aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ru_RU.KOI8-R
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexey Zelkin <phantom@FreeBSD.org>2002-01-12 14:22:11 +0000
committerAlexey Zelkin <phantom@FreeBSD.org>2002-01-12 14:22:11 +0000
commit54d255bf56e707aa7d15784437c3ede3e6f069a9 (patch)
tree10a8bd7f2dfb00e71ec2ec003b9c8f812dae9465 /ru_RU.KOI8-R
parent066bdfcfcfd85ac154ff3613064f52b5e53ea059 (diff)
downloaddoc-54d255bf56e707aa7d15784437c3ede3e6f069a9.tar.gz
doc-54d255bf56e707aa7d15784437c3ede3e6f069a9.zip
Synchronize with following english revisions:
Makefile 1.6 -> 1.7 book.sgml 1.246 -> 1.346 Obtained from: The FreeBSD Russian Documentation Project's CVS Repository (cvs.FreeBSD.org.ua)
Notes
Notes: svn path=/head/; revision=11688
Diffstat (limited to 'ru_RU.KOI8-R')
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/faq/Makefile15
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml6656
2 files changed, 3681 insertions, 2990 deletions
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/faq/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/faq/Makefile
index 649d4c66fe..ff0609a261 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/books/faq/Makefile
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/faq/Makefile
@@ -1,9 +1,12 @@
-#
-# $FreeBSD: doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/Makefile,v 1.10 2001/07/25 14:07:11 phantom Exp $
-# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/Makefile,v 1.6 2001/07/08 15:40:58 phantom Exp $
#
-# Original revision: 1.6
-# Build the Russian FreeBSD FAQ
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/Makefile,v 1.9 2002/01/09 15:57:43 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.7
+#
+# Build the FreeBSD FAQ
#
MAINTAINER=andy@FreeBSD.org phantom@FreeBSD.org
@@ -15,7 +18,7 @@ FORMATS?= html-split html
INSTALL_COMPRESSED?= gz
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
-JADEFLAGS+= -Vbiblio-xref-title
+JADEFLAGS+=-Vbiblio-xref-title
#
# SRCS lists the individual SGML files that make up the document. Changes
# to any of these files will force a rebuild
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml
index ac89de5b13..5e05e31e0b 100644
--- a/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml
@@ -1,309 +1,386 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml,v 1.87 2002/01/09 13:52:15 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.346
+-->
+
<!DOCTYPE BOOK PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
%man;
+<!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN">
+%freebsd;
<!ENTITY % authors PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//EN"> %authors;
-
<!ENTITY % mailing-lists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//RU"> %mailing-lists;
<!ENTITY % bookinfo PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook BookInfo Entities//RU">
%bookinfo;
]>
-<!--
- The FreeBSD Russian Documentation Project
-
- $FreeBSD: doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml,v 1.53 2001/07/25 14:07:11 phantom Exp $
- $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml,v 1.66 2001/07/19 18:38:14 phantom Exp $
-
- Original revision: 1.246
--->
-
<book lang="en">
-
-<bookinfo>
- <title>Часто Задаваемые Вопросы по FreeBSD 2.X, 3.X и 4.X</title>
-
- <corpauthor>The FreeBSD Documentation Project</corpauthor>
-
- <pubdate>$FreeBSD: doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml,v 1.53 2001/07/25 14:07:11 phantom Exp $</pubdate>
-
- <copyright>
- <year>1995</year>
- <year>1996</year>
- <year>1997</year>
- <year>1998</year>
- <year>1999</year>
- <year>2000</year>
- <year>2001</year>
- <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>
- </copyright>
-
- &bookinfo.legalnotice;
-
- <abstract>
- <para>Этот документ является так называемым FAQ (Frequently Asked
- Questions), то есть списком Часто Задаваемых Вопросов по FreeBSD версий
- 2.X, 3.X и 4.X. Если не оговорено обратное, предполагается, что все
- замечания справедливы для версий FreeBSD 2.0.5 и выше. Пункты с
- пометкой &lt;XXX&gt; находятся в стадии разработки. Если вы хотите
- помочь в составлении этого документа, пошлите письмо в &a.doc;.
- Последняя редакция этого документа всегда доступна с <ulink
- URL="http://www.FreeBSD.org/">WWW-сервера FreeBSD</ulink>. Его также
- можно получить в виде одного большого <ulink
- URL="book.html">HTML-файла</ulink> по HTTP или в виде обычного текстового
- файла, файла формата postscript, PDF или другого формата с <ulink
- URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">FTP-сервера</ulink>.
- Вы также можете осуществить
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/search/search.html">поиск</ulink> в
- FAQ.</para>
- </abstract>
-</bookinfo>
-
-<chapter id="introduction">
- <title>Вступление</title>
-
- <para>Добро пожаловать в FAQ по FreeBSD 2.X-4.X!</para>
-
- <para>Как и обычный FAQ конференций Usenet, этот документ содержит
- большинство из часто задаваемых вопросов, касающихся операционной системы
- FreeBSD (и, конечно же, ответы на них). Первоначально предназначенный для
- уменьшения потока сообщений и избежания повторения одних и тех же вопросов,
- постепенно FAQ превратился в ценный источник информации.</para>
-
- <para>Мы прилагаем все усилия, чтобы сделать этот FAQ максимально
- информативным; если у вас есть идеи по его усовершенствованию, пожалуйста,
- напишите составителям по адресу &a.faq;.</para>
-
-<qandaset>
- <qandaentry>
- <question id="what-is-FreeBSD">
- <para>FreeBSD - что это такое?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>В двух словах, FreeBSD - это UN*X-подобная операционная система для
- платформ i386 и Alpha/AXP, разработанная на основе операционной системы
- <quote>4.4BSD-Lite</quote> с некоторыми усовершенствованиями, взятыми из <quote>4.4BSD-Lite2</quote>
- Калифорнийского Университета (Беркли). Также она косвенно
- базируется на 386BSD (BSD Net/2, перенесённой на платформу i386 Вильямом
- Джолитцем (William Jolitz)), хотя от того первоначального кода осталось
- очень мало. Более подробные объяснения того, что представляет из себя
- FreeBSD и для чего она может вам пригодиться, можно найти на <ulink
- URL="http://www.FreeBSD.org/ru/">домашней странице
- FreeBSD</ulink>.</para>
-
- <para>FreeBSD используется компаниями, Интернет-провайдерами, научными
- работниками, профессионалами в вычислительной технике, студентами и
- рядовыми пользователями по всему миру для работы, образования и
- отдыха. Вы можете увидеть некоторых из них в нашей <ulink
- URL="http://www.FreeBSD.org/ru/gallery/gallery.html">
- галерее</ulink>.</para>
-
- <para>Для более детального ознакомления с FreeBSD, пожалуйста, обратитесь
- к <ulink URL="/ru/handbook/index.html">Руководству по
- FreeBSD</ulink>.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question id="FreeBSD-goals">
- <para>Каковы цели FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Цели, преследуемые проектом FreeBSD - это предоставление
- программного обеспечения, которое может быть использовано в любых целях
- без всяческих ограничений. Многие из нас вкладывают значительные усилия
- в её разработку (и проектирование) и определённо были бы не против
- получения финансовой поддержки, но мы не собираемся её требовать. Мы
- надеемся, что наша основная и самая значительная <quote>миссия</quote>
- - предоставить код всем желающим, для любых целей, так чтобы он нашел
- самое широкое применение и принёс наибольшую пользу. Это, на наш
- взгляд, одна из самых фундаментальных целей Free Software, которую мы с
- энтузиазмом поддерживаем.</para>
-
- <para>Исходный код, подпадающий под действие <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING">GNU General Public
- License (GPL)</ulink> или <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING.LIB">GNU Library
- General Public License (LGPL)</ulink>, имеет несколько
- больше ограничений, хотя и представляет собой навязывание доступа к
- исходным текстам, а не наоборот, как обычно. Из-за дополнительных
- сложностей, которые могут возникнуть в случае коммерческого
- использования программного обеспечения GPL, мы стараемся, где только
- это возможно, заменить подобное программное обеспечение аналогичным, но
- подпадающим под более <ulink
- url="http://www.FreeBSD.org/ru/copyright/freebsd-license.html">свободную
- лицензию FreeBSD</ulink>.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
- <qandaentry>
- <question id="why-called-FreeBSD">
- <para>Почему система называется именно FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Она может использоваться безо всяческих выплат, даже
- для извлечения выгоды.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Все исходные тексты операционной системы свободно доступны,
- на её использование в других разработках (как коммерческих, так и
- некоммерческих) и дальнейшее распространение наложены минимальные
- ограничения.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Любой, у кого есть усовершенствования и/или исправления,
- может предоставить свой код и он будет (правда, с парой
- оговорок) добавлен в исходные тексты системы.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>Для тех наших читателей, для которых английский не является родным
- языком, можно добавить, что слово <quote>free</quote> используется
- здесь в двух смыслах, один означает <quote>бесплатно</quote>, а другой
- <quote>вы можете делать всё, что хотите</quote>. За исключением пары
- вещей, которые вы <emphasis>не можете</emphasis> делать с FreeBSD,
- например, претендовать на то, что являетесь её разработчиком, на самом
- деле можно делать с ней всё, что вам заблагорассудится.</para>
- </answer>
- </qandaentry>
-
-<qandaentry>
- <question id="latest-version">
- <para>Какова последняя версия FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Версия <ulink
- URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/4.3-RELEASE/">
- 4.3</ulink>, выпущенная в апреле 2001 года, является самой последней
- версией ветки <emphasis>STABLE</emphasis>. Она также является самым
- последним <emphasis>РЕЛИЗОМ</emphasis>.</para>
-
- <para>Если говорить кратко, то ветка <emphasis>-STABLE</emphasis>
- предназначена поставщикам услуг Internet или другим корпоративным
- пользователям, которым в первую очередь нужна надёжность и не слишком
- большое количество отличий от последнего релиза по сравнению с
- возможностями последнего снэпшота <emphasis>-CURRENT</emphasis>. Релизы
- можно делать из любой ветки, но <emphasis>-CURRENT</emphasis> вы должны
- использовать только в случае, если уверены, что готовы к постоянным (по
- сравнению со <emphasis>-STABLE</emphasis>) изменениям в работе
- системы.</para>
-
- <para>Релизы делаются только <link linkend="release-freq">раз в несколько
- месяцев</link>. Хотя многие стараются отслеживать актуальное состояние
- исходных текстов FreeBSD (обратите внимание на вопросы о <link
- linkend="current">FreeBSD-CURRENT</link> и <link
- linkend="stable">FreeBSD-STABLE</link>), делать это не обязательно, так как
- исходные тексты постоянно меняются.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
- <question id="current">
- <para>Что такое FreeBSD-CURRENT?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para><ulink
- URL="/ru/handbook/cutting-edge.html#CURRENT">FreeBSD-CURRENT</ulink> -
- это версия операционной системы, находящаяся в стадии разработки до момента
- выпуска 5.0-RELEASE. Таким образом, она представляет реальный интерес только
- для разработчиков системы и её фанатов. Обратитесь к <ulink
- URL="/ru/handbook/cutting-edge.html#CURRENT">соответствующему
- разделу</ulink> <ulink URL="/ru/handbook/index.html">Руководства</ulink>
- для прояснения деталей работы с -CURRENT.</para>
+ <bookinfo>
+ <title>Часто Задаваемые Вопросы по FreeBSD 2.X, 3.X и 4.X</title>
+
+ <corpauthor>The FreeBSD Documentation Project</corpauthor>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <copyright>
+ <year>1995</year>
+ <year>1996</year>
+ <year>1997</year>
+ <year>1998</year>
+ <year>1999</year>
+ <year>2000</year>
+ <year>2001</year>
+ <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>
+ </copyright>
+
+ &bookinfo.legalnotice;
+
+ <abstract>
+ <para>Этот документ является так называемым FAQ (Frequently Asked
+ Questions), то есть списком Часто Задаваемых Вопросов по FreeBSD версий
+ 2.X, 3.X и 4.X. Если не оговорено обратное, предполагается, что все
+ замечания справедливы для версий FreeBSD 2.0.5 и выше. Пункты с
+ пометкой &lt;XXX&gt; находятся в стадии разработки. Если вы хотите
+ помочь в составлении этого документа, пошлите письмо в &a.doc;.
+ Последняя редакция этого документа всегда доступна с <ulink
+ URL="../../../../index.html">WWW-сервера FreeBSD</ulink>. Его также
+ можно получить в виде одного большого <ulink URL="book.html">
+ HTML-файла</ulink> по HTTP или в виде обычного текстового файла, файла
+ формата postscript, PDF или другого формата с <ulink
+ URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">FTP-сервера</ulink>.
+ Вы также можете осуществить <ulink
+ URL="../../../../search/search.html">поиск</ulink> в
+ FAQ.</para>
+ </abstract>
+ </bookinfo>
+
+ <chapter id="introduction">
+ <title>Вступление</title>
+
+ <para>Добро пожаловать в FAQ по FreeBSD 2.X-4.X!</para>
+
+ <para>Как и обычный FAQ конференций Usenet, этот документ содержит
+ большинство из часто задаваемых вопросов, касающихся операционной системы
+ FreeBSD (и, конечно же, ответы на них). Первоначально предназначенный для
+ уменьшения потока сообщений и избежания повторения одних и тех же
+ вопросов, постепенно FAQ превратился в ценный источник информации.</para>
+
+ <para>Мы прилагаем все усилия, чтобы сделать этот FAQ максимально
+ информативным; если у вас есть идеи по его усовершенствованию,
+ пожалуйста, напишите составителям по адресу &a.faq;.</para>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="what-is-FreeBSD">
+ <para>FreeBSD - что это такое?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В двух словах, FreeBSD - это UN*X-подобная операционная система
+ для платформ i386 и Alpha/AXP, разработанная на основе операционной
+ системы <quote>4.4BSD-Lite</quote> с некоторыми
+ усовершенствованиями, взятыми из <quote>4.4BSD-Lite2</quote>
+ Калифорнийского Университета (Беркли). Также она косвенно
+ базируется на 386BSD (BSD Net/2, перенесённой на платформу i386
+ Вильямом Джолитцем (William Jolitz)), хотя от того первоначального
+ кода осталось очень мало. Более подробные объяснения того, что
+ представляет из себя FreeBSD и для чего она может вам пригодиться,
+ можно найти на <ulink URL="../../../../index.html">домашней
+ странице FreeBSD</ulink>.</para>
+
+ <para>FreeBSD используется компаниями, Интернет-провайдерами,
+ научными работниками, профессионалами в вычислительной технике,
+ студентами и рядовыми пользователями по всему миру для работы,
+ образования и отдыха. Вы можете увидеть некоторых из них в
+ нашей <ulink URL="../../../../gallery/gallery.html">
+ галерее</ulink>.</para>
+
+ <para>Для более детального ознакомления с FreeBSD, пожалуйста,
+ обратитесь к <ulink URL="/ru/handbook/index.html">Руководству по
+ FreeBSD</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="FreeBSD-goals">
+ <para>Какова цель FreeBSD?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Цель, преследуемая проектом FreeBSD - это предоставление
+ программного обеспечения, которое может быть использовано в любых
+ целях без всяческих ограничений. Многие из нас вкладывают
+ значительные усилия в её разработку (и проектирование) и
+ определённо были бы не против получения финансовой поддержки, но мы
+ не собираемся её требовать. Мы надеемся, что наша основная и самая
+ значительная <quote>миссия</quote> - предоставить код всем
+ желающим, для любых целей, так чтобы он нашел самое широкое
+ применение и принёс наибольшую пользу. Это, на наш взгляд, одна
+ из самых фундаментальных целей Free Software, которую мы с
+ энтузиазмом поддерживаем.</para>
+
+ <para>Часть исходного кода нашей системы, подпадающая под действие
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING">GNU General
+ Public License (GPL)</ulink> или <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING.LIB">GNU Library
+ General Public License (LGPL)</ulink>, имеет несколько
+ больше ограничений, хотя и представляет собой навязывание доступа к
+ исходным текстам, а не наоборот, как обычно. Из-за дополнительных
+ сложностей, которые могут возникнуть в случае коммерческого
+ использования программного обеспечения GPL, мы стараемся, где
+ только это возможно, заменить подобное программное обеспечение
+ аналогичным, но подпадающим под менее строгую <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html">
+ лицензию FreeBSD</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="bsd-license-restrictions">
+ <para>Есть ли в лицензии FreeBSD какие-то ограничения?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да. Эти ограничения не касаются того, как именно вы
+ используете код, но главным образом описывают ваше отношение при
+ этом в целом к Проекту FreeBSD. Если у вас есть серьезные
+ проблемы с лицензированием, прочтите собственно <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html">текст
+ лицензионного соглашения</ulink>. Упрощенно оно может быть вкратце
+ изложено следующим образом.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Не говорите, что это написано вами.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Не судитесь с нами, если что-то не работает.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="replace-current-OS">
+ <para>Может ли FreeBSD заменить операционную систему, используемую
+ мною сейчас?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Для большинства людей, да. Но этот ответ не так уж
+ однозначен.</para>
+
+ <para>Большинство пользователей на самом деле не используют
+ операционную систему. Они работают с приложениями. Именно
+ прикладные программы и используют операционную систему. FreeBSD
+ разработана для того, чтобы дать надежное и полнофункциональное
+ окружение для приложений. Она поддерживае широкий спектр
+ веб-браузеров, офисных пакетов, программ для работы с электронной
+ почтой, графических пакетов, программных сред, сетевых серверов и
+ практически все, что вы можете захотеть. Большинство этих
+ приложений могут быть получено из <ulink
+ url="http://www.freebsd.org/ports/">Коллекции
+ Портов</ulink>.</para>
+
+ <para>Если вам необходимо использовать приложение, которое доступно
+ только для одной операционной системы, вам просто нельзя заменять
+ операционную систему. Однако есть вероятность, что похожая
+ программа существует для FreeBSD. Если вам нужен стабильно
+ работающий сервер для офиса или сервер Интернет, надежная рабочая
+ станция или просто возможность выполнять работу без сбоев, FreeBSD
+ практически всегда справится со всем, что вам нужно. Многие
+ пользователи по всему миру, включая как новичков, так и опытных
+ администраторов UNIX, используют FreeBSD в качестве своей
+ единственной настольной операционной системы.</para>
+
+ <para>Если вы переходите на FreeBSD с какого-то другого варианта
+ UNIX, вы уже знаете большинство ваших потребностей. Если вы
+ знакомы с графическими операционными системами, такими, как Windows
+ или старые версии Mac OS, будьте готовы к затратам дополнительного
+ времени на изучение подхода UNIX к работе. Этот FAQ и <ulink
+ url="../handbook/index.html">Руководство по FreeBSD</ulink>
+ являются прекрасным способом начать это изучение.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="why-called-FreeBSD">
+ <para>Почему система называется именно FreeBSD?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Она может использоваться безо всяческих выплат, даже
+ для извлечения выгоды.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Все исходные тексты операционной системы свободно
+ доступны, на её использование в других разработках (как
+ коммерческих, так и некоммерческих) и дальнейшее
+ распространение наложены минимальные ограничения.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Любой, у кого есть усовершенствования и/или исправления,
+ может предоставить свой код и он будет (правда, с парой
+ оговорок) добавлен в исходные тексты системы.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
- <para>Если вы не специалист по операционным системам или не в состоянии
- отличить реальную проблему от временных явлений, вы не должны использовать
- FreeBSD-CURRENT. Эта ветвь зачастую меняется очень быстро и вполне может
- быть просто не работоспособна некоторое время. Те, кто используют
- FreeBSD-CURRENT, должны быть в состоянии анализировать любые проблемы и
- сообщать о них, если это действительно ошибки, а не <quote>глюки</quote>.
- Сообщения типа <quote>make world produces some error about groups</quote>
- в списке рассылки -CURRENT иногда воспринимаются пренебрежительно.</para>
+ <para>Для тех наших читателей, для которых английский не является
+ родным языком, можно добавить, что слово <quote>free</quote>
+ используется здесь в двух смыслах, один означает
+ <quote>бесплатно</quote>, а другой <quote>вы можете делать всё,
+ что хотите</quote>. За исключением пары вещей, которые вы
+ <emphasis>не можете</emphasis> делать с FreeBSD, например,
+ претендовать на то, что являетесь её разработчиком, на самом
+ деле можно делать с ней всё, что вам заблагорассудится.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="latest-version">
+ <para>Какова последняя версия FreeBSD?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Версия <ulink
+ URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/">
+ &rel.current;</ulink>, выпущенная &rel.current.date;, является
+ самой последней версией ветки <emphasis>STABLE</emphasis>. Она
+ также является самым последним <emphasis>РЕЛИЗОМ</emphasis>.</para>
+
+ <para>Если говорить кратко, то ветка <emphasis>-STABLE</emphasis>
+ предназначена поставщикам услуг Internet или другим корпоративным
+ пользователям, которым в первую очередь нужна надёжность и не
+ слишком большое количество отличий от последнего релиза по
+ сравнению с возможностями последнего снэпшота
+ <emphasis>-CURRENT</emphasis>. Релизы можно делать из любой
+ ветки, но <emphasis>-CURRENT</emphasis> вы должны использовать
+ только в случае, если уверены, что готовы к постоянным (по
+ сравнению со <emphasis>-STABLE</emphasis>) изменениям в работе
+ системы.</para>
+
+ <para>Релизы делаются только <link linkend="release-freq">раз в
+ несколько месяцев</link>. Хотя многие стараются отслеживать
+ актуальное состояние исходных текстов FreeBSD (обратите внимание на
+ вопросы о <link linkend="current">FreeBSD-CURRENT</link> и <link
+ linkend="stable">FreeBSD-STABLE</link>), делать это не обязательно,
+ так как исходные тексты постоянно меняются.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="current">
+ <para>Что такое FreeBSD-CURRENT?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para><ulink
+ URL="/ru/handbook/cutting-edge.html#CURRENT">
+ FreeBSD-CURRENT</ulink> - это версия операционной системы,
+ находящаяся в стадии разработки до момента выпуска 5.0-RELEASE.
+ Таким образом, она представляет реальный интерес только для
+ разработчиков системы и её фанатов. Обратитесь к <ulink
+ URL="/ru/handbook/cutting-edge.html#CURRENT">соответствующему
+ разделу</ulink> <ulink URL="/ru/handbook/index.html">
+ Руководства</ulink> для прояснения деталей работы с
+ -CURRENT.</para>
- <para>Ежедневно из веток -CURRENT и -STABLE делаются <ulink
- URL="http://www.FreeBSD.org/ru/releases/snapshots.html">снэпшоты</ulink>.
- В настоящее время имеются в наличии дистрибутивы некоторых снэпшотов. Их
- предназначение:</para>
-
- <para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Тестирование самой последней версии инсталлятора.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Дать людям, которые хотят работать с -CURRENT или -STABLE, но не
- имеют времени и/или возможности (пропускной способности) для
- отслеживания ежедневных измененений, простой способ её
- установки.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Фиксация точки для последующих ссылок в случае,
- если позже мы что-нибудь очень сильно сломаем. (Хотя CVS, как
- правило, не позволяет случиться ничему такому ужасному :)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Любые новые возможности, которым требуется тестирование,
- должны иметь как можно больше потенциальных тестеров.</para>
- </listitem>
-
- </itemizedlist>
- </para>
+ <para>Если вы не специалист по операционным системам или не в
+ состоянии отличить реальную проблему от временных явлений, вы не
+ должны использовать FreeBSD-CURRENT. Эта ветвь зачастую меняется
+ очень быстро и вполне может быть просто не работоспособна
+ некоторое время. Те, кто используют FreeBSD-CURRENT, должны быть
+ в состоянии анализировать любые проблемы и сообщать о них, если
+ это действительно ошибки, а не <quote>глюки</quote>. Сообщения
+ типа <quote>make world produces some error about groups</quote>
+ в списке рассылки -CURRENT иногда воспринимаются
+ пренебрежительно.</para>
+
+ <para>Ежедневно из веток -CURRENT и -STABLE делаются <ulink
+ URL="../../../../releases/snapshots.html">снэпшоты</ulink>.
+ В настоящее время имеются в наличии дистрибутивы некоторых
+ снэпшотов. Их предназначение:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Тестирование самой последней версии инсталлятора.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Дать людям, которые хотят работать с -CURRENT или -STABLE,
+ но не имеют времени и/или возможности (пропускной способности)
+ для отслеживания ежедневных измененений, простой способ её
+ установки.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Фиксация точки для последующих ссылок в случае,
+ если позже мы что-нибудь очень сильно сломаем. (Хотя CVS, как
+ правило, не позволяет случиться ничему такому ужасному :)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Любые новые возможности, которым требуется тестирование,
+ должны иметь как можно больше потенциальных тестеров.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
- <para>Не утверждается, что всякий снэпшот -CURRENT имеет качество
- <quote>готового продукта</quote>. Если вам нужна стабильно работающая и
- полностью оттестированная система, то необходимо дождаться выхода полного
- релиза или воспользоваться снэпшотами -STABLE.</para>
+ <para>Не утверждается, что всякий снэпшот -CURRENT имеет качество
+ <quote>готового продукта</quote>. Если вам нужна стабильно
+ работающая и полностью оттестированная система, то необходимо
+ дождаться выхода полного релиза или воспользоваться снэпшотами
+ -STABLE.</para>
- <para>Снэпшоты доступны непосредственно с <ulink
- URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">
- ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</ulink>
- для 5.0-CURRENT и <ulink URL="ftp://releng4.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">
- releng4.FreeBSD.org</ulink> для снэпшотов 4-STABLE. На момент написания
- этого документа (май 2000) снэпшоты 3-STABLE больше не выпускаются.</para>
-
- <para>Снэпшоты, как правило, генерируются ежедневно для всех активно
- разрабатываемых веток.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
- <question id="stable">
- <para>В чём смысл FreeBSD-STABLE?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>После того, как была выпущена FreeBSD 2.0.5, мы решили разделить
- разработку FreeBSD на две части. Одна ветка, названная <ulink
- URL="/ru/handbook/stable.html">-STABLE</ulink>, предназначена для внесения
- только хорошо оттестированных исправлений и маленьких последовательных
- усовершенствований (для провайдеров услуг Интернет и других коммерческих
- пользователей, для которых неожиданные изменения или экспериментальные
- возможности весьма нежелательны). Другой ветвью является <ulink
- URL="/ru/handbook/cutting-edge.html#CURRENT">-CURRENT</ulink>, и она по
- существу является прямой линией, ведущей к 5.0-RELEASE (и последующим) с тех
- пор, как была выпущена 2.0. Если вам поможет картинка, то вот как это
- выглядит:</para>
-
- <programlisting>
+ <para>Снэпшоты доступны непосредственно с <ulink
+ URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">
+ ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</ulink> для 5.0-CURRENT
+ и <ulink URL="ftp://releng4.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">
+ releng4.FreeBSD.org</ulink> для снэпшотов 4-STABLE. На момент
+ написания этого документа (май 2000) снэпшоты 3-STABLE больше не
+ выпускаются.</para>
+
+ <para>Снэпшоты, как правило, генерируются ежедневно для всех активно
+ разрабатываемых веток.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="stable">
+ <para>В чём смысл FreeBSD-STABLE?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>После того, как была выпущена FreeBSD 2.0.5, мы решили разделить
+ разработку FreeBSD на две части. Одна ветка, названная <ulink
+ URL="../handbook/current-stable.html#STABLE">-STABLE</ulink>,
+ предназначена для внесения только хорошо оттестированных
+ исправлений и маленьких последовательных усовершенствований (для
+ провайдеров услуг Интернет и других коммерческих пользователей,
+ для которых неожиданные изменения или экспериментальные возможности
+ весьма нежелательны). Другой ветвью является <ulink
+ URL="/ru/handbook/cutting-edge.html#CURRENT">-CURRENT</ulink>, и
+ она по существу является прямой линией, ведущей к 5.0-RELEASE (и
+ последующим) с тех пор, как была выпущена 2.0. Если вам поможет
+ картинка, то вот как это выглядит:</para>
+
+ <programlisting>
2.0
|
|
@@ -327,526 +404,525 @@
| (Май 1999) (Сен 1999) (Дек 1999) (Июнь 2000) (Июль 2000)
|
| [4.0-STABLE]
-*ВЕТВЬ* 4.0 (Март 2000) -&gt; 4.1 -&gt; 4.1.1 -&gt; 4.2 -&gt; 4.3 -&gt; ... будущие релизы 4.x ...
+*ВЕТВЬ* 4.0 (Март 2000) -&gt; 4.1 -&gt; 4.1.1 -&gt; 4.2 -&gt; 4.3 -&gt; 4.4 -&gt; ... будущие релизы 4.x ...
|
| (Июль 2000) (Сентябрь 2000) (Ноябрь 2000)
\|/
+
- [продолжение 5.0-CURRENT]
- </programlisting>
+ [продолжение 5.0-CURRENT]</programlisting>
- <para>Ветвь 2.2-STABLE была завершена выходом релиза 2.2.8. Ветвь 3-STABLE
- была завершена выходом релиза 3.5.1. Единственными изменениями в этих
- ветвях могут быть только исправления ошибок касающихся безопасности.
- </para>
-
- <para>Активно разрабатываемой веткой -STABLE является 4-STABLE.
- Последним релизом из этой ветки на данный момент является 4.3-RELEASE
- выпущенная в апреле 2001 года.</para>
-
- <para>Текущей веткой сейчас является 5.0-CURRENT, хотя выход её релиза
- ещё не запланирован. Смотрите <link linkend="current">Что такое
- FreeBSD-CURRENT?</link> для более подробной информации об этой
- ветке.</para>
- </answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
- <question id="release-freq">
- <para>В какой момент выпускаются новые версии FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Как правило, основная группа разработчиков выпускает новую версию,
- только когда они уверены, что добавленных новых возможностей и/или
- внесённых исправлений уже достаточно и новый релиз не потеряет
- стабильности. Многие пользователи оценивают эту осторожность как одну из
- лучших сторон FreeBSD, хотя она несколько разочаровывает, если вам не
- терпится попробовать новые возможности..</para>
-
- <para>В среднем новые версии выпускаются примерно раз в четыре месяца.</para>
+ <para>Ветвь 2.2-STABLE была завершена выходом релиза 2.2.8. Ветвь
+ 3-STABLE была завершена выходом релиза 3.5.1. Единственными
+ изменениями в этих ветвях могут быть только исправления ошибок,
+ касающихся безопасности.</para>
+
+ <para>Активно разрабатываемой веткой -STABLE является 4-STABLE.
+ Последним релизом из этой ветки на данный момент является
+ &rel.current;-RELEASE, выпущенная &rel.current.date;.</para>
+
+ <para>Ветка 5-CURRENT продвигается к выходу 5.0-RELEASE и дальше.
+ Смотрите <link linkend="current">Что такое
+ FreeBSD-CURRENT?</link> для более подробной информации об этой
+ ветке.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="release-freq">
+ <para>В какой момент выпускаются новые версии FreeBSD?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Как правило, основная группа разработчиков выпускает новую
+ версию, только когда они уверены, что добавленных новых
+ возможностей и/или внесённых исправлений уже достаточно, и новый
+ релиз не потеряет в стабильности из-за этих новых разработок.
+ Дата релиза обычно объявляется заранее, так что те, кто работает
+ над системой, знают, когда их проекты должны быть закончены и
+ протестированы. Многие пользователи оценивают эту осторожность
+ как одну из приятнейших черт FreeBSD, хотя необходимость дожидаться
+ -STABLE для получения всех этих новых возможностей может
+ несколько разочаровывать.</para>
+
+ <para>В среднем новые версии выпускаются примерно раз в четыре
+ месяца.</para>
- <para>Для тех, кому не терпится, ежедневно выпускаются бинарные релизы..
- смотрите выше.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
- <question id="responsible">
- <para>Кто разрабатывает FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Решения, которые касаются ключевых моментов в проекте FreeBSD,
- такие, как общее направление развития проекта или кто
- может добавлять код к дереву исходных текстов, принимаются
- <ulink URL="/ru/handbook/staff.html#STAFF-CORE">основной командой</ulink>
- разработчиков (core team), состоящей из 9 человек. Также существует
- гораздо большая группа из более чем 200
- <ulink URL="/ru/handbook/staff-committers.html">коммиттеров</ulink>
- (committers), которые могут делать изменения прямо в дереве исходных
- текстов FreeBSD.</para>
-
- <para>Однако, большинство нетривиальных изменений широко обсуждается
- в <link linkend="mailing">списках рассылки</link>, и не существует
- никаких ограничений на участие в подобных дискуссиях.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
- <question id="where-get">
- <para>Где можно найти FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Все основные релизы FreeBSD доступны по FTP с <ulink
- URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">FTP-сервера
- FreeBSD</ulink>:</para>
-
- <para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Текущий релиз 3.X-STABLE, 3.5.1-RELEASE, находится в <ulink
- URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.5.1-RELEASE">
- каталоге с 3.5.1-RELEASE</ulink>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Текущий релиз ветки 4-STABLE, 4.3-RELEASE, находится в <ulink
- URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/4.3-RELEASE">
- каталоге с 4.3-RELEASE</ulink>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="ftp://releng4.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">Снэпшоты
- 4.X</ulink> обычно делаются ежедневно.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Выпуски <ulink
- URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">5.0 Snapshot</ulink>,
- которые делаются ежедневно из ветви <link
- linkend="current">-CURRENT</link>, предназначены для тестеров и
- разработчиков.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>Информация о получении/приобретении FreeBSD на CD, DVD и
- других носителях доступна в
- <ulink URL="../handbook/mirrors.html">Руководстве</ulink></para>
- </answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
- <question id="mailing">
- <para>Где найти информацию по спискам рассылки FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Исчерпывающая информация содержится в <ulink
- URL="/ru/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">разделе</ulink>
- Руководства, который посвящен спискам рассылки.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
- <question id="y2k">
- <para>Где можно найти информацию о проблеме 2000 года во FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Полная информация находится на странице <ulink
- URL="http://www.FreeBSD.org/y2kbug.html">Готовности к 2000
- году</ulink>.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
- <question id="newsgroups">
- <para>Какие существуют телеконференции по FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Полная информация о группах новостей есть в <ulink
- URL="/ru/handbook/eresources-news.html">разделе</ulink> Руководства,
- касающемся телеконференций.</para>
+ <para>Для тех, кому нужно или хочется, ежедневно выпускаются
+ бинарные релизы, как это описано выше.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="responsible">
+ <para>Кто разрабатывает FreeBSD?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Решения, которые касаются ключевых моментов в проекте FreeBSD,
+ такие, как общее направление развития проекта или кто
+ может добавлять код к дереву исходных текстов, принимаются <ulink
+ URL="../../articles/contributors/article.html#STAFF-CORE">основной
+ командой</ulink> разработчиков (Core Team), состоящей из 9
+ человек. Также существует гораздо большая группа из более чем
+ 200 <ulink
+ URL="../../articles/contributors/article.html#STAFF-COMMITTERS">
+ коммиттеров</ulink> (committers), которые могут делать изменения
+ прямо в дереве исходных текстов FreeBSD.</para>
+
+ <para>Однако большинство нетривиальных изменений широко обсуждается
+ в <link linkend="mailing">списках рассылки</link>, и не существует
+ никаких ограничений на участие в подобных дискуссиях.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="where-get">
+ <para>Где можно найти FreeBSD?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Все основные релизы FreeBSD доступны по FTP с <ulink
+ URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">FTP-сервера
+ FreeBSD</ulink>:</para>
- </answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
- <question id="irc">
- <para>Существуют ли каналы IRC (Internet Relay Chat) по FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Да, большинство сетей IRC имеют канал FreeBSD:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Текущий релиз 3.X-STABLE, 3.5.1-RELEASE, находится в
+ <ulink
+ URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.5.1-RELEASE">
+ каталоге с 3.5.1-RELEASE</ulink>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Текущий релиз ветки 4-STABLE, &rel.current;-RELEASE,
+ находится в <ulink
+ URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE">
+ каталоге с &rel.current;-RELEASE</ulink>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ URL="ftp://releng4.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">Снэпшоты
+ 4.X</ulink> обычно делаются ежедневно.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Выпуски <ulink
+ URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">5.0
+ Snapshot</ulink>, которые делаются ежедневно из ветви <link
+ linkend="current">-CURRENT</link>, предназначены для
+ тестеров и разработчиков.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
- <para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети EFNet
- посвящён FreeBSD, но не обращайтесь туда за технической поддержкой и
- даже не пытайтесь найти человека, который поможет вам обойтись без
- чтения страниц Справочника или собственных изысканий. Этот канал
- предназначен в первую и основную очередь для общения, и в круг
- обсуждаемых тем входит секс, спорт, ядерное оружие, как будто это и
- есть FreeBSD. В общем, вас предупредили! Канал доступен на сервере
- <hostid>irc.chat.org</hostid>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Канал <emphasis>#FreeBSDhelp</emphasis> в сети EFNet предназначен
- для помощи пользователям FreeBSD. Здесь гораздо более благосклонно
- относятся к вопросам, чем на
- канале <emphasis>#FreeBSD</emphasis>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети DALNET
- доступен на сервере <hostid>irc.dal.net</hostid> в США и на
- <hostid>irc.eu.dal.net</hostid> в Европе.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети UNDERNET
- доступен на серверах <hostid>us.undernet.org</hostid> в США и
- <hostid>eu.undernet.org</hostid> в Европе. Так как это канал
- взаимопомощи, приготовьтесь к чтению документации, к которой вас
- отошлют.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети <ulink
- url="http://www.hybnet.net/">HybNet</ulink>. Этот канал
- <emphasis>на самом деле</emphasis> является каналом взаимопомощи.
- Список серверов можно найти на <ulink
- url="http://www.hybnet.net/">сайте сети HybNet</ulink>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </para>
-
- <para>Все эти каналы разные и не имеют отношения друг к другу. Их стили
- общения также отличаются, так что вам, может быть, придётся попробовать
- все, чтобы найти тот, который соответствует вашему стилю. Как и обычно с
- *любым* каналом IRC, если вы легко раздражаетесь или не можете иметь дела
- с большим количеством лиц школьного (и младшего школьного) возраста,
- пытающихся озвучить свои попытки самоутверждения, не обращайте на это
- внимания.</para>
+ <para>Информация о получении/приобретении FreeBSD на CD, DVD и
+ других носителях доступна в <ulink
+ URL="../handbook/mirrors.html">Руководстве</ulink></para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="mailing">
+ <para>Где найти информацию по спискам рассылки FreeBSD?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Исчерпывающая информация содержится в <ulink
+ URL="/ru/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">разделе</ulink>
+ Руководства, который посвящён спискам рассылки.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="y2k">
+ <para>Где можно найти информацию о проблеме 2000 года во
+ FreeBSD?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Полная информация находится на странице <ulink
+ URL="../../../../y2kbug.html">Готовности к 2000
+ году</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="newsgroups">
+ <para>Какие существуют телеконференции по FreeBSD?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Полная информация о группах новостей есть в <ulink
+ URL="/ru/handbook/eresources-news.html">разделе</ulink> Руководства,
+ касающемся телеконференций.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="irc">
+ <para>Существуют ли каналы IRC (Internet Relay Chat) по
+ FreeBSD?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да, большинство сетей IRC имеют канал FreeBSD:</para>
- </answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
- <question id="access-pr">
- <para>Как можно получить доступ к базе сообщений о проблемах (Problem
- Report)?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Сообщения пользователей обо всех проблемах могут быть запрошены (или
- добавлены) с помощью нашего <ulink
- URL="http://www.FreeBSD.org/send-pr.html">веб-интерфейса</ulink> и <ulink
- URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?query">запроса</ulink>.
- Команда &man.send-pr.1; также может быть использована для
- передачи и изменения сообщений о проблемах через электронную почту.</para>
+ <para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети <ulink
+ URL="http://www.efnet.org/index.php">EFNet</ulink> посвящён
+ FreeBSD, но не обращайтесь туда за технической поддержкой и
+ даже не пытайтесь найти человека, который поможет вам
+ обойтись без чтения страниц Справочника или собственных
+ изысканий. Этот канал предназначен в первую и основную
+ очередь для общения, и в круг обсуждаемых тем входит секс,
+ спорт, ядерное оружие, как будто это и есть FreeBSD. В
+ общем, вас предупредили! Канал доступен на сервере
+ <hostid>irc.chat.org</hostid>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Канал <literal>#FreeBSDhelp</literal> в сети <ulink
+ URL="http://www.efnet.org/index.php">EFNet</ulink>
+ предназначен для помощи пользователям FreeBSD. Здесь гораздо
+ более благосклонно относятся к вопросам, чем на канале
+ <literal>#FreeBSD</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети <ulink
+ URL="http://www.dal.net/">DALNET</ulink>
+ доступен на сервере <hostid>irc.dal.net</hostid> в США и на
+ <hostid>irc.eu.dal.net</hostid> в Европе.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети <ulink
+ URL="http://www.undernet.org/">UNDERNET</ulink>
+ доступен на серверах <hostid>us.undernet.org</hostid> в США и
+ <hostid>eu.undernet.org</hostid> в Европе. Так как это канал
+ взаимопомощи, приготовьтесь к чтению документации, к которой
+ вас отошлют.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети <ulink
+ url="http://www.hybnet.net/">HybNet</ulink>. Этот канал
+ <emphasis>на самом деле</emphasis> является каналом
+ взаимопомощи. Список серверов можно найти на <ulink
+ url="http://www.hybnet.net/">сайте сети HybNet</ulink>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+
+ <para>Все эти каналы разные и не имеют отношения друг к другу. Их
+ стили общения также отличаются, так что вам, может быть, придётся
+ попробовать все, чтобы найти тот, который соответствует вашему
+ стилю. Как и обычно с <emphasis>любым</emphasis> каналом IRC,
+ если вы легко раздражаетесь или не можете иметь дела с большим
+ количеством лиц школьного (и младшего школьного) возраста,
+ пытающихся озвучить свои попытки самоутвердиться, не обращайте на
+ это внимания.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="access-pr">
+ <para>Как можно получить доступ к базе сообщений о проблемах (Problem
+ Report)?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Сообщения пользователей обо всех проблемах могут быть
+ запрошены (или добавлены) с помощью нашего <ulink
+ URL="http://www.FreeBSD.org/send-pr.html">веб-интерфейса</ulink> и
+ <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?query">
+ запроса</ulink>. Команда &man.send-pr.1; также может быть
+ использована для передачи и изменения сообщений о проблемах через
+ электронную почту.</para>
- </answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
- <question id="doc-formats">
- <para>Есть ли версии документации в другом формате, например,
- в виде обычного текста ASCII или PostScript?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Да. Документация имеется в нескольких различных форматах и
- упакованная разными способами на FTP-сервере FreeBSD, и находится она
- в каталоге <ulink
- URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">
- /pub/FreeBSD/doc/</ulink>.</para>
-
- <para>Документация подразделяется на категории различными способами. Это
- включает:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Имя документа, например, <literal>faq</literal> или
- <literal>handbook</literal>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Язык и кодировка документа. Они опираются на имена локализаций,
- которые вы найдёте в каталоге <filename>/usr/share/locale</filename>
- вашей системы FreeBSD. На данный момент для документации поддерживаются
- следующие языки и кодировки:</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row>
- <entry>Кодировка</entry>
-
- <entry>Язык</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry><literal>en_US.ISO8859-1</literal></entry>
-
- <entry>Английский (США)</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><literal>de_DE.ISO8859-1</literal></entry>
-
- <entry>Немецкий</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><literal>es_ES.ISO8859-1</literal></entry>
-
- <entry>Испанский</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><literal>fr_FR.ISO8859-1</literal></entry>
-
- <entry>Французский</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><literal>ja_JP.eucJP</literal></entry>
+ <para>Перед тем, как посылать сообщение об ошибке, пожалуйста,
+ прочтите <ulink URL="../../articles/problem-reports/article.html">
+ эту статью</ulink> о том, как писать хорошие сообщения об
+ ошибках.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="doc-formats">
+ <para>Есть ли версии документации в другом формате, например,
+ в виде обычного текста ASCII или PostScript?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да. Документация имеется в нескольких различных форматах и
+ упакованная разными способами на FTP-сервере FreeBSD, и находится
+ она в каталоге <ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">
+ /pub/FreeBSD/doc/</ulink>.</para>
+
+ <para>Документация подразделяется на категории различными способами.
+ Это включает:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Имя документа, например, <literal>faq</literal> или
+ <literal>handbook</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Язык и кодировка документа. Они опираются на имена
+ локализаций, которые вы найдёте в каталоге
+ <filename>/usr/share/locale</filename> вашей системы FreeBSD.
+ На данный момент для документации поддерживаются следующие
+ языки и кодировки:</para>
+
+ <informaltable frame="none">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Кодировка</entry>
- <entry>Японский (кодировка EUC)</entry>
- </row>
+ <entry>Язык</entry>
+ </row>
+ </thead>
- <row>
- <entry><literal>ru_RU.KOI8-R</literal></entry>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>en_US.ISO8859-1</literal></entry>
- <entry>Русский (кодировка KOI8-R)</entry>
- </row>
+ <entry>Английский (США)</entry>
+ </row>
- <row>
- <entry><literal>zh_TW.Big5</literal></entry>
-
- <entry>Китайский (кодировка Big5)</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <note>
- <para>Некоторые документы могут иметься не на всех языках.</para>
- </note>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Формат документа. Мы формируем документацию в нескольких различных
- форматах, пытаясь сделать её максимально гибкой. Имеющиеся
- форматы;</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row>
- <entry>Формат</entry>
-
- <entry>Значение</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry><literal>html-split</literal></entry>
-
- <entry>Набор маленьких связанных друг с другом
- HTML-файлов.</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><literal>html</literal></entry>
-
- <entry>Один большой HTML-файл, полностью содержащий
- документ </entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><literal>pdb</literal></entry>
-
- <entry>Формат баз данных Palm Pilot, для использования с
- утилитой <ulink
- URL="http://www.iSilo.com/">iSilo</ulink>.
- </entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><literal>pdf</literal></entry>
-
- <entry>Adobe's Portable Document Format</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><literal>ps</literal></entry>
-
- <entry>Postscript</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><literal>rtf</literal></entry>
-
- <entry>Microsoft's Rich Text Format
- <footnote>
- <para>Номера страниц при загрузке в Word автоматически
- не обновляются. Нажмите
- <keycap>CTRL</keycap>+<keycap>A</keycap>,
- <keycap>CTRL</keycap>+<keycap>END</keycap>,
- <keycap>F9</keycap> после загрузки документа для
- обновления номеров страниц.</para>
- </footnote>
- </entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><literal>txt</literal></entry>
-
- <entry>Обычный текст</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Способ компрессии и создания архива. Сейчас используется
- три.</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>В случае формата <literal>html-split</literal>, файлы
- архивируются с помощью &man.tar.1;. Получающийся файл
- <filename>.tar</filename> затем подвергается сжатию по
- схемам, подробно описываемым далее.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Все другие форматы генерируют один файл с именем
- <filename>book.<replaceable>format</replaceable></filename>
- (то есть <filename>book.pdb</filename>,
- <filename>book.html</filename>, и так далее).</para>
-
- <para>Эти файлы затем сжимаются по трём схемам сжатия.</para>
-
- <informaltable frame="none">
- <tgroup cols="2">
- <thead>
- <row>
- <entry>Схема</entry>
-
- <entry>Описание</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry><literal>zip</literal></entry>
-
- <entry>Формат Zip. Если вам нужно будет развернуть это
- во FreeBSD, то потребуется установить сначала порт
- <filename>archivers/unzip</filename>.
- </entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><literal>gz</literal></entry>
-
- <entry>Формат GNU Zip. Для распаковки таких файлов
- используется &man.gunzip.1;, которая является частью
- FreeBSD.
- </entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry><literal>bz2</literal></entry>
-
- <entry>Формат BZip2. Используется реже, чем другие, но,
- как правило, даёт файлы меньшего размера. Чтобы
- работать с такими файлами, установите порт
- <filename>archivers/bzip2</filename>.
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
-
- <para>Таким образом, версия Руководства в формате Postscript,
- упакованная с помощью BZip2, будет находиться в файле с именем
- <filename>book.ps.bz2</filename> в каталоге
- <filename>handbook/</filename>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Отформатированная документация также доступна в виде пакаджей
- FreeBSD, о чём пойдёт речь несколько позже.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>После выбора формата и способа компрессии, в котором вы хотите получить
- файл, вы должны определиться, должен ли он быть в виде
- <emphasis>пакаджа</emphasis> FreeBSD.</para>
-
- <para>Плюсом сгрузки и установки в виде пакаджа является то, что документация
- затем может управляться обычными средствами для работы с пакаджами, такими,
- как &man.pkg.add.1; и &man.pkg.delete.1;.</para>
-
- <para>Если вы решили сгрузить и установить пакадж, то вы должны знать имя
- файла. Файлы, содержащие документацию в виде пакаджей, находятся в
- каталоге <filename>packages</filename>. Каждый такой файл имеет вид
- <filename><replaceable>document-name</replaceable>.<replaceable>lang</replaceable>.<replaceable>encoding</replaceable>.<replaceable>format</replaceable>.tgz</filename>.</para>
-
- <para>Например, FAQ на английском языке в формате PDF находится в пакадже
- <filename>faq.en_US.ISO8859-1.pdf.tgz</filename>.</para>
-
- <para>Зная это, для установки пакаджа с англоязычным FAQ в формате PDF вы
- можете воспользоваться следующей командой.</para>
-
- <screen>
-&prompt.root; <userinput>pkg_add ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/packages/faq.en_US.ISO8859-1.pdf.tgz</userinput>
- </screen>
-
- <para>Сделав это, можно использовать утилиту &man.pkg.info.1; для определения
- того, куда файл был установлен.</para>
-
- <screen>
-&prompt.root; <userinput>pkg_info -f faq.en_US.ISO8859-1.pdf</userinput>
+ <row>
+ <entry><literal>de_DE.ISO8859-1</literal></entry>
+
+ <entry>Немецкий</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>es_ES.ISO8859-1</literal></entry>
+
+ <entry>Испанский</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>fr_FR.ISO8859-1</literal></entry>
+
+ <entry>Французский</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>ja_JP.eucJP</literal></entry>
+
+ <entry>Японский (кодировка EUC)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>ru_RU.KOI8-R</literal></entry>
+
+ <entry>Русский (кодировка KOI8-R)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>zh_TW.Big5</literal></entry>
+
+ <entry>Китайский (кодировка Big5)</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <note>
+ <para>Некоторые документы могут иметься не на всех
+ языках.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Формат документа. Мы формируем документацию в нескольких
+ различных форматах, пытаясь сделать её максимально гибкой.
+ Имеющиеся форматы;</para>
+
+ <informaltable frame="none">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Формат</entry>
+
+ <entry>Значение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>html-split</literal></entry>
+
+ <entry>Набор маленьких связанных друг с другом
+ HTML-файлов.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>html</literal></entry>
+
+ <entry>Один большой HTML-файл, полностью содержащий
+ документ.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>pdb</literal></entry>
+
+ <entry>Формат баз данных Palm Pilot, для использования с
+ утилитой <ulink
+ URL="http://www.iSilo.com/">iSilo</ulink>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>pdf</literal></entry>
+
+ <entry>Adobe's Portable Document Format</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>ps</literal></entry>
+
+ <entry>Postscript</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>rtf</literal></entry>
+
+ <entry>Microsoft's Rich Text Format
+ <footnote>
+ <para>Номера страниц при загрузке в Word автоматически
+ не обновляются. Нажмите <keycombo
+ action="simul"><keycap>CTRL</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>,
+ <keycombo
+ action="simul"><keycap>CTRL</keycap><keycap>END</keycap></keycombo>,
+ <keycap>F9</keycap> после загрузки документа для
+ обновления номеров страниц.</para>
+ </footnote>
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>txt</literal></entry>
+
+ <entry>Обычный текст</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Способ компрессии и создания архива. Сейчас используется
+ три.</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>В случае формата <literal>html-split</literal>, файлы
+ архивируются с помощью &man.tar.1;. Получающийся файл
+ <filename>.tar</filename> затем подвергается сжатию по
+ схемам, подробно описываемым далее.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Все другие форматы генерируют один файл с именем
+ <filename>book.<replaceable>format</replaceable></filename>
+ (то есть <filename>book.pdb</filename>,
+ <filename>book.html</filename>, и так далее).</para>
+
+ <para>Эти файлы затем сжимаются по трём схемам сжатия.</para>
+
+ <informaltable frame="none">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Схема</entry>
+
+ <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>zip</literal></entry>
+
+ <entry>Формат Zip. Если вам нужно будет развернуть
+ это во FreeBSD, то потребуется установить сначала
+ порт <filename>archivers/unzip</filename>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>gz</literal></entry>
+
+ <entry>Формат GNU Zip. Для распаковки таких файлов
+ используется &man.gunzip.1;, которая является частью
+ FreeBSD.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>bz2</literal></entry>
+
+ <entry>Формат BZip2. Используется реже, чем другие,
+ но, как правило, даёт файлы меньшего размера. Чтобы
+ работать с такими файлами, установите порт
+ <filename>archivers/bzip2</filename>.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Таким образом, версия Руководства в формате Postscript,
+ упакованная с помощью BZip2, будет находиться в файле с
+ именем <filename>book.ps.bz2</filename> в каталоге
+ <filename>handbook/</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Отформатированная документация также доступна в виде
+ пакаджей FreeBSD, о чём пойдёт речь несколько позже.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>После выбора формата и способа компрессии, в котором вы хотите
+ получить файл, вы должны определиться, должен ли он быть в виде
+ <emphasis>пакаджа</emphasis> FreeBSD.</para>
+
+ <para>Плюсом сгрузки и установки в виде пакаджа является то, что
+ документация затем может управляться обычными средствами для
+ работы с пакаджами, такими, как &man.pkg.add.1;
+ и &man.pkg.delete.1;.</para>
+
+ <para>Если вы решили сгрузить и установить пакадж, то вы должны
+ знать имя файла. Файлы, содержащие документацию в виде пакаджей,
+ находятся в каталоге <filename>packages</filename>. Каждый такой
+ файл имеет вид <filename><replaceable>document-name</replaceable>.<replaceable>lang</replaceable>.<replaceable>encoding</replaceable>.<replaceable>format</replaceable>.tgz</filename>.</para>
+
+ <para>Например, FAQ на английском языке в формате PDF находится в
+ пакадже <filename>faq.en_US.ISO8859-1.pdf.tgz</filename>.</para>
+
+ <para>Зная это, для установки пакаджа с англоязычным FAQ в формате
+ PDF вы можете воспользоваться следующей командой.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/packages/faq.en_US.ISO8859-1.pdf.tgz</userinput></screen>
+
+ <para>Сделав это, можно использовать утилиту &man.pkg.info.1; для
+ определения того, куда файл был установлен.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_info -f faq.en_US.ISO8859-1.pdf</userinput>
Information for faq.en_US.ISO8859-1.pdf:
Packing list:
@@ -855,208 +931,149 @@ Packing list:
File: book.pdf
CWD to .
File: +COMMENT (ignored)
-File: +DESC (ignored)
- </screen>
+File: +DESC (ignored)</screen>
- <para>Как видите, <filename>book.pdf</filename> будет установлен в
- <filename>/usr/share/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq</filename>.</para>
+ <para>Как видите, <filename>book.pdf</filename> будет установлен в
+ <filename>/usr/share/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq</filename>.</para>
- <para>Если же вы не хотите использовать пакаджи, то вам нужно самим сгрузить
- упакованные файлы, распаковать их, а затем скопировать документацию в
- соответствующие места.</para>
+ <para>Если же вы не хотите использовать пакаджи, то вам нужно самим
+ сгрузить упакованные файлы, распаковать их, а затем скопировать
+ документацию в соответствующие места.</para>
- <para>Например, версия FAQ в виде отдельных HTML-файлов, упакованная при
- помощи &man.gzip.1;, находится в файле
- <filename>en_US.ISO8859-1/books/faq/book.html-split.tar.gz</filename>.
- Для сгрузки и распаковки этого файла вам нужно сделать вот что.</para>
+ <para>Например, версия FAQ в виде отдельных HTML-файлов, упакованная
+ при помощи &man.gzip.1;, находится в файле
+ <filename>doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.html-split.tar.gz</filename>.
+ Для сгрузки и распаковки этого файла вам нужно сделать вот
+ что.</para>
- <screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>fetch ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.html-split.tar.gz</userinput>
&prompt.root; <userinput>fetch ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.html-split.tar.gz</userinput>
&prompt.root; <userinput>gzip -d book.html-split.tar.gz</userinput>
-&prompt.root; <userinput>tar xvf book.html-split.tar</userinput>
- </screen>
-
- <para>У вас получится набор файлов <filename>.html</filename>. Главным
- является <filename>index.html</filename>, и в нём находится оглавление,
- вводный материал и ссылки на остальные части документа. После этого вы
- их можете копировать и перемещать при необходимости на окончательное
- местоположение.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
- <question id="become-web-mirror">
- <para>Могу ли я зазеркалировать веб-сервер FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Несомненно! Есть несколько способов это сделать.</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>С помошью <application>CVSup</application>:
- Вы можете запрашивать отформатированные файлы с помощью
- <application>CVSup</application> и подключаться к серверу
- <application>CVSup</application>.</para>
-
- <para>Для получения страниц веб-сервера посмотрите на пример, находящийся
- в файле
- <filename>/usr/share/examples/cvsup/www-supfile</filename>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>С помощью зеркалирования FTP: Вы можете скачать оригинальную
- копию информации на веб-сервере, находящуюся на FTP, используя ваше
- любимое средство зеркалирования FTP. Имейте в виду, что вам нужно
- будет ещё преобразовать эту информацию перед тем, как помещать её на
- вашем сервере. Просто начните с каталога
- ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-CURRENT/www.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- </answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
- <question id="other-info-sources">
- <para>Другие источники информации.</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Следующие телеконференции содержат информацию о FreeBSD, которая
- будет полезна её пользователям:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink URL="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce">
- comp.unix.bsd.freebsd.announce</ulink> (модерируемая)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink URL="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc">
- comp.unix.bsd.freebsd.misc</ulink></para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="news:comp.unix.bsd.misc">comp.unix.bsd.misc</ulink></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Web-ресурсы:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink
- URL="http://www.FreeBSD.org/">Веб-сервер FreeBSD</ulink>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><anchor id="pao">Если у вас лаптоп, взгляните на страницу
- <ulink URL="http://www.jp.FreeBSD.org/PAO/">Tatsumi
- Hosokawa's Mobile Computing</ulink> в Японии.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><anchor id="smp">Информация о SMP (Symmetric MultiProcessing)
- находится на <ulink
- URL="http://people.FreeBSD.org/~fsmp/SMP/SMP.html">странице поддержки
- SMP</ulink>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para><anchor id="multimedia">Информация о мультимедийных приложениях
- для FreeBSD находится на <ulink
- URL="http://people.FreeBSD.org/~faulkner/multimedia/mm.html">
- мультимедийной странице</ulink>. Если вы интересуетесь адаптерами
- захвата изображения <ulink
- URL="http://people.FreeBSD.org/~ahasty/Bt848.html">Bt848</ulink>,
- перейдите по ссылке.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>В Руководстве по FreeBSD имеется достаточно полный <ulink
- URL="/ru/handbook/bibliography.html">библиографический раздел</ulink>,
- который стоит посмотреть, если вы хотите подыскать книгу по системе.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
-
-</qandaset>
-
-</chapter>
-
-
-<chapter id="install">
-<chapterinfo>
- <author>
- <firstname>Nik</firstname>
- <surname>Clayton</surname>
- <affiliation>
- <address><email>nik@FreeBSD.org</email></address>
- </affiliation>
- </author>
-</chapterinfo>
-
-<title>Установка</title>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
- <question id="floppy-download">
- <para>Какой файл нужно скачать для установки FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>До выхода в свет релиза FreeBSD 3.1 для установки вам был нужен только
- один файл с образом дискеты, <filename>floppies/boot.flp</filename>.
- Однако, начиная с версии 3.1, во FreeBSD была добавлена базовая поддержка
- для очень широкого спектра оборудования, что требует значительно большего
- дискового пространства, поэтому для установки FreeBSD версий 3.x и 4.x
- используются два образа дискет, находящиеся в файлах
- <filename>floppies/kernel.flp</filename> и
- <filename>floppies/mfsroot.flp</filename>. Эти образы нужно перенести на
- дискеты с помощью таких утилит, как <command>fdimage</command> или
- &man.dd.1;.</para>
-
- <para>Если вы хотите скачать дистрибутив самостоятельно (например, для
- установки с раздела DOS), вот список рекомендованных частей
- дистрибутива:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>bin/</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>manpages/</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>compat*/</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>doc/</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>src/ssys.*</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Полные инструкции по этой процедуре и об установке вообще можно
- найти в <ulink URL="/ru/handbook/install.html">разделе</ulink>
- Руководства, посвящённом инсталляции FreeBSD.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
-
+&prompt.root; <userinput>tar xvf book.html-split.tar</userinput></screen>
+
+ <para>У вас получится набор файлов <filename>.html</filename>.
+ Главным является <filename>index.html</filename>, и в нём
+ находится оглавление, вводный материал и ссылки на остальные части
+ документа. После этого вы их можете копировать и перемещать при
+ необходимости на окончательное местоположение.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="become-web-mirror">
+ <para>Могу ли я зазеркалировать веб-сервер FreeBSD?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Есть несколько способов зеркалировать веб-сервер.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>С помошью <application>CVSup</application>:
+ Вы можете запрашивать отформатированные файлы с помощью
+ <application>CVSup</application> и подключаться к серверу
+ <application>CVSup</application>.</para>
+
+ <para>Для получения страниц веб-сервера посмотрите на пример,
+ находящийся в файле
+ <filename>/usr/share/examples/cvsup/www-supfile</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>С помощью зеркалирования FTP: Вы можете скачать
+ оригинальную копию информации на веб-сервере, находящуюся на
+ FTP, используя ваше любимое средство зеркалирования FTP.
+ Имейте в виду, что вам нужно будет ещё преобразовать эту
+ информацию перед тем, как помещать её на вашем сервере. Просто
+ начните с каталога <ulink
+ URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www">
+ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www</ulink>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="other-info-sources">
+ <para>Другие источники информации.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Пожалуйста, посмотрите список имеющейся <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/docs.html">документации</ulink> на
+ главной странице сайта <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org">FreeBSD</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </chapter>
+
+
+ <chapter id="install">
+ <chapterinfo>
+ <author>
+ <firstname>Nik</firstname>
+ <surname>Clayton</surname>
+ <affiliation>
+ <address><email>nik@FreeBSD.org</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Установка</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="floppy-download">
+ <para>Какой файл нужно скачать для установки FreeBSD?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>До выхода в свет релиза FreeBSD 3.1 для установки вам был нужен
+ только один файл с образом дискеты,
+ <filename>floppies/boot.flp</filename>. Однако, начиная с версии
+ 3.1, во FreeBSD была добавлена изначальная поддержка очень широкого
+ спектра оборудования, что занимает значительно больший объём
+ дисковое пространства, поэтому для установки FreeBSD версий 3.x и
+ выше вам нужны образы двух дискет:
+ <filename>floppies/kernel.flp</filename> и
+ <filename>floppies/mfsroot.flp</filename>. Эти образы нужно
+ перенести на дискеты с помощью таких утилит, как
+ <command>fdimage</command> или &man.dd.1;.</para>
+
+ <para>Если вы хотите скачать дистрибутив самостоятельно (например, для
+ установки с раздела DOS), вот список рекомендованных частей
+ дистрибутива:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>bin/</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>manpages/</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>compat*/</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>doc/</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>src/ssys.*</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Полные инструкции по этой процедуре и об установке вообще можно
+ найти в <ulink URL="/ru/handbook/install.html">разделе</ulink>
+ Руководства, посвящённом инсталляции FreeBSD.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
<question id="floppy-image-too-large">
@@ -1116,7 +1133,7 @@ File: +DESC (ignored)
<para>Инструкции по установке могут быть найдены в
<ulink URL="/ru/handbook/install.html">главе</ulink>
- Руководства, посвящённом установке FreeBSD.</para>
+ Руководства, посвящённой установке FreeBSD.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1142,97 +1159,89 @@ File: +DESC (ignored)
</qandaentry>
-<qandaentry>
- <question id="four-meg-ram-install">
- <para>У меня только 4Мб ОЗУ. Смогу ли я установить FreeBSD?</para>
- </question>
+ <qandaentry>
+ <question id="four-meg-ram-install">
+ <para>У меня только 4Мб ОЗУ. Смогу ли я установить FreeBSD?</para>
+ </question>
- <answer>
+ <answer>
+ <para>FreeBSD 2.1.7 была последней версией, которую можно было
+ проинсталлировать на системе с 4МБ ОЗУ. FreeBSD 2.2 и более
+ поздние версии требуют для установки новой системы по крайней мере
+ 5МБ ОЗУ.</para>
- <para>FreeBSD 2.1.7 была последней версией, которую можно было
- проинсталлировать на системе с 4Мб ОЗУ. Более новые версии FreeBSD,
- типа 2.2, требуют по крайней мере 5Мб ОЗУ для установки.</para>
+ <para>Все версии FreeBSD будут <emphasis>работать</emphasis> с 4МБ
+ ОЗУ, просто на 4МБ нельзя запустить инсталляционную программу. Вы
+ можете добавить дополнительную память для инсталляции, если вам
+ это нужно, а после того, как система будет установлена и запущена,
+ вернуться к конфигурации с 4МБ. Либо вы можете подключить ваш диск
+ к компьютеру с ОЗУ, большим чем 4МБ, установить систему и
+ переставить диск обратно.</para>
- <para>Все версии FreeBSD, включая 3.0, будут <emphasis>работать</emphasis> на
- 4Мб ОЗУ, просто на 4Мб нельзя запустить инсталляционную программу. Вы
- можете добавить дополнительную память для инсталляции, если вам
- это нужно, а после того, как система будет установлена и запущена,
- вернуться к конфигурации с 4Мб. Или вы можете подключить ваш диск
- к компьютеру с ОЗУ, большим чем 4Мб, проинсталлировать систему и
- переставить диск обратно.</para>
+ <para>FreeBSD 2.1.7 не будет устанавливаться на системе с 640КБ
+ основной и 3МБ дополнительной памяти. Если ваша материнская плата
+ может перемещать некоторую <quote>потерянную</quote> память из
+ области 640КБ в область 1МБ, тогда может быть, вы сможете запустить
+ FreeBSD 2.1.7. Попробуйте войти в настройку вашего BIOS и
+ посмотреть параметры <quote>перемещения</quote> (remap). Включите
+ его. Может быть, ещё понадобится выключить теневое ПЗУ (ROM
+ shadowing). Может быть, самое простое решение - найти еще 4МБ на
+ время установки. Откомпилируйте ядро только с теми параметрами,
+ которые нужны и затем уберите 4МБ. Вы можете также установить
+ версию 2.0.5, а затем обновить вашу систему до 2.1.7 с помощью
+ пункта <quote>upgrade</quote> программы инсталляции 2.1.7.</para>
- <para>Есть ещё несколько причин, по которым FreeBSD 2.1.7 не будет
- устанавливаться с 4Мб. А именно: она не будет устанавливаться
- на системе с 640Кб основной и 3Мб дополнительной памяти. Если ваша
- материнская плата может перемещать некоторую <quote>потерянную</quote>
- память из области 640Кб в область 1Мб, тогда может быть, вы
- сможете запустить FreeBSD 2.1.7.</para>
+ <para>После установки вы можете построить ядро, которое будет
+ работать на 4МБ. Кто-то даже умудрялся загружаться с 2МБ, хотя
+ система была практически неработоспособна.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
- <para>Попробуйте войти в настройку вашего BIOS и посмотреть параметры
- <quote>перемещения</quote> (remap). Включите его. Может быть, ещё
- понадобится выключить теневое ПЗУ (ROM shadowing).</para>
- <para>Может быть, самое простое решение - найти еще 4Мб на время
- инсталляции. Откомпилируйте ядро только с теми параметрами, которые
- нужны и затем уберите 4Мб.</para>
+ <qandaentry>
+ <question id="custom-boot-floppy">
+ <para>Как сделать оригинальную загрузочную дискету?</para>
+ </question>
- <para>Вы можете также проинсталлировать версию 2.0.5, а затем
- обновить вашу систему до 2.1.7 с помощью пункта <quote>upgrade</quote>
- программы инсталляции 2.1.7.</para>
+ <answer>
+ <para>В настоящий момент нет <emphasis>простого</emphasis> способа
+ сделать оригинальную загрузочную дискету. Вам придётся делать
+ новый релиз полностью, включая загрузочную дискету.</para>
- <para>После установки вы можете построить ядро, которое будет работать
- на 4Мб. Кто-то даже умудрялся загружаться с 2Мб (хотя система
- в основном была неработоспособна :-))</para>
+ <para>Чтобы сделать оригинальный релиз, следуйте инструкциям <link
+ linkend="custrel">в разделе FAQ по сложным вопросам</link>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
- </answer>
-</qandaentry>
+ <qandaentry>
+ <question id="multiboot">
+ <para>Могу ли я иметь более чем одну операционную систему на моём
+ ПК?</para>
+ </question>
-<qandaentry>
- <question id="custom-boot-floppy">
- <para>Как сделать оригинальную загрузочную дискету?</para>
- </question><answer>
+ <answer>
+ <para>Взгляните на это <ulink
+ URL="../../articles/multi-os/index.html">
+ руководство</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
- <para>В настоящий момент нет <emphasis>простого</emphasis> способа сделать
- оригинальную загрузочную дискету. Вам придётся делать новый релиз
- полностью, включая загрузочную дискету.</para>
- <para>Чтобы сделать оригинальный релиз, следуйте инструкциям <link
- linkend="custrel">здесь</link>.</para>
+ <qandaentry>
+ <question id="windows-coexist">
+ <para>Может ли Windows 95/98 сосуществовать с FreeBSD?</para>
+ </question>
- </answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
- <question id="multiboot">
- <para>Могу ли я иметь более чем одну операционную систему на моём PC?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Взгляните на это <ulink
- URL="http://www.FreeBSD.org/tutorials/multi-os/">руководство</ulink>.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
- <question id="windows-coexist">
- <para>Может ли Windows 95/98 сосуществовать с FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Сначала установите Windows 95/98, а затем FreeBSD. Менеджер загрузки
- FreeBSD будет управлять процессом загрузки Win95/98 или FreeBSD. Если
- после этого вы ещё раз выполните процедуру установки Windows 95/98, то при
- этом менеджер загрузки будет грубо удалён. Если такое случится, обратитесь
- к следующему разделу.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
+ <answer>
+ <para>Сначала установите Windows 95/98, а затем FreeBSD. Менеджер
+ загрузки FreeBSD будет управлять процессом загрузки Win95/98 или
+ FreeBSD. Если после этого вы ещё раз выполните процедуру
+ установки Windows 95/98, то при этом менеджер загрузки будет грубо
+ удалён. Если такое случится, обратитесь к следующему
+ разделу.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
@@ -1391,8 +1400,8 @@ File: +DESC (ignored)
<step>
<para>Сгрузите файлы <filename>boot1</filename> и
<filename>boot2</filename> по адресу <ulink
- url="http://people.freebsd.org/~bmah/ThinkPad/">
- http://people.freebsd.org/~bmah/ThinkPad/</ulink>. Поместите эти
+ url="http://people.FreeBSD.org/~bmah/ThinkPad/">
+ http://people.FreeBSD.org/~bmah/ThinkPad/</ulink>. Поместите эти
файлы куда-нибудь, откуда вы сможете их потом взять.</para>
</step>
@@ -1405,7 +1414,7 @@ File: +DESC (ignored)
<step>
<para>Переключитесь в экран <quote>Emergency Holographic
- Shell</quote> (<keycombo><keycap>ALT</keycap>
+ Shell</quote> (<keycombo action="simul"><keycap>ALT</keycap>
<keycap>F4</keycap></keycombo>) или запустите оболочку
<quote>fixit</quote>.</para>
</step>
@@ -1447,79 +1456,140 @@ File: +DESC (ignored)
</qandaentry>
-
-<qandaentry>
- <question id="install-bad-blocks">
- <para>Можно ли производить установку на диск с повреждёнными
- блоками?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>До версии 3.0 в поставку FreeBSD включалась утилита, известная под
- именем <command>bad144</command>, которая автоматически переносила
- повреждённые блоки. Так как современные диски с интерфейсом IDE выполняют
- эту функцию самостоятельно, то утилита <command>bad144</command> была
- удалена из дерева исходных текстов FreeBSD. Если вы собираетесь
- устанавливать FreeBSD 3.0 и выше, то мы настоятельно рекомендуем приобрести
- новый диск. Если вы этого делать не собираетесь, то устанавливайте
- FreeBSD 2.x.</para>
-
- <para>Если вы обнаружите испорченные блоки на современном диске IDE, то
- весьма вероятно, что он скоро выйдет из строя совсем (собственная
- способность переносить испорченные блоки исчерпана, что означает очень
- большую порчу поверхности); мы рекомендуем приобрести новый диск.</para>
-
- <para>Если повреждённые блоки находятся на SCSI диске, взгляните на <link
- linkend="awre">такое решение</link>.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
- <question id="boot-floppy-strangeness">
- <para>Странные вещи происходят при загрузке с инсталляционного
- диска!</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Если вы видите, что машина зависает или неожиданно
- перезагружается, когда вы пытаетесь загрузиться с установочной
- дискеты, вы должны задать себе три вопроса:-</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Вы используете новую, только что отформатированную дискету
- (предпочтительно неиспользованную прямо из коробки, а не ту, что
- пришла с популярным журналом и последние три года провалялась под
- диваном)?</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Вы скачали образ дискеты в двоичном режиме?
- (не смущайтесь, даже лучшие из нас время от времени скачивают
- двоичный файл в режиме ASCII!)</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Если вы используете Windows95 или Win98, удостоверьтесь, что вы
- запускаете <command>fdimage</command> или <command>rawrite</command>
- в режиме чистого DOS? Эти операционные системы могут влиять на
- программы, работающие непосредственно с оборудованием, что и делает
- программа создания установочного диска; даже запуск из DOS в
- графической оболочке может вызвать проблемы.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
-
- <para>Есть сведения, что Netscape вызывает проблемы при скачивании
- загрузочного диска, так что лучше всего использовать специальную
- программу FTP, если она у вас есть.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
-
+ <qandaentry>
+ <question id="install-bad-blocks">
+ <para>Можно ли производить установку на диск с повреждёнными
+ блоками?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>До версии 3.0 в поставку FreeBSD включалась утилита, известная
+ под именем <command>bad144</command>, которая автоматически
+ переносила повреждённые блоки. Так как современные диски с
+ интерфейсом IDE выполняют эту функцию самостоятельно, то утилита
+ <command>bad144</command> была удалена из дерева исходных текстов
+ FreeBSD. Если вы собираетесь устанавливать FreeBSD 3.0 и выше, то
+ мы настоятельно рекомендуем приобрести новый диск. Если вы этого
+ делать не собираетесь, то устанавливайте FreeBSD 2.x.</para>
+
+ <para>Если вы обнаружите испорченные блоки на современном диске IDE,
+ то весьма вероятно, что он скоро выйдет из строя совсем (собственная
+ способность переносить испорченные блоки исчерпана, что означает
+ очень большую порчу поверхности); мы рекомендуем приобрести новый
+ диск.</para>
+
+ <para>Если повреждённые блоки находятся на SCSI диске, взгляните на
+ <link linkend="awre">такое решение</link>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="bad144-3x-4x">
+ <para>Я только что обновил систему с 3.X до 4.X, и первая загрузка
+ завершилась неудачно с сообщением <errorname>bad sector table not
+ supported</errorname></para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>FreeBSD 3.X и более ранние версии поддерживают утилиту
+ <command>bad144</command>, которая автоматически переназначает
+ испорченные блоки. Во FreeBSD 4.X и выше этого не поддерживается,
+ так как в современные диски IDE эта функциональность уже включена.
+ Обратитесь к <link linkend="install-bad-blocks">этому
+ вопросу</link> для получения более полной информации.</para>
+
+ <para>Чтобы исправить это после обновления системы, вам нужно
+ физически поместить диск в рабочую систему и воспользоваться
+ командой &man.disklabel.8;, как описано в следующем вопросе.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="find-bad144">
+ <para>Как указать на то, что на диске имеется информация
+ <command>bad144</command> до того, как я попытаюсь обновить
+ систему до FreeBSD 4.0 и это приведет к ошибке?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Для этого воспользуйтесь программой &man.disklabel.8;.
+ <command>disklabel -r <replaceable>дисковое
+ устройство</replaceable></command> выдаст вам содержимое метки
+ диска. Посмотрите на поле <literal>flags</literal>. Если вы
+ видите <literal>flags: badsect</literal>, то этот диск использует
+ bad144. К примеру, на следующих дисках включено
+ <command>bad144</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; disklabel -r wd0
+# /dev/rwd0c:
+type: ESDI
+disk: wd0s1
+label:
+flags: badsect
+bytes/sector: 512
+sectors/track: 63</screen>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="disable-bad144">
+ <para>Как удалить <command>bad144</command> с моей системы версии до
+ 4.X, чтобы я смог спокойно обновить систему?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Используйте команду <command>disklabel -e -rwd0 </command> для
+ редактирования метки диска. Просто удалите слово
+ <literal>badsect</literal> из поля флагов, сохраните и выйдите.
+ Файл bad144 будет все же занимать некоторое пространство на вашем
+ диске, но диск сам по себе будет возможно использовать.</para>
+
+ <para>Мы продолжаем рекомендовать вам купить новый диск, если у вас
+ есть большое количество испорченных блоков.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="boot-floppy-strangeness">
+ <para>Странные вещи происходят при загрузке с инсталляционного
+ диска!</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Если вы видите, что машина зависает или неожиданно
+ перезагружается, когда вы пытаетесь загрузиться с установочной
+ дискеты, вы должны задать себе три вопроса:-</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Вы используете новую, только что отформатированную дискету
+ (предпочтительно неиспользованную прямо из коробки, а не ту,
+ что пришла с популярным журналом и последние три года провела
+ под диваном)?</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Вы скачали образ дискеты в двоичном режиме?
+ (не смущайтесь, даже лучшие из нас время от времени скачивают
+ двоичный файл в режиме ASCII!)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вы используете Windows95 или Win98, удостоверьтесь,
+ что вы запускаете <command>fdimage</command> или
+ <command>rawrite</command> в режиме чистого DOS? Эти
+ операционные системы могут влиять на программы, работающие
+ непосредственно с оборудованием, что и делает программа
+ создания установочного диска; даже запуск из DOS в графической
+ оболочке может вызвать проблемы.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Есть сведения, что Netscape вызывает проблемы при скачивании
+ загрузочного диска, так что лучше всего использовать специальную
+ программу FTP, если она у вас есть.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
<question id="no-install-cdrom">
@@ -1689,80 +1759,84 @@ BUSY</literallayout></entry>
</tgroup>
</table>
- <para>Посмотрите также <link linkend="pao">это замечание</link> на странице,
- посвящённой мобильным вычислениям.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
- <question id="geometry">
- <para>Какие параметры диска я должен использовать?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <note>
- <para>Под <quote>параметрами</quote> диска мы понимаем число дорожек,
- головок и секторов на дорожку на диске, что для простоты обозначается
- как C/H/S. Именно так работает BIOS персональных компьютеров при чтении
- или записи диска.</para>
- </note>
-
- <para>Похоже, что по каким-то причинам это вызывает много недоразумений.
- Прежде всего, <emphasis>физические</emphasis> параметры диска SCSI не
- имеют никакого значения, так как FreeBSD работает в терминах дисковых
- блоков. Фактически нет такого показателя, как <emphasis>физические
- параметры</emphasis>, так как плотность размещения секторов различна по
- всему диску; то, что производители называют <emphasis>реальными</emphasis>
- физическими параметрами, есть не что иное, как свободное пространство.
- Для дисков IDE, FreeBSD работает в терминах C/H/S, но во всех
- современных дисках они преобразовываются во внутреннее представление.</para>
-
- <para>Имеют значение только <emphasis>логические</emphasis> параметры - это
- те, что получает BIOS, когда спрашивает <quote>какие у тебя
- параметры?</quote>, а затем
- использует для обращения к диску. Так как FreeBSD использует BIOS
- при загрузке, очень важно получить верные параметры. В частности,
- если у вас на диске находятся несколько операционных систем, они обе
- должны иметь одинаковое представление о параметрах диска, иначе
- серьёзные проблемы при загрузке неизбежны!</para>
-
- <para>В случае дисков SCSI, параметры используются в зависимости от того,
- включена ли поддержка расширенной трансляции на вашем контроллере
- (что часто обозначается как <quote>поддержка дисков DOS &gt;1GB</quote> или
- что-то похожее). Если эта возможность выключена, то используйте
- <replaceable>N</replaceable> дорожек, 64 головки и 32 сектора на дорожку,
- где <replaceable>N</replaceable> - это ёмкость
- диска в мегабайтах. Например, 2Гбайтный диск должен иметь 2048
- дорожек, 64 головки и 32 сектора на дорожку.</para>
-
- <para>Если трансляция <emphasis>включена</emphasis> (что обычно используется
- для преодоления некоторых ограничений MSDOS) и ёмкость диска превышает
- 1ГБ, используется M дорожек, 63 сектора на дорожку (*не* 64) и 255
- головок, где 'M' - это объём диска в мегабайтах, поделённый на
- 7.844238 (!). Таким образом, наш диск объёмом 2ГБ будет иметь
- 261 дорожку, 63 сектора на дорожку и 255 головок.</para>
-
- <para>Если вы не уверены, или FreeBSD ошибается при определении
- параметров диска во время установки, самый простой способ решить эту
- проблему - создать на диске маленький раздел DOS. После этого
- параметры диска должны определиться правильно (и вы всегда можете
- удалить раздел DOS в редакторе разделов, если вы не хотите его
- сохранить, или оставить его для настройки сетевых адаптеров и подобных
- вещей).</para>
-
- <para>Кроме того, существует свободно доступная утилита, распространяемая
- вместе с FreeBSD, которая называется <filename>pfdisk.exe</filename>
- (можно найти в каталоге <filename>tools</filename> компакт-диска с FreeBSD
- или на различных FTP-серверах), которую можно использовать для определения
- параметров, которые используются другими операционными системами,
- расположенными на вашем диске. Затем вы можете использовать эти
- параметры в редакторе разделов.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
+ <para>Если вы работаете с FreeBSD 3.X или более ранней версией, взгляните
+ также на страницу, посвящённую <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/docs.html#PAO">мобильным
+ вычислениям</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="geometry">
+ <para>Какие параметры диска я должен использовать?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <note>
+ <para>Под <quote>параметрами</quote> диска мы понимаем число
+ дорожек, головок и секторов на дорожку на диске, что для простоты
+ обозначается как C/H/S. Именно так работает BIOS персональных
+ компьютеров при чтении или записи диска.</para>
+ </note>
+
+ <para>Это вызывает много недоразумений у начинающих системных
+ администраторов. Прежде всего, <emphasis>физические</emphasis>
+ параметры диска SCSI не имеют никакого значения, так как FreeBSD
+ работает в терминах дисковых блоков. Фактически нет такого
+ показателя, как <emphasis>физические параметры</emphasis>, так как
+ плотность размещения секторов различна по всему диску. То, что
+ производители называют <emphasis>физическими
+ параметрами</emphasis>, есть не что иное, как параметры, которые
+ они получили по занимаемому пространству. Для
+ дисков IDE, FreeBSD работает в терминах C/H/S, но во всех
+ современных дисках они преобразовываются во внутреннее
+ представление.</para>
+
+ <para>Имеют значение только <emphasis>логические</emphasis>
+ параметры. Это то, что получает BIOS, когда спрашивает
+ <quote>какие у тебя параметры?</quote> Затем они используются для
+ обращения к диску. Так как FreeBSD использует BIOS при загрузке,
+ очень важно получить верные параметры. В частности, если у вас на
+ диске находятся несколько операционных систем, они обе должны иметь
+ одинаковое представление о параметрах диска. В противном случае
+ серьёзные проблемы при загрузке неизбежны!</para>
+
+ <para>В случае дисков SCSI, параметры используются в зависимости от
+ того, включена ли поддержка расширенной трансляции на вашем
+ контроллере (что часто обозначается как <quote>поддержка дисков
+ DOS &gt;1GB</quote> или что-то похожее). Если эта возможность
+ выключена, то используйте <replaceable>N</replaceable> дорожек, 64
+ головки и 32 сектора на дорожку, где <replaceable>N</replaceable>
+ - это ёмкость диска в мегабайтах. Например, 2-гигабайтный диск
+ должен иметь 2048 дорожек, 64 головки и 32 сектора на
+ дорожку.</para>
+
+ <para>Если трансляция <emphasis>включена</emphasis> (что обычно
+ используется для преодоления некоторых ограничений MSDOS) и
+ ёмкость диска превышает 1ГБ, используется M дорожек, 63 сектора на
+ дорожку (<emphasis>не</emphasis> 64) и 255 головок, где 'M' - это
+ объём диска в мегабайтах, поделённый на 7.844238 (!). Таким
+ образом, наш диск объёмом 2ГБ будет иметь 261 дорожку, 63 сектора
+ на дорожку и 255 головок.</para>
+
+ <para>Если вы не уверены, или FreeBSD ошибается при определении
+ параметров диска во время установки, самый простой способ решить
+ эту проблему - создать на диске маленький раздел DOS. После этого
+ BIOS должна определить параметры диска правильно (и вы всегда
+ можете удалить раздел DOS в редакторе разделов, если вы не хотите
+ его сохранить. Однвко вы можете оставить его для настройки сетевых
+ адаптеров и тому подобных вещей.</para>
+
+ <para>Кроме того, существует свободно доступная утилита,
+ распространяемая вместе с FreeBSD, которая называется
+ <filename>pfdisk.exe</filename>. Вы можете найти её в каталоге
+ <filename>tools</filename> компакт-диска с FreeBSD или на различных
+ FTP-серверах с FreeBSD. Эту программу можно использовать для
+ определения параметров, используемых другими операционными
+ системами, расположенными на вашем диске. Затем вы можете
+ использовать эти параметры в редакторе разделов.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
@@ -2034,24 +2108,22 @@ disk wd2 at wdc1 drive 1 # change from wd3 to wd2
</answer>
</qandaentry>
+ <qandaentry>
+ <question id="memory-limits">
+ <para>Какие имеются ограничения на объём оперативной памяти?</para>
+ </question>
-<qandaentry>
- <question id="memory-limits">
- <para>Какие имеются ограничения на объём оперативной памяти?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Размер оперативной памяти ограничен объёмом в 4 гигабайта. Такая
- конфигурация реально тестировалась, подробности есть в <ulink
- URL="ftp://ftp.cdrom.com/archive-info/configuration">конфигурации
- wcarchive</ulink>. Если вы собираетесь устанавливать столько оперативной
- памяти в компьютер, будьте внимательны. Скорее всего, вам придётся
- использовать память ECC и для уменьшения нагрузки также взять 9-чиповые
- модули памяти вместо 18-чиповых.</para>
-
-</answer></qandaentry>
-
+ <answer>
+ <para>Размер оперативной памяти ограничен объёмом в 4 гигабайта.
+ Такая конфигурация реально тестировалась, подробности есть в
+ <ulink URL="ftp://ftp.cdrom.com/archive-info/configuration">
+ конфигурации wcarchive</ulink>. Если вы собираетесь устанавливать
+ столько оперативной памяти в компьютер, будьте внимательны. Скорее
+ всего, вам придётся использовать память ECC и для уменьшения
+ нагрузки также взять 9-чиповые модули памяти вместо
+ 18-чиповых.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
<question id="ffs-limits">
@@ -2234,223 +2306,225 @@ Filesystem 1024-blocks Used Avail Capacity Mounted on
</answer>
</qandaentry>
+ <qandaentry>
+ <question id="upgrade-3x-4x">
+ <para>Как произвести обновление 3.X -&gt; 4.X?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Мы <emphasis>настоятельно</emphasis> рекомендуем
+ воспользоваться для этой цели бинарными снэпшотами. Снэпшоты ветки
+ 4-STABLE находятся на сервере <ulink
+ URL="ftp://releng4.FreeBSD.org/">
+ ftp://releng4.FreeBSD.org/</ulink>.</para>
+
+ <para>По причине большого количества изменений между 3.X и 4-STABLE
+ прямое обновление из исходных текстов окончится, скорее всего,
+ неудачно. Обновление из исходных текстов может быть выполнено, но
+ только поэтапно. Сначала выполните обновление до последней
+ 3-STABLE (<literal>RELENG_3</literal>). Затем выполните обновление
+ до 4.1.1-RELEASE (<literal>RELENG_4_1_1_RELEASE</literal>). И
+ наконец, обновите систему до 4-STABLE
+ (<literal>RELENG_4</literal>).</para>
+
+ <para>Если вы хотите произвести обновление из исходных текстов,
+ пожалуйста, посмотрите <ulink
+ URL="../handbook/cutting-edge.html">Руководство по
+ FreeBSD</ulink>.</para>
+
+ <caution>
+ <para>Обновление через исходные тексты, а тем более 3.X к 4.X,
+ никогда не рекомендуется делать начинающим пользователям; прочтите
+ внимательно инструкции перед тем, как сделать это!</para>
+ </caution>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="security-profiles">
+ <para>Что такое <quote>профили безопасности</quote>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para><quote>Профиль безопасности</quote> (security profile) является
+ набором настраиваемых параметров, при помощи которых делается
+ попытка достичь желаемый баланс между безопасностью и удобством
+ работы, разрешая или запрещая запуск определенных программ и
+ изменяя другие настройки. Чем строже профиль безопасности, тем
+ меньше программ будет разрешено по умолчанию. Это один из основных
+ принципов обеспечения безопасности: не запускать ничего сверх
+ необходимого.</para>
+
+ <para>Пожалуйста, отметьте, что профиль беопасности является всего
+ лишь настройкой по умолчанию. Все программы могут быть разрешены
+ или запрещены после установки FreeBSD редактированием или
+ добавлением соответствующей строки или нескольких строк в файл
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>. Для получения более полной
+ информации обратитесь к справочной странице по
+ &man.rc.conf.5;.</para>
+
+ <para>Следующая таблица описывает, что обеспечивает каждый профиль
+ безопасности. В столбцах приведены варианты выбора профилей
+ безопасности, а в строках - программы или функциональность, которая
+ разрешается или запрещается.</para>
-<qandaentry>
- <question id="upgrade-3x-4x">
- <para>Как произвести обновление 3.X -&gt; 4.X?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Мы <emphasis>настоятельно</emphasis> рекомендуем воспользоваться
- для этой цели бинарными снэпшотами. Снэпшоты ветки 4.STABLE находятся на
- сервере <ulink
- URL="ftp://releng4.FreeBSD.org/">releng4.FreeBSD.org</ulink>.</para>
-
- <para>Если вы хотите произвести обновление с помощью исходных текстов,
- то за дополнительной пожалуйста, обратитесь к <ulink
- URL="http://www.FreeBSD.org/handbook/cutting-edge.html">Руководству по
- FreeBSD</ulink>.</para>
-
- <caution>
- <para>Обновление через исходные тексты, а тем более 3.X к 4.X,
- никогда не рекомендуется делать начинающим пользователям; прочтите
- внимательно инструкции перед тем, как сделать это!</para>
- </caution>
- </answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
- <question id="security-profiles">
- <para>Что такое <quote>профили безопасности</quote>?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para><quote>Профиль безопасности</quote> (security profile) является набором
- настраиваемых параметров, при помощи которых делается попытка достичь
- желаемый баланс между безопасностью и удобством работы, разрешая или
- запрещая запуск определенных программ и изменяя другие настройки. Чем
- строже профиль безопасности, тем меньше программ будет разрешено по
- умолчанию; это один из основных принципов обеспечения безопасности; не
- запускать ничего сверх необходимого.</para>
-
- <para>Пожалуйста, отметьте, что профиль беопасности является всего лишь
- настройкой по умолчанию. Все программы могут быть разрешены или запрещены
- после установки FreeBSD редактированием или добавлением соответствующей
- строки или нескольких строк в файл <filename>/etc/rc.conf</filename>. Для
- получения более полной информации об этом обратитесь к справочной странице
- о &man.rc.conf.5;.</para>
-
- <para>Далее приведена таблица, описывающая, что обеспечивает каждый профиль
- безопасности. В столбцах приведены варианты выбора профилей безопасности,
- а в строках - программы или функциональность, которая разрешается или
- запрещается.</para>
-
- <table>
- <title>Возможные профили безопасности</title>
-
- <tgroup cols=5>
- <thead>
- <row>
- <entry></entry>
-
- <entry>Extreme</entry>
-
- <entry>High</entry>
-
- <entry>Moderate</entry>
-
- <entry>Low</entry>
- </row>
- </thead>
-
- <tbody>
- <row>
- <entry>&man.inetd.8;</entry>
-
- <entry>NO</entry>
-
- <entry>NO</entry>
-
- <entry>YES</entry>
-
- <entry>YES</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&man.sendmail.8;</entry>
-
- <entry>NO</entry>
-
- <entry>YES</entry>
-
- <entry>YES</entry>
-
- <entry>YES</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&man.sshd.8;</entry>
-
- <entry>NO</entry>
-
- <entry>YES</entry>
-
- <entry>YES</entry>
-
- <entry>YES</entry>
- </row>
-
- <row>
- <entry>&man.portmap.8;</entry>
-
- <entry>NO</entry>
-
- <entry>NO</entry>
-
- <entry>MAYBE
- <footnote>
- <para>Программа partmap включена, если машина ранее была настроена
- для работы в качестве клиента или сервера NFS во время её
- установки.</para>
- </footnote>
- </entry>
+ <table>
+ <title>Возможные профили безопасности</title>
- <entry>YES</entry>
- </row>
+ <tgroup cols=3>
+ <thead>
+ <row>
+ <entry></entry>
- <row>
- <entry>Сервер NFS</entry>
+ <entry>Extreme</entry>
- <entry>NO</entry>
+ <entry>Moderate</entry>
+ </row>
+ </thead>
- <entry>NO</entry>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>&man.sendmail.8;</entry>
- <entry>YES</entry>
+ <entry>NO</entry>
- <entry>YES</entry>
- </row>
+ <entry>YES</entry>
+ </row>
- <row>
- <entry>&man.securelevel.8;</entry>
+ <row>
+ <entry>&man.sshd.8;</entry>
- <entry>YES (2)
- <footnote>
- <para>Если вы выбираете профиль безопасности, устанавливающий
- уровень безопасности (Extreme или High), то вы должны учесть
- последствия. Пожалуйста, прочтите справочную страницу о
- &man.init.8; и обратите особое внимание на значения уровней
- безопасности, иначе позже у вас возникнут значительные
- проблемы!</para>
- </footnote>
- </entry>
+ <entry>NO</entry>
- <entry>YES (1)</entry>
+ <entry>YES</entry>
+ </row>
- <entry>NO</entry>
+ <row>
+ <entry>&man.portmap.8;</entry>
- <entry>NO</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </table>
+ <entry>NO</entry>
- <warning>
- <para>Профиль безопасности не является панацеей от всех бед! Установка
- его высоким не означает, что вам больше не нужно заниматься проблемами
- обеспечения безопасности через чтение соответствующего <ulink
- url="/ru/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">списка
- рассылки</ulink>, использование подходящих паролей и фраз и применение
- хорошей практики обеспечения безопасности. Он просто задает желаемый
- уровень безопасности разумным образом без дополнительной
- настройки.</para>
- </warning>
-
- <note>
- <para>Механизм профилей безопасности предполагается использовать, если
- вы устанавливаете FreeBSD впервые. Если у вас FreeBSD уже установлена,
- вероятнее, более эффективно просто включать или выключать нужную
- функциональность. Если вам на самом деле нужно использовать профиль
- безопасности, для его задания вы можете перезапустить
- &man.sysinstall.8;.</para>
- </note>
- </answer>
-</qandaentry>
-</qandaset>
-</chapter>
+ <entry>MAYBE
+ <footnote>
+ <para>Программа portmap включена, если машина ранее была
+ настроена для работы в качестве клиента или сервера NFS
+ во время её установки.</para>
+ </footnote>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Сервер NFS</entry>
-<chapter id="hardware">
-<title>Аппаратная совместимость</title>
+ <entry>NO</entry>
-<qandaset>
-<qandaentry>
- <question id="architectures">
- <para>Поддерживает ли FreeBSD аппаратные платформы, отличные от x86?</para>
- </question>
+ <entry>YES</entry>
+ </row>
- <answer>
- <para>Да. FreeBSD поддерживает на Intel x86 и DEC (сейчас Compaq) Alpha
- архитектуры. Также был проявлен интерес к переносу FreeBSD на
- платформу SPARC. Если вы хотите подключиться к этому проекту,
- подпишитесь на соответствующий <email>freebsd-sparc@FreeBSD.org</email>
- <link linkend="mailing">список рассылки</link>. В список планируемых
- к поддержке платформ совсем недавно добавились архитектуры IA-64 и
- PowerPC, дополнительную информацию можно получить, подключившись к
- соответствующим <link linkend="mailing">спискам рассылки</link>
- <email>freebsd-ia64@FreeBSD.org</email> и/или
- <email>freebsd-ppc@FreeBSD.org</email>. Для обсуждение общих вопросов,
- касающихся новых аппаратных платформ, предназначен <link
- linkend="mailing">список рассылки</link>
- <email>freebsd-platforms@FreeBSD.org</email>.</para>
+ <row>
+ <entry>&man.securelevel.8;</entry>
+
+ <entry>YES (2)
+ <footnote>
+ <para>Если вы выбираете профиль безопасности,
+ устанавливающий уровень безопасности (Extreme или
+ High), то вы должны учесть последствия. Пожалуйста,
+ прочтите справочную страницу о &man.init.8; и обратите
+ особое внимание на значения уровней безопасности,
+ иначе позже у вас возникнут значительные
+ проблемы!</para>
+ </footnote>
+ </entry>
- <para>Если апаратная платформа Вашго компьютера не поддерживается FreeBSD и
- Вам нужно его запустить прямо сейчас мы советуем обратить Ваш
- взгляд также на <ulink URL="http://www.NetBSD.org">NetBSD</ulink> и
- <ulink URL="http://www.OpenBSD.org">OpenBSD</ulink>.</para>
- </answer>
-</qandaentry>
+ <entry>NO</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ <warning>
+ <para>Профиль безопасности не является панацеей от всех бед!
+ Даже при установка его экстремальным вам все равно нужно
+ заниматься проблемами обеспечения безопасности через чтение
+ соответствующего <ulink
+ url="/ru/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">списка
+ рассылки</ulink>, использование подходящих паролей и фраз и
+ применение хорошей практики обеспечения безопасности. Он просто
+ задаёт желаемый уровень безопасности разумным образом без
+ дополнительной настройки.</para>
+ </warning>
+
+ <note>
+ <para>Механизм профилей безопасности предполагается использовать,
+ если вы устанавливаете FreeBSD впервые. Если у вас FreeBSD уже
+ установлена, вероятнее, более эффективно просто включать или
+ выключать нужную функциональность. Если вам на самом деле нужно
+ использовать профиль безопасности, для его задания вы можете
+ перезапустить &man.sysinstall.8;.</para>
+ </note>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="hardware">
+ <title>Аппаратная совместимость</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="architectures">
+ <para>Поддерживает ли FreeBSD аппаратные платформы, отличные от
+ x86?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да. FreeBSD поддерживает архитектуры Intel x86 и DEC (сейчас
+ Compaq) Alpha. Также был проявлен интерес к переносу FreeBSD на
+ платформу SPARC. Если вы хотите подключиться к этому проекту,
+ подпишитесь на соответствующий
+ <email>freebsd-sparc@FreeBSD.org</email> <link
+ linkend="mailing">список рассылки</link>. В список планируемых
+ к поддержке платформ совсем недавно добавились архитектуры IA-64 и
+ PowerPC, дополнительную информацию можно получить, подключившись к
+ соответствующим <link linkend="mailing">спискам рассылки</link>
+ <email>freebsd-ia64@FreeBSD.org</email> и/или
+ <email>freebsd-ppc@FreeBSD.org</email>. Для обсуждение общих
+ вопросов, касающихся новых аппаратных платформ, предназначен <link
+ linkend="mailing">список рассылки</link>
+ <email>freebsd-platforms@FreeBSD.org</email>.</para>
+
+ <para>Если апаратная платформа Вашего компьютера не поддерживается
+ FreeBSD и Вам нужно его запустить прямо сейчас, мы советуем
+ обратить Ваш взгляд также на <ulink
+ URL="http://www.NetBSD.org">NetBSD</ulink> и
+ <ulink URL="http://www.OpenBSD.org">OpenBSD</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="which-hardware-to-get">
+ <para>Я хочу приобрести аппаратуру для моей системы FreeBSD. Какая
+ модель/производитель/тип лучше всего?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Это постоянно обсуждается в списках рассылки FreeBSD. Так как
+ аппаратура меняется так быстро, мы это ожидаем. Мы
+ <emphasis>все же</emphasis> сильно рекомендуем, чтобы вы прочитали
+ <ulink URL="&rel.current.hardware;">Hardware Notes</ulink> и
+ выполнили поиск по <ulink
+ URL="http://www.freebsd.org/search/#mailinglists">архивам</ulink>
+ списков рассылки перед тем, как задавать вопросы о самом последнем
+ и лучшем оборудовании. Весьма вероятно, что обсуждение требуемого
+ вам оборудование как раз было на прошлой неделе.</para>
+
+ <para>Если вы подбираете лаптоп, посмотрите архивы списка рассылки
+ FreeBSD-mobile. В противном случае вам нужны архивы
+ FreeBSD-questions или, возможно, специфичные списки рассылки по
+ конкретному типу оборудования.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
<question id="supported-hard-drives">
@@ -2469,20 +2543,17 @@ Filesystem 1024-blocks Used Avail Capacity Mounted on
</answer>
</qandaentry>
+ <qandaentry>
+ <question id="supported-scsi-controllers">
+ <para>Какие поддерживаются контроллеры SCSI?</para>
+ </question>
-<qandaentry>
- <question id="supported-scsi-controllers">
- <para>Какие поддерживаются контроллеры SCSI?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Полный список приведён в <ulink
- URL="/ru/handbook/install.html#INSTALL-HW">Руководстве</ulink>.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
-
+ <answer>
+ <para>Полный список приведён в текущих <ulink
+ URL="&rel.current.hardware;">Замечаниях по
+ оборудованию</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
<question id="supported-cdrom-drives">
@@ -2546,39 +2617,42 @@ Filesystem 1024-blocks Used Avail Capacity Mounted on
</answer>
</qandaentry>
+ <qandaentry>
+ <question id="zip-support">
+ <para>Поддерживает ли FreeBSD устройства ZIP?</para>
+ </question>
-<qandaentry>
- <question id="zip-support">
- <para>Поддерживает ли FreeBSD устройства ZIP?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Конечно же, FreeBSD поддерживает ZIP-устройства SCSI. Устройству
- ZIP могут быть назначены SCSI ID только 5 или 6, и если BIOS вашего
- SCSI-адаптера поддерживает такую возможность, вы можете с него даже
- загрузиться. Неизвестно, какие адаптеры позволяют загрузиться с
- устройств, номера которых отличны от 0 или 1, так что вам придётся
- обратиться к документации, если вам это нужно.</para>
+ <answer>
+ <para>Конечно же, FreeBSD поддерживает ZIP-устройства SCSI.
+ Устройству ZIP могут быть назначены SCSI ID только 5 или 6, и если
+ BIOS вашего SCSI-адаптера поддерживает такую возможность, вы можете
+ с него даже загрузиться. Неизвестно, какие адаптеры позволяют
+ загрузиться с устройств, номера которых отличны от 0 или 1, так
+ что вам придётся обратиться к документации, если вам это
+ нужно.</para>
- <para>Устройства ZIP стандарта ATAPI (IDE) поддерживаются FreeBSD начиная
- с версии 2.2.6.</para>
+ <para>Устройства ZIP стандарта ATAPI (IDE) поддерживаются FreeBSD
+ начиная с версии 2.2.6.</para>
- <para>FreeBSD поддерживает устройства Zip, работающие через параллельный
- порт, начиная с версии 3.0. Если вы используете более новую версию,
- проверьте, содержит ли ваше ядро драйверы для
- <devicename>scbus0</devicename>, <devicename>da0</devicename>,
- <devicename>ppbus0</devicename> и <devicename>vp0</devicename> (ядро
- GENERIC содержит всё это, кроме <devicename>vp0</devicename>). Если эти
- драйверы имеются, то устройство должно быть доступно как
- <devicename>/dev/da0s4</devicename>. Диски могут быть смонтированы
- командами <command>mount /dev/da0s4 /mnt</command> или (для дисков dos)
- <command>mount_msdos /dev/da0s4 /mnt</command> соответственно.</para>
+ <para>FreeBSD поддерживает устройства Zip, работающие через
+ параллельный порт, начиная с версии 3.0. Если вы используете
+ более новую версию, проверьте, содержит ли ваше ядро драйверы для
+ <devicename>scbus0</devicename>, <devicename>da0</devicename>,
+ <devicename>ppbus0</devicename> и <devicename>vp0</devicename> (ядро
+ GENERIC содержит всё это, кроме <devicename>vp0</devicename>).
+ Если эти драйверы имеются, то устройство должно быть доступно как
+ <devicename>/dev/da0s4</devicename>. Диски могут быть смонтированы
+ командами <command>mount /dev/da0s4 /mnt</command> или (для дисков
+ dos) <command>mount_msdos /dev/da0s4 /mnt</command>
+ соответственно.</para>
- <para>Также посмотрите <link linkend="jaz">следующее замечание</link>
- о съёмных носителях, и <link linkend="disklabel">это замечание</link>
- о <quote>форматировании</quote>.</para>
- </answer>
-</qandaentry>
+ <para>Также посмотрите <link linkend="jaz">FAQ по съёмным
+ носителям</link> далее в этой главе, а также <link
+ linkend="disklabel">замечание о
+ <quote>форматировании</quote></link> в главе об
+ администрировании.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
@@ -2613,7 +2687,7 @@ Filesystem 1024-blocks Used Avail Capacity Mounted on
<answer>
<para>Список таких устройств находится в разделе о <ulink
- URL="/ru/handbook/install.html#INSTALL-MISC">различных
+ URL="../handbook/install.html#INSTALL-MISC">различных
устройствах</ulink> Руководства.</para>
<para>Некоторые безымянные клоны таких адаптеров тоже работают нормально,
@@ -2912,103 +2986,91 @@ allscreens_flags="-m on"
</answer>
</qandaentry>
+ <qandaentry>
+ <question id="usbmouse">
+ <para>Поддерживает ли FreeBSD USB мыши?</para>
+ </question>
-<qandaentry>
- <question id="usbmouse">
- <para>Поддерживает ли FreeBSD USB мыши?</para>
- </question>
+ <answer>
+ <para>Рудиментарная поддержка устройств USB была добавлена во FreeBSD
+ 3.1. В ранних версиях 3.X она не всегда работала. Начиная с
+ FreeBSD 4.0, устройства USB должны работать без дополнительных
+ ухищрений. Если вы хотите поэкспериментировать с поддержкой мыши
+ USB во FreeBSD 3.X, следуйте нижеприводимым указаниям.</para>
- <answer>
- <para>Поддержка устройств USB была добавлена во FreeBSD 3.1. Однако там
- она ещё находилась в стадии разработки и не всегда работает так, как
- в версии 3.2. Если вы хотите поэкспериментировать с поддержкой мыши USB,
- следуйте нижеприводимым указаниям.</para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Используйте FreeBSD 3.2 и выше.</para>
+ </step>
- <procedure>
- <step>
- <para>Используйте FreeBSD 3.2 и выше.</para>
- </step>
+ <step>
+ <para>В конфигурационный файл ядра добавьте следующие строки и
+ перестройте ядро.</para>
- <step>
- <para>В конфигурационный файл ядра добавьте следующие строки и
- перестройте ядро.</para>
-
- <programlisting>
-device uhci
+ <programlisting>device uhci
device ohci
device usb
-device ums
- </programlisting>
+device ums</programlisting>
- <para>Во FreeBSD версий, предшествующих 4.0, вместо этого добавьте
- такие строчки:</para>
+ <para>Во FreeBSD версий, предшествующих 4.0, вместо этого добавьте
+ такие строчки:</para>
- <programlisting>
-controller uhci0
+ <programlisting>controller uhci0
controller ohci0
controller usb0
-device ums0
- </programlisting>
- </step>
+device ums0</programlisting>
+ </step>
- <step>
- <para>Перейдите в каталог <filename>/dev</filename> и создайте
- специальный файл устройства такой командой:</para>
+ <step>
+ <para>Перейдите в каталог <filename>/dev</filename> и создайте
+ специальный файл устройства такой командой:</para>
- <screen>
-&prompt.root; <userinput>cd /dev</userinput>
-&prompt.root; <userinput>./MAKEDEV ums0</userinput>
- </screen>
- </step>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /dev</userinput>
+&prompt.root; <userinput>./MAKEDEV ums0</userinput></screen>
+ </step>
- <step>
- <para>Отредактируйте файл <filename>/etc/rc.conf</filename>, добавив
- такие строчки:</para>
+ <step>
+ <para>Отредактируйте файл <filename>/etc/rc.conf</filename>,
+ добавив такие строчки:</para>
- <programlisting>
-moused_enable="YES"
+ <programlisting>moused_enable="YES"
moused_type="auto"
moused_port="/dev/ums0"
moused_flags=""
usbd_enable="YES"
-usbd_flags=""
- </programlisting>
+usbd_flags=""</programlisting>
- <para>Подробное обсуждение moused может быть найдено в <link
- linkend="moused">предыдущем разделе</link>.</para>
- </step>
+ <para>Подробное обсуждение moused может быть найдено в <link
+ linkend="moused">предыдущем разделе</link>.</para>
+ </step>
- <step>
- <para>Чтобы использовать мышь USB при работе в X, отредактируйте
- файл <filename>XF86Config</filename>. Если вы используете
- XFree86 3.3.2 и выше, то в разделе <emphasis>Pointer</emphasis>
- должны присутствовать такие строки:</para>
+ <step>
+ <para>Чтобы использовать мышь USB при работе в X, отредактируйте
+ файл <filename>XF86Config</filename>. Если вы используете
+ XFree86 3.3.2 и выше, то в разделе <emphasis>Pointer</emphasis>
+ должны присутствовать такие строки:</para>
- <programlisting>
-Device "/dev/sysmouse"
-Protocol "Auto"
- </programlisting>
+ <programlisting>Device "/dev/sysmouse"
+Protocol "Auto"</programlisting>
- <para>Если у вас более старая версия XFree86, то в разделе
- <emphasis>Pointer</emphasis> должны присутствовать строки:</para>
+ <para>Если у вас более старая версия XFree86, то в разделе
+ <emphasis>Pointer</emphasis> должны присутствовать
+ строки:</para>
- <programlisting>
-Device "/dev/sysmouse"
-Protocol "SysMouse"
- </programlisting>
- </step>
- </procedure>
-
- <para>Поддержке мыши при работе в X посвящен <link
- linkend="x-and-moused">другой раздел</link>.</para>
+ <programlisting>Device "/dev/sysmouse"
+Protocol "SysMouse"</programlisting>
+ </step>
+ </procedure>
- <para>Выключение и включение мыши USB на ходу может ещё не работать
- совершенно корректно. Во избежание неприятностей было бы правильно
- подключить мышь перед запуском системы и не отключать её до закрытия
- системы.</para>
- </answer>
-</qandaentry>
+ <para>Поддержке мыши при работе в X посвящен <link
+ linkend="x-and-moused">другой раздел</link>.</para>
+ <para>Выключение и включение мыши USB на ходу может ещё не работать
+ совершенно корректно. Во избежание неприятностей было бы правильно
+ подключить мышь перед запуском системы и не отключать её до закрытия
+ системы.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
<question id="mouse-wheel-buttons">
@@ -3090,19 +3152,19 @@ diff -u -r1.60.2.1 -r1.60.2.2
</qandaentry>
-<qandaentry>
- <question id="laptop-mouse-trackball">
- <para>Как использовать мышь/трэкболл/сенсорную панель на лэптопе?</para>
- </question>
-
- <answer>
+ <qandaentry>
+ <question id="laptop-mouse-trackball">
+ <para>Как использовать мышь/трэкболл/сенсорную панель на
+ лэптопе?</para>
+ </question>
- <para>Посмотрите <link linkend="ps2mouse">один из предыдущих разделов</link>.
- И посмотрите <link linkend="pao">это замечание</link> на странице о
- мобильных вычислениях.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
+ <answer>
+ <para>Посмотрите <link linkend="ps2mouse">ответ на предыдущий
+ вопрос</link>. Также посмотрите страницу о <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/docs.html#PAO">мобильных
+ вычислениях</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
@@ -3239,7 +3301,7 @@ diff -u -r1.60.2.1 -r1.60.2.2
<answer>
<para>В <ulink
- URL="/ru/handbook/install-hw.html#INSTALL-MISC">Руководстве</ulink>
+ URL="../handbook/install.html#INSTALL-MISC">Руководстве</ulink>
приведён список остальных устройств, которые поддерживаются во
FreeBSD.</para>
@@ -3321,35 +3383,55 @@ diff -u -r1.60.2.1 -r1.60.2.2
</qandaentry>
-<qandaentry>
- <question id="internal-plugnplay-modem">
- <para>FreeBSD не находит внутренний модем Plug &amp; Play.</para>
- </question>
+ <qandaentry>
+ <question id="internal-plugnplay-modem">
+ <para>FreeBSD не находит внутренний модем Plug &amp; Play.</para>
+ </question>
- <answer>
+ <answer>
+ <para>Вам нужно добавить PnP ID вашего модема в список PnP ID
+ драйвера последовательного порта. Для включения поддержки Plug
+ &amp; Play, откомпилируйте новое ядро с опцией <literal>controller
+ pnp0</literal> в конфигурационном файле, и перезагрузите машину.
+ Ядро выведет список ID всех найденных PnP-устройств. Добавьте PnP
+ ID модема в таблицу в файле
+ <filename>/sys/i386/isa/sio.c</filename>, где-то в районе 2777
+ строки. Чтобы найти таблицу, поищите слово
+ <literal>SUP1310</literal> в структуре
+ <literal>siopnp_ids[]</literal>. Снова постройте ядро,
+ проинсталлируйте его и перезагрузитесь. Теперь ваш модем должен
+ быть опознан.</para>
- <para>Вам нужно добавить PnP ID вашего модема в список PnP ID драйвера
- последовательного порта. Для включения поддержки Plug &amp; Play,
- откомпилируйте новое ядро с опцией <literal>controller pnp0</literal>
- в конфигурационном файле, и перезагрузите машину. Ядро
- выведет список ID всех найденных PnP-устройств. Добавьте PnP ID модема в
- таблицу в файле <filename>/sys/i386/isa/sio.c</filename>, где-то в районе
- 2777 строки. Чтобы найти таблицу, поищите слово <literal>SUP1310</literal>
- в структуре <literal>siopnp_ids[]</literal>. Снова постройте ядро,
- проинсталлируйте его и перезагрузитесь. Теперь ваш модем должен быть
- опознан.</para>
+ <para>Вам может понадобиться отконфигурировать PnP-устройства командой
+ <literal>pnp</literal> в конфигураторе во время загрузки следующим
+ образом:</para>
- <para>Вам может понадобиться отконфигурировать PnP-устройства командой
- <literal>pnp</literal> в конфигураторе во время загрузки следующим
- образом:</para>
+ <programlisting>pnp 1 0 enable os irq0 3 drq0 0 port0 0x2f8</programlisting>
- <programlisting>
-pnp 1 0 enable os irq0 3 drq0 0 port0 0x2f8
- </programlisting>
+ <para>чтобы модем был распознан.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
- <para>чтобы модем был распознан.</para>
- </answer>
-</qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="support-winmodem">
+ <para>Поддерживает ли FreeBSD программные модемы, такие, как
+ Winmodem?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>FreeBSD поддерживает работу со многими программными модемами
+ посредством специального дополнительного программного обеспечения.
+ Установка порта <filename>comms/ltmdm</filename> добавит поддержку
+ для можемов на основе очень популярного набора микросхем Lucent LT.
+ Порт <filename>comms/mwavem</filename> поддерживает модемы,
+ установленные в лаптопах IBM Thinkpad 600 и 700.</para>
+
+ <para>Вы не сможете установить FreeBSD, работая через программный
+ модем; это программное обеспечение должно быть установлено после
+ установки ОС.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
@@ -3668,30 +3750,41 @@ quit
</answer>
</qandaentry>
+ <qandaentry>
+ <question id="ed1-timeout">
+ <para>Выдаются сообщения типа <errorname>ed1:
+ timeout</errorname>.</para>
+ </question>
-<qandaentry>
- <question id="ed1-timeout">
- <para>Выдаются сообщения типа <errorname>ed1: timeout</errorname>.</para>
- </question>
+ <answer>
+ <para>Обычно это вызвано конфликтом прерываний (например, двух
+ адаптеров, использующих один и тот же IRQ). FreeBSD до версии
+ 2.0.5R была нечувствительна к таким конфликтам, и драйвер сетевого
+ адаптера оставался работоспособным даже при конфликтах IRQ. Однако
+ с версии 2.0.5R и выше, конфликты IRQ больше не считаются
+ безобидными. Загрузитесь с опцией -c и смените строку,
+ описывающую ed0/de0/... на соответствующую вашей системе..</para>
- <answer>
+ <para>Если вы используете разъём BNC сетевого адаптера, таймауты
+ устройства могут быть вызваны плохим терминированием. Чтобы это
+ проверить, подключите терминатор к адаптеру (без кабеля) и
+ посмотрите, не исчезли ли сообщения об ошибках.</para>
- <para>Обычно это вызвано конфликтом прерываний (например, двух адаптеров,
- использующих один и тот же IRQ). FreeBSD до версии 2.0.5R была
- нечувствительна к таким конфликтам, и драйвер сетевого адаптера
- оставался работоспособен даже при конфликтах IRQ. Однако с версии
- 2.0.5R и выше, конфликты IRQ больше не считаются безобидными.
- Загрузитесь с опцией -c и смените строку, описывающую ed0/de0/...
- на соответствующую вашей системе..</para>
+ <para>Некоторые NE2000-совместимые адаптеры выдают такую ошибку,
+ если нет связи по UTP-порту или отключен кабель.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
- <para>Если вы используете разъём BNC сетевого адаптера, таймауты
- устройства могут быть вызваны плохим терминированием. Чтобы это
- проверить, подключите терминатор к адаптеру (без кабеля) и
- посмотрите, не исчезли ли сообщения об ошибках.</para>
-
- <para>Некоторые NE2000-совместимые адаптеры выдают такую ошибку, если нет
- связи по UTP-порту или отключен кабель.</para>
+ <qandaentry>
+ <question id="bad-3c509">
+ <para>Почему мой адаптер 3COM 3C509 перестал работать без всякой
+ видимой причины?</para>
+ </question>
+ <answer>
+ <para>Этот адаптер имеет странную привычку терять информацию о своих
+ настройках. Обновите настройки вашего адаптера при помощи утилиты
+ <command>3c5x9.exe</command> из DOS.<para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -3759,28 +3852,91 @@ options "SCSI_DELAY=15"
</answer>
</qandaentry>
+ <qandaentry>
+ <question id="cdrom-unicode-filenames">
+ <para>Когда я монтирую CDROM, все неанглийские символы в именах файлов
+ выводятся как <quote>?</quote>.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Скорее всего, в вашем компакт-диске для хранения информации о
+ файлах и каталогах используется расширение <quote>Joilet</quote>.
+ Это расширение предусматривает, что все имена файлов хранятся в
+ виде двухбайтовых символов Unicode. На данный момент ведутся
+ работы по поддержке Unicode ядром FreeBSD, но так как это ещё не
+ готово, драйвер CD9660 не имеет возможности декодировать символы в
+ именах файлов.</para>
+
+ <para>Как временное решение, начиная с FreeBSD 4.3, в драйвер CD9660
+ был добавлен специальный метод, позволяющий пользователю загружать
+ подходящую таблицу перекодировки во время работы. Модули для
+ некоторых распространенных кодировок находятся в Коллекции Портов
+ в <filename>sysutils/cd9660_unicode</filename>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="burncd-isofs">
+ <para>Я записал CD во FreeBSD и теперь не могу считать его ни в какой
+ другой операционной системой. Почему?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Скорее всего, вы записали на CD непосредственно файл. Это
+ часто случается, если вы пытаетесь записать ваши данные прямо на
+ CDROM, без первоначального создания образа файловой системы
+ ISO9660.</para>
-<qandaentry>
- <question id="cdrom-unicode-filenames">
- <para>Когда я монтирую CDROM, все неанглийские символы в именах файлов
- выводятся как <quote>?</quote>.</para>
- </question>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>burncd -f /dev/acd1c -s 12 data archive.tar.gz fixate</userinput></screen>
- <answer>
- <para>Скорее всего, в вашем компакт-диске для хранения информации о файлах и
- каталогах используется расширение <quote>Joilet</quote>. Это расширение
- предусматривает, что все имена файлов хранятся в виде двухбайтовых символов
- Unicode. На данный момент ведутся работы по поддержке Unicode ядром
- FreeBSD, но так как это еще не готово, драйвер CD9660 не имеет возможности
- декодировать символы в именах файлов.</para>
+ <para>Иногда компакт-диски записывают такимобразом, особенно в целях
+ резервного копирования. Для того, чтобы считать данные, записанные
+ на CD способом, описанным выше, вам нужно считать данные с
+ устройства прямого доступа:</para>
- <para>Как временное решение, начиная с FreeBSD 4.3, в драйвер CD9660 был
- добавлен специальный метод, позволяющий пользователю загружать подходящую
- таблицу перекодировки во время работы. Модули для некоторых
- распространенных кодировок находятся в Коллекции Портов в
- <filename>sysutils/cd9660_unicode</filename>.</para>
- </answer>
-</qandaentry>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>tar xzvf /dev/acd1c</userinput></screen>
+
+ <para>Однако если вы захотите монтировать ваш CD во FreeBSD и/или
+ использовать его в различных операционных системах, этот метод не
+ будет работать. Вместо этого сначала создайте файловую систему ISO
+ 9660 из файлов, которые будут записаны на CD. Для этого вам нужно
+ установить порт <filename>sysutils/mkisofs</filename>. После этого
+ вы можете создавать образ ISO9660 такой командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mkisofs --allow-lowercase --allow-multidot -r -o cdimage cddir</userinput></screen>
+
+ <para>При этом будет создан файл с именем
+ <filename>cdimage</filename> из всех файлов каталога
+ <filename>cddir</filename>. Затем вы можете набрать:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>burncd -f /dev/acd1c -s 12 data cdimage fixate</userinput></screen>
+
+ <para>Получающийся CD может быть смонтирован во FreeBSD, как любой
+ другой обычный компакт-диск, и он будет также работать и в других
+ операционных системах. Дополнительную информацию о создании и
+ использовании оптических носителей (диски CD и DVD) с FreeBSD можно
+ найти в <ulink URL="../handbook/creating-cds.html">Руководстве по
+ FreeBSD</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="mount-audio-CD">
+ <para>Почему я не могу смонтировать (командой
+ <command>mount</command> аудио CD?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Если вы попытаетесь смонтировать аудио CD, вы получите примерно
+ такое сообщение об ошибке: <errorname>cd9660: /dev/acd0c: Invalid
+ argument</errorname>. Причина этого заключается в том, что команда
+ <command>mount</command> работает только с файловыми системами. На
+ аудио CD файловых систем нет; они содержат только данные. Вам
+ нужна программа, читающая аудио CD, например, порт
+ <filename>audio/xmcd</filename> port.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
@@ -3806,129 +3962,161 @@ options "SCSI_DELAY=15"
</answer>
</qandaentry>
-
-<qandaentry>
- <question id="signal11">
- <para>Программы аварийно завершают работу с ошибкой <errorname>Signal
- 11</errorname>.</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Ошибки выполнения, связанные с 11'ым сигналом, происходят, когда ваш
- процесс пытается обратиться к области памяти, доступ к которой ему не был
- дан операционной системой. Если что-то подобное происходит в случайные
- на первый взгляд промежутки времени, то вам нужно попытаться выяснить
- подробности происходящих событий более детально.</para>
-
- <para>Эти проблемы могут быть классифицированы следующим образом:</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Если проблема возникает только в определенном приложении, которое
- было самостоятельно вами разработано, то, скорее всего, это ошибка в
- вашем коде.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Если это проблема в части базового комплекта системы FreeBSD, то
- это тоже может быть ошибка в программном коде, хотя в большинстве
- случаев такие проблемы обнаруживаются и ошибки исправляются задолго
- до того, как обычным читателям FAQ доводится использовать этот код
- (именно для этого предназначена версия -current).</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
-
- <para>В частности, достоверно *не* ошибка FreeBSD, если вы сталкиваетесь
- с проблемой при компиляции программы, но при работе компилятора место
- сбоя каждый раз изменяется.</para>
-
- <para>Например, положим, что вы запускаете команду <quote>make
- buildworld</quote> и компиляция завершилась аварийно при попытке компиляции
- ls.c в ls.o. Если при следующей попытке повторно выполнить <quote>make
- buildworld</quote> компиляция прервётся на том же самом месте, то это
- ошибки процесса построения -- попробуйте обновить исходные тексты и
- попробуйте снова. Если же компиляция прерывается в каком-то другом месте,
- то в этом практически достоверно виновато обрудование.</para>
-
- <para>Что вы должны сделать:</para>
-
- <para>В первом случае вы должны воспользоваться отладчиком, к примеру, gdb,
- для нахождения точки программы, в которой делается попытка доступа к
- неверному адресу и затем исправить эту ошибку.</para>
-
- <para>Во втором случае вам нужно проверить, что ваше оборудование
- исправно.</para>
-
- <para>Среди часто приводящих к этому причин:</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Ваши винчестеры могут перегреваться: Проверьте работу
- вентиляторов в вашем системном блоке, так как ваш диск (и может,
- также другие компоненты, могут перегреваться).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Работающий процессор перегревается: Это может произойти из-за
- увеличения частоты процессора за рабочие границы или поломки
- вентилятора на процессоре. В любом случае вам нужно убедиться, что
- ваше оборудование работает так, как ему положено, по крайней мере,
- на момент поиска причин неисправности, другими словами, Установите
- частоту работы на настройки по умолчанию.</para>
-
- <para>Если вы превысили рабочие частоты работы процессора, заметьте,
- что дешевле обходится медленная система, чем сгоревшая система,
- требующая замены! Также общество нечасто симпатизирует
- проблемам на таких системах, вне зависимости от того, считаете ли
- вы увеличение рабочей частоты не влияющим на работу или нет.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Хитрая память: Если у вас установлено множество микросхем
- SIMM/DIMM, то вытащите их все и попытайтесь поработать индивидуально
- с каждой микросхемой SIMM или DIMM и локализовать проблему либо до
- проблематичной микросхемы DIMM/SIMM, либо даже их комбинации.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Чересчур оптимистические настройки материнской платы: При настройке
- вашей BIOS и выборе положения перемычек на материнской плате вы имеете
- возможность задать различные частоты и задержки, и в большинстве случаев
- настройки по умолчанию достаточны, но иногда установка слишком малых
- периодов ожидания для ОЗУ, установка параметра <quote>RAM Speed:
- Turbo</quote> и подобных параметров в BIOS вызовет странное поведение.
- Возможным решением может стать установка параметров BIOS по умолчанию,
- но сначала стоит записать ваши настройки!</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Неустойчивое или недостаточное электропитание материнской платы.
- Если в вашей системе есть неиспользуемые адаптеры ввода/вывода,
- винчестеры или приводы компакт-дисков, попробуйте временно их убрать
- или отключить от кабеля электропитания, чтобы посмотреть, сможет ли
- ваш блок питания работать с меньшей нагрузкой. Или попробуйте
- воспользоваться другим блоком питания, желательно большей мощности
- (например, если имеющийся блок питания рассчитан на 250 Ватт,
- попробуйте другой мощностью 300 Ватт).</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
-
- <para>Вы также должны прочитать FAQ по SIG11 (ссылка дана ниже), в котором
- даны прекрасные описания всех этих проблем, хотя и с точки зрения Linux.
- Также обсуждается, как аппаратура или программное обеспечение для
- тестирования памяти могут пропускать сбойную память.</para>
-
- <para>Наконец, если ничего из этого не помогает, то возможно, что просто вы
- нашли ошибку во FreeBSD и должны следовать инструкциям по посылке
- сообщений о проблемах.</para>
-
- <para>Подробная информация по этому вопросу содержится в <ulink
- URL="http://www.bitwizard.nl/sig11/">FAQ по проблеме SIG11</ulink>.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
-
+ <qandaentry>
+ <question id="signal11">
+ <para>Программы аварийно завершают работу с ошибкой <errorname>Signal
+ 11</errorname>.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Ошибки выполнения, связанные с сигналом 11, происходят,
+ когда ваш процесс пытается обратиться к области памяти, доступ к
+ которой ему не был дан операционной системой. Если что-то подобное
+ происходит в случайные, на первый взгляд, промежутки времени, то
+ вам нужно попытаться выяснить подробности происходящих событий
+ более детально.</para>
+
+ <para>Эти проблемы могут быть классифицированы следующим
+ образом:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Если проблема возникает только в определённом приложении,
+ которое было самостоятельно вами разработано, то, скорее всего,
+ это ошибка в вашем коде.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если это проблема в части базового комплекта системы
+ FreeBSD, то это тоже может быть ошибка в программном коде, хотя
+ в большинстве случаев такие проблемы обнаруживаются и ошибки
+ исправляются задолго до того, как обычным читателям FAQ
+ доводится использовать этот код (именно для этого предназначена
+ версия -current).</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>В частности, достоверно <emphasis>не</emphasis> ошибка FreeBSD,
+ если вы сталкиваетесь с проблемой при компиляции программы, но при
+ работе компилятора место сбоя каждый раз изменяется.</para>
+
+ <para>Например, положим, что вы запускаете команду <quote>make
+ buildworld</quote> и компиляция завершилась аварийно при попытке
+ компиляции <filename>ls.c</filename> в <filename>ls.o</filename>.
+ Если при следующей попытке повторно выполнить <quote>make
+ buildworld</quote> компиляция прервётся на том же самом месте,
+ то это ошибки процесса построения -- попробуйте обновить исходные
+ тексты и попробуйте снова. Если же компиляция прерывается в
+ каком-то другом месте, то в этом практически достоверно виновато
+ обрудование.</para>
+
+ <para>Что вы должны сделать:</para>
+
+ <para>В первом случае вы должны воспользоваться отладчиком, к
+ примеру, gdb, для нахождения точки программы, в которой делается
+ попытка доступа к неверному адресу и затем исправить эту
+ ошибку.</para>
+
+ <para>Во втором случае вам нужно проверить, что ваше оборудование
+ исправно.</para>
+
+ <para>Среди часто приводящих к этому причин:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Ваши винчестеры могут перегреваться: Проверьте работу
+ вентиляторов в вашем системном блоке, так как ваш диск (и может,
+ также другие компоненты, могут перегреваться).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Работающий процессор перегревается: Это может произойти
+ из-за выхода частоты процессора за рабочие границы или поломки
+ вентилятора на процессоре. В любом случае вам нужно
+ убедиться, что ваше оборудование работает так, как ему
+ положено, по крайней мере, на момент поиска причин
+ неисправности, другими словами, установите частоту работы на
+ настройки по умолчанию.</para>
+
+ <para>Если вы превысили рабочие частоты работы процессора,
+ заметьте, что дешевле обходится медленная система, чем
+ сгоревшая система, требующая замены! Также общество нечасто
+ симпатизирует проблемам на таких системах, вне зависимости от
+ того, считаете ли вы увеличение рабочей частоты не влияющим на
+ работу или нет.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Хитрая память: Если у вас установлено множество микросхем
+ SIMM/DIMM, то вытащите их все и попытайтесь поработать
+ индивидуально с каждой микросхемой SIMM или DIMM и локализовать
+ проблему либо до проблематичной микросхемы DIMM/SIMM, либо даже
+ их комбинации.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Чересчур оптимистические настройки материнской платы: При
+ настройке вашей BIOS и выборе положения перемычек на
+ материнской плате вы имеете возможность задать различные
+ частоты и задержки, и в большинстве случаев настройки по
+ умолчанию достаточны, но иногда установка слишком малых
+ периодов ожидания для ОЗУ, установка параметра <quote>RAM
+ Speed: Turbo</quote> и подобных параметров в BIOS вызовет
+ странное поведение. Возможным решением может стать установка
+ параметров BIOS по умолчанию, но сначала стоит записать ваши
+ настройки!</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Неустойчивое или недостаточное электропитание материнской
+ платы. Если в вашей системе есть неиспользуемые адаптеры
+ ввода/вывода, винчестеры или приводы компакт-дисков, попробуйте
+ временно их убрать или отключить от кабеля электропитания,
+ чтобы посмотреть, сможет ли ваш блок питания работать с меньшей
+ нагрузкой. Или попробуйте воспользоваться другим блоком
+ питания, желательно большей мощности (например, если имеющийся
+ блок питания рассчитан на 250 Ватт, попробуйте другой
+ мощностью 300 Ватт).</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Вы также должны прочитать FAQ по SIG11 (ссылка дана ниже), в
+ котором даны прекрасные описания всех этих проблем, хотя и с точки
+ зрения Linux. Также обсуждается, как аппаратура или программное
+ обеспечение для тестирования памяти могут пропускать сбойную
+ память.</para>
+
+ <para>Наконец, если ничего из этого не помогает, то возможно, что
+ просто вы нашли ошибку во FreeBSD и должны следовать инструкциям
+ по посылке сообщений о проблемах.</para>
+
+ <para>Подробная информация по этому вопросу содержится в <ulink
+ URL="http://www.bitwizard.nl/sig11/">FAQ по проблеме
+ SIG11</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="trap-12-panic">
+ <para>Моя система аварийно завершает работу с сообщениями
+ <errorname>Fatal trap 12: page fault in kernel mode</errorname>
+ либо <errorname>panic:</errorname>, и выдаёт много дополнительной
+ информации. Что мне делать?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Разработчики FreeBSD очень интересуются такими ошибками, но
+ им нужно несколько больше информации, чем просто факт
+ возникновения этой ошибки. Полностью скопируйте сообщение.
+ Затем обратитесь к разделу FAQ об <link
+ linkend="KERNEL-PANIC-TROUBLESHOOTING">аварийных завершениях
+ работы ядра</link>, постройте отладочное ядро и получите
+ трассу вызовов. Это может звучать трудной задачей, но вам не
+ нужны никакие знания программирования; просто следуйте
+ указаниям.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
<question id="screen-loses-sync">
@@ -4010,38 +4198,78 @@ options "SCSI_DELAY=15"
</answer>
</qandaentry>
-
-<qandaentry>
- <question id="panic-kmemmap-too-small">
- <para>FreeBSD 2.0 аварийно завершает работу с сообщением <errorname>kmem_map
- too small!</errorname></para>
- </question>
-
- <answer>
- <note>
- <para>Сообщение может также выглядеть как <errorname>mb_map too
- small!</errorname></para>
- </note>
-
- <para>Такое завершение работы показывает, что системе не хватает
- виртуальной памяти для сетевых буферов (точнее, структур mbuf). Вы
- можете увеличить количество виртуальной памяти для структур mbuf,
- добавив:</para>
-
- <para><literal>options
- "NMBCLUSTERS=<replaceable>n</replaceable>"</literal></para>
-
- <para>в файл конфигурации ядра, где <replaceable>n</replaceable> - это число
- в пределах 512-4096, в зависимости от числа TCP-соединений, которое вам
- нужно одновременно обслуживать. Я рекомендую попробовать значение 2048 -
- это должно избавить вас от аварийных остановов. Вы можете отслеживать
- количество структур mbuf, выделенных/используемых системой командой
- <command>netstat -m</command> (обратитесь к &man.netstat.1;). Значение по
- умолчанию для NMBCLUSTERS равно <literal>512 + MAXUSERS
- * 16</literal>.</para>
- </answer>
-</qandaentry>
-
+ <qandaentry>
+ <question id="panic-kmemmap-too-small">
+ <para>FreeBSD 2.0 аварийно завершает работу с сообщением
+ <errorname>kmem_map too small!</errorname></para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <note>
+ <para>Сообщение может также выглядеть как <errorname>mb_map too
+ small!</errorname></para>
+ </note>
+
+ <para>Такое завершение работы показывает, что системе не хватает
+ виртуальной памяти для сетевых буферов (точнее, структур mbuf). Вы
+ можете увеличить количество виртуальной памяти для структур mbuf,
+ добавив:</para>
+
+ <para><literal>options
+ "NMBCLUSTERS=<replaceable>n</replaceable>"</literal></para>
+
+ <para>в файл конфигурации ядра, где <replaceable>n</replaceable> -
+ это число в пределах 512-4096, в зависимости от числа
+ TCP-соединений, которое вам нужно одновременно обслуживать. Я
+ рекомендую попробовать значение 2048 - это должно избавить вас от
+ аварийных остановов. Вы можете отслеживать количество структур
+ mbuf, выделенных/используемых системой командой
+ <command>netstat -m</command> (обратитесь к &man.netstat.1;).
+ Значение по умолчанию для NMBCLUSTERS равно
+ <literal>512 + MAXUSERS * 16</literal>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="proc-table-full">
+ <para>Почему я получаю сообщение об ошибке <errorname>/kernel: proc:
+ table is full</errorname>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Ядро FreeBSD позволяет существовать одновременно ограниченному
+ числу процессов. Оно вычисляется на основании параметра
+ <literal>MAXUSERS</literal> в конфигурации ядра.
+ <literal>MAXUSERS</literal> также влияет на другие ограничения
+ ядра, такие как буферы работы с сетью (обратитесь к <link
+ linkend="panic-kmemmap-too-small">этому</link> рассмотренному ранее
+ вопросу). Если ваша машина сильно загружена, вам, наверное,
+ понадобится увеличить <literal>MAXUSERS</literal>. Кроме
+ максимального числа процессов, это увеличит значения и других
+ параметров, ограничивающих систему.</para>
+
+ <para>После FreeBSD 4.4, значение <literal>MAXUSERS</literal> стало
+ меняемой величиной, которая может быть задана как
+ <varname>kern.maxusers</varname> в
+ <filename>/boot/loader.conf</filename>. Для более ранних версий
+ FreeBSD вам нужно будет изменить значение
+ <literal>MAXUSERS</literal> в файле конфигурации ядра.</para>
+
+ <para>Если ваша машина загружена слабо, то просто вы запустили
+ слишком много процессов, и вы можете исправить это через sysctl
+ <varname>kern.maxproc</varname>. Если эти процессы запущены одним
+ и тем же пользователем, вам также задать значение
+ <varname>kern.maxprocperuid</varname> на единицу меньшим, чем новое
+ значение <varname>kern.maxproc</varname>. (Оно должно быть по
+ крайней мере на единицу меньшим, потому что системная программа
+ &man.init.8;, должна работать всегда.)</para>
+
+ <para>Чтобы значения sysctl сохранились после перезагрузки, задайте
+ их в <filename>/etc/sysctl.conf</filename> для последних версий
+ FreeBSD, или в <filename>/etc/rc.local</filename> для более ранних
+ версий.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
<question id="cmap-busy-panic">
@@ -4065,22 +4293,42 @@ options "SCSI_DELAY=15"
</answer>
</qandaentry>
+ <qandaentry>
+ <question id="brkadrint-illegal-host-access">
+ <para>Что означает сообщение <errorname>ahc0: brkadrint, Illegal
+ Host Access at seqaddr 0x0</errorname></para>
+ </question>
-<qandaentry>
- <question id="brkadrint-illegal-host-access">
- <para>Что означает сообщение <errorname>ahc0: brkadrint, Illegal
- Host Access at seqaddr 0x0</errorname></para>
- </question>
+ <answer>
+ <para>Это - результат конфликта со SCSI-адаптером Ultrastor. </para>
- <answer>
- <para>Это - результат конфликта со SCSI-адаптером Ultrastor. </para>
+ <para>Во время загрузки войдите в меню конфигурации ядра и выключите
+ устройство <devicename>uha0</devicename>, являющееся источником
+ этой проблемы.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
- <para>Во время загрузки войдите в меню конфигурации ядра и выключите
- устройство <devicename>uha0</devicename>, являющееся источником этой
- проблемы.</para>
- </answer>
-</qandaentry>
+ <qandaentry>
+ <question id="aci0-illegal-cable">
+ <para>При загрузке моей системы выдается сообщение об ошибке
+ <errorname>ahc0: illegal cable configuration</errorname>. С
+ подключением кабеля все в порядке. Что происходит?</para>
+ </question>
+ <answer>
+ <para>На вашей материнской плате отсутствует внешняя логика
+ поддержки автоматического терминирования. Установите в вашем SCSI
+ BIOS правильное терминирование для вашей конфигурации вместо
+ автоматического терминирования. Драйвер AIC7XXX не может
+ определить, есть ли внешняя логика для распознавания кабеля (и,
+ соответственно, автоматического терминирования). Драйвер просто
+ полагает, что эта поддержка должна быть, если конфигурация,
+ содержащаяся в EEPROM, установлена в "automatic termination". Без
+ внешней логики распознавания кабеля драйвер часто будет ошибаться
+ при настройке терминирования, что может сказаться на надежности
+ шины SCSI.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
<question id="mail-loopback">
@@ -4462,6 +4710,40 @@ static struct isa_pnp_id sio_ids[] = {
</answer>
</qandaentry>
+ <qandaentry>
+ <question id="stray-irq">
+ <para>Что означает сообщение <errorname>stray IRQ</errorname>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Потерянные IRQ являются признаком странностей в работе
+ аппаратных IRQ, в основном оборудования, которое удаляет свои
+ запросы на прерывание посреди цикла подтверждения запроса на
+ прерывание.</para>
+
+ <para>Имеется три варианта работы с такими ситуациями:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Примириться с сообщениями. В любом случае подавляются все
+ сообщения, кроме каждых первых 5 на IRQ.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Убрать предупреждающие сообщения, изменив параметр 5 на 0 в
+ функции <function>isa_strayintr()</function>, так что все
+ предупреждения будут подавлены.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Избавиться от предупреждений, установив параллельный порт,
+ использующий IRQ 7 и драйвер ppp для него (это есть на
+ большинстве систем), и установив диск IDE или другое
+ оборудование, использующее IRQ 15 и подходящий драйвер.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
<question id="file-table-full">
@@ -4529,7 +4811,7 @@ Timecounter "TSC" frequency 595573479 Hz
</screen>
<para>Вы можете удостовериться в этом, проверив &man.sysctl.3;-переменную
- <literal>kern.timecounter.hardware</literal>.</para>
+ <varname>kern.timecounter.hardware</varname>.</para>
<screen>
&prompt.root; <userinput>sysctl kern.timecounter.hardware</userinput>
@@ -4543,7 +4825,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC
<para>В этом примере имеется также и таймер <literal>i8254</literal>, и он
может быть выбран записью его имени в &man.sysctl.3;-переменную
- <literal>kern.timecounter.hardware</literal>.</para>
+ <varname>kern.timecounter.hardware</varname>.</para>
<screen>
&prompt.root; <userinput>sysctl -w kern.timecounter.hardware=i8254</userinput>
@@ -4591,24 +4873,43 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254
</answer>
</qandaentry>
-
-<qandaentry>
- <question id="bootmanager-restore">
- <para>Другая операционная система уничтожила мой Boot Manager, как мне его
- восстановить?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Запустите утилиту &man.sysinstall.8; и выберите пункт Configure, а затем
- Fdisk. Выберите диск, на котором ранее находился Boot Manager, при помощи
- клавиши <keycap>пробел</keycap>. Нажмите <keycap>W</keycap>
- для записи изменений на диск. Появится диалоговое окно для выбора
- устанавливаемого начального загрузчика. Выберите нужный, и он будет
- восстановлен.</para>
- </answer>
-</qandaentry>
-</qandaset>
-</chapter>
+ <qandaentry>
+ <question id="bootmanager-restore">
+ <para>Другая операционная система уничтожила мой менеджер загрузки,
+ как мне его восстановить?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Запустите утилиту &man.sysinstall.8; и выберите пункт
+ Configure, а затем Fdisk. Выберите диск, на котором ранее
+ находился менеджер загрузки, при помощи клавиши
+ <keycap>пробел</keycap>. Нажмите <keycap>W</keycap> для записи
+ изменений на диск. Появится диалоговое окно для выбора
+ устанавливаемого начального загрузчика. Выберите нужный, и он
+ будет восстановлен.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="indefinite-wait-buffer">
+ <para>Что означает сообщение <errorname>swap_pager: indefinite
+ wait buffer:</errorname>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Это значит, что процесс пытается сбросить страницу памяти на
+ диск, и попытка сделать это оканчивается неудачн вот уже в течение
+ более чем 20 секунд. Это может быть вызвано испорченными блоками
+ на диске, кабелями, подключением или другим оборудованием
+ ввода/вывода. Если диск сам по себе на самом деле испорчен, вы
+ также увидите ошибки работы с диском в
+ <filename>/var/log/messages</filename> и при работе команды
+ <command>dmesg</command>. В противном случае проверьте кабели и
+ подключения.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </chapter>
<chapter id="commercial">
@@ -4624,45 +4925,47 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254
коммерческого программного обеспечения присылать нам информацию о
ваших продуктах для включения в этот список. Более полный список
производителей находится на <ulink
- URL="http://www.FreeBSD.org/commercial/commercial.html">странице
+ URL="../../../../commercial/commercial.html">странице
производителей</ulink>.</para>
</note>
<qandaset>
-<qandaentry>
- <question id="officesuite">
- <para>Где можно найти набор офисных программ для FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><ulink url="http://www.freebsdmall.com">The FreeBSD Mall</ulink>
- предлагает версию ApplixWare 5 для FreeBSD от <ulink
- url="http://www.vistasource.com">VistaSource</ulink>.</para>
-
- <para>ApplixWare это большой многофункциональный коммерческий офисный
- пакет для FreeBSD, в который входит текстовый процессор, электронные
- таблицы, программа для работы с презентациями, пакет векторной графики
- и другие приложения.</para>
-
- <para>Вы можете приобрести ApplixWare for FreeBSD <ulink
- url="http://www.wccdrom.com/titles/freebsd/applix.phtml">здесь</ulink>.
- </para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Версия для Linux пакета <ulink
- url="http://www.sun.com/staroffice">StarOffice</ulink> прекрасно
- работает во FreeBSD. Проще всего установить Linux-версию этого
- пакета при помощи <ulink url="/ru/handbook/ports.html">Коллекцию Портов
- FreeBSD</ulink>. Так же должны работать и будущие версии пакета с
- открытым кодом <ulink
- url="http://www.openoffice.org">OpenOffice</ulink>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </answer>
-</qandaentry>
+ <qandaentry>
+ <question id="officesuite">
+ <para>Где можно найти набор офисных программ для FreeBSD?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.freebsdmall.com/">The FreeBSD
+ Mall</ulink> предлагает версию ApplixWare 5 для FreeBSD
+ от <ulink
+ url="http://www.vistasource.com/">VistaSource</ulink>.</para>
+
+ <para>ApplixWare это большой многофункциональный коммерческий
+ офисный пакет для FreeBSD, в который входит текстовый
+ процессор, электронные таблицы, программа для работы с
+ презентациями, пакет векторной графики и другие
+ приложения.</para>
+
+ <para>ApplixWare предлагается как часть дистрибутива FreeBSD
+ Mall's BSD Desktop Edition.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Версия для Linux пакета <ulink
+ url="http://www.sun.com/staroffice/">StarOffice</ulink>
+ прекрасно работает во FreeBSD. Проще всего установить
+ Linux-версию этого пакета при помощи <ulink
+ url="/ru/handbook/ports.html">Коллекцию Портов
+ FreeBSD</ulink>. Также должны работать и будущие версии
+ пакета с открытым кодом <ulink
+ url="http://www.openoffice.org/">OpenOffice</ulink>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
@@ -4830,9 +5133,9 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254
<para><ulink URL="http://www.kde.org/">KDE</ulink> - это свободно
распространяемый вариант десктопа для X11, который во многом похож на CDE.
- Вам может также приглянуться <ulink URL="http://www.xfce.org/">xfce</ulink>.
- Как KDE, так и xfce могут быть найдены в <ulink
- URL="http://www.FreeBSD.org/ports/">коллекции портов</ulink>.</para>
+ Вам может также приглянуться <ulink URL="http://www.xfce.org/">
+ xfce</ulink>. Как KDE, так и xfce могут быть найдены в <ulink
+ URL="../../../../ports/">коллекции портов</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -4926,12 +5229,12 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254
<answer>
- <para>Да! Обратитесь к разделу <ulink
- URL="http://www.FreeBSD.org/commercial/software_bycat.html#CATEGORY_DATABASE">
+ <para>Да! Обратитесь к разделу <ulink
+ URL="../../../../commercial/software_bycat.html#CATEGORY_DATABASE">
Поставщики программного обеспечения</ulink> на веб-сервере FreeBSD.</para>
<para>Также посмотрите раздел <ulink
- URL="http://www.FreeBSD.org/ports/databases.html">Базы данных</ulink>
+ URL="../../../../ports/databases.html">Базы данных</ulink>
Коллекции портов.</para>
</answer>
@@ -4978,10 +5281,10 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254
<answer>
- <para>Пожалуйста, загляните на <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/ru/ports/">
+ <para>Пожалуйста, загляните на <ulink URL="../../../../ports/index.html">
страницу портов</ulink>, содержащую информацию о программных продуктах,
перенесённых во FreeBSD. На данный момент в этом списке находится более
- 3400 приложений и он ежедневно увеличивается, так что почаще туда
+ &os.numports; приложений и он ежедневно увеличивается, так что почаще туда
заглядывайте или подпишитесь на <link
linkend="mailing">список рассылки</link>
<literal>freebsd-announce</literal>, в котором публикуется информация
@@ -5052,43 +5355,6 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254
</answer>
</qandaentry>
-
-<qandaentry>
- <question id="minimal-sh">
- <para>Почему возможности <command>/bin/sh</command> так малы? Почему бы
- во FreeBSD не использовать <command>bash</command> или какой-либо другой
- командный процессор?</para>
- </question><answer>
-
- <para>Потому что в стандарте POSIX сказано, что все командные процессоры
- должны вести себя так же, как shell.</para>
-
- <para>Более подробный ответ заключается в следующем: многим требуется, чтобы
- разрабатываемые скрипты для командного процессора были переносимы между
- многими системами. Именно поэтому в POSIX очень подробно описан командный
- процессор и набор утилит. Большинство скриптов пишутся на языке процессора
- Bourne shell, к тому же некоторые важные программные вызовы
- (&man.make.1;, &man.system.3;, &man.popen.3; и их аналоги на языках скриптов
- высокого уровня, таких как Perl или Tcl) предполагают для интерпретации
- команд использование именно Bourne shell. Так как Bourne shell используется
- столь широко и часто, то очень важно, чтобы он стартовал очень быстро, его
- поведение было строго регламентировано и при этом потребности в оперативной
- памяти были малы.</para>
-
- <para>В имеющейся реализации мы приложили максимум усилий для воплощения в
- жизнь всех этих требований одновременно. Для того, чтобы сохранить
- <command>/bin/sh</command> небольшим по размеру, мы не включили многие из
- обычных возможностей, которые имеются в других командных процессорах.
- Однако в Коллекцию Портов включены командные процессоры, обладающие гораздо
- большими возможностями, такие, как bash, scsh, tcsh и zsh. (Вы можете
- сами сравнить использование памяти всеми этими оболочками, посмотрев в
- колонки <quote>VSZ</quote> и <quote>RSS</quote> вывода команды <command>ps
- -u</command>).</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
-
-
<qandaentry>
<question id="missing-libcso30">
<para>Где найти библиотеку libc.so.3.0?</para>
@@ -5217,19 +5483,17 @@ crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
</answer>
</qandaentry>
+ <qandaentry>
+ <question id="java">
+ <para>Поддерживает ли FreeBSD среду Java?</para>
+ </question>
-<qandaentry>
- <question id="java">
- <para>Поддерживает ли FreeBSD среду Java?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Да. Посетите страницу <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/java/">
- http://www.FreeBSD.org/java/</ulink>.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
+ <answer>
+ <para>Да. Посетите страницу <ulink
+ URL="../../../../java/index.html">
+ http://www.FreeBSD.org/java/</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
@@ -5242,7 +5506,7 @@ crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
<para>Если вы используете FreeBSD версии, значительно отстающей от -CURRENT
или -STABLE, вам нужен пакет обновления, который можно найти по адресу
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/ports/">
+ <ulink URL="../../../../ports/index.html">
http://www.FreeBSD.org/ports/</ulink>. Если вы отслеживаете все
изменения, то, скорее всего, кто-то внёс изменения в порт, так что он
работает в -CURRENT, но не работает в -STABLE. Так как предполагается, что
@@ -5254,97 +5518,154 @@ crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
</answer>
</qandaentry>
-
-<qandaentry>
- <question id="find-ldso">
- <para>Где найти ld.so?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Если вам необходимо запустить некоторые приложения в формате aout
- типа Netscape Navigator на Elf-машине, такой как 3.1-R и выше,
- то для этого требуется <filename>/usr/libexec/ld.so</filename> и некоторые
- библиотеки в формате aout. Они включены в дистрибутив как compat22.
- Запустите <filename>/stand/sysinstall</filename> или
- <filename>install.sh</filename> в каталоге compat22, чтобы
- установить этот компонент. Прочтите также документы ERRATA от
- 3.1-R и 3.2-R.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
- <question id="ports-update">
- <para>Я обновил исходные тексты, как теперь обновить установленные
- порты?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>К несчастью, не существует простого способа обновить установленные
- порты. Можно использовать команду &man.pkg.version.1; для
- генерации скрипта, который обновляет установленные порты до более новых
- их версий в дереве портов:</para>
-
- <screen>
-&prompt.root; <userinput>pkg_version <option>-c</option> > <replaceable>/tmp/myscript</replaceable></userinput>
- </screen>
-
- <para>Получаемый скрипт <emphasis>необходимо</emphasis> отредактировать
- вручную перед его использованием. Текущие версии команды
- &man.pkg.version.1; заставляют делать это, помещая в начало
- скрипта команду &man.exit.1;.</para>
-
- <para>Вы должны сохранить выводимый результат работы скрипта, так как в
- нем отмечаются пакаджи, зависящие от тех, что были обновлены. Их также
- может потребоваться обновить. Обычный случай, когда требуется
- обновление, это случай изменения номеров версии динамической библиотеки,
- так что порты, использующие эту библиотеку, должны быть перекомпилированы
- для использования новой версии.</para>
-
- <para>Если ваша система находится в работе постоянно, для создания списка
- портов, которым может потребоваться обновление, каждую неделю, можно
- использовать систему &man.periodic.8, задав
- <literal>weekly_status_pkg_enable="YES"</literal> в файле
- <filename>/etc/periodic.conf</filename>.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
-
-</qandaset>
-</chapter>
-
-
-<chapter id="kernelconfig">
-<title>Конфигурирование ядра</title>
-
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
- <question id="make-kernel">
- <para>Я хочу изменить настройки ядра. Это сложно?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Вовсе нет! Обратитесь к <ulink URL="/ru/handbook/kernelconfig.html">
- соответствующему разделу</ulink> Руководства, который посвящён этому
- вопросу.</para>
-
- <note>
- <para>Рекомендуется сохранить копию вашего ядра в файл
- <filename>kernel.YYMMDD</filename> после того, как вы получите рабочую
- версию, для того, чтобы в следующий раз, если вы испортите что-либо в
- вашем конфигурационном файле, вы смогли загрузить это ядро, вместо того,
- чтобы начинать снова с <filename>kernel.GENERIC</filename>. Это, в
- частности, имеет смысл, если вы производите загрузку системы с
- контроллера, который не поддерживается в стандартном ядре
- GENERIC.</para>
- </note>
-
- </answer>
-</qandaentry>
+ <qandaentry>
+ <question id="find-ldso">
+ <para>Где найти ld.so?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>a.out-приложения, такие, как Netscape Navigator, требуют
+ наличия a.out-библиотек. По умолчанию версии FreeBSD, построенные
+ на ELF-библиотеках, их не устанавливают. Вы получите сообщения об
+ отсутствии <filename>/usr/libexec/ld.so</filename>, если это так
+ для вашей системы. Эти библиотеки имеются в виде добавления в
+ пакете compat22. Воспользуйтесь &man.sysinstall.8; для его
+ установки. Вы можете также установить их из исходного кода
+ FreeBSD:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/lib/compat/compat22</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
+
+ <para>Если вы хотите установить последние библиотеки compat22 при
+ выполнении <command>make world</command>, то отредактируйте
+ <filename>/etc/make.conf</filename>, включив туда строку
+ <varname>COMPAT22=YES</varname>. Старые библиотеки совместимости
+ меняются редко, если вообще меняются, так что это, в общем-то, и не
+ нужно.</para>
+
+ <para>Также посмотрите файлы ERRATA для 3.1-RELEASE и
+ 3.2-RELEASE.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ports-update">
+ <para>Я обновил исходные тексты, как теперь обновить установленные
+ порты?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>С FreeBSD не поставляется инструмент обновления портов, но
+ есть несколько программ, несколько облегчающих этот процесс. Вы
+ можете также установить дополнительные инструменты для упрощения
+ работы с портами.</para>
+
+ <para>Команда &man.pkg.version.1; может генерировать скрипт, который
+ обновит установленные порты до последних версий, присутствующих в
+ дереве портов.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_version <option>-c</option> > <replaceable>/tmp/myscript</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Получаемый скрипт <emphasis>необходимо</emphasis>
+ отредактировать вручную перед его использованием. Текущие версии
+ команды &man.pkg.version.1; заставляют делать это, помещая в начало
+ скрипта команду &man.exit.1;.</para>
+
+ <para>Вы должны сохранить выводимый результат работы скрипта, так как
+ в нем отмечаются пакаджи, зависящие от тех, что были обновлены.
+ Их также может потребоваться обновить. Обычный случай, когда
+ требуется обновление, это случай изменения номеров версии
+ динамической библиотеки, так что порты, использующие эту
+ библиотеку, должны быть перекомпилированы для использования новой
+ версии.</para>
+
+ <para>Если у вас достаточный объем дискового пространства, вы можете
+ использовать инструмент <command>portupgrade</command> для
+ автоматизации всего этого. В <command>portupgrade</command>
+ включены различные утилиты для упрощения работы с пакаджами. Он
+ находится в <port>sysutils/portupgrade</port>. Так как он написан
+ на языке Ruby, то вряд ли <command>portupgrade</command> может быть
+ кандидатом на включение в поставку FreeBSD. Однако это вовсе не
+ значит, что его нельзя использовать.</para>
+
+ <para>Если ваша система находится в работе постоянно, для создания
+ списка портов, которым может потребоваться обновление, каждую
+ неделю, можно использовать систему &man.periodic.8, задав
+ <literal>weekly_status_pkg_enable="YES"</literal> в файле
+ <filename>/etc/periodic.conf</filename>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="minimal-sh">
+ <para>Почему возможности <command>/bin/sh</command> так малы?
+ Почему бы во FreeBSD не использовать <command>bash</command> или
+ какой-либо другой командный процессор?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Потому что в стандарте POSIX сказано, что все командные
+ процессоры должны вести себя так же, как shell.</para>
+
+ <para>Более подробный ответ заключается в следующем: многим
+ требуется, чтобы разрабатываемые скрипты для командного процессора
+ были переносимы между многими системами. Именно поэтому в POSIX
+ очень подробно описан командный процессор и набор утилит.
+ Большинство скриптов пишутся на языке процессора Bourne shell, к
+ тому же некоторые важные программные вызовы (&man.make.1;,
+ &man.system.3;, &man.popen.3; и их аналоги на языках скриптов
+ высокого уровня, таких как Perl или Tcl) предполагают для
+ интерпретации команд использование именно Bourne shell. Так как
+ Bourne shell используется столь широко и часто, то очень важно,
+ чтобы он стартовал очень быстро, его поведение было строго
+ регламентировано и при этом потребности в оперативной памяти были
+ малы.</para>
+
+ <para>В имеющейся реализации мы приложили максимум усилий для
+ воплощения в жизнь всех этих требований одновременно. Для того,
+ чтобы сохранить <command>/bin/sh</command> небольшим по размеру,
+ мы не включили многие из обычных возможностей, которые имеются в
+ других командных процессорах. Однако в Коллекцию Портов включены
+ командные процессоры, обладающие гораздо большими возможностями,
+ такие, как bash, scsh, tcsh и zsh. (Вы можете сами сравнить
+ использование памяти всеми этими оболочками, посмотрев в колонки
+ <quote>VSZ</quote> и <quote>RSS</quote> вывода команды
+ <command>ps -u</command>).</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </chapter>
+
+
+ <chapter id="kernelconfig">
+ <title>Конфигурирование ядра</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="make-kernel">
+ <para>Я хочу изменить настройки ядра. Это сложно?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Вовсе нет! Обратитесь к <ulink
+ URL="/ru/handbook/kernelconfig.html">соответствующему
+ разделу</ulink> Руководства, который посвящён этому вопросу.</para>
+
+ <note>
+ <para>Мы рекомендуется сохранить копию вашего нового файла ядра
+ <filename>/kernel</filename> в файл
+ <filename>kernel.ГГММДД</filename> после того, как вы получите
+ нормально работающее ядро. Также сделайте резервную копию нового
+ каталога <filename>/modules</filename> в каталог
+ <filename>/modules.ГГММДД</filename>. В таком случае, если вы
+ испортите что-либо в вашем конфигурационном файле, то сможете
+ загрузить резервное ядро, вместо того, чтобы начинать всё снова
+ с <filename>kernel.GENERIC</filename>. Это, в частности, имеет
+ смысл, если вы производите загрузку системы с контроллера,
+ который не поддерживается в стандартном ядре GENERIC.</para>
+ </note>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
@@ -5571,20 +5892,17 @@ device sio5 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x501 vector siointr
</answer>
</qandaentry>
+ <qandaentry>
+ <question id="adding-disks">
+ <para>Как добавить в систему новый диск?</para>
+ </question>
-<qandaentry>
- <question id="adding-disks">
- <para>Как добавить в систему новый диск?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Обратитесь к Руководству по форматированию дисков на сервере <ulink
- URL="../../tutorials/formatting-media/">www.FreeBSD.org</ulink>.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
-
+ <answer>
+ <para>Обратитесь к Руководству по форматированию дисков на сервере
+ <ulink url="../../articles/formatting-media/index.html">
+ www.FreeBSD.org</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
<question id="removable-drives">
@@ -5801,55 +6119,81 @@ device sio5 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x501 vector siointr
</answer>
</qandaentry>
-
-<qandaentry>
- <question id="mount-foreign-fs">
- <para>Можно ли смонтировать другие файловые системы?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Digital UNIX</term>
-
- <listitem>
- <para>Компакт-диски с файловой системой UFS могут быть
- замонтированы без всяких проблем. Монтирование файловых систем
- Digital UNIX или других систем, поддерживающих UFS, может быть
- более сложным, в зависимости от особенностей разбиения диска
- конкретной операционной системой.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Linux</term>
-
- <listitem>
- <para>Начиная с версии 2.2 FreeBSD имеет поддержку разделов
- <literal>ext2fs</literal>. За дополнительной информацией обратитесь
- к странице справочника &man.mount.ext2fs.8;.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>NT</term>
-
- <listitem>
- <para>Существует драйвер, позволяющий под FreeBSD получить доступ к
- NTFS в режиме "только для чтения". Посмотрите учебник от Марка
- Овенса (Mark Ovens) по адресу <ulink
- URL="http://ukug.uk.freebsd.org/~mark/ntfs_install.html">
- http://ukug.uk.freebsd.org/~mark/ntfs_install.html</ulink>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>Нас интересует любая дополнительная информация по этому вопросу.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
-
+ <qandaentry>
+ <question id="mount-foreign-fs">
+ <para>Можно ли смонтировать другие файловые системы?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Digital UNIX</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Компакт-диски с файловой системой UFS могут быть
+ замонтированы без всяких проблем. Монтирование файловых систем
+ Digital UNIX или других систем, поддерживающих UFS, может быть
+ более сложным, в зависимости от особенностей разбиения диска
+ конкретной операционной системой.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Linux</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Начиная с версии 2.2 FreeBSD имеет поддержку разделов
+ <literal>ext2fs</literal>. За дополнительной информацией
+ обратитесь к странице справочника &man.mount.ext2fs.8;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>NT</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Существует драйвер, позволяющий под FreeBSD получить
+ доступ к NTFS в режиме "только для чтения". Посмотрите
+ учебник от Марка Овенса (Mark Ovens) по адресу <ulink
+ URL="http://ukug.uk.FreeBSD.org/~mark/ntfs_install.html">
+ http://ukug.uk.FreeBSD.org/~mark/ntfs_install.html</ulink>.
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Нас интересует любая дополнительная информация по этому
+ вопросу.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="copy-cd">
+ <para>Как создать образ CD с данными?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Если вы хотите сделать точную копию CD (чтобы, например, потом
+ скопировать его на пишущем CD), воспользуйтесь командой &man.dd.1;.
+ В приводимом здесь примере предполагается, что у вас имеется
+ устройство IDE CDROM, которое доступно как
+ <devicename>acd0</devicename>. Если у вас SCSI CD или другой тип
+ привода, вам нужно подставить правильное имя устройства. К имени
+ устройства нужно дописать символ <literal>c</literal>, указывающий
+ на целый раздел, а в случае с CDROM, на диск полностью.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/acd0c of=file.iso bs=2048</userinput></screen>
+
+ <para>Полученный файл будет стандартным файлом ISO, который можно
+ использовать с программами <application>cdrecord</application>,
+ <application>burncd</application> и другими утилитами,
+ поддерживающими этот стандартный формат CD с данными. Этот метод
+ не работает с аудио-CD.</para>
+
+ <para>Для получения более полной информации о работе с CDROM,
+ обратитесь к разделу о <ulink url="../handbook/creating-cds.html">
+ создании CD</ulink> главы о носителях в Руководстве.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
<question id="nt-bootloader">
@@ -6116,9 +6460,129 @@ Boot: <userinput>1:da(0,a)/kernel</userinput>
<para>проинсталлировать новую MBR, удалив загрузчик BSD.</para>
- </answer>
-</qandaentry>
-
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="du-vs-df">
+ <para>Команды <command>du</command> и <command>df</command>
+ показывают разный объем доступного дискового пространства. Что
+ происходит?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Вам нужно разобраться, что на самом деле делают команды
+ <command>du</command> и <command>df</command>.
+ <command>du</command> проходит по дереву каталогов, замеряя,
+ насколько большой объем занимает каждый файл, и выдает общий объем.
+ <command>df</command> просто запрашивает файловую систему об
+ оставшемся объеме. Это выглядит как одно и то же, однако файл без
+ записи в каталоге затронет <command>df</command>, но не повлияет на
+ <command>du</command>.</para>
+
+ <para>Когда программа использует файл, а вы его удалили, файл на
+ самом деле не удаляется из файловой системы, пока программа не
+ прекратит его использовать. Однако файл тут же удаляется из списка
+ каталога. Вы можете легко это видеть при помощи такой программы,
+ как <command>more</command>. Предположим, что у вас имеется файл,
+ настолько большой, что его присутствие влияет на вывод команд
+ <command>du</command> и <command>df</command>. (Так как в
+ настоящее время диски могут быть настолько большими, это может быть
+ <emphasis>очень</emphasis> большой файл!) Если вы удалите этот
+ файл в процессе работы <command>more</command> над ним, на команду
+ <command>more</command> это не повлияет и она не сообщит, что не
+ может просматривать файл. Запись о файле просто удалена из
+ каталога, так что другие программы или пользователи не смогут к
+ нему обратиться. <command>du</command> покажет, что файл исчез
+ &mdash; она просматривает дерево каталогов, а файла там не будет.
+ <command>df</command> показывает, что он все еще здесь, так как
+ файловая система знает, что <command>more</command> все еще
+ использует это пространство. Как только вы закончите работу с
+ <command>more</command>, команды <command>du</command> и
+ <command>df</command> придут в соответствие.</para>
+
+ <para>Заметьте, что подсистема мягких обновлений (softupdates) может
+ задерживать освобождение дискового пространства; вам может
+ потребоваться подождать до 30 секунд, прежде, чем изменения будут
+ заметны!</para>
+
+ <para>Такая ситуация часта на веб-серверах. Многие устанавливают
+ веб-сервер на FreeBSD и забывают обновлять файлы протоколов.
+ Журнал доступа заполняет <filename>/var</filename>. Новый
+ администратор удаляет файл, но система все еще сообщает о том, что
+ раздел заполнен. Остановка и перезапуск программы веб-сервера
+ освободит файл, позволяя системе освободить дисковое пространство.
+ Для предотвращения этого настройте &man.newsyslog.8;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="safe-softupdates">
+ <para>На каких разделах можно без опаски использовать систему
+ softupdates? Я слышал, что мягкие обновления на
+ <filename>/</filename> могут приводить к проблемам.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Краткий ответ: обычно вы можете использовать мягкие обновления
+ без опаски на всех разделах.</para>
+
+ <para>Подробный ответ: Были несколько аргументов против использования
+ мягких обновлений на корневом разделе. Мягкие обновления имеют две
+ характеристики, которые этому способствуют. Во-первых, раздел с
+ мягкими обновлениями имеет мало шансов потери данных по время
+ аварийного остановва системы. (Раздел не будет попорчен; просто
+ будут потеряны данные.) также мягкие обновления могут приводить к
+ временной нехватке пространства.</para>
+
+ <para>При использовании мягких обновлений ядро может задерживать до
+ тридцати секунд реальную запись изменений на физический диск. Если
+ вы удаляете большой файл, он остается на диске, пока ядро не
+ выполнит удаления на самом деле. Это может привести к очень
+ простой проблеме. Предположим, что вы удалили один большой файл и
+ тут же создали другой большой файл. Первый большой файл еще не
+ удален реально с физического диска, так что на диске может не
+ оказаться достаточного пространства для второго большого файла. Вы
+ получите ошибку, говорящую о том, что на разделе нет достаточного
+ пространства, хотя вы точно знаете, что только что освободили
+ его большой объем! Если вы попробуете еще раз выполнить операцию
+ секундами позже, создание файла сработает так, как это и ожидалось.
+ Это не раз заставляло пользователей почесать голову и дважды
+ проверить свое психическое здоровье, файловую систему FreeBSD и оба
+ этих объекта.</para>
+
+ <para>Если система может аварийно остановиться после того, как ядро
+ примет набор данных для записи на диск, но перед тем, как данные
+ реально запишутся, то данные могут потеряться или оказаться
+ испорченными. Такой риск весьма мал, но в общем-то, управляем.
+ Использование кэширование записи на IDE очень сильно увеличивает
+ этот риск; настоятельно рекомендуется выключить кэширование записи
+ для IDE при использовании мягких обновлений.</para>
+
+ <para>Эти проблемы влияют на все разделы, использующие мягкие
+ обновления. Итак, что это означает для корневого раздела?</para>
+
+ <para>Жизненно важная информация на корневом разделе меняется очень
+ редко. Файлы, такие, как <filename>/kernel</filename> и содержимое
+ <filename>/etc</filename> меняется только при обслуживании системы,
+ или когда пользователи меняют свои пароли. Если в системе
+ произойдет сбой в период тридцатисекундного окна после выполнения
+ такого изменения, возможно, что данные окажутся потерянными. Этот
+ риск незначителен для большинства применений, но вы должны иметь в
+ виду, что он есть. Если ваша система не может принять такой риск,
+ не используйте мягкие обновления с корневой файловой
+ системой!</para>
+
+ <para><filename>/</filename> традиционно является одним из самых
+ маленьких разделов. По умолчанию FreeBSD размещает каталог
+ <filename>/tmp</filename> в <filename>/</filename>. Если у вас
+ забит <filename>/tmp</filename>, вы можете встретиться с
+ возникающими время от времени проблемами с исковым пространством.
+ Создание символической ссылки <filename>/tmp</filename>,
+ указывающей на <filename>/var/tmp</filename>, решит эту
+ проблему.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
<question id="add-swap-space">
@@ -6246,7 +6710,7 @@ swapfile="/usr/swap0" # Set to name of swapfile if aux swapfile desired.
что вам остаётся сделвть в надежде на то, что вы заставите его работать,
это проверить, поддерживает ли его порт
<filename>ports/print/pnm2ppa</filename>. Вот что написано в <ulink
- url="http://www.freebsd.org/cgi/url.cgi?ports/print/pnm2ppa/pkg-descr">
+ url="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/print/pnm2ppa/pkg-descr">
описании к этому пакаджу</ulink>:</para>
<blockquote>
@@ -6543,12 +7007,9 @@ use "disklabel -r" to install initial label
используемую память, сообщения и семафоры. Чтобы они работали, вам
нужно добавить следующие строки в файл конфигурации ядра.</para>
- <programlisting>
-options SYSVSHM
-options SYSVSHM # enable shared memory
+ <programlisting>options SYSVSHM # enable shared memory
options SYSVSEM # enable for semaphores
-options SYSVMSG # enable for messaging
- </programlisting>
+options SYSVMSG # enable for messaging</programlisting>
<note>
<para>Во FreeBSD 3.2 и выше эти параметры уже включены в ядро
@@ -6609,21 +7070,20 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf</userinput>
&prompt.root; <userinput>make foo.cf</userinput>
-&prompt.root; <userinput>cp foo.cf /etc/sendmail.cf</userinput></screen>
+&prompt.root; <userinput>cp foo.cf /etc/mail/sendmail.cf</userinput></screen>
<para>Типичный файл <filename>.mc</filename> выглядит примерно так:</para>
- <programlisting>
-include(`../m4/cf.m4')
-VERSIONID(`<replaceable>Your version number</replaceable>')
+ <programlisting>VERSIONID(`<replaceable>Your version number</replaceable>')
OSTYPE(bsd4.4)
-FEATURE(nodns)
+FEATURE(accept_unresolvable_domains)
FEATURE(nocanonify)
-FEATURE(mailertable)
+FEATURE(mailertable, `hash -o /etc/mail/mailertable')
define(`UUCP_RELAY', <replaceable>your.uucp.relay</replaceable>)
define(`UUCP_MAX_SIZE', 200000)
+define(`confDONT_PROBE_INTERFACES')
MAILER(local)
MAILER(smtp)
@@ -6632,21 +7092,31 @@ MAILER(uucp)
Cw <replaceable>your.alias.host.name</replaceable>
Cw <replaceable>youruucpnodename.UUCP</replaceable>
</programlisting>
-
- <para>Параметры <literal>nodns</literal> и <literal>nocanonify</literal>
- подавляют использование DNS в процессе доставки. Строка
+
+ <para>Строки, в которых содержатся параметры
+ <literal>accept_unresolvable_domains</literal>,
+ <literal>nocanonify</literal> и
+ <literal>confDONT_PROBE_INTERFACES</literal>,
+ подавляют всяческое использование DNS в процессе доставки. Строка
<literal>UUCP_RELAY</literal> может понадобиться только в очень странных
случаях, не спрашивайте о них. Просто поместите здесь имя хоста Internet,
который может обрабатывать адреса с псевдо-доменами .UUCP; в
большинстве случаев достаточно поставить сюда имя почтового шлюза
вашего провайдера.</para>
- <para>Как только вы сгенерируете конфигурационный файл, вам понадобится
- <filename>/etc/mailertable</filename>. Типичный пример такого файла:</para>
+ <para>Как только вы сгенерируете конфигурационный файл, вам понадобится файл
+ <filename>/etc/mail/mailertable</filename>. Если имеется единственный
+ канал связи со внешним миром, который используется для всей вашей почты, то
+ следующего файла будет достаточно:</para>
- <programlisting>
-#
-# makemap hash /etc/mailertable.db &lt; /etc/mailertable
+ <programlisting>#
+# makemap hash /etc/mail/mailertable.db &lt; /etc/mail/mailertable
+. uucp-dom:<replaceable>your.uucp.relay</replaceable></programlisting>
+
+ <para>Более сложный пример может выглядеть примерно так:</para>
+
+ <programlisting>#
+# makemap hash /etc/mail/mailertable.db &lt; /etc/mail/mailertable
#
horus.interface-business.de uucp-dom:horus
.interface-business.de uucp-dom:if-bus
@@ -6681,7 +7151,7 @@ if-bus.UUCP uucp-dom:if-bus
<para>Последняя подсказка: если вы не уверены в правильности настройки
маршрутизации почты, используйте sendmail с опцией <option>-bt</option>.
Она переводит sendmail в режим <emphasis>проверки адресов</emphasis>;
- введите <literal>0 </literal>, а затем адрес, который вы хотите
+ просто введите <literal>3,0</literal>, а затем адрес, который вы хотите
протестировать на правильность маршрутизации. В последней строке будут
указаны используемый
почтовый агент, хост получателя, с которым будет работать этот агент,
@@ -6692,11 +7162,10 @@ if-bus.UUCP uucp-dom:if-bus
&prompt.user; <userinput>sendmail -bt</userinput>
ADDRESS TEST MODE (ruleset 3 NOT automatically invoked)
Enter &lt;ruleset&gt; &lt;address&gt;
-<prompt>&gt;</prompt> <userinput>0 foo@interface-business.de</userinput>
-rewrite: ruleset 0 input: foo @ interface-business . de
+<prompt>&gt;</prompt> <userinput>3,0 foo@example.com</userinput>
+canonify input: foo @ example . com
...
-rewrite: ruleset 0 returns: $# uucp-dom $@ if-bus $: foo \
-&lt; @ interface-business . de &gt;
+parse returns: $# uucp-dom $@ <replaceable>your.uucp.relay</replaceable> $: foo &lt; @ example . com . &gt;
<prompt>&gt;</prompt> <userinput>^D</userinput>
</screen>
@@ -7238,7 +7707,7 @@ ttyqc none network
<para>Это обстоятельство, а также ряд других, часто обсуждаются в списках
рассылки, в частности, во freebsd-security. Пожалуйста, поищите в
- <ulink url="http://www.FreeBSD.org/search/">архивах</ulink> более
+ <ulink url="../../../../search/index.html">архивах</ulink> более
подробное обсуждение. Некоторые надеются, что механизм уровней защиты
вскоре отомрет, а на его смену придет более гибкий механизм, но пока
все это туманно.</para>
@@ -7293,7 +7762,8 @@ ttyqc none network
</step>
<step>
- <para>Наконец, добавьте строчку <literal>vfs.usermount=1</literal> в файл
+ <para>Наконец, добавьте строчку
+ <literal><varname>vfs.usermount</varname>=1</literal> в файл
<filename>/etc/sysctl.conf</filename>, чтобы она срабатывала во время
загрузки системы.</para>
</step>
@@ -7332,107 +7802,113 @@ ttyqc none network
</answer>
</qandaentry>
-
-<qandaentry>
- <question id="new-huge-disk">
- <para>Как перенести систему на большой новый диск?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Самый лучший способ заключается в переустановке ОС на новый диск и
- последующем переносе данных пользователей. Это очень рекомендуется
- делать, если вы следовали ветке -stable в течение более одного релиза
- или обновляли релиз, а не устанавливали новый. Вы можете установить
- программу booteasy на оба диска с помощью команды &man.boot0cfg.8; и
- выполнять загрузку с любого из них до тех пор, пока не будете
- удовлетворены новой конфигурацией системы. Пропустите следующий
- абзац, чтобы перейти к вопросу переноса данных после этой
- операции.</para>
-
- <para>Если вы решили не делать новой установки, то вам нужно разбить на
- разделы и разметить новый диск с помощью
- <filename>/stand/sysinstall</filename> или &man.fdisk.8; и
- &man.disklabel.8;. Вы также должны установить на оба диска программу
- booteasy с помощью &man.boot0cfg.8;, чтобы иметь возможность выполнять
- загрузку как старой, так и новой системы после выполнения копирования.
- Обратитесь к <ulink
- url="http://www.freebsd.org/tutorials/formatting-media/index.html">
- руководству по форматированию носителей</ulink> за подробным описанием
- этого процесса.</para>
-
- <para>Итак, после подготовки диск, вы можете переносить данные. К
- сожалению, вы не можете просто скопировать данные. Такие вещи, как
- файлы устройств (в каталоге <filename>/dev</filename>) и символические
- ссылки будут этому мешать. Вам нужно использовать инструменты, которые
- работают с такими случаями, а именно &man.dump.8; и &man.tar.1;. Хотя
- рекомендуется выполнять перенос данных в однопользовательском режиме, это
- не обязательное условие.</para>
-
- <para>Вы не должны использовать ничего, кроме &man.dump.8; и
- &man.restore.8; для переноса корневой файловой системы. Команда
- &man.tar.1; может сработать, а может и не сработать. Также вы должны
- использовать &man.dump.8; и &man.restore.8; при переносе одного раздела
- в другой пустой раздел. Последовательность шагов при использовании
- программы dump для переноса данных раздела в новый раздел такова:</para>
-
- <procedure>
- <step>
- <para>выполните команду newfs над новым разделом.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>смонтируйте его во временный каталог.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>перейдите в этот каталог.</para>
- </step>
-
- <step>
- <para>Выполните команду dump над старым разделом, направив вывод в
- новый раздел.</para>
- </step>
- </procedure>
-
- <para>Например, если вы собираетесь перенести корневую файловую систему
- на устройство <devicename>/dev/ad1s1a</devicename> с использованием
- каталога <filename>/mnt</filename> в качестве временной точки
- монтирования, то это делается так:</para>
-
- <screen>
-&prompt.root; <userinput>newfs /dev/ad1s1a</userinput>
-&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad1s1a</userinput>
+ <qandaentry>
+ <question id="new-huge-disk">
+ <para>Как перенести систему на большой новый диск?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Самый лучший способ заключается в переустановке ОС на новый
+ диск и последующем переносе данных пользователей. Это очень
+ рекомендуется делать, если вы следовали ветке -stable в течение
+ более одного релиза или обновляли релиз, а не устанавливали
+ новый. Вы можете установить программу booteasy на оба диска с
+ помощью команды &man.boot0cfg.8; и выполнять загрузку с любого из
+ них до тех пор, пока не будете удовлетворены новой конфигурацией
+ системы. Пропустите следующий абзац, чтобы перейти к вопросу
+ переноса данных после этой операции.</para>
+
+ <para>Если вы решили не делать новой установки, то вам нужно разбить
+ на разделы и разметить новый диск с помощью
+ <filename>/stand/sysinstall</filename> или &man.fdisk.8; и
+ &man.disklabel.8;. Вы также должны установить на оба диска
+ программу booteasy с помощью &man.boot0cfg.8;, чтобы иметь
+ возможность выполнять загрузку как старой, так и новой системы
+ после выполнения копирования. Обратитесь к <ulink
+ url="../../articles/formatting-media/index.html">
+ руководству по форматированию носителей</ulink> за подробным
+ описанием этого процесса.</para>
+
+ <para>Итак, после подготовки диска вы можете переносить данные. К
+ сожалению, вы не можете просто скопировать данные. Такие вещи, как
+ файлы устройств (в каталоге <filename>/dev</filename>), флаги и
+ ссылки будут этому мешать. Вам нужно использовать инструменты,
+ которые работают с такими случаями, а именно &man.dump.8;. Хотя
+ рекомендуется выполнять перенос данных в однопользовательском
+ режиме, это не обязательное условие.</para>
+
+ <para>Вы не должны использовать ничего, кроме &man.dump.8; и
+ &man.restore.8; для переноса корневой файловой системы. Команда
+ &man.tar.1; может сработать, а может и не сработать. Также вы
+ должны использовать &man.dump.8; и &man.restore.8; при переносе
+ одного раздела в другой пустой раздел. Последовательность шагов
+ при использовании программы dump для переноса данных раздела в
+ новый раздел такова:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>выполните команду newfs над новым разделом.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>смонтируйте его во временный каталог.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>перейдите в этот каталог.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выполните команду dump над старым разделом, направив вывод в
+ новый раздел.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Например, если вы собираетесь перенести корневую файловую
+ систему на устройство <devicename>/dev/ad1s1a</devicename> с
+ использованием каталога <filename>/mnt</filename> в качестве
+ временной точки монтирования, то это делается так:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>newfs /dev/ad1s1a</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad1s1a /mnt</userinput>
&prompt.root; <userinput>cd /mnt</userinput>
-&prompt.root; <userinput>dump 0uaf - / | restore xf -</userinput>
- </screen>
-
- <para>Если вы собираетесь изменить размещение ваших разделов - скажем,
- разбив один из разделов на два или объединив два раздела в один, вы
- можете обнаружить необходимость в переносе всего в один подкаталог на
- новое место. Так как программа &man.dump.8; работает с файловыми
- системами, она этого сделать не сможет. Поэтому воспользуйтесь
- программой &man.tar.1;. Команда общего вида для переноса
- <filename>/old</filename> в <filename>/new</filename> в случае
- &man.tar.1; имеет такой вид:</para>
-
- <screen>
-&prompt.root; <userinput>(cd /old; tar cf - .) | (cd /new; tar xpf -)</userinput>
- </screen>
-
- <para>Если в каталог <filename>/old</filename> смонтированы файловые
- системы, и вы не хотите перемещать данные или размонтировать их, то
- просто добавьте флаг 'l' к первому упоминанию &man.tar.1;:</para>
-
- <screen>
-&prompt.root; <userinput>(cd /old; tar clf - .) | (cd /new; tar xpf -).</userinput>
- </screen>
+&prompt.root; <userinput>dump 0af - / | restore xf -</userinput></screen>
+
+ <para>Переразбиение разделов с использованием dump требует несколько
+ больше усилий. Для объединения раздела типа
+ <filename>/var</filename> с его вышестоящим разделом, создайте новый
+ раздел, достаточно большой для размещенияих их обоих, переместите
+ вышестоящий раздел так, как это описано выше, а затем переместите
+ нижестоящий раздел в пустой каталог, созданный при первом
+ перемещении:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>newfs /dev/ad1s1a</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad1s1a /mnt</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /mnt</userinput>
+&prompt.root; <userinput>dump 0af - / | restore xf -</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd var</userinput>
+&prompt.root; <userinput>dump 0af - /var | restore xf -</userinput></screen>
+
+ <para>Для отделения каталога от вышестоящего, скажем, для размещения
+ <filename>/var</filename> в собственном разделе, которого не было,
+ создайте оба раздела, затем смонтируйте нижестоящий раздел в
+ подходящий каталог во временную точку монтирования, а затем
+ переместите старый единый раздел:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>newfs /dev/ad1s1a</userinput>
+&prompt.root; <userinput>newfs /dev/ad1s1d</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad1s1a /mnt</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir /mnt/var</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad1s1d /mnt/var</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /mnt</userinput>
+&prompt.root; <userinput>dump 0af - / | restore xf -</userinput></screen>
- <para>Вы можете предпочесть &man.cpio.1;, &man.pax.1; или cpdup (из
- <filename>ports/sysutils/cpdup</filename>) вместо &man.tar.1;.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
+ <para>Вы можете использовать &man.cpio.1;, &man.pax.1;, &man.tar.1;
+ вместо &man.dump.8; для данных пользователей. На момент написания
+ этого документа было известно, что они теряют информацию о флагах
+ файлов, так что используйте их с осторожностью.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
@@ -7582,45 +8058,69 @@ ttyqc none network
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry>
- <question id="ssh-shosts">
- <para>Почему SSH аутентификация посредством файла
- <filename>.shosts</filename> не включена по умолчанию в
- последних версия FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>Причиной по которой <filename>.shosts</filename>
- аутентификация не работает по умолчанию в последних выпусках
- FreeBSD, является то что &man.ssh.1; не устанавливается более
- с битом изменения пользователя (<acronym>suid</acronym>). Если
- Вы хотите <quote>исправить</quote> это, то Вы можете сделать одно
- из двух нижеприведенных действий:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Как постоянную правку, установите
- <makevar>ENABLE_SUID_SSH</makevar> в <literal>true</literal> в файле
- <filename>/etc/make.conf</filename> и
- перекомпилируйте <command>ssh</command>.</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Как временную правку измените права доступа к файлу
- <filename>/usr/bin/ssh</filename> на <literal>4555</literal>
- командой <command>chmod 4755 /usr/bin/ssh</command> из-под
- администратора. А потом добавте строку
- <makevar>ENABLE_SUID_SSH=true</makevar> в файл
- <filename>/etc/make.conf</filename>, чтоб это изменение
- осталось в силе после очередного обновления системы с помощью
- <command>make world</command>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </answer>
-</qandaentry>
-
-</qandaset>
-</chapter>
+ <qandaentry>
+ <question id="ssh-shosts">
+ <para>Почему SSH аутентификация посредством файла
+ <filename>.shosts</filename> не включена по умолчанию в
+ последних версия FreeBSD?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Причиной по которой <filename>.shosts</filename>
+ аутентификация не работает по умолчанию в последних выпусках
+ FreeBSD, является то что &man.ssh.1; не устанавливается более
+ с битом изменения пользователя (<acronym>suid</acronym>). Если
+ Вы хотите <quote>исправить</quote> это, то Вы можете сделать одно
+ из двух нижеприведенных действий:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Как постоянную правку, установите
+ <makevar>ENABLE_SUID_SSH</makevar> в <literal>true</literal> в
+ файле <filename>/etc/make.conf</filename> и перекомпилируйте
+ <command>ssh</command>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как временную правку измените права доступа к файлу
+ <filename>/usr/bin/ssh</filename> на <literal>4555</literal>
+ командой <command>chmod 4755 /usr/bin/ssh</command> из-под
+ администратора. А потом добавьте строку
+ <makevar>ENABLE_SUID_SSH=true</makevar> в файл
+ <filename>/etc/make.conf</filename>, чтоб это изменение
+ осталось в силе после очередного обновления системы с помощью
+ <command>make world</command>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="crypto-filesystem">
+ <para>Существует ли криптографическая файловая система для
+ &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да; посмотрите порт <port>security/cfs</port>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="changing-bootprompt">
+ <para>Как сменить приглашение загрузчика с <literal>???</literal> на
+ что-нибудь более значащее?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Вы не можете сделать это со стандартным менеджером загрузки, не
+ переписав его. Среди портов из категории
+ <filename>sysutils</filename> есть несколько других менеджеров
+ загрузки, которые предоставляют такую функциональность.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </chapter>
<chapter id="x">
@@ -7723,178 +8223,199 @@ Device "/dev/sysmouse"
</answer>
</qandaentry>
-
-<qandaentry>
- <question id="x-and-wheel">
- <para>У моей мыши есть колёсико. Могу ли я его использовать при работе
- в X?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Да. Но вам нужно будет настроить программы-клиенты для X. Посмотрите
- <ulink URL="http://www.inria.fr/koala/colas/mouse-wheel-scroll/">страничку
- Коласа Наабу (Colas Nahaboo)
- (http://www.inria.fr/koala/colas/mouse-wheel-scroll/)</ulink>.</para>
-
- <para>Если вы собираетесь использовать программу
- <application>imwheel</application>, следуйте этим простым указаниям:</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Трансляция событий от колёсика</para>
-
- <para>Работа программы <application>imwheel</application> основана на
- трансляции событий от кнопок мыши 4 и 5 в события от клавиатуры. То
- есть вам нужно заставить драйвер мыши транслировать события от колёсика
- в события от кнопок 4 и 5. Есть два способа сделать это, в первом
- из которых трансляцию выполняет &man.moused.8;. Во втором методе
- трансляцию событий выполняет сам X-сервер.</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Использование &man.moused.8; для трансляции событий от
- колёсика</para>
-
- <para>Для того, чтобы &man.moused.8; выполнял преобразование событий,
- просто добавьте опцию <option>-z 4</option> к команде,
- запускающей &man.moused.8;. Например, если обычно вы запускаете
- &man.moused.8; командой <command>moused -p /dev/psm0</command>,
- то теперь вы должны будете использовать <command>moused -p
- /dev/psm0 -z 4</command>. Если &man.moused.8; запускается у вас
- автоматически во время загрузки через
- <filename>/etc/rc.conf</filename>, то вы можете просто добавить
- опцию <option>-z 4</option> к переменной
- <varname>moused_flags</varname> в файле
- <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
-
- <para>Теперь вам нужно указать X, что вы используете 5-кнопочную
- мышь. Для этого просто добавьте строчку
- <literal>Buttons 5</literal> в секцию <quote>Pointer</quote>
- файла <filename>/etc/XF86Config</filename>. Например, в вашем
- файле <filename>/etc/XF86Config</filename> секция
- <quote>Pointer</quote> может принять такой вид:</para>
-
- <example>
- <title>Секция <quote>Pointer</quote> для мыши с колёсиком из файла
- XF86Config для XFree86 3.x с трансляцией через moused</title>
-
- <programlisting>
- Section "Pointer"
+ <qandaentry>
+ <question id="x-and-wheel">
+ <para>У моей мыши есть колёсико. Могу ли я его использовать при
+ работе в X?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да. Но вам нужно будет настроить программы-клиенты для X.
+ Посмотрите <ulink
+ URL="http://www.inria.fr/koala/colas/mouse-wheel-scroll/">страничку
+ Коласа Наабу (Colas Nahaboo)
+ (http://www.inria.fr/koala/colas/mouse-wheel-scroll/)</ulink>.</para>
+
+ <para>Если вы собираетесь использовать программу
+ <application>imwheel</application>, следуйте этим простым
+ указаниям:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Трансляция событий от колёсика</para>
+
+ <para>Работа программы <application>imwheel</application>
+ основана на трансляции событий от кнопок мыши 4 и 5 в события
+ от клавиатуры. То есть вам нужно заставить драйвер мыши
+ транслировать события от колёсика в события от кнопок 4 и 5.
+ Есть два способа сделать это, в первом из которых трансляцию
+ выполняет &man.moused.8;. Во втором методе трансляцию событий
+ выполняет сам X-сервер.</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Использование &man.moused.8; для трансляции событий от
+ колёсика</para>
+
+ <para>Для того, чтобы &man.moused.8; выполнял преобразование
+ событий, просто добавьте опцию <option>-z 4</option> к
+ команде, запускающей &man.moused.8;. Например, если
+ обычно вы запускаете &man.moused.8; командой
+ <command>moused -p /dev/psm0</command>, то теперь вы должны
+ будете использовать <command>moused -p /dev/psm0 -z
+ 4</command>. Если &man.moused.8; запускается у вас
+ автоматически во время загрузки через
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>, то вы можете просто
+ добавить опцию <option>-z 4</option> к переменной
+ <varname>moused_flags</varname> в файле
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Теперь вам нужно указать X, что вы используете
+ 5-кнопочную мышь. Для этого просто добавьте строчку
+ <literal>Buttons 5</literal> в секцию <quote>Pointer</quote>
+ файла <filename>/etc/XF86Config</filename>. Например, в
+ вашем файле <filename>/etc/XF86Config</filename> секция
+ <quote>Pointer</quote> может принять такой вид:</para>
+
+ <example>
+ <title>Секция <quote>Pointer</quote> для мыши с колёсиком
+ из файла XF86Config для XFree86 3.x с трансляцией через
+ moused</title>
+
+ <programlisting>Section "Pointer"
Protocol "SysMouse"
Device "/dev/sysmouse"
Buttons 5
- EndSection
- </programlisting>
- </example>
+ EndSection</programlisting>
+ </example>
- <example>
- <title>Секция <quote>InputDevice</quote> для мыши с колёсиком из
- файла XF86Config для XFree86 4.x с автоматическим распознаванием
- протокола и переназначением кнопок</title>
+ <example>
+ <title>Секция <quote>InputDevice</quote> для мыши с
+ колёсиком из файла XF86Config для XFree86 4.x с
+ преобразованием через X-сервер</title>
- <programlisting>
-Section "InputDevice"
+ <programlisting>Section "InputDevice"
Identifier "Mouse1"
Driver "mouse"
Option "Protocol" "auto"
- Option "Device" "/dev/psm0"
+ Option "Device" "/dev/sysmouse"
Option "Buttons" "5"
- Option "ZAxisMapping" "4 5"
-EndSection
- </programlisting>
- </example>
+EndSection</programlisting>
+ </example>
- <example>
- <title>Пример <quote>.emacs</quote> для простой прокрутки страницы
- мышью с колёсиком</title>
+ <example>
+ <title>Пример <quote>.emacs</quote> для простой прокрутки
+ страницы мышью с колёсиком</title>
- <programlisting>
-;; wheel mouse
+ <programlisting>;; wheel mouse
(global-set-key [mouse-4] 'scroll-down)
-(global-set-key [mouse-5] 'scroll-up)
- </programlisting>
- </example>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Использование X-сервера для трансляции событий от
- колёсика</para>
-
- <para>Если &man.moused.8; у вас не запущен или если вы не хотите,
- чтобы &man.moused.8; занимался трансляцией событий от колёсика,
- то это может сделать X-сервер. Это требует некоторых модификаций
- в вашем файле <filename>/etc/XF86Config</filename>. Во-первых,
- вам нужно правильно выбрать протокол для вашей мыши. Большинство
- манипуляторов с колёсиками используют протокол
- <quote>IntelliMouse</quote>. Однако XFree86 поддерживает другие
- протоколы, такие, как <quote>MouseManPlusPS/2</quote> для мышей
- Logitech MouseMan+. После того, как вы выберите используемый
- протокол, в секцию <quote>Pointer</quote> нужно будет добавить
- строчку <varname>Protocol</varname>.</para>
-
- <para>Во-вторых, вам нужно указать, что X-сервер будет
- переопределять события от колёсика в события от кнопок 4 и 5.
- Это делается заданием опции
- <varname>ZAxisMapping</varname>.</para>
-
- <para>Например, если вы не используете &man.moused.8; и ваша мышь
- IntelliMouse подключена к порту для мыши PS/2, в вашем файле
- <filename>/etc/XF86Config</filename> должно быть указано
- следующее:</para>
-
- <example>
- <title>Секция <quote>Pointer</quote> для мыши с колёсиком
- из файла <filename>XF86Config</filename> с трансляцией
- с помощью X-сервера</title>
-
- <programlisting>
- Section "Pointer"
+(global-set-key [mouse-5] 'scroll-up)</programlisting>
+ </example>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Использование X-сервера для трансляции событий от
+ колёсика</para>
+
+ <para>Если &man.moused.8; у вас не запущен или если вы не
+ хотите, чтобы &man.moused.8; занимался трансляцией событий
+ от колёсика, то это может сделать X-сервер. Это требует
+ некоторых модификаций в вашем файле
+ <filename>/etc/XF86Config</filename>. Во-первых, вам
+ нужно правильно выбрать протокол для вашей мыши.
+ Большинство манипуляторов с колёсиками используют протокол
+ <quote>IntelliMouse</quote>. Однако XFree86 поддерживает
+ другие протоколы, такие, как
+ <quote>MouseManPlusPS/2</quote> для мышей Logitech
+ MouseMan+. После того, как вы выберите используемый
+ протокол, в секцию <quote>Pointer</quote> нужно будет
+ добавить строчку <varname>Protocol</varname>.</para>
+
+ <para>Во-вторых, вам нужно указать, что X-сервер будет
+ переопределять события от колёсика в события от кнопок 4 и
+ 5. Это делается заданием опции
+ <varname>ZAxisMapping</varname>.</para>
+
+ <para>Например, если вы не используете &man.moused.8; и ваша
+ мышь IntelliMouse подключена к порту для мыши PS/2, в вашем
+ файле <filename>/etc/XF86Config</filename> должно быть
+ указано следующее:</para>
+
+ <example>
+ <title>Секция <quote>Pointer</quote> для мыши с колёсиком
+ из файла <filename>XF86Config</filename> с трансляцией
+ с помощью X-сервера</title>
+
+ <programlisting>Section "Pointer"
Protocol "IntelliMouse"
Device "/dev/psm0"
ZAxisMapping 4 5
- EndSection
- </programlisting>
- </example>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </listitem>
+ EndSection</programlisting>
+ </example>
- <listitem>
- <para>Установка программы <application>imwheel</application></para>
-
- <para>Теперь установите программу <application>Imwheel</application> из
- Коллекции Портов. Она находится в категории <filename>x11</filename>.
- Эта утилита будет преобразовывать события от колёсика вашей мыши в
- события от клавиатуры. Например, она может послать в программу
- последовательность <keycap>Page Up</keycap>, когда вы крутите колёсико
- вперёд. Для преобразования событий от колёсика в нажатия клавиш
- <application>imwheel</application> использует конфигурационный файл,
- причём для разных приложений возможна посылка разных
- последовательностей. Конфигурационным файлом, используемым по
- умолчанию, является <filename>/usr/X11R6/etc/imwheelrc</filename>. Вы
- можете скопировать его в <filename>~/.imwheelrc</filename> и
- отредактировать, если хотите изменить параметры работы
- <application>imwheel</application>. Формат конфигурационного файла
- описан на странице Справочника о &man.imwheel.1;.</para>
- </listitem>
+ <example>
+ <title>Раздел <quote>InputDevice</quote> для мыши с
+ колесиком в XF86Config из XFree86 4.x с трансляцией через
+ X-сервер</title>
- <listitem>
- <para>Настройка редактора <application>Emacs</application> для работы с
- <application>Imwheel</application>
- (<emphasis>по желанию</emphasis>)</para>
-
- <para>Если вы используете <application>emacs</application> или
- <application>Xemacs</application>, то в ваш файл
- <filename>~/.emacs</filename> нужно добавить маленький раздел. Для
- редактора <application>emacs</application>, добавьте следующее:</para>
-
- <example>
- <title>Конфигурация <application>Emacs</application> для работы с
- <application>Imwheel</application></title>
+ <programlisting>Section "InputDevice"
+ Identifier "Mouse1"
+ Driver "mouse"
+ Option "Protocol" "auto"
+ Option "Device" "/dev/psm0"
+ Option "ZAxisMapping" "4 5"
+EndSection</programlisting>
+ </example>
- <programlisting>
- ;;; For imwheel
+ <example>
+ <title>Пример <quote>.emacs</quote> для простой прокрутки
+ страницы при помощи мыши с колесиком</title>
+ <programlisting>;; wheel mouse
+(global-set-key [mouse-4] 'scroll-down)
+(global-set-key [mouse-5] 'scroll-up)</programlisting>
+ </example>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Установка программы
+ <application>imwheel</application></para>
+
+ <para>Теперь установите программу
+ <application>Imwheel</application> из Коллекции Портов. Она
+ находится в категории <filename>x11</filename>. Эта утилита
+ будет преобразовывать события от колёсика вашей мыши в события
+ от клавиатуры. Например, она может послать в программу
+ последовательность <keycap>Page Up</keycap>, когда вы крутите
+ колёсико вперёд. Для преобразования событий от колёсика в
+ нажатия клавиш <application>imwheel</application> использует
+ конфигурационный файл, причём для разных приложений возможна
+ посылка разных последовательностей. Конфигурационным файлом,
+ используемым по умолчанию, является
+ <filename>/usr/X11R6/etc/imwheelrc</filename>. Вы можете
+ скопировать его в <filename>~/.imwheelrc</filename> и
+ отредактировать, если хотите изменить параметры работы
+ <application>imwheel</application>. Формат конфигурационного
+ файла описан на странице Справочника о &man.imwheel.1;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Настройка редактора <application>Emacs</application> для
+ работы с <application>Imwheel</application> (<emphasis>по
+ желанию</emphasis>)</para>
+
+ <para>Если вы используете <application>emacs</application> или
+ <application>Xemacs</application>, то в ваш файл
+ <filename>~/.emacs</filename> нужно добавить маленький раздел.
+ Для редактора <application>emacs</application>, добавьте
+ следующее:</para>
+
+ <example>
+ <title>Конфигурация <application>Emacs</application> для работы
+ с <application>Imwheel</application></title>
+
+ <programlisting>;;; For imwheel
(setq imwheel-scroll-interval 3)
(defun imwheel-scroll-down-some-lines ()
(interactive)
@@ -7904,19 +8425,17 @@ EndSection
(scroll-up imwheel-scroll-interval))
(global-set-key [?\M-\C-\)] 'imwheel-scroll-up-some-lines)
(global-set-key [?\M-\C-\(] 'imwheel-scroll-down-some-lines)
- ;;; end imwheel section
- </programlisting>
- </example>
+ ;;; end imwheel section</programlisting>
+ </example>
- <para>Для редактора <application>Xemacs</application>, в ваш файл
- <filename>~/.emacs</filename> добавьте следующее:</para>
+ <para>Для редактора <application>Xemacs</application>, в ваш файл
+ <filename>~/.emacs</filename> добавьте следующее:</para>
- <example>
- <title>Конфигурация <application>Xemacs</application> для работы с
- <application>Imwheel</application></title>
+ <example>
+ <title>Конфигурация <application>Xemacs</application> для
+ работы с <application>Imwheel</application></title>
- <programlisting>
- ;;; For imwheel
+ <programlisting>;;; For imwheel
(setq imwheel-scroll-interval 3)
(defun imwheel-scroll-down-some-lines ()
(interactive)
@@ -7926,29 +8445,26 @@ EndSection
(scroll-up imwheel-scroll-interval))
(define-key global-map [(control meta \))] 'imwheel-scroll-up-some-lines)
(define-key global-map [(control meta \()] 'imwheel-scroll-down-some-lines)
- ;;; end imwheel section
- </programlisting>
- </example>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Запуск <application>Imwheel</application></para>
-
- <para>Вы можете просто набрать команду <command>imwheel</command> в вашем
- в окне xterm после установки. Она сама перейдёт в фоновый режим и
- немедленно начнёт работу. Если вы хотите использовать
- <application>imwheel</application> всегда, просто добавьте её запуск в
- ваш <filename>.xinitrc</filename> или <filename>.xsession</filename>.
- Все предупреждения о PID-файлах, которые выводит
- <application>imwheel</application>, можно проигнорировать. Эти
- предупреждения имеют смысл только в Linux-версии
- <application>imwheel</application>.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
-
- </answer>
-</qandaentry>
-
+ ;;; end imwheel section</programlisting>
+ </example>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Запуск <application>Imwheel</application></para>
+
+ <para>Вы можете просто набрать команду <command>imwheel</command>
+ в вашем в окне xterm после установки. Она сама перейдёт в
+ фоновый режим и немедленно начнёт работу. Если вы хотите
+ использовать <application>imwheel</application> всегда, просто
+ добавьте её запуск в ваш <filename>.xinitrc</filename> или
+ <filename>.xsession</filename>. Все предупреждения о
+ PID-файлах, которые выводит <application>imwheel</application>,
+ можно проигнорировать. Эти предупреждения имеют смысл только в
+ Linux-версии <application>imwheel</application>.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
<question id="window-menu-weird">
@@ -8598,13 +9114,38 @@ bitmap_name="/boot/splash.pcx"
</answer>
</qandaentry>
-</qandaset>
-</chapter>
+ <qandaentry>
+ <question id="x-3d-acceleration">
+ <para>Как заставить работать аппаратное ускорение 3D-графики для
+ OpenGL?</para>
+ </question>
+ <answer>
+ <para>Наличие 3D-ускорения зависит от версии используемого вами
+ XFree86 и типа графического адаптера. Если у вас адаптер NVIDIA,
+ то обратите внимание на страницу <ulink
+ url="http://nvidia.netexplorer.org/">FreeBSD NVIDIA Driver
+ Initiative </ulink>, на которой обсуждается 3D-ускорение для
+ наборов микросхем NVIDIA при использовании XFree86-4. Относительно
+ использования аппаратного ускорения в XFree86-4 с другими
+ адаптерами, включая Matrox G200/G400, ATI Rage 128/Radeon, а также
+ 3dfx Voodoo 3, 4, 5 и Banshee, дополнительную информацию можно
+ почерпнуть на страничке <ulink
+ url="http://gladstone.uoregon.edu/~eanholt/dri/">XFree86-4
+ Direct Rendering on FreeBSD</ulink>. Пользователи XFree86 версии
+ 3.3 могут воспользоваться портом Utah-GLX, находящимся в
+ <port>graphics/utah-glx</port>, для получения частичного ускорения
+ OpenGL для наборов микросхем Matrox Gx00, ATI Rage Pro, SiS 6326,
+ i810, Savage и старых адаптеров NVIDIA.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </chapter>
-<chapter id="networking">
-<title>Работа в сети</title>
+
+ <chapter id="networking">
+ <title>Работа в сети</title>
<qandaset>
<qandaentry>
@@ -8682,8 +9223,8 @@ gateway_enable=YES # Set to YES if this host will be a gateway
то всё должно прекрасно заработать.</para>
<para>Более подробная информация о настройке может быть найдена в
- <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/tutorials/ppp/index.html">Подробном
- Примере PPP</ulink> Стива Симса (Steve Sims).</para>
+ <ulink URL="../ppp-primer/index.html">Подробном
+ Учебнике по PPP</ulink> Стива Симса (Steve Sims).</para>
<para>Если вы используете ppp режима ядра, или у вас Ethernet-подключение к
Internet, можно воспользоваться командой &man.natd.8;.
@@ -9033,31 +9574,29 @@ tcp_extensions=NO
</qandaentry>
-<qandaentry>
- <question id="ip-multicast">
- <para>Как включить поддержку multicast IP?</para>
- </question>
-
- <answer>
+ <qandaentry>
+ <question id="ip-multicast">
+ <para>Как включить поддержку multicast IP?</para>
+ </question>
- <para>Работа с многоадресной рассылкой по умолчанию полностью
- поддерживается версиями FreeBSD 2.0 и выше. Если вы хотите использовать
- ваш компьютер как маршрутизатор многоадресного трафика, вам нужно
- перекомпилировать ядро с включенной опцией <literal>MROUTING</literal> и
- запустить &man.mrouted.8;. Версии FreeBSD 2.2 и выше будут
- запускать &man.mrouted.8; во время загрузки, если переменная
- <literal>mrouted_enable</literal> в файле <filename>/etc/rc.conf</filename>
- установлена в значение <literal>YES</literal>.</para>
+ <answer>
+ <para>Работа с многоадресной рассылкой по умолчанию полностью
+ поддерживается версиями FreeBSD 2.0 и выше. Если вы хотите
+ использовать ваш компьютер как маршрутизатор многоадресного
+ трафика, вам нужно перекомпилировать ядро с включенной опцией
+ <literal>MROUTING</literal> и запустить &man.mrouted.8;. Версии
+ FreeBSD 2.2 и выше будут запускать &man.mrouted.8; во время
+ загрузки, если переменная <literal>mrouted_enable</literal> в
+ файле <filename>/etc/rc.conf</filename> установлена в
+ значение <literal>YES</literal>.</para>
- <para>Приложения MBONE находятся в своей категории портов, mbone. Если
- вы ищете приложения для организации конференций <command>vic</command> и
- <command>vat</command>, посмотрите там!</para>
-
- <para>Более подробная информация располагается на сервере
- <ulink URL="http://www.mbone.com/">Mbone Information Web</ulink>.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
+ <para>Приложения MBONE находятся в собственной категории портов,
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/ports/mbone.html">mbone</ulink>.
+ Если вы ищете приложения для организации конференций
+ <command>vic</command> и <command>vat</command>, посмотрите
+ там!</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
@@ -9155,53 +9694,52 @@ tcp_extensions=NO
</answer>
</qandaentry>
+ <qandaentry>
+ <question id="fqdn-hosts">
+ <para>Почему я должен использовать FQDN для хостов не в моей
+ сети?</para>
+ </question>
-<qandaentry>
- <question id="fqdn-hosts">
- <para>Почему я должен использовать FQDN для хостов не в моей сети?</para>
- </question>
+ <answer>
+ <para>Вы, наверное, обнаружили, что хост, к которому вы обратились,
+ оказался на самом деле в другом домене; например, если вы
+ находитесь в домене foo.example.org и хотите обратиться к хосту
+ <hostid>mumble</hostid> в домене <hostid
+ role="domainname">example.org</hostid>, то должны указать его
+ полное доменное имя, <hostid
+ role="domainname">mumble.example.org</hostid>, а не просто <hostid
+ role="domainname">mumble</hostid>.</para>
- <answer>
- <para>Вы, наверное, обнаружили, что хост, к которому вы обратились,
- оказался на самом деле в другом домене; например, если вы находитесь
- в домене foo.bar.edu и хотите обратиться к хосту <hostid>mumble</hostid> в
- домене <hostid role="domainname">bar.edu</hostid>, то должны указать его
- полное доменное имя, <hostid role="domainname">mumble.bar.edu</hostid>, а не
- просто <hostid role="domainname">mumble</hostid>.</para>
+ <para>Традиционно, это позволял делать ресолвер BSD BIND. Однако
+ текущая версия <application>bind</application> (посмотрите справку
+ по &man.named.8;), поставляемая с FreeBSD, больше не добавляет
+ имена доменов, отличающихся от того, в котором вы находитесь, для
+ не полностью указанных имён хостов. Так что неполно указанный
+ хост <hostid>mumble</hostid> будет найден либо как <hostid
+ role="domainname">mumble.foo.example.org</hostid>, либо будет
+ искаться в корневом домене.</para>
- <para>Традиционно, это позволял делать ресолвер BSD BIND. Однако текущая
- версия <application>bind</application> (посмотрите справку по
- &man.named.8;), поставляемая с FreeBSD, больше не добавляет имена доменов,
- отличающихся от того, в котором вы находитесь, для не полностью указанных
- имён хостов. Так что неполно указанный хост <hostid>mumble</hostid> будет
- найден либо как <hostid role="domainname">mumble.foo.bar.edu</hostid>,
- либо будет искаться в корневом домене.</para>
+ <para>Это отличается от предыдущего поведения, при котором поиск
+ продолжался в <hostid role="domainname">mumble.example.org</hostid>
+ и <hostid role="domainname">mumble.edu</hostid>. Посмотрите RFC
+ 1535 о причинах объявления такого поведения плохой практикой и
+ даже ошибкой в безопасности.</para>
- <para>Это отличается от предыдущего поведения, при котором поиск продолжался
- в <hostid role="domainname">mumble.bar.edu</hostid>
- и <hostid role="domainname">mumble.edu</hostid>.
- Посмотрите RFC 1535 о причинах объявления такого поведения плохой
- практикой и даже ошибкой в безопасности.</para>
+ <para>Как хорошее решение, вы можете поместить строку</para>
- <para>Как хорошее решение, вы можете поместить строку</para>
+ <programlisting>search foo.example.org example.org</programlisting>
- <programlisting>
-search foo.bar.edu bar.edu
- </programlisting>
+ <para>вместо ранее используемой</para>
- <para>вместо ранее используемой</para>
-
- <programlisting>
-domain foo.bar.edu
- </programlisting>
-
- <para>в файл <filename>/etc/resolv.conf</filename> (посмотрите справку по
- &man.resolv.conf.5;). Однако удостоверьтесь, что порядок поиска не
- нарушает <quote>границ полномочий между местным и внешним
- администрированием</quote>, как это названо в RFC 1535.</para>
- </answer>
-</qandaentry>
+ <programlisting>domain foo.example.org</programlisting>
+ <para>в файл <filename>/etc/resolv.conf</filename> (посмотрите
+ справку по &man.resolv.conf.5;). Однако удостоверьтесь, что
+ порядок поиска не нарушает <quote>границ полномочий между местным
+ и внешним администрированием</quote>, как это названо в RFC
+ 1535.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
<question id="network-permission-denied">
@@ -9344,81 +9882,90 @@ domain foo.bar.edu
поведение является особенностью, а не ошибкой.</para>
<para>Обратитесь к <link linkend="service-redirect">FAQ о перенаправлении
- сервисов</link>, руководству по &man.natd.8; или одной из нескольких
- утилит для перенаправления в <ulink url="../ports/">Коллекции
+ сервисов</link>, руководству по &man.natd.8; или одной из нескольких утилит
+ для перенаправления в <ulink url="../../../../ports/index.html">Коллекции
Портов</ulink> для того, чтобы сделать это правильно.</para>
</answer>
</qandaentry>
+ <qandaentry>
+ <question id="service-redirect">
+ <para>Как можно перенаправить запросы с одной машины на другую?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Вы можете перенаправить запрос на FTP (или другой сервис) с
+ помощью пакаджа <literal>socket</literal>, доступного в дереве
+ портов в категории <quote>sysutils</quote>. Просто замените
+ командную строку запуска сервиса на вызов socket, типа:</para>
+
+ <programlisting>ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket <replaceable>ftp.example.com</replaceable> <replaceable>ftp</replaceable></programlisting>
+
+ <para>где <replaceable>ftp.example.com</replaceable> и
+ <replaceable>ftp</replaceable> являются соответственно хостом и
+ портом для перенаправления.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="bandwidth-mgr-tool">
+ <para>Где можно найти средства управления сетевым трафиком?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Для FreeBSD имеются три средства управления трафиком.
+ &man.dummynet.4;, интегрированный в систему FreeBSD (более точно, в
+ &man.ipfw.4;); свободно распространяемый <ulink
+ URL="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/programs.html">
+ ALTQ</ulink> и коммерческий продукт Bandwidth Manager от <ulink
+ URL="http://www.etinc.com/">Emerging Technologies</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="extra-named-port">
+ <para>BIND (<command>named</command>) работает на порту 53 и на
+ одном из портов с большим номером. Что происходит?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Во FreeBSD версий 3.0 и выше используется
+ версия BIND, которая для исходящих запросов использует случайно
+ выбираемый порт с большим номером. Если для исходящих запросов вы
+ хотите использовать порт с номером 53 для работы за межсетевым
+ экраном либо просто для собственного спокойствия, то можете
+ попробовать настроить файл
+ <filename>/etc/namedb/named.conf</filename> следующим
+ образом:</para>
+
+ <programlisting>options {
+ query-source address * port 53;
+};</programlisting>
-<qandaentry>
- <question id="service-redirect">
- <para>Как можно перенаправить запросы с одной машины на другую?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Вы можете перенаправить запрос на FTP (или другой сервис) с помощью
- пакаджа <literal>socket</literal>, доступного в дереве портов в категории
- <quote>sysutils</quote>. Просто замените командную строку запуска сервиса
- на вызов socket, типа:</para>
-
- <programlisting>
-ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket <replaceable>ftp.foo.com</replaceable> <replaceable>ftp</replaceable>
- </programlisting>
-
- <para>где <replaceable>ftp.foo.com</replaceable>
- и <replaceable>ftp</replaceable> являются соответственно хостом и портом
- для перенаправления.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
- <question id="bandwidth-mgr-tool">
- <para>Где можно найти средства управления сетевым трафиком?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Для FreeBSD существуют два средства управления трафиком: свободно
- распространяемый <ulink
- URL="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/programs.html">ALTQ</ulink>
- и коммерческий продукт Bandwidth Manager от <ulink
- URL="http://www.etinc.com/">Emerging Technologies</ulink>.</para>
- </answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
- <question id="extra-named-port">
- <para>BIND (<command>named</command>) работает на порту 53 и на одном из
- портов с большим номером. Моя машина была взломана?</para>
- </question>
+ <para>Можете заменить символ <literal>*</literal> некоторым
+ IP-адресом, если хотите настроить все еще жестче.</para>
- <answer>
- <para>Скорее всего, нет. Во FreeBSD версий 3.0 и выше используется версия
- BIND, которая для исходящих запросов использует случайно выбираемый порт с
- большим номером. Если для исходящих запросов вы хотите использовать порт с
- номером 53 для работы за межсетевым экраном либо просто для собственного
- спокойствия, то можете попробовать настроить файл
- <filename>/etc/namedb/named.conf</filename> следующим образом:</para>
+ <para>Кстати, поздравляем. Прекрасно, что вы читаете вывод команды
+ &man.sockstat.1; и обращаете внимание на аномалии!</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
- <programlisting>
-options {
- query-source address * port 53;
-};
- </programlisting>
- <para>Можете заменить символ <literal>*</literal> некоторым IP-адресом, если
- хотите настроить все еще жестче.</para>
+ <qandaentry>
+ <question id="sendmail-port-587">
+ <para>Sendmail ждёт соединений как на стандартном порту 25, так и на
+ порту 587! Что происходит?</para>
+ </question>
- <para>Кстати, поздравляем. Прекрасно, что вы читаете вывод команды
- &man.sockstat.1; и обращаете внимание на аномалии!</para>
- </answer>
-</qandaentry>
+ <answer>
+ <para>Последние версии Sendmail поддерживают
+ механизм посылки почты, который работает по порту 587. Эта
+ возможность пока широко не используется, но ее популярность
+ растет.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
@@ -9433,9 +9980,7 @@ options {
необходимо включение в ядро соответствующего драйвера. Перекомпилируйте
ядро, добавив в его конфигурационный файл следующую строку:</para>
- <programlisting>
-pseudo-device bpfilter # Berkeley Packet Filter
- </programlisting>
+ <programlisting>pseudo-device bpf # Berkeley Packet Filter</programlisting>
<para>Затем, после перезапуска системы, вам нужно создать соответствующий файл
устройства. Это можно сделать, сменив текущий каталог на
@@ -9453,81 +9998,93 @@ pseudo-device bpfilter # Berkeley Packet Filter
</qandaentry>
-<qandaentry>
- <question id="mount-smb-share">
- <para>Как смонтировать диск Windows-машины в моей локальной сети, как это
- делает smbmount в Linux?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Воспользуйтесь пакетом <application>sharity light</application>
- из Коллекции Портов.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
- <question id="icmp-response-bw-limit">
- <para>Что значат эти сообщения <quote>icmp-response bandwidth limit
- 300/200 pps</quote> в моих журнальных файлах?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Это ядро сообщает вам, что имела место некоторая активность,
- приводящая к посылке большего количества ответных пакетов ICMP или
- сбросов TCP (RST), чем, как предполагается, это следует делать. Ответы
- ICMP часто генерируются в результате попыток подключения к незанятым
- портам UDP. Сбросы TCP генерируются в результате попыток подключения к
- неоткрытым портам TCP. Кроме всяких прочих, такие сообщения могут быть
- вызваны следующими действиями:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Лобовая атака типа отказ в обслуживании DoS (в отличие от атак в
- один пакет, которые используют конкретную брешь в защите).</para>
- </listitem>
-
- <listitem>
- <para>Сканирование портов в попытке осуществить подключение к большому
- количеству портов (в отличие от проб нескольких известных
- портов).</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Первое число в сообщении указывает вам, какое количество пакетов
- ядро посылало бы при отсутствии ограничений, а второе число указывает
- лимит. Вы можете управлять этим ограничением при помощи системной
- переменной <varname>net.inet.icmp.icmplim</varname> приводимым ниже
- способом, где <literal>300</literal> является ограничением на количество
- посылаемых пакетов в секунду:</para>
-
- <screen>
-&prompt.root; <userinput>sysctl -w net.inet.icmp.icmplim=300</userinput>
- </screen>
-
- <para>Если вы не хотите видеть подобные сообщения в журнальных файлах, но
- хотите использовать это ограничение в ядре, то можете использовать
- системную переменную <varname>net.inet.icmp.icmplim_output</varname>
- для подавления вывода, как это показано здесь:</para>
-
- <screen>
-&prompt.root; <userinput>sysctl -w net.inet.icmp.icmplim_output=0</userinput>
- </screen>
-
- <para>И наконец, если вы хотите выключить это ограничение, то можете
- установить значение системной переменной
- <varname>net.inet.icmp.icmplim</varname> (смотрите пример выше) равным
- <literal>0</literal>. Выключение этого лимита не приветствуется по
- причинам, перечисленным выше.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
-
-</qandaset>
-</chapter>
+ <qandaentry>
+ <question id="mount-smb-share">
+ <para>Как смонтировать диск Windows-машины в моей локальной сети, как
+ это делает smbmount в Linux?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Используйте пакет <application>SMBFS</application>. В него
+ включён набор изменений в ядре и пользовательские программы.
+ Программы и информация доступны в виде порта <port>net/smbfs</port>
+ из Коллекции Портов или как часть базовой системы в 4.5-RELEASE и
+ более поздних версиях.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="icmp-response-bw-limit">
+ <para>Что значат эти сообщения <quote>icmp-response bandwidth limit
+ 300/200 pps</quote> в моих журнальных файлах?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Это ядро сообщает вам, что имела место некоторая активность,
+ приводящая к посылке большего количества ответных пакетов ICMP или
+ сбросов TCP (RST), чем, как предполагается, это следует делать.
+ Ответы ICMP часто генерируются в результате попыток подключения к
+ незанятым портам UDP. Сбросы TCP генерируются в результате попыток
+ подключения к неоткрытым портам TCP. Кроме всяких прочих, такие
+ сообщения могут быть вызваны следующими действиями:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Лобовая атака типа отказ в обслуживании DoS (в отличие от
+ атак в один пакет, которые используют конкретную брешь в
+ защите).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Сканирование портов в попытке осуществить подключение к
+ большому количеству портов (в отличие от проб нескольких
+ известных портов).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Первое число в сообщении указывает вам, какое количество пакетов
+ ядро посылало бы при отсутствии ограничений, а второе число
+ указывает лимит. Вы можете управлять этим ограничением при помощи
+ системной переменной <varname>net.inet.icmp.icmplim</varname>
+ приводимым ниже способом, где <literal>300</literal> является
+ ограничением на количество посылаемых пакетов в секунду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl -w net.inet.icmp.icmplim=300</userinput></screen>
+
+ <para>Если вы не хотите видеть подобные сообщения в журнальных
+ файлах, но хотите использовать это ограничение в ядре, то можете
+ использовать системную переменную
+ <varname>net.inet.icmp.icmplim_output</varname> для подавления
+ вывода, как это показано здесь:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl -w net.inet.icmp.icmplim_output=0</userinput></screen>
+
+ <para>И наконец, если вы хотите выключить это ограничение, то можете
+ установить значение системной переменной
+ <varname>net.inet.icmp.icmplim</varname> (смотрите пример выше)
+ равным <literal>0</literal>. Выключение этого лимита не
+ приветствуется по причинам, перечисленным выше.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="unknown-hw-addr-format">
+ <para>Что это за сообщения <errorname>arp: unknown hardware
+ address format</errorname>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Это означает, что какое-то устройство в вашей локальной сети
+ использует MAC-адрес в формате, не распознаваемом FreeBSD. Скорее
+ всего, это происходит из-за того, что кто-то в сети
+ эскспериментирует с сетевым адаптером. Чаще всего это происходит
+ в сетях с кабельными модемами. Это безобидно и не должно влиять на
+ производительность машины с FreeBSD.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </chapter>
<chapter id="ppp">
@@ -10269,63 +10826,53 @@ set dial "ABORT BUSY ABORT NO\\sCARRIER TIMEOUT 4 \
</answer>
</qandaentry>
+ <qandaentry>
+ <question id="ppp-ignores-backslash">
+ <para>Ppp игнорирует символ <literal>\</literal>
+ в chat-скрипте</para>
+ </question>
-<qandaentry>
- <question id="ppp-ignores-backslash">
- <para>Ppp игнорирует символ <literal>\</literal>
- в chat-скрипте</para>
- </question>
+ <answer>
+ <para>Ppp обрабатывает каждую строку в ваших конфигурационных файлах,
+ так что он может проинтерпретировать строку вида
+ <literal>set phone "123 456 789"</literal> правильно (и
+ обнаружить. что номер является на самом деле
+ <emphasis>единственным</emphasis> аргументом. Для того, чтобы
+ указать символ <literal>&quot;</literal>, вы должны экранировать
+ его символом обратного слэша (<literal>\</literal>).</para>
- <answer>
+ <para>Когда интерпретатор chat обрабатывает каждую строку, он ещё раз
+ просматривает аргумент для того, чтобы найти какую-либо специальную
+ последовательность типа <literal>\P</literal> или
+ <literal>\T</literal> (обратитесь к Справочнику). В результате
+ этой двойной интерпретации вы должны всегда использовать
+ правильное число экранирующих символов.</para>
- <para>Ppp обрабатывает каждую строку в ваших конфигурационных файлах, так что
- он может проинтерпретировать строку вида
- <literal>set phone "123 456 789"</literal> правильно (и
- обнаружить. что номер является на самом деле
- <emphasis>единственным</emphasis> аргументом. Для того, чтобы
- указать символ <literal>"</literal>, вы должны экранировать его символом
- обратного слэша (<literal>\</literal>).</para>
+ <para>Если вам нужно передать символ <literal>\</literal>, например,
+ вашему модему, вам необходимо указать что-то типа:</para>
- <para>Когда интерпретатор chat обрабатывает каждую строку, он ещё раз
- просматривает аргумент для того, чтобы найти какую-либо специальную
- последовательность типа <literal>\P</literal> или <literal>\T</literal>
- (обратитесь к Справочнику). В результате этой двойной интерпретации вы
- должны всегда использовать правильное число экранирующих символов.</para>
+ <programlisting>set dial "\"\" ATZ OK-ATZ-OK AT\\\\X OK"</programlisting>
- <para>Если вам нужно передать символ <literal>\</literal>, например, вашему
- модему, вам необходимо указать что-то типа:</para>
+ <para>что приведёт к такой последовательности:</para>
- <programlisting>
-set dial "\"\" ATZ OK-ATZ-OK AT\\\\X OK"
- </programlisting>
-
- <para>что приведёт к такой последовательности:</para>
-
- <programlisting>
-ATZ
+ <programlisting>ATZ
OK
AT\X
-OK
- </programlisting>
+OK</programlisting>
- <para>или</para>
+ <para>или</para>
- <programlisting>
-set phone 1234567
-set dial "\"\" ATZ OK ATDT\\T"
- </programlisting>
+ <programlisting>set phone 1234567
+set dial "\"\" ATZ OK ATDT\\T"</programlisting>
- <para>что даст такую последовательность:</para>
+ <para>что даст такую последовательность:</para>
- <programlisting>
-ATZ
+ <programlisting>ATZ
OK
-ATDT1234567
- </programlisting>
-
- </answer>
-</qandaentry>
+ATDT1234567</programlisting>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
<question id="ppp-segfault-nocore">
@@ -10531,80 +11078,95 @@ nat port <replaceable>proto</replaceable> <replaceable>internalmachine</replacea
</answer>
</qandaentry>
+ <qandaentry>
+ <question id="useful-port-numbers">
+ <para>Кто-нибудь ведёт список полезных номеров портов?</para>
+ </question>
-<qandaentry>
- <question id="useful-port-numbers">
- <para>Кто-нибудь ведёт список полезных номеров портов?</para>
- </question><answer>
+ <answer>
+ <para>Пока нет, но ниже находится список, могущий таковым стать (если
+ к этому будет проявлен какой-либо интерес). В каждом примере
+ <replaceable>internal</replaceable> нужно заменить на IP-адрес
+ машины, участвующей в игре.</para>
- <para>Пока нет, но ниже находится список, могущий таковым стать (если
- к этому будет проявлен какой-либо интерес). В каждом примере
- <replaceable>internal</replaceable> нужно заменить на IP-адрес машины,
- участвующей в игре.</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><application>Asheron's Call</application></para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><application>Asheron's Call</application></para>
+ <para><literal>nat port udp
+ <replaceable>internal</replaceable>:65000
+ 65000</literal></para>
- <para><literal>nat port udp
- <replaceable>internal</replaceable>:65000 65000</literal></para>
+ <para>Находясь в игре, вручную смените номер порта на 65000. Если
+ у вас есть несколько машин, на которых вы хотите играть,
+ назначьте каждой машине уникальный номер порта (то есть 65001,
+ 65002 и так далее), и добавьте по строчке <literal>nat
+ port</literal> для каждой машины.</para>
+ </listitem>
- <para>Находясь в игре, вручную смените номер порта на 65000. Если
- у вас есть несколько машин, на которых вы хотите играть, назначьте
- каждой машине уникальный номер порта (то есть 65001, 65002 и так
- далее), и добавьте по строчке <literal>nat port</literal> для каждой
- машины.</para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para><application>Half Life</application></para>
- <listitem>
- <para><application>Half Life</application></para>
+ <para><literal>nat port udp
+ <replaceable>internal</replaceable>:27005
+ 27015</literal></para>
+ </listitem>
- <para><literal>nat port udp
- <replaceable>internal</replaceable>:27005 27015</literal></para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para><application>PCAnywhere 8.0</application></para>
- <listitem>
- <para><application>PCAnywhere 8.0</application></para>
+ <para><literal>nat port udp
+ <replaceable>internal</replaceable>:5632
+ 5632</literal></para>
- <para><literal>nat port udp
- <replaceable>internal</replaceable>:5632 5632</literal></para>
+ <para><literal>nat port tcp
+ <replaceable>internal</replaceable>:5631
+ 5631</literal></para>
+ </listitem>
- <para><literal>nat port tcp
- <replaceable>internal</replaceable>:5631 5631</literal></para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para><application>Quake</application></para>
- <listitem>
- <para><application>Quake</application></para>
+ <para><literal>nat port udp
+ <replaceable>internal</replaceable>:6112
+ 6112</literal></para>
- <para><literal>nat port udp
- <replaceable>internal</replaceable>:6112 6112</literal></para>
+ <para>Альтернативное решение, обеспечивающее поддержку прокси для
+ Quake, можно найти на сервере <ulink
+ URL="http://www.battle.net/support/proxy/">
+ www.battle.net</ulink>.</para>
+ </listitem>
- <para>Альтернативное решение, обеспечивающее поддержку прокси для
- Quake, можно найти на сервере <ulink
- URL="http://www.battle.net/support/proxy/">
- www.battle.net</ulink>.</para>
- </listitem>
+ <listitem>
+ <para><application>Quake 2</application></para>
- <listitem>
- <para><application>Quake 2</application></para>
+ <para><literal>nat port udp
+ <replaceable>internal</replaceable>:27901
+ 27910</literal></para>
- <para><literal>nat port udp
- <replaceable>internal</replaceable>:27901 27910</literal></para>
- </listitem>
+ <para><literal>nat port udp
+ <replaceable>internal</replaceable>:60021
+ 60021</literal></para>
- <listitem>
- <para><application>Red Alert</application></para>
+ <para><literal>nat port udp
+ <replaceable>internal</replaceable>:60040
+ 60040</literal></para>
+ </listitem>
- <para><literal>nat port udp
- <replaceable>internal</replaceable>:8675 8675</literal></para>
+ <listitem>
+ <para><application>Red Alert</application></para>
- <para><literal>nat port udp
- <replaceable>internal</replaceable>:5009 5009</literal></para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </answer>
-</qandaentry>
+ <para><literal>nat port udp
+ <replaceable>internal</replaceable>:8675
+ 8675</literal></para>
+ <para><literal>nat port udp
+ <replaceable>internal</replaceable>:5009
+ 5009</literal></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
<question id="fcs-errors">
@@ -10654,77 +11216,85 @@ nat port <replaceable>proto</replaceable> <replaceable>internalmachine</replacea
</answer>
</qandaentry>
-
-<qandaentry id=PPPoEwithNAT>
- <question id="macos-win98-pppoe-freeze">
- <para>Почему при работе в MacOS и Windows 98 соединения замирают, когда на
- маршрутизаторе используется PPPoE</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Мы благодарим Майкла Возняка (Michael Wozniak)
- <email>mwozniak@netcom.ca</email>, который сообщил следующую информацию, и
- Дэна Флемминга (Dan Flemming) <email>danflemming@mac.com</email> за решение
- проблемы в случае Mac:</para>
-
- <para>Это происходит из-за эффекта, который можно назвать <quote>чёрной
- дырой</quote> на маршрутизаторе. MacOS и Windows 98 (и, может быть,
- другие операционные
- системы от Microsoft), посылают пакеты TCP с запрашиваемым размером
- сегмента, который слишком велик для того, чтобы быть помещённым в кадр
- PPPoE (для сети Ethernet размер MTU по умолчанию равен 1500)
- <emphasis>и</emphasis> с установленным битом <quote>не
- фрагментировать</quote> (по умолчанию для TCP), а маршрутизаторы Telco не
- посылает пакет ICMP <quote>нужно фрагментировать</quote> обратно на сайт
- www, с которым вы работаете. (Либо маршрутизатор посылает пакеты ICMP
- правильно, а межсетевой экран на стороне веб-сервера их сбрасывает.) Когда
- веб-сервер посылает вам кадры, которые не помещаются в поток PPPoE, то
- маршрутизаторы Telco их отбрасывают и странички не загружаются (часть
- страниц/графики всё же видно, потому что они меньше, чем MSS). Похоже,
- что такие настройки действуют по умолчанию на большинстве конфигураций
- PPPoE Telco (если они вообще знают, как программировать маршрутизатор...
- да уж...).</para>
-
- <para>Одним из способов исправить это является использование утилиты regedit
- на машинах 96/98 для того, чтобы добавить в реестр следующий
- параметр...</para>
-
- <programlisting>HKEY_LOCAL_MACHINE\System\CurrentControlSet\Services\Class\NetTrans\0000\MaxMTU</programlisting>
-
- <para>Это должна быть строка со значением <quote>1450</quote> (точнее,
- <quote>1464</quote>, чтобы размещать пакеты TCP точно по размеру кадра
- PPPoE, однако <quote>1450</quote> даёт вам некоторый запас в случае
- других протоколов IP, которые вы можете использовать). В Windows 2000 этот
- параметр реестра был переименован в
- <literal>Tcpip\Parameters\Interfaces\<replaceable>ID
- адаптера</replaceable>\MTU</literal>.</para>
-
- <para>Обратитесь к документам из <ulink
- URL="http://search.support.microsoft.com/kb">Microsoft Knowledge
- Base</ulink> <quote>Q158474 - Windows TCPIP Registry Entries</quote> и
- <quote>Q120642 - TCPIP & NBT Configuration Parameters for Windows
- NT</quote> для получения подробной информации по изменению
- MTU в Windoze для работы с маршрутизатором FreeBSD/NAT/PPPoE.</para>
-
- <para>К несчастью, в MacOS нет возможности изменить настройки TCP/IP. Однако
- имеется коммерческое программное обеспечение, такое, как OTAdvancedTuner
- (OT for OpenTransport, the MacOS TCP/IP stack) компании <ulink
- URL="http://www.softworks.com/">Sustainable Softworks</ulink>, которое
- позволяет пользователям настраивать параметры TCP/IP. Пользователи MacOS
- NAT должны выбрать <literal>ip_interface_MTU</literal> из выпадающего меню,
- ввести число <literal>1450</literal> вместо <literal>1500</literal> в окне,
- затем щёлкнуть на кнопке, следующей за <literal>Save as Auto
- Configure</literal>, и щёлкнуть на <literal>Make Active</literal>.</para>
-
- <para>В самой последней версии <application>ppp</application>
- (2.3 и выше) имеется команда <command>enable
- tcpmssfixup</command>, которая автоматически выравнивает значение
- MSS к нужному. Эта возможность по умолчанию включена. Если у вас возникли
- проблемы с более старой версией <application>ppp</application>, то вас
- может заинтересовать порт <application>tcpmssd</application>.</para>
- </answer>
-</qandaentry>
+ <qandaentry id=PPPoEwithNAT>
+ <question id="macos-win98-pppoe-freeze">
+ <para>Почему при работе в MacOS и Windows 98 соединения замирают,
+ когда на маршрутизаторе используется PPPoE</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Мы благодарим Майкла Возняка (Michael Wozniak)
+ <email>mwozniak@netcom.ca</email>, который сообщил следующую
+ информацию, и Дэна Флемминга (Dan Flemming)
+ <email>danflemming@mac.com</email> за решение проблемы в случае
+ Mac:</para>
+
+ <para>Это происходит из-за эффекта, который можно назвать
+ <quote>чёрной дырой</quote> на маршрутизаторе. MacOS и Windows 98
+ (и, может быть, другие операционные системы от Microsoft), посылают
+ пакеты TCP с запрашиваемым размером сегмента, который слишком велик
+ для того, чтобы быть помещённым в кадр PPPoE (для сети Ethernet
+ размер MTU по умолчанию равен 1500) <emphasis>и</emphasis> с
+ установленным битом <quote>не фрагментировать</quote> (по умолчанию
+ для TCP), а маршрутизаторы Telco не посылает пакет ICMP <quote>нужно
+ фрагментировать</quote> обратно на сайт www, с которым вы
+ работаете. (Либо маршрутизатор посылает пакеты ICMP правильно, а
+ межсетевой экран на стороне веб-сервера их сбрасывает.) Когда
+ веб-сервер посылает вам кадры, которые не помещаются в поток PPPoE,
+ то маршрутизаторы Telco их отбрасывают и странички не загружаются
+ (часть страниц/графики всё же видно, потому что они меньше, чем
+ MSS). Похоже, что такие настройки действуют по умолчанию на
+ большинстве конфигураций PPPoE Telco (если они вообще знают, как
+ программировать маршрутизатор... да уж...).</para>
+
+ <para>Одним из способов исправить это является использование утилиты
+ regedit на машинах 96/98 для того, чтобы добавить в реестр
+ следующий параметр...</para>
+
+ <programlisting>HKEY_LOCAL_MACHINE\System\CurrentControlSet\Services\Class\NetTrans\0000\MaxMTU</programlisting>
+
+ <para>Это должна быть строка со значением <quote>1436</quote>, так как
+ имеются сведения, что некоторые маршрутизаторы ADSL не могут
+ работать с пакетами размером, превышающим эту величину. В Windows
+ 2000 этот параметр реестра был перенесён в
+ <literal>Tcpip\Parameters\Interfaces\<replaceable>ID
+ адаптера</replaceable>\MTU</literal> и имеет тип DWORD.</para>
+
+ <para>Обратитесь к документам из Microsoft Knowledge Base <ulink
+ url="http://support.microsoft.com/support/kb/articles/Q158/4/74.asp">
+ Q158474 - Windows TCPIP Registry Entries</ulink> и <ulink
+ url="http://support.microsoft.com/support/kb/articles/Q120/6/42.asp">
+ Q120642 - TCPIP & NBT Configuration Parameters for Windows
+ NT</ulink> для получения более полной информации по изменению MTU
+ в Windows для работы с NAT-маршрутизатором.</para>
+
+ <para>Другим вариантом с Windows 2000 является установка в регистре
+ DWORD-параметра
+ <literal>Tcpip\Parameters\Interfaces\<replaceable>ID
+ адаптера</replaceable>\EnablePMTUBHDetect</literal> в 1, как это
+ отмечено в документе Microsoft 120642, указанном выше.</para>
+
+ <para>К несчастью, в MacOS нет возможности изменить настройки TCP/IP.
+ Однако имеется коммерческое программное обеспечение, такое, как
+ OTAdvancedTuner (OT for OpenTransport, the MacOS TCP/IP stack)
+ компании <ulink URL="http://www.softworks.com/">Sustainable
+ Softworks</ulink>, которое позволяет пользователям настраивать
+ параметры TCP/IP. Пользователи MacOS NAT должны выбрать
+ <literal>ip_interface_MTU</literal> из выпадающего меню, ввести
+ число <literal>1450</literal> вместо <literal>1500</literal> в окне,
+ затем щёлкнуть на кнопке, следующей за <literal>Save as Auto
+ Configure</literal>, и щёлкнуть на <literal>Make
+ Active</literal>.</para>
+
+ <para>В самой последней версии <application>ppp</application>
+ (2.3 и выше) имеется команда <command>enable
+ tcpmssfixup</command>, которая автоматически выравнивает значение
+ MSS к нужному. Эта возможность по умолчанию включена. Если у вас
+ возникли проблемы с более старой версией
+ <application>ppp</application>, то вас может заинтересовать порт
+ <application>tcpmssd</application>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
@@ -11796,45 +12366,45 @@ raisechar=^^
</answer>
</qandaentry>
-
-<qandaentry>
- <question id="login-8char">
- <para>Почему длина регистрационного имени <emphasis>всё
- ещё</emphasis> ограничена 8 символами?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Наверное, вы думаете, что достаточно будет изменить значение
- константы <literal>UT_NAMESIZE</literal>, перекомпилировать полностью
- систему и всё будет работать. К несчастью, часть приложений и утилит
- (включая системные) имеют жёстко заданные малые значения (не всегда
- <literal>8</literal> или <literal>9</literal>, но и такие странные, как
- <literal>15</literal> или <literal>20</literal>) в структурах и буферах.
- Это приведёт не только к порче файлов журналов (из-за записи полей
- переменного размера там, где ожидается поле фиксированного размера), но
- может повлиять на работу клиентов системы Sun NIS и может в принципе
- вызвать другие проблемы при взаимодействии с другими системами Unix.</para>
-
- <para>Во FreeBSD 3.0 и старше, максимальная длина имени была увеличена
- до 16 символов и все утилиты с предопределённым размером имени были
- найдены и исправлены. Так как это касается столь многих областей в
- системе, то такие изменения не делались вплоть до 3.0. </para>
-
- <para>Если вы абсолютно уверены, что сможете найти и исправить проблемы
- такого рода самостоятельно, когда они возникнут, то можете увеличить
- длину регистрационного имени в ранних релизах, отредактировав файл
- <filename>/usr/include/utmp.h</filename> и изменив соответствующим
- образом константу UT_NAMESIZE. Вы должны будете также изменить значение
- MAXLOGNAME в файле <filename>/usr/include/sys/param.h</filename>, чтобы
- оно соответствовало UT_NAMESIZE. И наконец, если вы компилируете из
- исходных текстов, не забудьте, что <filename>/usr/include</filename>
- обновляется каждый раз! Делайте изменения в соответствующих файлах
- каталога <filename>/usr/src/..</filename> </para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
-
+ <qandaentry>
+ <question id="login-8char">
+ <para>Почему длина регистрационного имени во FreeBSD 2.2.X и более
+ ранних версий не должна превышать 8 символов?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Наверное, вы думаете, что достаточно будет изменить значение
+ константы <literal>UT_NAMESIZE</literal>, перекомпилировать
+ полностью систему и всё будет работать. К несчастью, часть
+ приложений и утилит (включая системные) имеют жёстко заданные
+ малые значения (не всегда <literal>8</literal> или
+ <literal>9</literal>, но и такие странные, как
+ <literal>15</literal> или <literal>20</literal>) в структурах и
+ буферах. Это приведёт не только к порче файлов журналов (из-за
+ записи полей переменного размера там, где ожидается поле
+ фиксированного размера), но может повлиять на работу клиентов
+ системы Sun NIS и может в принципе вызвать другие проблемы при
+ взаимодействии с другими системами Unix.</para>
+
+ <para>Во FreeBSD 3.0 и старше, максимальная длина имени была увеличена
+ до 16 символов и все утилиты с предопределённым размером имени были
+ найдены и исправлены. Так как это касается столь многих областей в
+ системе, то такие изменения не делались вплоть до 3.0. </para>
+
+ <para>Если вы абсолютно уверены, что сможете найти и исправить
+ проблемы такого рода самостоятельно, когда они возникнут, то
+ можете увеличить длину регистрационного имени в ранних релизах,
+ отредактировав файл <filename>/usr/include/utmp.h</filename> и
+ изменив соответствующим образом константу UT_NAMESIZE. Вы должны
+ будете также изменить значение MAXLOGNAME в файле
+ <filename>/usr/include/sys/param.h</filename>, чтобы оно
+ соответствовало UT_NAMESIZE. И наконец, если вы компилируете из
+ исходных текстов, не забудьте, что
+ <filename>/usr/include</filename> обновляется каждый раз! Делайте
+ изменения в соответствующих файлах каталога
+ <filename>/usr/src/..</filename> </para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
<question id="dos-binaries">
@@ -11896,56 +12466,111 @@ raisechar=^^
</answer>
</qandaentry>
-
-<qandaentry>
- <question id="sup-define">
- <para>Что такое <command>sup</command> и как это можно использовать?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Сокращение <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?^sup">
- SUP</ulink> означает Software Update Protocol, который был разработан в
- CMU для синхронизации исходных текстов. Мы используем его для
- синхронизации исходных текстов на удалённых сайтах с основным сервером
- разработчиков.</para>
-
- <para>Протокол SUP использует пропускную способность канала неэффективно,
- и был отвергнут. В настоящее время рекомендуемым методом для
- синхронизации исходных текстов является протокол <ulink
- URL="/ru/handbook/synching.html#CVSUP">CVSup</ulink>.</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
- <question id="very-very-cool">
- <para>Насколько греется процессор при работе FreeBSD?</para>
- </question>
-
- <answer>
- <para>В. Кто-нибудь делал замеры температуры при работе FreeBSD? Я
- знаю, что Linux греется меньше, чем DOS, но никогда не видел упоминания
- FreeBSD. Наверное, он сильно греется.</para>
-
- <para>О. Нет, но мы сделали различные вкусовые тесты у добровольцев с
- завязанными глазами, которые до этого приняли по 250 микрограмм
- LSD-25. 35% добровольцев заявило, что FreeBSD имеет вкус апельсина,
- тогда как вкус Linux расценивался как фиолетовый туман. Ни одна из групп
- не отметила значительной разницы в температуре. Мы хотели опубликовать
- полные результаты этого опроса, когда обнаружили, что слишком много
- добровольцев покинули помещение во время тестов, что несколько смазало
- результаты. Думаем, что большинство из них работают сейчас в Apple над их
- новым GUI <quote>чеши и нюхай</quote>. Это старый добрый бизнес!</para>
-
- <para>Серьёзно, и FreeBSD, и Linux используют инструкцию
- <acronym>HLT</acronym> (halt), когда система простаивает, что уменьшает
- потребление энергии и в свою очередь, выделение тепла. Вдобавок, если у
- вас настроен APM (комплексное управление энергопотреблением), то FreeBSD
- может переводить процессор в режим пониженного энергопотребления.</para>
- </answer>
-</qandaentry>
+ <qandaentry>
+ <question id="sup-define">
+ <para>Что такое <command>sup</command> и как это можно
+ использовать?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Сокращение <ulink
+ URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?^sup">SUP</ulink>
+ означает Software Update Protocol, который был разработан в
+ CMU для синхронизации исходных текстов. Мы используем его для
+ синхронизации исходных текстов на удалённых сайтах с основным
+ сервером разработчиков.</para>
+
+ <para>Протокол SUP использует пропускную способность канала
+ неэффективно, и был отвергнут. В настоящее время рекомендуемым
+ методом для синхронизации исходных текстов является протокол <ulink
+ URL="../handbook/synching.html#CVSUP">CVSup</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="daemon-name">
+ <para>Как зовут этого маленького симпатичного красного парня?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>У него нет определенного имени, он называется просто
+ <quote>даемон BSD</quote>. Если вам непременно нужно имя,
+ называйте его <quote>beastie</quote>. Заметьте, что
+ <quote>beastie</quote> произносится как <quote>BSD</quote>.</para>
+
+ <para>Больше о даемоне BSD вы можете узнать из его <ulink
+ url="http://www.mckusick.com/beastie/index.html">домашней
+ страницы</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="use-beastie">
+ <para>Могу ли я использовать изображение даемона BSD?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Вполне. Права на даемона BSD имеет Marshall
+ Kirk McKusick. Для выяснения подробностей относительно правил
+ его использования вы можете обратиться к странице автора <ulink
+ url="http://www.mckusick.com/beastie/mainpage/copyright.html">
+ Statement on the Use of the BSD Daemon Figure</ulink>.</para>
+
+ <para>В общем, вы можете свободно использовать изображение в
+ высокохудожественном стиле и в личных целях, если даются
+ соответствующие отсылки. Если вы хотите использовать его в
+ коммерческих целях, вы должны обратиться к Керку МакКузику.
+ Дополнительная информация находится на <ulink
+ url="http://www.mckusick.com/beastie/index.html">домашней странице
+ Даемона BSD</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="daemon-images">
+ <para>Не найдется ли у вас изображений даемона BSD, которые можно
+ использовать?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В каталоге <filename>/usr/share/examples/BSD_daemon/</filename>
+ есть рисунки в форматах eps и Xfig.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="very-very-cool">
+ <para>Насколько греется процессор при работе FreeBSD?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В. Кто-нибудь делал замеры температуры при работе FreeBSD? Я
+ знаю, что Linux греется меньше, чем DOS, но никогда не видел
+ упоминания FreeBSD. Наверное, он сильно греется.</para>
+
+ <para>О. Нет, но мы сделали различные вкусовые тесты у добровольцев с
+ завязанными глазами, которые до этого приняли по 250 микрограмм
+ LSD-25. 35% добровольцев заявило, что FreeBSD имеет вкус апельсина,
+ тогда как вкус Linux расценивался как фиолетовый туман. Ни одна
+ из групп не отметила значительной разницы в температуре. Мы
+ хотели опубликовать полные результаты этого опроса, когда
+ обнаружили, что слишком много добровольцев покинули помещение во
+ время тестов, что несколько смазало результаты. Думаем, что
+ большинство из них работают сейчас в Apple над их новым GUI
+ <quote>чеши и нюхай</quote>. Это старый добрый бизнес!</para>
+
+ <para>Серьёзно, и FreeBSD, и Linux используют инструкцию
+ <acronym>HLT</acronym> (halt), когда система простаивает, что
+ уменьшает потребление энергии и в свою очередь, выделение тепла.
+ Вдобавок, если у вас настроен APM (комплексное управление
+ энергопотреблением), то FreeBSD может переводить процессор в режим
+ пониженного энергопотребления.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
@@ -12120,118 +12745,187 @@ raisechar=^^
</answer>
</qandaentry>
+ <qandaentry>
+ <question id="changing-lightbulbs">
+ <para>Сколько требуется разработчиков FreeBSD, чтобы сменить
+ электрическую лампочку?</para>
+ </question>
-<qandaentry>
- <question id="changing-lightbulbs">
- <para>Сколько требуется разработчиков FreeBSD, чтобы сменить
- электрическую лампочку?</para>
- </question>
-
- <answer>
+ <answer>
+ <para>Необходимо иметь ровно одну тысячу сто семьдесят два
+ разработчика:</para>
- <para>Необходимо иметь ровно одну тысячу сто семьдесят два
- разработчика:</para>
+ <para>Двадцать три сообщат в -CURRENT о том, что не горит свет;</para>
- <para>Двадцать три сообщат в -CURRENT о том, что не горит свет;</para>
+ <para>Четыре начнут утверждать, что это проблема конфигурации и такие
+ сообщения нужно посылать в -questions;</para>
- <para>Четыре начнут утверждать, что это проблема конфигурации и такие
- сообщения нужно посылать в -questions;</para>
+ <para>Трое оформят PR по этому поводу, причём одно их них будет
+ направлено в doc и будет содержать только строчку
+ "здесь темно";</para>
- <para>Трое оформят PR по этому поводу, причём одно их них будет направлено
- в doc и будет содержать только строчку "здесь темно";</para>
+ <para>Один закоммитит неоттестированную лампочку, что сломает
+ построение системы, а затем через пять минут вернёт всё
+ назад;</para>
- <para>Один закоммитит неоттестированную лампочку, что сломает построение
- системы, а затем через пять минут вернёт все назад;</para>
+ <para>Восемь поругаются с авторами PR по поводу включения патчей в
+ PR;</para>
- <para>Восемь поругаются с авторами PR по поводу включения патчей в PR;</para>
-
- <para>Пять сообщат о том, что не проходит компиляция системы;</para>
+ <para>Пять сообщат о том, что не проходит компиляция системы;</para>
- <para>Тридцать один человек ответит, что у них всё работает и наверное, те
- выполняли cvsup в неподходящее время;</para>
+ <para>Тридцать один человек ответит, что у них всё работает и
+ наверное, те выполняли cvsup в неподходящее время;</para>
- <para>Один пошлёт патч для новой лампочки в -hackers;</para>
+ <para>Один пошлёт патч для новой лампочки в -hackers;</para>
- <para>Один пожалуется, что у него имелись патчики ещё три года назад,
- но когда он послал их в -CURRENT, они были проигнорированы и он имел
- неудачный опыт работы с системой PR; кроме того предлагаемая лампочка
- не имеет отражателя.</para>
+ <para>Один пожалуется, что у него имелись патчики ещё три года назад,
+ но когда он послал их в -CURRENT, они были проигнорированы и он имел
+ неудачный опыт работы с системой PR; кроме того предлагаемая
+ лампочка не имеет отражателя.</para>
- <para>Тридцать семь начнут кричать, что лампочки не относятся к базовой
- системе, что коммиттеры не имеют права делать такие вещи без опроса
- общественности и ЧТО ВООБЩЕ -CORE ДЕЛАЕТ ПО ЭТОМУ ПОВОДУ?</para>
+ <para>Тридцать семь начнут кричать, что лампочки не относятся к
+ базовой системе, что коммиттеры не имеют права делать такие вещи
+ без опроса общественности и ЧТО ВООБЩЕ -CORE ДЕЛАЕТ ПО ЭТОМУ
+ ПОВОДУ?</para>
- <para>Две сотни напишут о цвете велосипедных фар;</para>
+ <para>Две сотни напишут о цвете велосипедных фар;</para>
- <para>Трое скажут, что этот патч не соответствует &man.style.9;</para>
+ <para>Трое скажут, что этот патч не соответствует &man.style.9;</para>
- <para>Семнадцать возразят, что предлагаемая новая лампа подпадает под
- лицензию GPL;</para>
+ <para>Семнадцать возразят, что предлагаемая новая лампа подпадает под
+ лицензию GPL;</para>
- <para>Пятьсот восемьдесят шесть раздуют флейм по поводу сравнения
- лицензий GPL, BSD, MIT, NPL и личных мнений о неизвестных основателей
- FSF;</para>
+ <para>Пятьсот восемьдесят шесть раздуют флейм по поводу сравнения
+ лицензий GPL, BSD, MIT, NPL и личных мнений о неизвестных
+ основателей FSF;</para>
- <para>Семеро пошлют различные части этих обсуждений в -chat и
- -advocacy;</para>
+ <para>Семеро пошлют различные части этих обсуждений в -chat и
+ -advocacy;</para>
- <para>Один закоммитит предлагаемую лампу, хотя она светит хуже, чем
- старая;</para>
+ <para>Один закоммитит предлагаемую лампу, хотя она светит хуже, чем
+ старая;</para>
- <para>Двое откатят эти изменения с ужасной руганью в журнале коммита о том,
- что лучше FreeBSD будет сидеть в темноте, чем с тусклой лампой.</para>
+ <para>Двое откатят эти изменения с ужасной руганью в журнале коммита
+ о том, что лучше FreeBSD будет сидеть в темноте, чем с тусклой
+ лампой.</para>
- <para>Сорок шесть громко воспротивятся этому изменению и потребуют
- объяснений от -core;</para>
+ <para>Сорок шесть громко воспротивятся этому изменению и потребуют
+ объяснений от -core;</para>
- <para>Одиннадцать попросят уменьшить размер лампочки, чтобы она подошла
- к их Тамагочи на случай, если мы когда-нибудь соберёмся переносить
- FreeBSD на эту платформу;</para>
+ <para>Одиннадцать попросят уменьшить размер лампочки, чтобы она
+ подошла к их Тамагочи на случай, если мы когда-нибудь соберёмся
+ переносить FreeBSD на эту платформу;</para>
- <para>Семьдесят три заявят о SNR в -hackers и -chat и в знак протеста
- отпишутся;</para>
+ <para>Семьдесят три заявят о SNR в -hackers и -chat и в знак протеста
+ отпишутся;</para>
- <para>Тринадцать пошлют письма "unsubscribe", "How do I unsubscribe?",
- и "Please remove me from the list" с обычной подписью;</para>
+ <para>Тринадцать пошлют письма "unsubscribe", "How do I unsubscribe?",
+ и "Please remove me from the list" с обычной подписью;</para>
- <para>Один закоммитит работающую лампочку в то время, как все будут
- слишком заняты руганью, чтобы это заметить;</para>
+ <para>Один закоммитит работающую лампочку в то время, как все будут
+ слишком заняты руганью, чтобы это заметить;</para>
- <para>Тридцать один человек напишет, что новая лампочка будет светить на
- 0.364% ярче, если её откомпилировать с помощью TenDRA (хотя при этом
- она приобретёт форму куба) и что FreeBSD должна перейти на компилятор
- TenDRA, а не на EGCS;</para>
+ <para>Тридцать один человек напишет, что новая лампочка будет светить
+ на 0.364% ярче, если её откомпилировать с помощью TenDRA (хотя при
+ этом она приобретёт форму куба) и что FreeBSD должна перейти на
+ компилятор TenDRA, а не на EGCS;</para>
- <para>Один заметит, что у лампочки отсутствует цоколь;</para>
+ <para>Один заметит, что у лампочки отсутствует цоколь;</para>
- <para>Девять (включая авторов PR) спросят "что такое MFC?";</para>
+ <para>Девять (включая авторов PR) спросят "что такое MFC?";</para>
- <para>Спустя две недели после смены лампочки пятьдесят семь человек сообщат
- о том, что света всё равно нет.</para>
+ <para>Спустя две недели после смены лампочки пятьдесят семь человек
+ сообщат о том, что света всё равно нет.</para>
- <para><emphasis>&a.nik; добавил:</emphasis></para>
+ <para><emphasis>&a.nik; добавил:</emphasis></para>
- <para><emphasis>Я сильно смеялся над всем этим.</emphasis></para>
+ <para><emphasis>Я сильно смеялся над всем этим.</emphasis></para>
- <para><emphasis>И тогда я подумал, "Постойте-ка, найдётся ли кто-нибудь,
- чтобы задокументировать это где-нибудь?"</emphasis></para>
-
- <para><emphasis>И на меня снизошло озарение :-)</emphasis></para>
-
- <para><emphasis>Авторские права на этот параграф:
- Copyright &copy; 1999 &a.des;. Пожалуйста, не воспроизводите этот материал
- без указания авторских прав.</emphasis></para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
-</qandaset>
-</chapter>
-
+ <para><emphasis>И тогда я подумал, "Постойте-ка, найдётся ли
+ кто-нибудь, чтобы задокументировать это
+ где-нибудь?"</emphasis></para>
+
+ <para><emphasis>И на меня снизошло озарение :-)</emphasis></para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="dev-null">
+ <para>Куда направляются данные, записываемые в
+ <filename>/dev/null</filename>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Они отправляются в специальную сточную трубу для данных в CPU,
+ где пробразуются в тепло, выдуваемое через охлаждающие вентиляторы.
+ Вот почему охлаждение ЦП становится все более важным; так как люди
+ используют все более быстрые процессоры, они все менее заботятся о
+ данных, все большее их количество оканчивает свой путь в
+ <filename>/dev/null</filename>, перегревая ЦП. Если вы удалите
+ <filename>/dev/null</filename> (что соответственно отключит
+ трубу данных в ЦП), то ваш процессор может охладиться, но система
+ начнет переполняться излишними данными и начнет работать с
+ ошибками. Если у вас быстрое сетевое подключение, вы можете
+ охладить CPU, читая данные из <filename>/dev/random</filename> и
+ посылая их куда-нибудь; однако вы рискуете перегреть ваше сетевое
+ соединение и <filename>/</filename> или разозлить вашего
+ провайдера, так как большинство данных преобразуется в тепло на его
+ оборудовании, но, как правило, у него хорошее охлаждение, так что
+ если вы не перестараетесь, все должно быть в порядке.</para>
+
+ <para><emphasis>Пол Робинсон (Paul Robinson)
+ добавляет:</emphasis</para>
+
+ <para>Есть и другие методы. Как знает каждый хороший системный
+ администратор, частью хорошей практики является посылка данных на
+ экран интересным образом, чтобы феи, которые образуют картинку,
+ были счастливы. Экранные феи (часто неправильно называемые
+ 'пикселами') различаются по типу головных уборов, которые они носят
+ (красные, зеленые или синие), и прячутся или появляются (показывая,
+ таким образом, цвет своих шляп), когда получают немного пищи.
+ Видеоадаптеры преобразуют данные в еду для фей, а затем посылают
+ ее феям - чем дороже адаптер, тем лучше еда, тем лучше ведут себя
+ феи. Им также нужны постоянные тренировки - вот зачем нужны
+ хранители экранов.</para>
+
+ <para>Продолжив наше предположение, вы можете просто выдавать
+ случайные данные на консоль, таким образом позволяя феям их
+ потреблять. Это вовсе приводит к прекращению выделения тепла,
+ феи постоянно счастливы, а данные быстро исчезают, даже если
+ на вашем экране все выглядит несколько хаотично.</para>
+
+ <para>Как бывший администратор крупного провайдера, который имел
+ много проблем при попытке поддерживать постоянную температуру в
+ серверной комнате, я выступаю против того, чтобы люди посылали
+ ненужные им данные в сеть. Волшебников, которые выполняют
+ коммутацию пакетов и маршрутизацию, это также затрудняет.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </chapter>
+
+
+ <chapter id="advanced">
+ <title>Сложные темы</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="learn-advanced">
+ <para>Как можно узнать больше о внутреннем устройстве FreeBSD?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В настоящее время нет книги по внутреннему устройству ОС,
+ специфичному для FreeBSD. Однако большинство общих представлений о
+ UNIX непосредственно применимо к FreeBSD. Кроме того, нет книг,
+ специфичных для BSD, которые еще актуальны.</para>
+
+ <para>Список можно найти в разделе Руководства <ulink
+ URL="../handbook/bibliography-osinternals.html">Библиография
+ по внутреннему устройству операционной системы</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
-<chapter id="advanced">
-<title>Углубленные темы</title>
-
-<qandaset>
<qandaentry>
<question id="define-snap-release">
<para>Что такое SNAP и RELEASE?</para>
@@ -12313,8 +13007,6 @@ pseudo-device vn #Vnode driver (turns a file into a device)
## Main Source Tree
src-all
-src-eBones
-src-secure
# Other stuff
ports-all
@@ -12466,23 +13158,19 @@ ${RELEASEDIR}/tarballs/bindist/bin_tgz.)
</answer>
</qandaentry>
+ <qandaentry>
+ <question id="submitting-kernel-extensions">
+ <para>Я написал некоторое добавление к ядру, кому его послать?</para>
+ </question>
-<qandaentry>
- <question id="submitting-kernel-extensions">
- <para>Я написал некоторое добавление к ядру, кому его послать?</para>
- </question>
-
- <answer>
-
- <para>Обратитесь к соответствующему <ulink
- URL="/ru/handbook/contrib.html">разделу</ulink> Руководства, в котором
- описано, как это сделать.</para>
-
- <para>И спасибо вам за ваши усилия!</para>
-
- </answer>
-</qandaentry>
+ <answer>
+ <para>Обратитесь к соответствующему <ulink
+ URL="../../articles/contributing/index.html">документу</ulink>, в
+ котором описано, как это сделать.</para>
+ <para>И спасибо Вам за Ваши усилия!</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
<qandaentry>
<question id="pnp-initialize">
@@ -12643,12 +13331,12 @@ ${RELEASEDIR}/tarballs/bindist/bin_tgz.)
<programlisting>
From: Bill Paul &lt;wpaul@skynet.ctr.columbia.edu&gt;
Subject: Re: the fs fun never stops
-To: ben@rosengart.com
+To: Ben Rosengart
Date: Sun, 20 Sep 1998 15:22:50 -0400 (EDT)
Cc: current@FreeBSD.org
</programlisting>
- <para><emphasis>[&lt;ben@rosengart.com&gt; отправил письмо, содержащее
+ <para><emphasis>Бен Розенгарт отправил письмо, содержащее
следующее аварийное сообщение системы]</emphasis></para>
<programlisting>