave; aggiuntive che possono
- risultare dall'uso commerciale di software GPL noi preferiamo,
- tuttavia, software rilasciato sotto il pi&ugrave; rilassato copyright
- BSD quando &egrave; una scelta ragionevole farlo.</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="development">
- <sect2info>
- <authorgroup>
- <author>
- <firstname>Satoshi</firstname>
-
- <surname>Asami</surname>
-
- <contrib>Contributo di </contrib>
- </author>
- </authorgroup>
- </sect2info>
-
- <title>Il Modello di Sviluppo di FreeBSD</title>
-
- <indexterm>
- <primary>FreeBSD Project</primary>
- <secondary>modello di sviluppo</secondary>
- </indexterm>
-
- <para>Lo sviluppo di FreeBSD &egrave; un processo molto aperto
- e flessibile, essendo costruito dal contributo di centinaia
- di persone di tutto il mondo, come puoi vedere dalla nostra
- <ulink url="&url.articles.contributors.en;/article.html">lista dei
- collaboratori</ulink>. L'infrastruttura di sviluppo di FreeBSD
- permette a queste centinaia di sviluppatori di collaborare su Internet.
- Siamo costantemente alla ricerca di nuovi
- sviluppatori e idee, e quelli interessati a essere coinvolti
- maggiormente nel progetto devono semplicemente contattarci sulla
- &a.hackers;. La &a.announce; &egrave; anche disponibile a quelli
- che vogliono informare altri utenti FreeBSD delle principali aree
- di lavoro.</para>
-
- <para>Cose utili da sapere sul FreeBSD Project e il suo processo di
- sviluppo, sia lavorando in modo indipendente che in stretta
- cooperazione:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Il repository CVS<anchor id="development-cvs-repository"></term>
-
- <indexterm>
- <primary>CVS</primary>
- <secondary>repository</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>Concurrent Versions System</primary>
- <see>CVS</see>
- </indexterm>
-
- <listitem>
- <para>L'albero centrale dei sorgenti FreeBSD &egrave; mantenuto
- tramite <ulink url="http://www.cvshome.org/">CVS</ulink>
- (Concurrent Versions System, ovvero Sistema di Versioni
- Concorrenti), uno strumento di controllo dei codici sorgenti
- liberamente disponibile che viene distribuito con FreeBSD.
- Il principale <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">repository
- CVS</ulink> risiede su una macchina a Santa Clara CA, USA
- da dove &egrave; replicato su numerose macchine speculari in
- tutto il mondo. L'albero CVS, che contiene gli alberi <link
- linkend="current">-CURRENT</link> e <link
- linkend="stable">-STABLE</link>,
- possono essere facilmente replicati anche sulla tua macchina.
- Fai riferimento alla sezione <link
- linkend="synching">Sincronizzazione dei Tuoi Sorgenti</link> per
- maggiori informazioni su come fare.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>La lista dei committer<anchor
- id="development-committers"></term>
-
- <indexterm><primary>committers</primary></indexterm>
-
- <listitem>
- <para>I <firstterm>committer</firstterm> sono persone che hanno
- permesso di <emphasis>scrivere</emphasis> nell'albero CVS, e sono
- autorizzate ad apportare modifiche ai sorgenti di
- FreeBSD (il termine <quote>committer</quote> viene dal comando
- <command>commit</command> di &man.cvs.1;, che &egrave; usato per
- portare i nuovi cambiamenti al repository CVS). Il modo migliore
- di sottoporre modifiche alla revisione da parte della lista dei
- committer &egrave; usare il comando &man.send-pr.1;.
- Se qualcosa appare inceppato nel sistema, allora puoi anche
- raggiungerli mandando un messaggio alla &a.committers;.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Il core team di FreeBSD<anchor id="development-core"></term>
-
- <indexterm><primary>core team</primary></indexterm>
-
- <listitem>
- <para>Il <firstterm>core team di FreeBSD</firstterm>
- dovrebbe essere equivalente al consiglio dirigente se
- il FreeBSD Project fosse una azienda. Il compito principale
- del core team &egrave; assicurarsi che il progetto, nella sua
- interezza, sia in buona salute e sia diretto nella
- giusta direzione. Una delle funzioni del core team &egrave;
- invitare sviluppatori responsabili e dedicati a unirsi al nostro
- gruppo di committer come altri ne escono. L'attuale core team
- &egrave; stato eletto da un insieme di candidati committer nel
- giugno 2004.
- Le elezioni vengono tenute ogni 2 anni.</para>
-
- <para>Alcuni membri del core team hanno anche aree specifiche di
- responsabilit&agrave;, significando che sono impegnati ad
- assicurare che grandi porzioni del sistema funzionino come
- annunciato. Per una lista completa degli sviluppatori di FreeBSD
- e le loro aree di responsabilit&agrave;, guarda la <ulink
- url="&url.articles.contributors.en;/article.html">Contributors
- List</ulink></para>
-
- <note>
- <para>Molti membri del core team sono volontari per quanto
- riguarda lo sviluppo di FreeBSD e non beneficiano
- finanziariamente dal progetto, cos&igrave; pure
- l'<quote>impegno</quote> non dovrebbe essere frainteso come
- <quote>supporto garantito</quote>. Allo stesso modo; l'analogia
- con il <quote>consiglio direttivo</quote> non &egrave;
- molto calzante, e pu&ograve; essere pi&ugrave; corretto dire che
- queste sono persone che hanno rinunciato alle loro vite in
- favore di FreeBSD, contro il loro senso del giudizio!</para>
- </note>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Collaboratori esterni</term>
-
- <indexterm><primary>collaboratori</primary></indexterm>
-
- <listitem>
- <para>Non da ultimo, il pi&ugrave; grande gruppo di sviluppatori
- sono gli stessi utenti che ci forniscono feedback e correzioni di
- bug quasi costantemente. Il modo principale di tenersi in
- contatto con lo sviluppo non centralizzato di FreeBSD &egrave;
- iscriversi alla &a.hackers; dove queste cose vengono discusse.
- Guarda il <xref linkend="eresources"> per maggiori informazioni
- sulle varie mailing list di FreeBSD.</para>
-
- <para><citetitle><ulink
- url="&url.articles.contributors.en;/article.html">La
- Lista dei Collaboratori di FreeBSD</ulink></citetitle>
- &egrave; lunga e cresce continuamente, quindi perch&eacute; non
- entri a far parte di essa contribuendo e dando tu qualcosa a
- FreeBSD?</para>
-
- <para>Fornire codice non &egrave; il solo modo di contribuire al
- progetto, per una lista completa di cose che serve fare, fai
- riferimento al <ulink url="&url.base;/it/index.html">sito web del
- FreeBSD Project</ulink>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>In conclusione, il nostro modello di sviluppo &egrave; organizzato
- come un insieme sciolto di cerchi concentrici. Il modello centralizzato
- &egrave; progettato per agevolare gli <emphasis>utenti</emphasis> di
- FreeBSD, ai quali viene fornito un modo semplice per tenere traccia di
- una base di codice centrale, non per tenere fuori potenziali
- collaboratori! &Egrave; nostro desiderio presentare un sistema operativo
- stabile con un ampio insieme di <link linkend="ports">programmi
- applicativi</link> coerenti che gli utenti possono facilmente
- installare ed usare &mdash; questo modello funziona molto bene per
- realizzare ci&ograve;.</para>
-
- <para>Tutto quello che chiediamo a quelli che vogliono unirsi a noi come
- sviluppatori di FreeBSD &egrave; un po' della stessa dedizione che
- hanno le attuali persone al suo continuo successo!</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="relnotes">
- <title>La Release Corrente di FreeBSD</title>
-
- <indexterm><primary>NetBSD</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>OpenBSD</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>Free Software Foundation</primary></indexterm>
- <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
- <indexterm>
- <primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>
- </indexterm>
-
- <para>FreeBSD &egrave; liberamente disponibile, &egrave; basato tutto su
- sorgenti 4.4BSD-Lite, &egrave; rilasciato per computer Intel &i386;,
- &i486;, &pentium;, &pentium;&nbsp;Pro, &celeron;, &pentium;&nbsp;II,
- &pentium;&nbsp;III, &pentium;&nbsp;4 (o compatibili), &xeon;, DEC
- <trademark>Alpha</trademark> e Sun &ultrasparc;.
- &Egrave basato principalmente su software del gruppo CSRG della
- U.C. Berkeley, con alcuni miglioramenti presi da NetBSD, OpenBSD,
- 386BSD, e dalla Free Software Foundation.</para>
-
- <para>Dalla nostra release di FreeBSD&nbsp;2.0 nel lontano '94, le
- prestazioni, l'insieme di caratteristiche, e la stabilit&agrave; di
- FreeBSD sono migliorate notevolmente.
- Il pi&ugrave; grande cambiamento &egrave;
- stato la riscrittura del sistema di memoria virtuale con una VM/file
- buffer cache integrata che non solo incrementa le prestazioni, ma anche
- riduce la richiesta di memoria di FreeBSD, rendendo una configurazione
- con 5&nbsp;MB un minimo accettabile. Altri miglioramenti includono il
- completo supporto a client e server NIS, il supporto delle transazioni
- TCP, la chiamata-su-richiesta di PPP, il supporto integrato del DHCP, un
- sottosistema SCSI migliorato, il supporto ISDN, il supporto per ATM,
- FDDI, per gli adattatori Fast e Gigabit Ethernet (1000&nbsp;Mbit), un
- supporto migliorato degli ultimi controller Adaptec, e molte migliaia
- di correzioni di bug.</para>
-
- <para>In aggiunta alla distribuzione di base, FreeBSD offre una
- collezione di software portato con migliaia di programmi
- comunemente cercati. Alla data di stampa, ci sono oltre
- &os.numports; port! La lista dei port comprende server http (WWW),
- giochi, linguaggi, editor e quasi tutto quello che sta in mezzo.
- L'intera collezione dei port richiede approssimativamente &ports.size;
- di spazio, essendo tutti i port espressi come <quote>delta</quote>
- dei loro sorgenti originari. Questo rende pi&ugrave; facile per
- noi aggiornare i port, e riduce di molto la domanda di spazio su
- disco dalla vecchia collezione 1.0 dei port. Per compilare un port,
- vai semplicemente nella directory che vuoi installare, digita
- <command>make install</command> e lascia che il sistema faccia il
- resto. La distribuzione originale completa per ogni port che compili
- viene presa dinamicamente dal CDROM o da un sito FTP locale, cos&igrave;
- hai bisogno solo lo spazio su disco sufficiente per compilare il
- port che vuoi. Quasi ogni port viene fornito di un
- <quote>package</quote> precompilato che pu&ograve;
- essere installato con un semplice comando (<command>pkg_add</command>)
- da coloro che non vogliono compilare i propri port dai sorgenti.
- Maggiori informazioni sui package e sui port possono essere trovate
- nel <xref linkend="ports">.</para>
-
- <para>Un numero di documenti aggiuntivi che puoi trovare molto utili nel
- processo di installazione e di utilizzo di FreeBSD ora pu&ograve; essere
- trovato anche nella directory <filename>/usr/share/doc</filename> su
- ogni recente macchina FreeBSD. Puoi vedere i
- manuali installati localmente con qualsiasi browser HTML usando i
- seguenti URL:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Il Manuale di FreeBSD</term>
-
- <listitem>
- <para><ulink type="html"
- url="file://localhost/usr/share/doc/handbook/index.html"><filename>/usr/share/doc/handbook/index.html</filename></ulink></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Domande Comuni su FreeBSD</term>
-
- <listitem>
- <para><ulink type="html"
- url="file://localhost/usr/share/doc/faq/index.html"><filename>/usr/share/doc/faq/index.html</filename></ulink></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>Puoi vedere anche le copie originali (e aggiornate pi&ugrave;
- frequentemente) su <ulink
- url="&url.base;/it/index.html">http://www.FreeBSD.org/</ulink>.</para>
- </sect2>
- </sect1>
-</chapter>
-
-<!--
- Local Variables:
- mode: sgml
- sgml-declaration: "../chapter.decl"
- sgml-indent-data: t
- sgml-omittag: nil
- sgml-always-quote-attributes: t
- sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
- End:
--->