aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--documentation/content/en/books/accessibility/_index.adoc63
-rw-r--r--documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc320
-rw-r--r--documentation/content/en/books/accessibility/book.adoc88
-rw-r--r--documentation/content/en/books/accessibility/colors/_index.adoc490
-rw-r--r--documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc193
-rw-r--r--documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc89
-rw-r--r--documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc393
-rw-r--r--documentation/content/en/books/accessibility/parti.adoc14
-rw-r--r--documentation/content/en/books/accessibility/partii.adoc25
-rw-r--r--documentation/content/en/books/accessibility/preface/_index.adoc92
-rw-r--r--documentation/content/en/books/accessibility/virtual-terminal/_index.adoc344
-rw-r--r--documentation/content/en/books/porters-handbook/uses/_index.adoc7
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.adoc2
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.po4
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.adoc20
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.po31
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/contributing/_index.adoc22
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po26
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/contributors/_index.adoc2
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/contributors/_index.po4
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc2
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.po4
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/cups/_index.adoc4
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/cups/_index.po100
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.adoc2
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.po4
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/fonts/_index.po182
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/freebsd-questions/_index.po64
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/freebsd-releng/_index.adoc4
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/freebsd-releng/_index.po7
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/freebsd-src-lsp/_index.adoc4
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/freebsd-src-lsp/_index.po90
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc62
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/freebsd-status-report-process/_index.po88
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/freebsd-update-server/_index.adoc10
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/freebsd-update-server/_index.po40
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/geom-class/_index.adoc6
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/geom-class/_index.po12
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/gjournal-desktop/_index.adoc2
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/gjournal-desktop/_index.po55
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/hubs/_index.adoc2
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/hubs/_index.po4
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/ipsec-must/_index.adoc2
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/ipsec-must/_index.po4
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/ldap-auth/_index.adoc2
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/ldap-auth/_index.po133
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/linux-emulation/_index.adoc10
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/linux-emulation/_index.po221
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/linux-users/_index.adoc2
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/linux-users/_index.po6
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/mailing-list-faq/_index.adoc4
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/mailing-list-faq/_index.po14
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/nanobsd/_index.adoc8
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/nanobsd/_index.po10
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/new-users/_index.po187
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/pam/_index.po161
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/pgpkeys/_index.adoc2
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/pgpkeys/_index.po4
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/pr-guidelines/_index.adoc22
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/pr-guidelines/_index.po50
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/problem-reports/_index.adoc6
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/problem-reports/_index.po152
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/rc-scripting/_index.adoc6
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/rc-scripting/_index.po10
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/releng/_index.adoc10
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/releng/_index.po20
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/remote-install/_index.adoc6
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/remote-install/_index.po12
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/serial-uart/_index.adoc40
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/serial-uart/_index.po128
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/solid-state/_index.adoc8
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/solid-state/_index.po10
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/vinum/_index.adoc8
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/vinum/_index.po20
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/vm-design/_index.po141
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/vpn-ipsec/_index.adoc2
-rw-r--r--documentation/content/ru/articles/vpn-ipsec/_index.po4
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc28
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/advanced-networking/_index.po584
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/audit/_index.adoc8
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/audit/_index.po137
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/basics/_index.adoc18
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/basics/_index.po94
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/bibliography/_index.adoc4
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/bibliography/_index.po6
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/boot/_index.adoc6
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/boot/_index.po148
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/bsdinstall/_index.adoc6
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/bsdinstall/_index.po79
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/config/_index.adoc10
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/config/_index.po374
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc284
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/cutting-edge/_index.po818
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/desktop/_index.adoc4
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/desktop/_index.po16
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.adoc36
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.po1175
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/dtrace/_index.adoc4
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/dtrace/_index.po12
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/eresources/_index.adoc8
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/eresources/_index.po79
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/filesystems/_index.adoc14
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/filesystems/_index.po69
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/firewalls/_index.adoc12
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/firewalls/_index.po36
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/geom/_index.adoc12
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/geom/_index.po291
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/glossary.adoc7
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/glossary.po836
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/introduction.adoc2
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/introduction.po31
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/introduction/_index.adoc18
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/introduction/_index.po213
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/jails/_index.adoc118
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/jails/_index.po169
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc4
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/kernelconfig/_index.po65
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/l10n/_index.adoc6
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/l10n/_index.po587
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/linuxemu/_index.adoc22
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/linuxemu/_index.po138
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/mac/_index.adoc10
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/mac/_index.po236
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/mail/_index.adoc4
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/mail/_index.po690
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/mirrors/_index.adoc8
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/mirrors/_index.po242
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/multimedia/_index.adoc6
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/multimedia/_index.po31
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/network-servers/_index.adoc16
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/network-servers/_index.po57
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/network/_index.adoc6
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/network/_index.po6
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/ports/_index.adoc19
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/ports/_index.po379
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc18
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/ppp-and-slip/_index.po189
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/preface/_index.adoc12
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/preface/_index.po171
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/printing/_index.adoc6
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/printing/_index.po10
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/security/_index.adoc22
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/security/_index.po454
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.adoc26
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.po256
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/usb-device-mode/_index.adoc4
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/usb-device-mode/_index.po79
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/virtualization/_index.adoc18
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/virtualization/_index.po191
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/wayland/_index.adoc14
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/wayland/_index.po59
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/wine/_index.adoc6
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/wine/_index.po162
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/x11/_index.adoc18
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/x11/_index.po149
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/zfs/_index.adoc14
-rw-r--r--documentation/content/ru/books/handbook/zfs/_index.po115
-rw-r--r--documentation/static/pgpkeys/dhw.key30
-rw-r--r--shared/authors.adoc4
-rw-r--r--website/content/en/administration.adoc1
-rwxr-xr-xwebsite/content/en/cgi/man.cgi2
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-amd64-vm.asc31
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-amd64.asc29
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm-armv7-GENERICSD.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINE64-LTS.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINE64.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINEBOOK.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-ROCK64.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-ROCKPRO64.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-RPI.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-vm.asc31
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64.asc29
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64.asc23
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64le.asc23
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-GENERICSD.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-vm.asc27
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64.asc27
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-amd64-vm.asc31
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-amd64.asc29
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm-armv7-GENERICSD.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINE64-LTS.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINE64.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINEBOOK.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-ROCK64.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-ROCKPRO64.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-RPI.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-vm.asc31
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64.asc29
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64.asc23
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64le.asc23
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-GENERICSD.asc20
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-vm.asc27
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64.asc27
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/relnotes.adoc5
-rw-r--r--website/content/en/releases/15.0R/signatures.adoc6
-rw-r--r--website/content/ru/privacy.adoc86
-rw-r--r--website/content/ru/security/charter.adoc42
-rw-r--r--website/content/ru/security/reporting.adoc72
-rw-r--r--website/content/ru/security/unsupported.adoc69
-rw-r--r--website/content/ru/srcmgr/_index.adoc24
-rw-r--r--website/content/ru/srcmgr/charter.adoc51
-rw-r--r--website/content/ru/srcmgr/policies.adoc12
-rw-r--r--website/data/en/news/news.toml5
203 files changed, 9972 insertions, 5890 deletions
diff --git a/documentation/content/en/books/accessibility/_index.adoc b/documentation/content/en/books/accessibility/_index.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..2c8cada910
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/en/books/accessibility/_index.adoc
@@ -0,0 +1,63 @@
+---
+title: FreeBSD Accessibility Handbook
+authors:
+ - author: Alfonso S. Siciliano
+copyright: 2025 The FreeBSD Foundation
+trademarks: ["freebsd"]
+description: Assistive technologies available in FreeBSD
+tags: ["Accessibility", "Documentation", "FreeBSD", "Index"]
+next: books/accessibility/preface
+add_single_page_link: true
+showBookMenu: true
+weight: 10
+params:
+ path: "/books/accessibility/"
+bookOrder: 50
+---
+
+= FreeBSD Accessibility Handbook
+:doctype: book
+:toc: macro
+:toclevels: 1
+:icons: font
+:sectnums:
+:sectnumlevels: 6
+:partnums:
+:source-highlighter: rouge
+:experimental:
+:images-path: books/accessibility/
+
+ifdef::env-beastie[]
+ifdef::backend-html5[]
+include::shared/authors.adoc[]
+include::shared/mirrors.adoc[]
+include::shared/releases.adoc[]
+include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]
+endif::[]
+ifdef::backend-pdf,backend-epub3[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+endif::[]
+
+ifndef::env-beastie[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+
+// Split HTML view, sync with book.adoc
+[.abstract-title]
+Abstract
+
+Welcome to the Accessibility Handbook.
+This book covers the assistive technologies available in FreeBSD.
+
+Accessibility is an ongoing effort, not a fixed destination.
+As such, this handbook is a living document and continually evolving.
+Contributions, suggestions, and feedback are highly encouraged.
+If you are interested in contributing, please reach out to us via the https://lists.freebsd.org/subscription/freebsd-accessibility[FreeBSD accessibility mailing list].
+
+You can download this book in various formats and compression options from the FreeBSD download server or one of its many mirror sites.
+
+'''
diff --git a/documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc b/documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..020adbef74
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/en/books/accessibility/blindness/_index.adoc
@@ -0,0 +1,320 @@
+---
+title: Chapter 5. Blindness
+part: Part II. Vision
+prev: books/accessibility/lowvision
+next: books/accessibility/development
+description: Assistive technologies for blindness
+tags: ["Accessibility", "Blindness", "Screen Reader"]
+showBookMenu: true
+weight: 8
+params:
+ path: "/books/accessibility/blindness/"
+---
+
+[[blindness]]
+= Blindness
+:doctype: book
+:toc: macro
+:toclevels: 1
+:icons: font
+:sectnums:
+:sectnumlevels: 6
+:sectnumoffset: 5
+:partnums:
+:source-highlighter: rouge
+:experimental:
+:images-path: books/accessibility/blindness/
+
+ifdef::env-beastie[]
+ifdef::backend-html5[]
+:imagesdir: ../../../../images/{images-path}
+endif::[]
+ifndef::book[]
+include::shared/authors.adoc[]
+include::shared/mirrors.adoc[]
+include::shared/releases.adoc[]
+include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]
+toc::[]
+endif::[]
+ifdef::backend-pdf,backend-epub3[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+endif::[]
+
+ifndef::env-beastie[]
+toc::[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+
+[[blindness-intro]]
+== Introduction
+
+This chapter describes assistive technologies for users who are blind, focusing primarily on screen readers and tools designed to work in conjunction with them.
+The chapter deliberately contains no images and aims to minimize the use of elements other than plain text.
+
+[[screen-reader]]
+== Screen Reader
+
+Currently, screen readers function only within the extref:{handbook}x11[X Window System] and are not supported in the crossref:virtual-terminal[virtual-terminal,Virtual Terminal].
+FreeBSD does not currently support Braille displays, so they rely exclusively on speech synthesizers.
+
+[[orca]]
+=== Orca
+
+Orca is a widely used and well-known open source screen reader.
+It offers a comprehensive set of features and is available on FreeBSD through the package:accessibility/orca[] package.
+
+[[orca-install]]
+==== Installation
+
+To install it, execute:
+
+[source,shell]
+....
+# pkg install orca
+....
+
+[[orca-launch]]
+==== Launch
+
+Orca can be launched in several ways.
+From a terminal, type:
+
+[source,shell]
+....
+% orca
+....
+
+Some desktop environments provide a keyboard shortcut to launch Orca:
+
+- XFCE: `Super` + `Alt` + `s`
+- GNOME `Super` + `Alt` + `S`
+
+[TIP]
+====
+The Super key is usually labeled as Windows icon, Command icon, or "Super".
+Refer to https://en.wikipedia.org/wiki/Super_key_(keyboard_button) for more information.
+====
+
+[[orca-usage]]
+==== Usage
+
+Orca provides a manual page: man:orca[1].
+However, most of the documentation is available online.
+The main reference is the starting point in the https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/orca/help/[Orca Users Guide], which includes:
+
+ - Getting Started
+ - Reading Documents and Web Pages
+ - Reviewing and Interacting with Screen Contents
+
+The screen reader includes many keyboard commands for navigation and interaction.
+Refer to the https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/orca/help/commands.html[Orca's Commands] page for a full list.
+
+[[orca-config]]
+==== Configuration
+
+Orca can be configured through a graphical settings interface. To open it, run:
+
+[source,shell]
+....
+% orca -s
+....
+
+Configuration options are documented on the https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/orca/help/preferences.html[Orca's Preferences Dialogs] page.
+
+[[yasr]]
+=== yasr
+
+The package:accessibility/yasr[] utility is a lightweight screen reader that operates exclusively in a terminal environment.
+Yasr requires a speech synthesizer to work.
+Its default configuration file is set up to use package:accessibility/eflite[].
+
+To install both yasr and eflite, run:
+
+[source,shell]
+....
+# pkg install yasr eflite
+....
+
+To start the screen reader, execute:
+
+[source,shell]
+....
+% yasr
+....
+
+The global configuration file for yasr is located at [.filename]#/usr/local/share/yasr/yasr.conf#.
+To create a user-specific configuration file, copy the global one to your home directory:
+
+[source,shell]
+....
+% cp /usr/local/share/yasr/yasr.conf ~/.yasr.conf
+....
+
+For details on configuration options and keyboard shortcuts, refer to man:yasr[1].
+
+[[blindness-ports]]
+== Ports Collection
+
+FreeBSD provides the extref:{handbook}ports[Ports Collection], which offers a simple way to install applications.
+Some ports allow you to configure options before building and installation.
+By default, configuration is handled through a TUI menu not accessible by a screen reader.
+
+The package:ports-mgmt/portoptscli[] utility is a text-only tool specifically designed to configure ports using a screen reader.
+To install it, run:
+
+[source,shell]
+....
+# pkg install portoptscli
+....
+
+Then add to [.filename]#/etc/make.conf#:
+
+[.programlisting]
+....
+DIALOG4PORTS=/usr/local/bin/portoptscli
+....
+
+From now on, the Ports framework will automatically invoke portoptscli whenever a port offers configurable options.
+
+For detailed information about its features and usage, refer to the manual page man:portoptscli[1] and consult the online https://gitlab.com/alfix/portoptscli/-/raw/main/README.txt[README].
+
+[[blindness-editor]]
+== Editor
+
+[[ed]]
+=== ed
+
+The man:ed[1] utility is a line-oriented text editor used to create, view, and modify text files.
+It is included by default in a standard FreeBSD installation.
+To start the editor, run:
+
+[source,shell]
+....
+% ed
+....
+
+ed is a powerful editor.
+Refer to its manual page man:ed[1] for a complete overview of its features and command syntax.
+
+[WARNING]
+====
+ed does not support multibyte characters and may not handle non-ASCII text correctly.
+Alternatively, consider using crossref:blindness[edbrowse,edbrowse], which offers robust text editing features in addition to its browsing capabilities.
+====
+
+[[blindness-internet-web]]
+== Internet and WEB
+
+[[edbrowse]]
+=== Edbrowse
+
+Edbrowse is a text-based browser, editor, IRC chat client, and mail client, specifically designed for screen reader users.
+Its interface is similar to man:ed[1], but with extended functionality.
+
+[[edbrowse-install]]
+==== Installation
+
+To install package:www/edbrowse[], execute:
+
+[source,shell]
+....
+# pkg install edbrowse
+....
+
+[[edbrowse-usage]]
+==== Usage
+
+To launch Edbrowse, run:
+
+[source,shell]
+....
+% edbrowse
+....
+
+The first time you run edbrowse, it will not find the configuration file [.filename]#~/.ebrc#.
+It will automatically create a default configuration file, display a message, and exit:
+
+[source,shell]
+....
+% edbrowse
+Your edbrowse config file is missing; a default file has been created for you.
+Before running edbrowse again, take the time to personalize your config file:
+/home/yournickname/.ebrc
+edbrowse -c to edit
+%
+....
+
+You can now relaunch Edbrowse; it will use the default configuration file.
+To customize it, either run:
+
+[source,shell]
+....
+% edbrowse -c
+....
+
+Or use your preferred text editor, for example:
+
+[source,shell]
+....
+% ed ~/.ebrc
+....
+
+[TIP]
+====
+Example configuration files are provided in [.filename]#/usr/local/share/doc/edbrowse/#.
+These include:
+
+ - sample.ebrc: with comments in English
+ - sample_fr.ebrc: with comments in French
+ - sample_it.ebrc: with comments in Italian
+====
+
+[[edbrowse-doc]]
+==== Documentation
+
+The utility provides a manual page: man:edbrowse[1].
+However, the main documentation is available online in the https://edbrowse.org/usersguide.html[User's Guide].
+
+The package also installs a local copy of the documentation at [.filename]#/usr/local/share/doc/edbrowse/usersguide.html#.
+To view it using edbrowse, run:
+
+[source,shell]
+....
+% edbrowse /usr/local/share/doc/edbrowse/usersguide.html
+....
+
+Translated versions of the user guide are available in the same directory:
+
+ - usersguide_es.html: Spanish
+ - usersguide_fr.html: French
+ - usersguide_pt_br.html: Brazilian Portuguese
+
+[[blindness-liblouis]]
+== Liblouis
+
+package:devel/liblouis[] is a translator for many languages to and from Braille.
+It provides a large number of conversion tables.
+To install, execute:
+
+[source,shell]
+....
+# pkg install liblouis
+....
+
+The package installs both libraries and utilities.
+The translation utility is man:lou_translate[1].
+
+The following example demonstrates how to transcribe the text `FreeBSD Accessibility Handbook` into Braille with English Grade 2 translation table and the unicode.dis display table.
+The final output is Braille encoded as Unicode dot patterns.
+
+[source,shell]
+....
+% echo "FreeBSD Accessibility Handbook" | lou_translate -f unicode.dis,en-us-g2.ctb
+⠠⠋⠗⠑⠑⠠⠠⠃⠎⠙⠀⠠⠁⠒⠑⠎⠎⠊⠃⠊⠇⠰⠽⠀⠠⠓⠯⠃⠕⠕⠅
+....
+
+Documentation and additional examples for this utility are available on the project website, specifically in the https://liblouis.io/documentation/liblouis.html#Testing-Translation-Tables-interactively[Testing Translation Tables interactively] section of the official documentation.
diff --git a/documentation/content/en/books/accessibility/book.adoc b/documentation/content/en/books/accessibility/book.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..715a9b3ff6
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/en/books/accessibility/book.adoc
@@ -0,0 +1,88 @@
+---
+title: FreeBSD Accessibility Handbook
+authors:
+ - author: Alfonso S. Siciliano
+copyright: 2025 The FreeBSD Foundation
+description: Assistive technologies available in FreeBSD
+trademarks: ["freebsd"]
+tags: ["Accessibility", "Documentation", "FreeBSD", "Index"]
+add_split_page_link: true
+---
+
+= FreeBSD Accessibility Handbook
+:doctype: book
+:toc: macro
+:toclevels: 2
+:icons: font
+:sectnums:
+:sectnumlevels: 6
+:partnums:
+:source-highlighter: rouge
+:experimental:
+:book: true
+:pdf: false
+:images-path: books/accessibility/
+
+ifdef::env-beastie[]
+ifdef::backend-html5[]
+include::shared/authors.adoc[]
+include::shared/mirrors.adoc[]
+include::shared/releases.adoc[]
+include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]
+:chapters-path: content/{{% lang %}}/books/accessibility/
+endif::[]
+ifdef::backend-pdf,backend-epub3[]
+:chapters-path:
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+endif::[]
+
+ifndef::env-beastie[]
+:chapters-path:
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+
+// Single HTML view, sync with _index.adoc
+[.abstract-title]
+Abstract
+
+Welcome to the Accessibility Handbook.
+This book covers the assistive technologies available in FreeBSD.
+
+Accessibility is an ongoing effort, not a fixed destination.
+As such, this handbook is a living document and continually evolving.
+Contributions, suggestions, and feedback are highly encouraged.
+If you are interested in contributing, please reach out to us via the https://lists.freebsd.org/subscription/freebsd-accessibility[FreeBSD accessibility mailing list].
+
+You can download this book in various formats and compression options from the FreeBSD download server or one of its many mirror sites.
+
+'''
+
+toc::[]
+
+:sectnums!:
+
+include::{chapters-path}preface/_index.adoc[leveloffset=+1]
+
+:sectnums:
+
+// Section one
+include::{chapters-path}parti.adoc[]
+
+include::{chapters-path}help/_index.adoc[leveloffset=+1]
+
+// Section two
+include::{chapters-path}partii.adoc[]
+
+include::{chapters-path}virtual-terminal/_index.adoc[leveloffset=+1]
+
+include::{chapters-path}colors/_index.adoc[leveloffset=+1]
+
+include::{chapters-path}lowvision/_index.adoc[leveloffset=+1]
+
+include::{chapters-path}blindness/_index.adoc[leveloffset=+1]
+
+include::{chapters-path}development/_index.adoc[leveloffset=+1]
diff --git a/documentation/content/en/books/accessibility/colors/_index.adoc b/documentation/content/en/books/accessibility/colors/_index.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..6de26c0398
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/en/books/accessibility/colors/_index.adoc
@@ -0,0 +1,490 @@
+---
+title: Chapter 3. Colors
+part: Part II. Vision
+prev: books/accessibility/virtual-terminal
+next: books/accessibility/lowvision
+description: Features to set up colors
+tags: ["Accessibility", "High contrast", "Color blindness", "Theming"]
+showBookMenu: true
+weight: 6
+params:
+ path: "/books/accessibility/colors/"
+---
+
+[[colors]]
+= High Contrast
+:doctype: book
+:toc: macro
+:toclevels: 1
+:icons: font
+:sectnums:
+:sectnumlevels: 6
+:sectnumoffset: 3
+:partnums:
+:source-highlighter: rouge
+:experimental:
+:images-path: books/accessibility/colors/
+
+ifdef::env-beastie[]
+ifdef::backend-html5[]
+:imagesdir: ../../../../images/{images-path}
+endif::[]
+ifndef::book[]
+include::shared/authors.adoc[]
+include::shared/mirrors.adoc[]
+include::shared/releases.adoc[]
+include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]
+toc::[]
+endif::[]
+ifdef::backend-pdf,backend-epub3[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+endif::[]
+
+ifndef::env-beastie[]
+toc::[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+
+[[colors-intro]]
+== Introduction
+
+This chapter explains how to configure colors for on-screen elements, including:
+
+- Setting high-contrast color schemes in graphical environments.
+- Adapting screen color temperature for optimal viewing in daylight and nighttime conditions.
+- Selecting colors for configuration ports menus.
+
+[[high-contrast-theme]]
+== High Contrast Theme
+
+Graphical Environments allow you to easily install and set up graphical themes.
+This paragraph describes how to configure high contrast themes for windows.
+
+[[xfce-high-contrast]]
+=== XFCE
+
+Download from https://www.xfce-look.org/p/2289345[High Contrast Windows 11 Themes]:
+
+- _Adwaita-Dusk.tar.bz2_
+- _Adwaita-Desert.tar.bz2_
+- _Adwaita-Aquatic.tar.bz2_
+- _Adwaita-NightSky.tar.bz2_
+
+The example is for _NightSky_, but of course you can choose whichever theme you prefer.
+
+[source,shell]
+....
+% tar xzvf Adwaita-NightSky.tar.bz2 <1>
+% mkdir ~/.themes <2>
+% cp -a Adwaita-NightSky ~/.themes/ <3>
+% rm Adwaita-NightSky.tar.bz2 <4>
+% xfconf-query -c xfwm4 -p /general/theme -s 'Adwaita-NightSky' <5>
+% xfconf-query -c xsettings -p /Net/ThemeName -s 'Adwaita-NightSky' <6>
+....
+
+<.> Extract the downloaded theme archive.
+<.> Create the [.filename]#~/.themes# directory if it does not already exist.
+<.> Copy the extracted themes into [.filename]#~/.themes#.
+<.> Optionally, delete the original compressed file to save space.
+<.> Apply the Adwaita-NightSky theme for the XFCE desktop environment.
+<.> Apply the Adwaita-NightSky theme for GTK applications.
+
+The theme selection steps (5 and 6) can also be performed using the graphical configuration dialogs in XFCE:
+
+[source,shell]
+....
+% xfwm4-settings
+% xfce4-appearance-settings
+....
+
+[[high-contrast-icon]]
+== High Contrast Icons
+
+Graphical Environments allow you to easily install and set up icon themes.
+This paragraph describes how to configure high contrast icons.
+
+[[xfce-icon-high-contrast]]
+=== XFCE
+
+Run the following commands to use the _Treepata - High Contrast_ icons theme with XFCE.
+
+Download _Treepata.zip_ from https://www.xfce-look.org/p/1015854[Treepata - High contrast].
+Then execute:
+
+[source,shell]
+....
+# pkg search zip <1>
+% unzip Treepata.zip <2>
+% mkdir ~/.icons <3>
+% cp -a Treepata ~/.icons/ <4>
+% rm Treepata.zip <5>
+% xfconf-query -c xsettings -p /Net/IconThemeName -s Treepata <6>
+....
+
+<.> Install the package package:archivers/zip[]:
+<.> Extract the downloaded archive file.
+<.> Create the [.filename]#~/.icons# directory if it does not already exist.
+<.> Copy the extracted theme into [.filename]#~/.icons#.
+<.> Optionally, delete the downloaded archive file to free up space.
+<.> Set the _Treepata_ icon theme.
+
+The icon theme (step 6 above) can also be set graphically via the `_Appearance_` dialog under the `_Icons_` tab.
+To do so, open the dialog and select your preferred icon theme:
+
+[source,shell]
+....
+% xfce4-appearance-settings
+....
+
+[NOTE]
+====
+If you have icon theme problems, install package:misc/hicolor-icon-theme[] and package:graphics/gtk-update-icon-cache[]:
+
+[source,shell]
+....
+# pkg install hicolor-icon-theme gtk-update-icon-cache
+....
+
+Run man:gtk-update-icon-cache[1] to create or update the icon cache:
+
+[source,shell]
+....
+% gtk-update-icon-cache -f -t ~/.icons/treepata
+....
+
+====
+
+[[colors-temperature]]
+== Color temperature
+
+This paragraph explains various utilities that adjust screen colors based on temperature, day/night cycles, and gamma settings.
+These utilities enable both interactive color adjustments and automatic changes based on the local time and geographical location.
+Some utilities are compatible with the extref:{handbook}x11[X Window System], others support extref:{handbook}wayland[Wayland], and some work on both display servers.
+
+.Color Temperature Utilities
+[options="header", cols="1,1,1,1"]
+|===
+| Name | Auto Update | Environment | Package
+
+| darkman
+| Yes
+| X11
+| package:accessibility/darkman[]
+
+| gammastep
+| Yes
+| X11
+| package:accessibility/gammastep[]
+
+| redshift
+| Yes
+| X11, Wayland
+| package:accessibility/redshift[]
+
+| sct
+| No
+| X11
+| package:accessibility/sct[]
+
+| sctd
+| Yes
+| X11
+| package:accessibility/sctd[]
+
+| wlsunset
+| Yes
+| Wayland
+| package:accessibility/wlsunset[]
+
+|===
+
+The rest of this section details the steps to install, configure, and launch the utilities.
+
+[[colors-darkman]]
+=== darkman
+
+man:darkman[1] is a daemon that automatically manages transitions between dark mode and light mode.
+It operates primarily in the background, switching the screen's color scheme based on the local time of the current location.
+To install, run:
+
+[source,shell]
+....
+# pkg install darkman
+....
+
+Create the file [.filename]#~/.config/darkman/config.yaml# and write your latitude and longitude.
+Example:
+
+[.programlisting]
+....
+lat: 37.52
+lng: 122.16
+....
+
+The utility does not directly change the screen colors; instead, it calls external utilities to perform the color transitions.
+Add scripts to be executed at sundown by placing them in [.filename]#$XDG_DATA_DIRS/dark-mode.d/#
+and scripts to be executed at sunrise by placing them in [.filename]#XDG_DATA_DIRS/light-mode.d/#.
+Several https://gitlab.com/WhyNotHugo/darkman/-/tree/main/examples[example scripts] are available in the project repository.
+
+To start darkman manually, run:
+
+[source,shell]
+....
+% darkman run &
+....
+
+The utility also offers some interactive options; for more details refer to the man:darkman[1] manual page.
+
+[[gammastep]]
+=== gammastep
+
+The man:gammastep[1] utility adjusts your screen’s color temperature automatically based on your location.
+To install, run:
+
+[source,shell]
+....
+# pkg install gammastep
+....
+
+The utility works out of the box without any configuration.
+Simply start it by running:
+
+[source,shell]
+....
+% gammastep &
+....
+
+[NOTE]
+====
+If you encounter any issues, customize the configuration by adapting the link:https://gitlab.com/chinstrap/gammastep/-/blob/master/gammastep.conf.sample[gammastep.conf.sample] file and save it as [.filename]#~/.config/gammastep/conf.ini#.
+Refer to the link:https://gitlab.com/chinstrap/gammastep/-/blob/master/README.md[README] for troubleshooting.
+====
+
+[[redshift]]
+=== redshift
+
+The man:redshift[1] utility find your position and sets the color temperature accordingly.
+To install, execute:
+
+[source,shell]
+....
+# pkg install redshift
+....
+
+The redshift utility runs without any configuration.
+To start it, simply execute:
+
+[source,shell]
+....
+% redshift &
+....
+
+The utility might hang while trying to determine the location or the correct method to set the color.
+In this case, specify them explicitly using `-l _latitude:longitude_` and `-m _method_`.
+The available methods can be listed by running: `% redshift -m list`.
+
+Example of running redshift with an explicit location and method:
+
+[source,shell]
+....
+% redshift -l 37.86:-122.27 -m randr &
+....
+
+To make this setting permanent, add the following lines to [.filename]#~/.config/redshift/redshift.conf# file:
+
+[.programlisting]
+....
+[redshift]
+adjustment-method=randr
+location-provider=manual
+
+[manual]
+lat=37.86
+lon=-122.27
+....
+
+[NOTE]
+====
+The project provides a default https://github.com/jonls/redshift/blob/master/redshift.conf.sample[redshift.conf.sample] configuration file.
+For troubleshooting and additional information, please refer to the https://github.com/jonls/redshift/blob/master/README.md[README].
+====
+
+[[sct]]
+=== sct
+
+The man:sct[1] utility is a simple command-line tool for controlling screen color temperature.
+It does not update automatically and must be run repeatedly to adjust the temperature over time.
+To install, execute:
+
+[source,shell]
+....
+# pkg install sct
+....
+
+The utility takes temperature values between 1000 and 10000, 6500 is the default.
+To run sct, type: `sct _value_`:
+
+[source,shell]
+....
+% sct 8000
+....
+
+[TIP]
+====
+The utility suggests 3 styles:
+
+1) Campfire style
+
+[source,shell]
+....
+% sct 4500
+....
+
+2) Dust storm on Mars style
+
+[source,shell]
+....
+% sct 2000
+....
+
+3) Coffee free all nighter style
+
+[source,shell]
+....
+% sct 8000
+....
+====
+
+[[sctd]]
+=== sctd
+
+The sctd utility calculates sunrise and sunset times based on latitude and longitude, and adjusts the screen's color temperature accordingly.
+To install, run:
+
+[source,shell]
+....
+# pkg install sctd
+....
+
+To run sctd, specify your location using the `--latitude` and `--longitude` options:
+
+[source,shell]
+....
+% sctd --latitude 40.55 --longitude 14.34 &
+....
+
+To reset the screen color to default, run:
+
+[source,shell]
+....
+% sctd --reset
+....
+
+[[wlsunset]]
+=== wlsunset
+
+The man:wlsunset[1] utility is a Day/Night gamma adjustments for Wayland compositors.
+
+To install, execute:
+
+[source,shell]
+....
+# pkg install wlsunset
+....
+
+To start the utility type `wlsunset -l _latitude_ -L _longitude_`.
+Example:
+
+[source,shell]
+....
+% wlsunset -l 14.34 -L 40.55 &
+....
+
+[[colors-ports]]
+== Ports Collection
+
+FreeBSD provides the extref:{handbook}ports[Ports Collection], which offers a simple way to install applications.
+Some ports allow you to configure options before building and installation.
+By default, configuration is handled through a TUI menu built by the package:ports-mgmt/portconfig[].
+The colors can be customized in several ways:
+
+. Terminal color capabilities.
+. The $NO_COLOR environment variable.
+. The $PORTCONFIG_THEMEFILE environment variable.
+. The global [.filename]#/usr/local/etc/portconfig/theme.conf# file.
+
+[NOTE]
+====
+These methods are listed in order of decreasing priority and are mutually exclusive, meaning only one can be active at a time.
+====
+
+*1. Terminal Colors*
+
+man:portconfig[1] automatically detects whether the terminal supports colors.
+If not, it defaults to a black-and-white theme.
+
+*2. NO_COLOR*
+
+If the `$NO_COLOR` environment variable is set and not empty, portconfig forces the black-and-white theme
+
+.Example persistent setting `$NO_COLOR`
+[example]
+====
+[.filename]#/etc/make.conf#
+
+[.programlisting]
+....
+export NO_COLOR=YES
+....
+====
+
+*3. PORTCONFIG_THEMEFILE*
+
+If the `$PORTCONFIG_THEMEFILE` environment variable is set and points to a valid theme file, it will be used.
+Otherwise, the default theme is applied.
+
+..Example persistent setting `$PORTCONFIG_THEMEFILE`
+[example]
+====
+[.filename]#/etc/make.conf#
+
+[.programlisting]
+....
+export PORTCONFIG_THEMEFILE=/home/foo/mytheme.conf
+....
+====
+
+[TIP]
+====
+To create a new theme file, run:
+
+[source,shell]
+....
+% /usr/local/bin/bsddialog --save-theme mytheme.conf --infobox "Saving theme..." 0 0
+....
+====
+
+*4. Global theme.conf*
+
+If the file [.filename]#/usr/local/etc/portconfig/theme.conf# exists and is valid, it will be used.
+If not, the default theme is applied.
+
+[TIP]
+====
+Sample themes are included in [.filename]#/usr/local/etc/portconfig/#:
+
+- blackwhite.conf
+- default.conf
+- red-green.conf
+- yellow-blue.conf
+
+To use the yellow-blue.conf theme:
+[source,shell]
+....
+# ln -s /usr/local/etc/portconfig/yellow-blue.conf /usr/local/etc/portconfig/theme.conf
+....
+====
diff --git a/documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc b/documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..a93a93f7c7
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/en/books/accessibility/development/_index.adoc
@@ -0,0 +1,193 @@
+---
+title: Chapter 6. Development
+part: Part II. Vision
+prev: books/accessibility/desktop
+description: Resources for developers
+tags: ["Accessibility", "Development"]
+showBookMenu: true
+weight: 9
+params:
+ path: "/books/accessibility/development/"
+---
+
+[[development]]
+= Development
+:doctype: book
+:toc: macro
+:toclevels: 1
+:icons: font
+:sectnums:
+:sectnumlevels: 6
+:sectnumoffset: 6
+:partnums:
+:source-highlighter: rouge
+:experimental:
+:images-path: books/accessibility/development/
+
+ifdef::env-beastie[]
+ifdef::backend-html5[]
+:imagesdir: ../../../../images/{images-path}
+endif::[]
+ifndef::book[]
+include::shared/authors.adoc[]
+include::shared/mirrors.adoc[]
+include::shared/releases.adoc[]
+include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]
+toc::[]
+endif::[]
+ifdef::backend-pdf,backend-epub3[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+endif::[]
+
+ifndef::env-beastie[]
+toc::[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+
+[[devel-intro]]
+== Introduction
+
+This chapter provides resources for developers seeking to make their programs accessible, test accessibility, and improve the accessibility of their software.
+
+[[devel-colors]]
+== Colors
+
+Do not assume that users can distinguish all (or even any of) the colors used in your program.
+While official statistics on the prevalence of color blindness are lacking, it is estimated that approximately 5% of the population is affected by some form of it, whether partial or total.
+
+[[devel-color-guidelines]]
+=== Colors Guidelines
+
+Avoid using color as the sole means of conveying information.
+If color must be used, provide a straightforward and well-documented method for configuring color settings.
+Where possible, ensure support for the `$NO_COLOR` environment variable to accommodate user preferences.
+
+[[devel-color-checkers]]
+=== Colors Checker
+
+The package:graphics/kontrast[] package provides the Kontrast GUI utility to check if the color combinations are distinct enough to be readable and accessible.
+To install:
+
+[source,shell]
+....
+# pkg install kontrast
+....
+
+[[devel-cli]]
+== Command Line Interface
+
+The CLI is generally considered accessible by a screen reader.
+However, it is important to understand some concepts, follow best practices, and avoid certain mistakes to ensure an accessible UI.
+
+Dahlke, Karl. _Command Line Programs for the Blind_.
+Available at: http://www.eklhad.net/philosophy.html.
+This article discusses the concept of presenting information in one dimension and addresses the accessibility challenges inherent in programs designed exclusively for sighted users.
+
+Sampath, H., Merrick, A., & Macvean, A. (2021).
+Accessibility of Command Line Interfaces.
+In Proceedings of the CHI Conference on Human Factors in Computing Systems (CHI '21).
+ACM.
+Available at: https://dl.acm.org/doi/fullHtml/10.1145/3411764.3445544.
+This paper presents guidelines and common pitfalls to avoid when designing command-line interfaces that are accessible to screen reader users.
+
+[[devel-libs]]
+== Libraries
+
+[[devel-at-spi]]
+=== Gnome
+
+AT-SPI (Assistive Technology Service Provider Interface), package:accessibility/at-spi2-core[], is a framework that establishes a communication channel between applications and assistive technologies.
+To install, execute:
+
+[source,shell]
+....
+# pkg install at-spi2-core
+....
+
+AT-SPI offers a wide range of features. For more information, refer to the following resources:
+https://gitlab.gnome.org/GNOME/at-spi2-core/-/blob/main/README.md[README],
+https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/at-spi2-core/atk/[Atk wiki],
+https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/at-spi2-core/libatspi/[AT SPI Wiki],
+and https://wiki.gnome.org/Accessibility[GNOME Accessibility Team Wiki].
+
+[TIP]
+====
+Some wrappers are available: package:accessibility/rubygem-atk[] (Ruby), package:accessibility/py-atspi[] (Python), and package:accessibility/atkmm[] (C++).
+====
+
+[[devel-qt]]
+=== QT
+
+package:accessibility/libqaccessibilityclient[] establishes a communication channel between applications and assistive technologies.
+In particular, it provides a bridge between applications built with Qt and the AT-SPI framework crossref:development[devel-at-spi,previously described].
+For full documentation, refer to the https://api.kde.org/libqaccessibilityclient/html/index.html[API Reference] and the https://github.com/KDE/libqaccessibilityclient[official repository].
+To install:
+
+[source,shell]
+....
+# pkg install libqaccessibilityclient
+....
+
+Libraries package:accessibility/qt5-speech[] and package:accessibility/qt6-speech[] provide access to a Text-To-Speech functionality (specifically to package:accessibility/speech-dispatcher[]).
+Documentation is available at https://doc.qt.io/archives/qt-5.15/qtspeech-index.html and https://doc.qt.io/qt-6/qttexttospeech-index.html.
+To install, run:
+
+[source,shell]
+....
+# pkg install qt5-speech
+# pkg install qt6-speech
+....
+
+=== Speech Synthesis
+
+package:accessibility/speech-dispatcher[] provides a simple, high level, and device independent layer for access to Speech Synthesizers.
+To install, run:
+
+[source,shell]
+....
+# pkg install speech-dispatcher
+....
+
+For detailed documentation, refer to the official Speech Dispatcher website: https://freebsoft.org/speechd.
+
+[TIP]
+====
+A Python wrapper for the library is provided by the package:accessibility/py-speech-dispatcher[].
+====
+
+[[devel-liblouis]]
+=== Liblouis
+
+package:devel/liblouis[] provides an API for translating many languages to and from Braille.
+To install, execute:
+
+[source,shell]
+....
+# pkg install liblouis
+....
+
+The library provides many features, https://liblouis.io/documentation/[documented on the liblouis project website].
+
+[TIP]
+====
+Liblouis provides also a Python API, https://liblouis.io/documentation/liblouis.html#Python-bindings[Python bindings].
+====
+
+[[devel-tools]]
+== Tools
+
+package:accessibility/accerciser[] provides an accessibility inspection tool for applications developed for the extref:{handbook}desktop/#gnome-environment[GNOME] desktop environment.
+To install it, run:
+
+[source,shell]
+....
+# pkg install accerciser
+....
+
+For detailed usage and features, refer to man:accerciser[1].
+Additional documentation is available in the https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/-/blob/master/README.md[REAMDE.md]
+and the https://help.gnome.org/users/accerciser/stable/index.html.en[Accerciser User Guide].
diff --git a/documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc b/documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..bd47be8307
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/en/books/accessibility/help/_index.adoc
@@ -0,0 +1,89 @@
+---
+title: Chapter 1. Help
+part: Part I. General
+prev: books/accessibility/parti
+next: books/accessibility/partii
+description: Where to get help
+tags: ["Accessibility", "Help"]
+showBookMenu: true
+weight: 3
+params:
+ path: "/books/accessibility/help/"
+---
+
+[[help]]
+= Help
+:doctype: book
+:toc: macro
+:toclevels: 1
+:icons: font
+:sectnums:
+:sectnumlevels: 6
+:sectnumoffset: 1
+:partnums:
+:source-highlighter: rouge
+:experimental:
+:images-path: books/accessibility/help/
+
+ifdef::env-beastie[]
+ifdef::backend-html5[]
+:imagesdir: ../../../../images/{images-path}
+endif::[]
+ifndef::book[]
+include::shared/authors.adoc[]
+include::shared/mirrors.adoc[]
+include::shared/releases.adoc[]
+include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]
+toc::[]
+endif::[]
+ifdef::backend-pdf,backend-epub3[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+endif::[]
+
+ifndef::env-beastie[]
+toc::[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+
+[[help-mailinglists]]
+== Mailing Lists
+
+Mailing lists are the primary communication channel for the FreeBSD community, covering a wide range of topics related to the project.
+Messages are typically written in plain text without graphical elements, making them well-suited for use with screen readers (both Braille displays and speech synthesizers).
+A complete list of available mailing lists can be found at: https://lists.freebsd.org/.
+
+For accessibility issues, the main point of contact is the FreeBSD Accessibility Mailing List.
+To subscribe, browse the archive, send messages, or manage your subscription, visit: https://lists.freebsd.org/subscription/freebsd-accessibility
+
+[[help-chat]]
+== Chat
+
+FreeBSD users and developers are also active on IRC (Internet Relay Chat), where real-time communication takes place.
+A complete list of servers and channels is available at: https://wiki.freebsd.org/IRC/Channels
+Messages are typically exchanged in plain text, making IRC well-suited for screen readers (both Braille displays and speech synthesizers).
+
+[[help-ports-pkgs]]
+== Ports and Packages
+
+If the issue pertains to an external tool installed through a extref:{handbook}ports[port or package], consider including the port maintainer in the discussion to ensure proper attention and resolution.
+
+To find out who maintains a specific port, navigate to the port's directory and run the command `make maintainer`.
+For example, to find the maintainer of the package:www/edbrowse[] port, run:
+
+[source,shell]
+....
+% cd /usr/ports/www/edbrowse
+% make maintainer
+....
+
+To find the maintainer of an installed package, use the `pkg info -f _package_`.
+For example:
+
+[source,shell]
+....
+% pkg info -f edbrowse | grep Maintainer | awk '{print $3}'
+....
diff --git a/documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc b/documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..4b71057c0e
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/en/books/accessibility/lowvision/_index.adoc
@@ -0,0 +1,393 @@
+---
+title: Chapter 4. Low Vision
+part: Part II. Vision
+prev: books/accessibility/colors
+next: books/accessibility/blindness
+description: Assistive technologies for low vision
+tags: ["Accessibility", "Low Vision", "Magnify", "Desktop"]
+showBookMenu: true
+weight: 7
+params:
+ path: "/books/accessibility/lowvision/"
+---
+
+[[lowvision]]
+= Low Vision
+:doctype: book
+:toc: macro
+:toclevels: 1
+:icons: font
+:sectnums:
+:sectnumlevels: 6
+:sectnumoffset: 4
+:partnums:
+:source-highlighter: rouge
+:experimental:
+:images-path: books/accessibility/lowvision/
+
+ifdef::env-beastie[]
+ifdef::backend-html5[]
+:imagesdir: ../../../../images/{images-path}
+endif::[]
+ifndef::book[]
+include::shared/authors.adoc[]
+include::shared/mirrors.adoc[]
+include::shared/releases.adoc[]
+include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]
+toc::[]
+endif::[]
+ifdef::backend-pdf,backend-epub3[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+endif::[]
+
+ifndef::env-beastie[]
+toc::[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+
+[[lowvisin-intro]]
+== Introduction
+
+This chapter outlines accessibility features available in graphical desktop environments designed for users with low vision, such as virtual magnifiers, easy-to-read fonts, and screen scaling.
+
+[[hidpi]]
+== Desktop Size
+
+Graphical environments allow users to adjust the desktop display size, a feature commonly known as screen scaling or HiDPI scaling.
+The goal is to enlarge desktop elements such as icons, text, and windows to improve visibility and accessibility.
+
+[[xfce-hidpi]]
+=== XFCE
+
+To set a custom scaling factor, for example 4, run the following command:
+
+[source,shell]
+....
+% xfconf-query -c xsettings -p /Gdk/WindowScalingFactor -s 4
+....
+
+Alternatively, HiDPI scaling can be enabled with a fixed 2x factor using the graphical interface.
+This option is available in the `_Appearance_` dialog, under the `_Settings_` tab as `_Window Scaling_`.
+To open the `_Appearance_` dialog, execute:
+
+[source,shell]
+....
+% xfce4-appearance-settings
+....
+
+[[lowvision-font]]
+== Font
+
+The package:x11-fonts/atkinson-hyperlegible[] provides the _atkinson-hyperlegible_ font.
+It is designed for good readability, the letter shapes aim to increase character recognition.
+To install, execute:
+
+[source,shell]
+....
+# pkg install atkinson-hyperlegible
+....
+
+The remainder of this section describes how to set up fonts in various graphical environments using _atkinson-hyperlegible_ as an example.
+
+[[xfce-fonts]]
+=== XFCE
+
+XFCE allows you to select the font and size for window titles and content text, as well as the font size for icon labels.
+
+[source,shell]
+....
+% xfconf-query -c xfwm4 -p /general/title_font -s "Atkinson Hyperlegible 15" <1>
+% xfconf-query -c xsettings -p /Gtk/FontName -s "Atkinson Hyperlegible 15" <2>
+% xfconf-query -c xsettings -p /Gtk/MonospaceFontName -s "Atkinson Hyperlegible 15" <3>
+% xfconf-query -c xfce4-desktop -p /desktop-icons/use-custom-font-size -s true <4>
+% xfconf-query -c xfce4-desktop -p /desktop-icons/font-size -s 15.0 <5>
+....
+
+<.> Set the window title font to _Atkinson Hyperlegible_, size 15.
+<.> Set the window content font to _Atkinson Hyperlegible_, size 15.
+<.> Set the monospace font within windows to _Atkinson Hyperlegible_, size 15.
+<.> Enable custom font sizing for icons.
+<.> Set the icon font size to 15.0.
+
+Alternatively, you can configure the same settings using the graphical XFCE configuration dialogs.
+
+To select the font for window titles, open the `_Window Manager_` dialog:
+
+[source,shell]
+....
+% xfwm4-settings
+....
+
+To choose the font used inside windows, open the `_Appearance_` dialog and go to the `_Fonts_` tab:
+
+[source,shell]
+....
+% xfce4-appearance-settings
+....
+
+[TIP]
+====
+In the Fonts tab, you can also adjust options such as `_anti-aliasing_`, `_Hinting_`, `_Sub-pixel order_`, and `_Custom DPI_`.
+For more details, see the https://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/appearance#fonts[XFCE documentation].
+====
+
+To set the font size for icons, open the `_Desktop_` dialog and go to the `_Desktop Icons_` tab where you can adjust the icon font size:
+
+[source,shell]
+....
+% xfdesktop-settings
+....
+
+[[magnify]]
+== Magnify
+
+This section describes various utilities that magnify portions of the screen, acting as virtual magnifying lenses.
+Some tools continuously enlarge the area beneath the mouse cursor, while others do not.
+Certain utilities automatically move the magnified window to follow the cursor, whereas others keep it fixed in place.
+
+.Screen magnifier utilities.
+[options="header", cols="1,1,1,1"]
+|===
+| Name | Auto Update | Auto Move Lens | Package
+
+| lupe
+| Yes
+| No
+| package:x11/lupe[]
+
+| kmag
+| Yes
+| No
+| package:accessibility/kmag[]
+
+| xlupe
+| Yes
+| No
+| package:x11/xlupe[]
+
+| xmag
+| No
+| No
+| package:x11/xmag[]
+
+| xzoom
+| No
+| No
+| package:x11/xzoom[]
+
+|===
+
+The rest of this section details the steps to install, configure, and launch the utilities.
+
+[[lupe]]
+=== lupe
+
+The man:lupe[1] utility is a screen magnifier for the X Window System that updates the magnified area in real time.
+To install it, run:
+
+[source,shell]
+....
+# pkg install lupe
+....
+
+By default, lupe magnifies the screen content beneath the mouse pointer within a circular area (25×25 pixels) displayed at the center of the screen.
+To start lupe, run:
+
+[source,shell]
+....
+% lupe
+....
+
+To exit lupe, press the `q` key.
+
+[TIP]
+====
+Start lupe with the `-noshape` option to display the magnified area in a separate, movable window.
+Without this option, the magnifier is locked to the center of the screen.
+====
+
+[[kmag]]
+=== kmag
+
+The man:kmag[1] utility provides a screen magnifier that displays a zoomed view of the area under the mouse cursor in a dedicated window.
+The magnifier window includes a menu with various options and settings for customization.
+
+To install kmag, run:
+
+[source,shell]
+....
+# pkg install kmag
+....
+
+To launch kmag, execute:
+
+[source,shell]
+....
+% kmag
+....
+
+[[xlupe]]
+=== xlupe
+
+The package:x11/xlupe[] utility is a screen magnifier for the X Window System that updates the magnified view in real time.
+To install it, run:
+
+[source,shell]
+....
+# pkg install xlupe
+....
+
+To launch xlupe, execute:
+
+[source,shell]
+....
+% xlupe
+....
+
+The utility does not include a manual page, but it starts in a graphical window with buttons that allow you to configure its options interactively.
+
+[[xmag]]
+=== xmag
+
+The man:xmag[1] utility is a basic screen magnifier for the X Window System.
+Unlike other magnifiers, it does not update the magnified area in real time.
+
+To install it, run:
+
+To install, execute:
+
+[source,shell]
+....
+# pkg install xmag
+....
+
+To launch xmag, execute:
+
+[source,shell]
+....
+% mag
+....
+
+[NOTE]
+====
+xmag does not display a magnified area immediately upon launch.
+Click anywhere on the screen with the left mouse button to select a region, and xmag will open a window showing a magnified view of that area.
+The application window includes a few buttons offering limited functionality.
+====
+
+[[xzoom]]
+=== xzoom
+
+The man:xzoom[1] utility is a screen magnifier for the X Window System that updates the magnified view in real time.
+To install it, run:
+
+[source,shell]
+....
+# pkg install xzoom
+....
+
+To launch xzoom, execute:
+
+[source,shell]
+....
+% xzoom
+....
+
+[NOTE]
+====
+Unlike other magnifiers, xzoom does not automatically follow the mouse cursor or magnify the area beneath it in its own window.
+Interaction is keyboard-driven, refer to man:xzoom[1] for available commands and usage details.
+====
+
+[[lowvision-mouse]]
+== Mouse
+
+[[mouse-apparance]]
+=== Apparance
+
+Some desktop environments allow you to change the size, color, and other graphical properties of the mouse cursor.
+
+[[xfce-mouse]]
+==== XFCE
+
+XFCE allows you to set the size and color of the mouse pointer via `_Mouse and Touchpad_` dialog.
+To run the dialog start:
+
+[source,shell]
+....
+% xfce4-mouse-settings
+....
+
+Then click on the `_Theme_` tab to select a size and a style.
+
+[NOTE]
+====
+Some themes, included the _Default_, do not support cursor size customization.
+====
+
+Alternatively, you can achieve the same result via the `xfconf-query` command.
+The following example set the current theme cursur to size 50:
+
+[source,shell]
+....
+% xfconf-query -c xsettings -n -p /Gtk/CursorThemeSize -s 50
+....
+
+[[find-mouse-cursor]]
+=== Find Cursor
+
+Some desktop environments provide a visul feedback of the mouse pointer's current position.
+
+[[xfce-find-mouse-cursor]]
+==== XFCE
+
+Xfce draws large red circles around the mouse pointer.
+Type:
+
+[source,shell]
+....
+% xfce4-find-cursor
+....
+
+The above command draws circles for a few seconds.
+
+**Keyboard Shortcut**
+
+XFCE allows to add a keyboard shortcut.
+Circles are drawn for as long as the shortcut keys are pressed.
+To use the shortcut before enable the feature then choose the key combination to bind to `xfce4-find-cursor`.
+
+Example to enable and bind `Ctrl` + `Super` + `k`:
+[source,shell]
+....
+xfconf-query -c accessibility -p /FindCursor -s true
+xfconf-query -c xfce4-keyboard-shortcuts -n -t 'string' -p '/commands/custom/<Ctrl><Super>k' -s xfce4-find-cursor
+....
+
+**Keyboard Shortcut via Dialogs**
+
+Alternatively, you can achieve the same result via the XFCE configuration dialogs.
+First step, open the XFCE `_Accessibility_` dialog:
+
+[source,shell]
+....
+% xfce4-accessibility-settings
+....
+
+Click on `_Mouse_` tab and enable the `_Show location of pointer on keypress_` checkbox.
+
+Second step, open the XFCE `_Keyboard_` dialog:
+
+[source,shell]
+....
+% xfce4-keyboard-settings
+....
+
+Click on `_Application Shortcuts_` tab.
+Click on `_+ Add_` button, it opens the `_Shortcut Command_` dialog.
+Write _xfce4-find-cursor_ in the form, then click on the `_OK_` button.
+Choose a key combination to bind to `xfce4-find-cursor` in the new dialog.
diff --git a/documentation/content/en/books/accessibility/parti.adoc b/documentation/content/en/books/accessibility/parti.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..f8172c17f5
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/en/books/accessibility/parti.adoc
@@ -0,0 +1,14 @@
+---
+title: Part I. General
+prev: books/accessibility/preface
+next: books/accessibility/help
+showBookMenu: true
+weight: 2
+params:
+ path: "/books/accessibility/parti/"
+---
+
+[[parti-general]]
+= General
+
+The General Part includes miscellaneous information, settings, and tools that do not belong to a specific category.
diff --git a/documentation/content/en/books/accessibility/partii.adoc b/documentation/content/en/books/accessibility/partii.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..2001639e9c
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/en/books/accessibility/partii.adoc
@@ -0,0 +1,25 @@
+---
+title: Part II. Vision
+prev: books/accessibility/help
+next: books/accessibility/virtual-terminal
+showBookMenu: true
+weight: 4
+params:
+ path: "/books/accessibility/partii/"
+---
+
+[[partii-vision]]
+= Vision
+
+Section for Assistive technologies for vision accessibility.
+
+The operating system provides two main interfaces for user interaction: Virtual Terminal and several Desktop Environments.
+
+Virtual Terminal, commonly referenced and documented as man:vt[4] is the system's built-in extref:{handbook}ports[virtual console].
+It is installed by default, provides a command-line interface, and starts automatically at boot.
+Its features relevant to vision accessibility are detailed in the crossref:virtual-terminal[virtual-terminal,Virtual Terminal] chapter.
+
+Desktop environments provide graphical elements, such as windows, menus, buttons, and so on.
+They can be installed using extref:{handbook}ports[ports and packages];
+refer to Chapters extref:{handbook}x11[X Window System], extref:{handbook}wayland[Wayland], and extref:{handbook}desktop[Desktop Environments] of the FreeBSD Handbook.
+This section explains how to install, configure, and use color schemes, themes, and visual accessibility features designed to support users with low vision or blindness in graphical environments.
diff --git a/documentation/content/en/books/accessibility/preface/_index.adoc b/documentation/content/en/books/accessibility/preface/_index.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..52f00faeaf
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/en/books/accessibility/preface/_index.adoc
@@ -0,0 +1,92 @@
+---
+title: Preface
+prev: books/accessibility
+next: books/accessibility/parti
+description: Preface on assistive technologies available on FreeBSD
+tags: ["preface"]
+showBookMenu: true
+weight: 1
+params:
+ path: "/books/accessibility/preface/"
+---
+
+[preface]
+[[a11y-preface]]
+= Preface
+:doctype: book
+:toc: macro
+:toclevels: 1
+:icons: font
+:source-highlighter: rouge
+:experimental:
+:images-path: books/accessibility/
+
+ifdef::env-beastie[]
+ifdef::backend-html5[]
+:imagesdir: ../../../../images/{images-path}
+endif::[]
+ifndef::book[]
+include::shared/authors.adoc[]
+include::shared/mirrors.adoc[]
+include::shared/releases.adoc[]
+include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]
+toc::[]
+endif::[]
+ifdef::backend-pdf,backend-epub3[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+endif::[]
+
+ifndef::env-beastie[]
+toc::[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+
+[[intended-audience]]
+== Intended Audience
+
+This handbook is intended for anyone interested in the assistive technologies available in the FreeBSD operating system.
+Users and administrators can learn how to configure the system for accessibility.
+Developers will find resources and guidance to help them create, improve, and test accessible software.
+
+[[organization-book]]
+== Organization of this Book
+
+This book is organized into sections, chapters, and paragraphs, all of which can be read independently and out of order.
+The first section, _crossref:parti[parti-general,Part I. General]_, provides guidance on how to seek help and includes various miscellaneous topics.
+The second section, _crossref:partii[partii-vision,Part II. Vision]_, focuses on assistive technologies for visual accessibility;
+It is intentionally free of images to maximize accessibility
+All sections and chapters are self-contained and can be read in any order.
+
+Chapters:
+
+_crossref:help[help,Help]_::
+Explains where and how to seek support within the FreeBSD community.
+
+_crossref:virtual-terminal[virtual-terminal,Virtual Terminal]_::
+Highlights features of the system's virtual console for visual accessibility.
+
+_crossref:colors[colors,Colors]_::
+Describes how to customize color settings in graphical environments for better visibility.
+
+_crossref:lowvision[lowvision,Low Vision]_::
+Introduces tools and settings for users with low vision.
+
+_crossref:blindness[blindness,Blindness]_::
+Covers accessibility tools and configurations for blind users, including screen readers, text-based utilities, and relevant ports.
+
+_crossref:development[development,Development]_::
+Offers guidelines and resources for developers to enhance accessibility for users with visual impairments.
+
+[[commands]]
+== Commands
+
+FreeBSD offers a powerful command line interface that enables users to execute a wide range of text commands to set up and use the operating system.
+This Handbook, like all official FreeBSD documentation, follows these command prompt conventions:
+
+- A command preceded by `%` can be executed by any regular user.
+- A command preceded by `#` must be executed by the `root` user (the system administrator).
+
diff --git a/documentation/content/en/books/accessibility/virtual-terminal/_index.adoc b/documentation/content/en/books/accessibility/virtual-terminal/_index.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..277669171b
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/en/books/accessibility/virtual-terminal/_index.adoc
@@ -0,0 +1,344 @@
+---
+title: Chapter 2. Virtual Terminal
+part: Part II. Vision
+prev: books/accessibility/partii
+next: books/accessibility/colors
+description: Available features in the virtual console useful for accessibility
+tags: ["Accessibility", "Terminal"]
+showBookMenu: true
+weight: 5
+params:
+ path: "/books/accessibility/virtual-terminal/"
+---
+
+[[virtual-terminal]]
+= Virtual Terminal
+:doctype: book
+:toc: macro
+:toclevels: 1
+:icons: font
+:sectnums:
+:sectnumlevels: 6
+:sectnumoffset: 2
+:partnums:
+:source-highlighter: rouge
+:experimental:
+:images-path: books/accessibility/virtual-terminal/
+
+ifdef::env-beastie[]
+ifdef::backend-html5[]
+:imagesdir: ../../../../images/{images-path}
+endif::[]
+ifndef::book[]
+include::shared/authors.adoc[]
+include::shared/mirrors.adoc[]
+include::shared/releases.adoc[]
+include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/teams.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists.adoc[]
+include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]
+toc::[]
+endif::[]
+ifdef::backend-pdf,backend-epub3[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+endif::[]
+
+ifndef::env-beastie[]
+toc::[]
+include::../../../../../shared/asciidoctor.adoc[]
+endif::[]
+
+[[vt4-intro]]
+== Introduction
+
+Virtual Terminal, commonly referenced and documented as man:vt[4] is the system's built-in extref:{handbook}ports[virtual console].
+It is installed by default, provides a command-line interface, and starts automatically at boot.
+This chapter presents an overview and examples of key features and utilities relevant to visual accessibility.
+
+[[vt4-colors]]
+== Colors
+
+The Virtual Terminal supports color configuration both via configuration files and interactively through a dedicated utility.
+
+[[vt4-colors-loader]]
+=== Loader.conf
+
+Colors can be set and saved using the man:loader.conf[5] file.
+To change a default color, add a line in the following format:
+`kern.vt.color._colornum_.rgb="_colorspec_"`, where:
+
+ - `_colornum_` is the numeric identifier of the color to be customized (see the table below).
+ - `_colorspec_` is a specification of the color, either as a comma-separated RGB triplet (red, green, and blue, each value from 0 to 255) or as an HTML-style hexadecimal value.
+
+.Default palette: Color, color number, default color in rgb, default color in html.
+[options="header", cols="1,1,1,1"]
+|===
+| Color | _colornum_ | default _colorspec_ RGB | default _colorspec_ html
+
+| Black
+| 0
+| 0,0,0
+| #000000
+
+| Dark red
+| 1
+| 127,0,0
+| #7f0000
+
+| Dark green
+| 2
+| 0,127,0
+| #00ff00
+
+| Dark yellow
+| 3
+| 196,161,0
+| #c4a100
+
+| Dark blue
+| 4
+| 51,102,163
+| #3366a3
+
+| Dark magenta
+| 5
+| 127,0,127
+| #7f007f
+
+| Dark cyan
+| 6
+| 0,127,127
+| #007f7f
+
+| Light gray
+| 7
+| 191,191,191
+| #bfbfbf
+
+| Dark gray
+| 8
+| 115,130,138
+| #73828a
+
+| Light red
+| 9
+| 255,0,0
+| #ff0000
+
+| Light green
+| 10
+| 0,255, 0
+| #00ff00
+
+| Light yellow
+| 11
+| 255,255,0
+| #ffff00
+
+| Light blue
+| 12
+| 115,158,207
+| #739ecf
+
+| Light magenta
+| 13
+| 255,0,255
+| #ff00ff
+
+| Light cyan
+| 14
+| 0,255,255
+| #00ffff
+
+| White
+| 15
+| 255,255,255
+| #ffffff
+
+|===
+
+[[vt4-example-loader-conf-colors]]
+.Set background in white, text in black, boot messages in red.
+[example]
+====
+[.filename]#/boot/loader.conf#
+
+[.programlisting]
+....
+# Background black to white
+kern.vt.color.0.rgb="255,255,255"
+
+# Text light gray to black
+kern.vt.color.7.rgb="0,0,0"
+
+# Boot white to red
+kern.vt.color.15.rgb="255,0,0"
+
+....
+====
+
+[[vidcontrol]]
+=== Vidcontrol
+
+The man:vidcontrol[1] utility allows you to configure colors interactively.
+Use the `show` option to display the list of available colors:
+
+[source,shell]
+....
+% vidcontrol show
+....
+
+To set the foreground color, use `vidcontrol _color_`.
+For example, to set the text color to green:
+
+[source,shell]
+....
+% vidcontrol green
+....
+
+To set both foreground and background colors, use `vidcontrol _foreground_ _background_`.
+For example, to set blue text on a green background:
+
+[source,shell]
+....
+% vidcontrol blue green
+....
+
+Configurations made with man:vidcontrol are not persistent across shutdown.
+To make the settings permanent, add the following line to man:rc.conf[5]:
+`allscreens_flags="-c _foreground_ _background_"`.
+
+[[vt4-vidcontrol-colors-rc]]
+.Set blue foreground and green background.
+[example]
+====
+[.filename]#/etc/rc.conf#
+
+[.programlisting]
+....
+allscreens_flags="-c blue green"
+
+....
+====
+
+[NOTE]
+====
+Setting allscreens_flags="-c _colors_" in [.filename]#/etc/rc.conf# takes effect after the system boots.
+To change the colors during the boot process, edit [.filename]#/boot/loader.conf# as crossref:virtual-terminal[vt4-colors-loader,previously described].
+====
+
+[[vt4-resolution]]
+== Resolution
+
+The `kern.vt.fb.default_mode="<width>x<height>"` option in man:loader.conf[5] allows you to configure the display resolution.
+Technically, it specifies the display mode of the Virtual Terminal, allowing you to control the size of elements displayed on the screen.
+
+[[vt4-example-resolution]]
+.Sets the width to 800 and the height to 600.
+[example]
+====
+[.filename]#/boot/loader.conf#
+
+[.programlisting]
+....
+kern.vt.fb.default_mode="800x600"
+
+....
+====
+
+[[vt4-font]]
+== Font
+
+Virtual Terminal allows you to configure the font in use, and the system supports installing and utilizing additional fonts.
+
+[[vt4-select-font]]
+=== Select a Font
+
+The utilities man:vidfont[1] and man:vidcontrol[1] can load a font from [.filename]#/usr/share/vt/fonts/#.
+To list the currently available fonts:
+
+[source,shell]
+....
+% ls /usr/share/vt/fonts
+....
+
+Usually a file name has the format `<name>-<width>x<height>`, where:
+
+ - `<name>` is the font name.
+ - `<width>x<height>` is the size.
+
+man:vidfont[1] provides an interactive menu in a Text User Interface to select a font.
+Run the following command:
+
+[source,shell]
+....
+% vidfont
+....
+
+Alternatively, man:vidcontrol[1] provides a CLI, `vidcontrol -f _font_`.
+Example for `spleen-32x64.fnt`:
+
+[source,shell]
+....
+% vidcontrol -f spleen-32x64.fnt
+....
+
+[TIP]
+====
+Tip: You can omit the _.fnt_ extension when specifying the file name.
+For example, to load `spleen-32x64.fnt`, use:
+
+[source,shell]
+....
+% vidcontrol -f spleen-32x64
+....
+====
+
+Settings configured with either utility are not preserved after a reboot.
+
+[[vt4-vidcontrol-font-rc]]
+.Select the font to load at each startup.
+[example]
+====
+[.filename]#/etc/rc.conf#
+
+[.programlisting]
+....
+allscreens_flags="-f spleen-32x64.fnt"
+
+....
+====
+
+[[vt4-new-font]]
+=== New Fonts
+
+The man:vtfontcvt[8] utility allows you to convert a font into the .fnt format for use in the Virtual Terminal.
+The converted font must be copied to [.filename]#/usr/share/vt/fonts/# and selected as crossref:virtual-terminal[vt4-select-font,previously described].
+
+[[vt4-bell]]
+== Bell
+
+The terminal bell can be activated by:
+
+[source,shell]
+....
+# sysctl kern.vt.enable_bell=1
+....
+
+To make the configuration persistent after reboot, save it in either man:loader.conf[5] or man:sysctl.conf[5].
+
+[[vt4-example-bell]]
+.Active the bell at each startup.
+[example]
+====
+[.filename]#/boot/loader.conf#
+or
+[.filename]#/etc/sysctl.conf#
+
+[.programlisting]
+....
+kern.vt.enable_bell=1
+
+....
+====
diff --git a/documentation/content/en/books/porters-handbook/uses/_index.adoc b/documentation/content/en/books/porters-handbook/uses/_index.adoc
index 35091a88c3..622021e234 100644
--- a/documentation/content/en/books/porters-handbook/uses/_index.adoc
+++ b/documentation/content/en/books/porters-handbook/uses/_index.adoc
@@ -2761,6 +2761,13 @@ BROKEN_SSL_REASON_libressl= needs features only available in OpenSSL
====
+[[uses-sudo]]
+== `sudo`
+
+Possible arguments: (none)
+
+Adds a run time dependecy on package:security/sudo[].
+
[[uses-tar]]
== `tar`
diff --git a/documentation/content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.adoc
index d35e047328..579cf7d05e 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.adoc
@@ -58,7 +58,7 @@ toc::[]
В 1969 году Министерство юстиции США обвинило IBM в уничтожении бизнесов путем объединения бесплатного программного обеспечения с аппаратным обеспечением IBM. В результате этого иска IBM прекратила практику объединения; то есть, программное обеспечение стало независимым продуктом, отдельным от аппаратного обеспечения.
-В 1968 году компания Informatics представила приложение — первый коммерческий хит продукт, и быстро утвердила концепцию программного продукта, программной компании и очень высоких норм прибыли. Informatics разработала бессрочную лицензию, которая теперь является стандартом во всей компьютерной отрасли, при которой право собственности никогда не передается клиенту.
+В 1968 году компания Informatics представила приложение — первый коммерческий хит продукт, и быстро утвердила концепцию программного продукта, программной компании и очень высоких норм прибыли. Informatics разработала бессрочную лицензию, которая теперь является стандартом во всей компьютерной отрасли, при которой право собственности никогда не передаётся клиенту.
[[unix-license]]
== Unix с точки зрения лицензирования BSD
diff --git a/documentation/content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.po b/documentation/content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.po
index 74b273029a..0626f2d061 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 09:21-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-27 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlesbsdl-gpl/ru/>\n"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
"коммерческий хит продукт, и быстро утвердила концепцию программного "
"продукта, программной компании и очень высоких норм прибыли. Informatics "
"разработала бессрочную лицензию, которая теперь является стандартом во всей "
-"компьютерной отрасли, при которой право собственности никогда не передается "
+"компьютерной отрасли, при которой право собственности никогда не передаётся "
"клиенту."
#. type: Title ==
diff --git a/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.adoc
index 8fca7a4bae..1dd097c34e 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.adoc
@@ -46,7 +46,7 @@ endif::[]
В этом документе представлена информация для сообщества коммиттеров FreeBSD. Все новые коммиттеры должны прочитать этот документ перед началом работы, а существующим коммиттерам настоятельно рекомендуется периодически его пересматривать.
-Почти все разработчики FreeBSD имеют права на коммит в один или несколько репозиториев. Однако некоторые разработчики не имеют таких прав, и часть информации здесь применима и к ним. (Например, некоторые люди имеют права только для работы с базой данных отчетов о проблемах.) Дополнительную информацию можно найти в crossref:committers-guide[non-committers, Вопросы, специфичные для разработчиков без прав на коммит].
+Почти все разработчики FreeBSD имеют права на коммит в один или несколько репозиториев. Однако некоторые разработчики не имеют таких прав, и часть информации здесь применима и к ним. (Например, некоторые люди имеют права только для работы с базой данных отчётов о проблемах.) Дополнительную информацию можно найти в crossref:committers-guide[non-committers, Вопросы, специфичные для разработчиков без прав на коммит].
Этот документ также может быть интересен участникам сообщества FreeBSD, которые хотят узнать больше о том, как работает проект.
@@ -85,10 +85,10 @@ toc::[]
|_Внутренние списки рассылки_
|developers (технически называемый all-developers), doc-developers, doc-committers, ports-developers, ports-committers, src-developers, src-committers. (Каждый репозиторий проекта имеет свои собственные списки рассылки -developers и -committers. Архивы этих списков можно найти в файлах [.filename]#/local/mail/repository-name-developers-archive# и [.filename]#/local/mail/repository-name-committers-archive# на `freefall.FreeBSD.org`.)
-|_Ежемесячные отчеты основной команды (Core Team)_
+|_Ежемесячные отчёты основной команды (Core Team)_
|[.filename]#/home/core/public/reports# на кластере `FreeBSD.org`.
-|_Ежемесячные отчеты команды управления портами_
+|_Ежемесячные отчёты команды управления портами_
|[.filename]#/home/portmgr/public/monthly-reports# в кластере `FreeBSD.org`.
|_Важные ветки Git в `src/`:_
@@ -952,7 +952,7 @@ Git предоставляет встроенную поддержку этог
% git tag -a vendor/NetBSD/mtree/20201211
....
-Крайне важно убедиться, что импортируемый исходный код получен из надежного источника. Многие проекты с открытым исходным кодом используют криптографические подписи для подписывания изменений кода, тегов git и/или tar-архивов с исходным кодом. Всегда проверяйте эти подписи и используйте механизмы изоляции, такие как клетки, chroot, в сочетании с выделенной непривилегированной учетной записью пользователя, отличной от той, которую вы используете регулярно (подробнее см. в разделе «Обновление дерева исходного кода FreeBSD» ниже), пока вы не будете уверены, что импортируемый исходный код выглядит безопасным. Отслеживание разработки в вышестоящем репозитории и периодический просмотр изменений кода в нем могут значительно помочь в повышении качества кода и принести пользу всем участникам. Также рекомендуется изучать результаты git diff перед импортом их в область вендора.
+Крайне важно убедиться, что импортируемый исходный код получен из надёжного источника. Многие проекты с открытым исходным кодом используют криптографические подписи для подписывания изменений кода, тегов git и/или tar-архивов с исходным кодом. Всегда проверяйте эти подписи и используйте механизмы изоляции, такие как клетки, chroot, в сочетании с выделенной непривилегированной учетной записью пользователя, отличной от той, которую вы используете регулярно (подробнее см. в разделе «Обновление дерева исходного кода FreeBSD» ниже), пока вы не будете уверены, что импортируемый исходный код выглядит безопасным. Отслеживание разработки в вышестоящем репозитории и периодический просмотр изменений кода в нем могут значительно помочь в повышении качества кода и принести пользу всем участникам. Также рекомендуется изучать результаты git diff перед импортом их в область вендора.
Всегда выполняйте команды `git diff` и `git status` и внимательно изучайте результаты. В случае сомнений полезно выполнить `git annotate` на ветке вендора или в вышестоящем git-репозитории, чтобы увидеть, кто и почему внес изменение.
@@ -1216,7 +1216,7 @@ Git предоставляет встроенную поддержку этог
Затем убедитесь, что имя пользователя и адрес электронной почты настроены правильно. Требуется, чтобы они точно соответствовали записи passwd в кластере FreeBSD.
-Используйте
+Использование
[source, shell]
....
@@ -2186,7 +2186,7 @@ example@freebsd.org:smtp.freebsd.org::587
|===
|`PR:`
-|Номер отчета о проблеме (если есть), на который влияет данный коммит (обычно путем закрытия). Можно указать несколько номеров PR в одной строке, разделяя их запятыми или пробелами.
+|Номер отчёта о проблеме (если есть), на который влияет данный коммит (обычно путем закрытия). Можно указать несколько номеров PR в одной строке, разделяя их запятыми или пробелами.
|`Reported by:`
|Имя и адрес электронной почты лица, сообщившего о проблеме; для разработчиков — только имя пользователя в кластере FreeBSD.
@@ -2603,7 +2603,7 @@ doceng — это группа, ответственная за инфрастр
Все разработчики FreeBSD могут получить доступ к результатам анализа Coverity для всего программного обеспечения проекта FreeBSD. Все, кто заинтересован в доступе к результатам автоматического анализа Coverity, могут зарегистрироваться на http://scan.coverity.com/[Coverity Scan].
-В вики FreeBSD есть мини-руководство для разработчиков, которые заинтересованы в работе с отчетами анализа Coverity(R): https://wiki.freebsd.org/CoverityPrevent[https://wiki.freebsd.org/CoverityPrevent]. Обратите внимание, что это мини-руководство доступно только разработчикам FreeBSD, поэтому если вы не можете открыть эту страницу, вам нужно будет попросить добавить вас в соответствующий список доступа к вики.
+В вики FreeBSD есть мини-руководство для разработчиков, которые заинтересованы в работе с отчётами анализа Coverity(R): https://wiki.freebsd.org/CoverityPrevent[https://wiki.freebsd.org/CoverityPrevent]. Обратите внимание, что это мини-руководство доступно только разработчикам FreeBSD, поэтому если вы не можете открыть эту страницу, вам нужно будет попросить добавить вас в соответствующий список доступа к вики.
Наконец, все разработчики FreeBSD, которые собираются использовать Coverity(R), всегда могут запросить дополнительные детали и информацию об использовании, задав любые вопросы в списке рассылки разработчиков FreeBSD.
@@ -2769,7 +2769,7 @@ FreeBSD — это _открытый_ проект. Это означает, ч
Где есть проблемы безопасности, затрагивающие множество различных операционных систем, FreeBSD часто зависит от раннего доступа, чтобы иметь возможность подготовить уведомления для согласованного выпуска. Если разработчики FreeBSD не могут быть доверены в вопросах поддержания безопасности, такой ранний доступ предоставлен не будет. Ответственный за безопасность контролирует доступ к информации об уязвимостях до их публикации и определяет время выпуска всех уведомлений. Он может запросить помощь при условии конфиденциальности у любого разработчика с соответствующими знаниями для подготовки исправлений безопасности.
. Коммуникации с Основной командой (Core Team) сохраняются в конфиденциальности столько времени, сколько необходимо.
+
-Коммуникации с Основной командой изначально будут рассматриваться как конфиденциальные. Однако в конечном итоге большая часть деятельности Основной команды будет обобщена в ежемесячных или квартальных отчетах ядра. Будет уделено внимание тому, чтобы избежать разглашения каких-либо чувствительных деталей. Записи по некоторым особо чувствительным темам могут вообще не попадать в отчеты и будут храниться только в частных архивах Основной команды.
+Коммуникации с Основной командой изначально будут рассматриваться как конфиденциальные. Однако в конечном итоге большая часть деятельности Основной команды будет обобщена в ежемесячных или квартальных отчётах ядра. Будет уделено внимание тому, чтобы избежать разглашения каких-либо чувствительных деталей. Записи по некоторым особо чувствительным темам могут вообще не попадать в отчёты и будут храниться только в частных архивах Основной команды.
. Соглашения о неразглашении могут потребоваться для доступа к определенной коммерчески чувствительной информации.
+
Доступ к определенным коммерчески чувствительным данным может быть предоставлен только при подписании Соглашения о неразглашении. Перед заключением каких-либо юридически обязывающих соглашений необходимо проконсультироваться с юридическим отделом Фонда FreeBSD.
@@ -3056,7 +3056,7 @@ FreeBSD — это высокопортативная операционная
. Если вы хотите быть действительно тщательным, сейчас может быть подходящее время запустить man:portlint[1].
======
+
-. Проверьте, что значения ``PKGORIGIN`` указаны верно. Система портов использует запись `CATEGORIES` каждого порта для создания его `PKGORIGIN`, который служит для связи установленных пакетов с директорией порта, из которого они были собраны. Если эта запись неверна, такие распространённые инструменты для работы с портами, как man:pkg-version[8] и man:portupgrade[1], не будут работать.
+. Проверьте, что значения ``PKGORIGIN`` указаны верно. Система портов использует запись `CATEGORIES` каждого порта для создания его `PKGORIGIN`, который служит для связи установленных пакетов с каталогом порта, из которого они были собраны. Если эта запись неверна, такие распространённые инструменты для работы с портами, как man:pkg-version[8] и man:portupgrade[1], не будут работать.
+
Для этого используйте инструмент [.filename]#chkorigin.sh#: `env PORTSDIR=/path/to/ports sh -e /path/to/ports/Tools/scripts/chkorigin.sh`. Это проверит каждый порт в дереве портов, даже те, которые не связаны со сборкой, поэтому вы можете запустить его сразу после операции перемещения. Подсказка: не забудьте проверить ``PKGORIGIN`` для всех подчинённых портов (slave ports) тех портов, которые вы только что переместили!
. На вашей локальной системе протестируйте предлагаемые изменения: сначала закомментируйте записи SUBDIR в файлах [.filename]##Makefile## старых категорий портов; затем включите сборку новой категории в [.filename]#ports/Makefile#. Запустите `make checksubdirs` в затронутых каталогах категорий, чтобы проверить записи SUBDIR. Затем в каталоге [.filename]#ports/# выполните `make index`. Это может занять более 40 минут даже на современных системах; однако это необходимый шаг для предотвращения проблем у других пользователей.
@@ -3096,7 +3096,7 @@ FreeBSD — это высокопортативная операционная
Пакеты собираются несколько раз в неделю. Если сборка порта завершается неудачно, сопровождающий получит письмо от `pkg-fallout@FreeBSD.org`.
-Отчеты по всем сборкам пакетов (официальные, экспериментальные и без регрессии) агрегируются на link:https://pkg-status.FreeBSD.org[pkg-status.FreeBSD.org].
+Отчёты по всем сборкам пакетов (официальные, экспериментальные и без регрессии) агрегируются на link:https://pkg-status.FreeBSD.org[pkg-status.FreeBSD.org].
[[ports-qa-misc-INDEX]]
==== Я добавил новый порт. Нужно ли добавлять его в [.filename]#INDEX#?
diff --git a/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.po b/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.po
index 8bcab0d188..4166efbb70 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-10 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-13 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlescommitters-guide_index/ru/>\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
"Почти все разработчики FreeBSD имеют права на коммит в один или несколько "
"репозиториев. Однако некоторые разработчики не имеют таких прав, и часть "
"информации здесь применима и к ним. (Например, некоторые люди имеют права "
-"только для работы с базой данных отчетов о проблемах.) Дополнительную "
+"только для работы с базой данных отчётов о проблемах.) Дополнительную "
"информацию можно найти в crossref:committers-guide[non-committers, Вопросы, "
"специфичные для разработчиков без прав на коммит]."
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "developers (технически называемый all-developers), d
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:92
#, no-wrap
msgid "_Core Team monthly reports_"
-msgstr "_Ежемесячные отчеты основной команды (Core Team)_"
+msgstr "_Ежемесячные отчёты основной команды (Core Team)_"
#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:94
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "[.filename]#/home/core/public/reports# на кластере `FreeBSD.or
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:95
#, no-wrap
msgid "_Ports Management Team monthly reports_"
-msgstr "_Ежемесячные отчеты команды управления портами_"
+msgstr "_Ежемесячные отчёты команды управления портами_"
#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:97
@@ -3249,7 +3249,7 @@ msgid ""
"improving code quality and benefit everyone involved. It is also a good idea "
"to examine the git diff results before importing them into the vendor area."
msgstr ""
-"Крайне важно убедиться, что импортируемый исходный код получен из надежного "
+"Крайне важно убедиться, что импортируемый исходный код получен из надёжного "
"источника. Многие проекты с открытым исходным кодом используют "
"криптографические подписи для подписывания изменений кода, тегов git и/или "
"tar-архивов с исходным кодом. Всегда проверяйте эти подписи и используйте "
@@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1472
msgid "Use"
-msgstr "Используйте"
+msgstr "Использование"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1476
@@ -7405,7 +7405,10 @@ msgstr "`PR:`"
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2585
#, no-wrap
msgid "The problem report (if any) which is affected (typically, by being closed) by this commit. Multiple PRs may be specified on one line, separated by commas or spaces."
-msgstr "Номер отчета о проблеме (если есть), на который влияет данный коммит (обычно путем закрытия). Можно указать несколько номеров PR в одной строке, разделяя их запятыми или пробелами."
+msgstr ""
+"Номер отчёта о проблеме (если есть), на который влияет данный коммит (обычно "
+"путем закрытия). Можно указать несколько номеров PR в одной строке, разделяя "
+"их запятыми или пробелами."
#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2586
@@ -8917,7 +8920,7 @@ msgid ""
"Wiki access list."
msgstr ""
"В вики FreeBSD есть мини-руководство для разработчиков, которые "
-"заинтересованы в работе с отчетами анализа Coverity(R): https://wiki.freebsd."
+"заинтересованы в работе с отчётами анализа Coverity(R): https://wiki.freebsd."
"org/CoverityPrevent[https://wiki.freebsd.org/CoverityPrevent]. Обратите "
"внимание, что это мини-руководство доступно только разработчикам FreeBSD, "
"поэтому если вы не можете открыть эту страницу, вам нужно будет попросить "
@@ -10152,10 +10155,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Коммуникации с Основной командой изначально будут рассматриваться как "
"конфиденциальные. Однако в конечном итоге большая часть деятельности "
-"Основной команды будет обобщена в ежемесячных или квартальных отчетах ядра. "
+"Основной команды будет обобщена в ежемесячных или квартальных отчётах ядра. "
"Будет уделено внимание тому, чтобы избежать разглашения каких-либо "
"чувствительных деталей. Записи по некоторым особо чувствительным темам могут "
-"вообще не попадать в отчеты и будут храниться только в частных архивах "
+"вообще не попадать в отчёты и будут храниться только в частных архивах "
"Основной команды."
#. type: Plain text
@@ -11453,10 +11456,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Проверьте, что значения ``PKGORIGIN`` указаны верно. Система портов "
"использует запись `CATEGORIES` каждого порта для создания его `PKGORIGIN`, "
-"который служит для связи установленных пакетов с директорией порта, из "
+"который служит для связи установленных пакетов с каталогом порта, из "
"которого они были собраны. Если эта запись неверна, такие распространённые "
-"инструменты для работы с портами, как man:pkg-version[8] и man:"
-"portupgrade[1], не будут работать."
+"инструменты для работы с портами, как man:pkg-version[8] и man:portupgrade[1]"
+", не будут работать."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3715
@@ -11631,7 +11634,7 @@ msgid ""
"regression) are aggregated at link:https://pkg-status.FreeBSD.org[pkg-status."
"FreeBSD.org]."
msgstr ""
-"Отчеты по всем сборкам пакетов (официальные, экспериментальные и без "
+"Отчёты по всем сборкам пакетов (официальные, экспериментальные и без "
"регрессии) агрегируются на link:https://pkg-status.FreeBSD.org[pkg-status."
"FreeBSD.org]."
diff --git a/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.adoc
index dea32b706e..99254c161d 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.adoc
@@ -76,7 +76,7 @@ FreeBSD разрабатывает большое и постоянно раст
Многие люди, участвующие в FreeBSD, не являются программистами. Проект включает в себя авторов документации, веб-дизайнеров и специалистов поддержки. Всё, что нужно этим людям для участия, — это вложение времени и готовность учиться.
. Периодически перечитывайте FAQ и Руководство. Если что-то объяснено недостаточно ясно, неоднозначно, устарело или неверно, дайте нам знать. Ещё лучше — пришлите нам исправление (AsciiDoc несложно изучить, но можно присылать и обычный текст).
-. Помогите перевести документацию FreeBSD на ваш родной язык. Если документация уже существует на вашем языке, вы можете помочь перевести дополнительные документы или проверить, что переводы актуальны и корректны. Сначала ознакомьтесь с extref:{fdp-primer}translations[FAQ по переводам, translations] в Руководстве проекта документации FreeBSD. Вы не обязаны переводить каждую документацию FreeBSD — как волонтер, вы можете переводить столько, сколько пожелаете. Как только кто-то начинает переводить, к этому процессу почти всегда присоединяются другие. Если у вас есть время и силы перевести только часть документации, пожалуйста, переведите инструкции по установке.
+. Помогите перевести документацию FreeBSD на ваш родной язык. Если документация уже существует на вашем языке, вы можете помочь перевести дополнительные документы или проверить, что переводы актуальны и корректны. Сначала ознакомьтесь с extref:{fdp-primer}translations[FAQ по переводам, translations] в Руководстве проекта документации FreeBSD. Вы не обязаны переводить каждый документ FreeBSD — как волонтер, вы можете переводить столько, сколько пожелаете. Как только кто-то начинает переводить, к этому процессу почти всегда присоединяются другие. Если у вас есть время и силы перевести только часть документации, пожалуйста, переведите инструкции по установке.
. Читайте {freebsd-questions} время от времени (или даже регулярно). Может быть очень приятно делиться своими знаниями и помогать людям решать их проблемы; иногда вы даже можете узнать что-то новое для себя! Эти форумы также могут быть источником идей для улучшений.
[[ongoing-programmer-tasks]]
@@ -124,9 +124,9 @@ https://wiki.freebsd.org/IdeasPage[Список проектов и идей Fre
Вклады в систему обычно относятся к одной или нескольким из следующих 5 категорий:
[[contrib-general]]
-=== Отчеты об ошибках и общие комментарии
+=== Отчёты об ошибках и общие комментарии
-Идея или предложение, представляющие _общий_ технический интерес, должны быть отправлены на {freebsd-hackers}. Аналогично, люди, заинтересованные в подобных вещах (и готовые терпеть _высокий_ объем почты!), могут подписаться на {freebsd-hackers}. Дополнительную информацию об этом и других списках рассылки см. в extref:{handbook}eresources[The FreeBSD Handbook, eresources-mail].
+Идея или предложение, представляющие _общий_ технический интерес, должны быть отправлены на {freebsd-hackers}. Аналогично, люди, заинтересованные в подобных вещах (и готовые терпеть _большой_ объём почты!), могут подписаться на {freebsd-hackers}. Дополнительную информацию об этом и других списках рассылки см. в extref:{handbook}eresources[The FreeBSD Handbook, eresources-mail].
Если вы отправляете простой патч в репозиторий src, рассмотрите возможность отправить его в зеркало проекта на GitHub как https://github.com/freebsd/freebsd-src/pulls[запрос на включение]. Подходящие отправки должны:
@@ -148,7 +148,7 @@ https://wiki.freebsd.org/IdeasPage[Список проектов и идей Fre
Если вы обнаружили ошибку или хотите отправить конкретное изменение, пожалуйста, сообщите об этом, используя https://bugs.FreeBSD.org/submit/[форму отправки отчёта об ошибках]. Постарайтесь заполнить каждое поле отчёта. Если патчи не превышают 65 КБ, включите их непосредственно в отчёт. Если патч подходит для применения к исходному дереву, укажите `[PATCH]` в кратком описании отчёта. При включении патчей _не_ используйте копирование и вставку, так как это превращает табуляции в пробелы и делает их непригодными. Если патчи значительно превышают 20 КБ, рассмотрите возможность их сжатия (например, с помощью man:gzip[1] или man:bzip2[1]) перед загрузкой.
-После подачи отчета вы должны получить подтверждение вместе с номером для отслеживания. Сохраните этот номер, чтобы вы могли сообщить нам дополнительные сведения о проблеме.
+После подачи отчёта вы должны получить подтверждение вместе с номером для отслеживания. Сохраните этот номер, чтобы вы могли сообщить нам дополнительные сведения о проблеме.
См. также extref:{problem-reports}[эту статью] о том, как писать хорошие отчёты о проблемах.
@@ -182,7 +182,7 @@ https://wiki.freebsd.org/IdeasPage[Список проектов и идей Fre
См. man:diff[1] для получения дополнительной информации.
-После того как у вас есть набор изменений (которые вы можете проверить с помощью команды man:patch[1]), вам следует отправить их для включения в FreeBSD в виде отчета об ошибке. _Не отправляйте_ изменения просто на {freebsd-hackers}, иначе они могут потеряться! Мы очень ценим ваши предложения (это добровольный проект!); поскольку мы заняты, мы не всегда можем обработать их сразу, но они останутся в базе данных PR, пока мы не дойдем до них. Укажите, что это предложение изменений, добавив `[PATCH]` в заголовок отчета.
+После того как у вас есть набор изменений (которые вы можете проверить с помощью команды man:patch[1]), вам следует отправить их для включения в FreeBSD в виде отчёта об ошибке. _Не отправляйте_ изменения просто на {freebsd-hackers}, иначе они могут потеряться! Мы очень ценим ваши предложения (это добровольный проект!); поскольку мы заняты, мы не всегда можем обработать их сразу, но они останутся в базе данных PR, пока мы не дойдем до них. Укажите, что это предложение изменений, добавив `[PATCH]` в заголовок отчёта.
Если вы считаете это уместным (например, вы добавили, удалили или переименовали файлы), упакуйте свои изменения в файл `tar`.
@@ -372,7 +372,7 @@ FreeBSD гарантирует работоспособность Коллекц
В некоторых случаях потребуется внести изменения в порт, чтобы он заработал на FreeBSD. Некоторые (но не все) разработчики исходного проекта примут такие изменения в свой код для следующего выпуска. Если это произойдет, это может помочь их пользователям и на других BSD-системах, а также, возможно, сэкономит дублирующие усилия. В качестве жеста вежливости, пожалуйста, рассмотрите возможность отправки соответствующих исправлений авторам.
====
-===== Изучать отчеты об ошибках и PR, связанные с вашим портом
+===== Изучать отчёты об ошибках и PR, связанные с вашим портом
Этот раздел посвящён поиску и исправлению ошибок.
@@ -384,7 +384,7 @@ FreeBSD гарантирует работоспособность Коллекц
====
. Отвечать на отчёты об ошибках
+
-Ошибки могут быть сообщены вам по электронной почте через https://bugs.FreeBSD.org/search/[базу данных отчетов о проблемах]. Также пользователи могут сообщать об ошибках напрямую вам.
+Ошибки могут быть сообщены вам по электронной почте через https://bugs.FreeBSD.org/search/[базу данных отчётов о проблемах]. Также пользователи могут сообщать об ошибках напрямую вам.
+
Вы должны отвечать на PR и другие сообщения в течение 14 дней, но постарайтесь не затягивать так долго. Старайтесь отвечать как можно скорее, даже если это просто сообщение о том, что вам нужно ещё немного времени, прежде чем вы сможете заняться PR.
+
@@ -401,9 +401,9 @@ FreeBSD гарантирует работоспособность Коллекц
** Файлы дампов ядра
** Стеки вызовов функций
-. Устраните некорректные отчеты
+. Устраните некорректные отчёты
+
-Некоторые отчеты об ошибках могут быть некорректными. Например, пользователь мог просто неправильно использовать программу; или установленные пакеты могут быть устаревшими и требовать обновления. Иногда сообщаемая ошибка не специфична для FreeBSD. В этом случае следует сообщить об ошибке разработчикам вышестоящего проекта. Если ошибка находится в пределах ваших возможностей для исправления, вы также можете исправить порт, чтобы исправление было применено до следующего релиза вышестоящего проекта.
+Некоторые отчёты об ошибках могут быть некорректными. Например, пользователь мог просто неправильно использовать программу; или установленные пакеты могут быть устаревшими и требовать обновления. Иногда сообщаемая ошибка не специфична для FreeBSD. В этом случае следует сообщить об ошибке разработчикам вышестоящего проекта. Если ошибка находится в пределах ваших возможностей для исправления, вы также можете исправить порт, чтобы исправление было применено до следующего релиза вышестоящего проекта.
. Найдите решение
+
Как и с ошибками сборки, вам потребуется найти решение проблемы. И снова, не забывайте спросить, если застряли!
@@ -433,7 +433,7 @@ FreeBSD гарантирует работоспособность Коллекц
Есть несколько хороших мест, где можно найти порт, требующий внимания.
-Вы можете использовать https://bugs.freebsd.org/search[веб-интерфейс] базы данных отчетов о проблемах для поиска и просмотра нерешенных PR. Большинство PR для портов — это обновления, но с небольшим поиском и беглым просмотром описаний вы сможете найти что-то интересное для работы.
+Вы можете использовать https://bugs.freebsd.org/search[веб-интерфейс] базы данных отчётов о проблемах для поиска и просмотра нерешенных PR. Большинство PR для портов — это обновления, но с небольшим поиском и беглым просмотром описаний вы сможете найти что-то интересное для работы.
https://portsfallout.com/[PortsFallout] отображает проблемы с портами, собранные при сборке пакетов FreeBSD.
@@ -455,7 +455,7 @@ extref:{porters-handbook}[Руководство FreeBSD по созданию
Статья extref:{problem-reports}[Составление сообщений о проблеме во FreeBSD] описывает, как лучше всего сформулировать и отправить PR. В 2005 году было подано более одиннадцати тысяч PR для портов! Следование этой статье значительно поможет нам сократить время, необходимое для обработки ваших PR.
-https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi[База данных отчетов о проблемах].
+https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi[База данных отчётов о проблемах].
Сканер дистрибутивных файлов портов FreeBSD (portscout) http://portscout.FreeBSD.org[FreeBSD Ports distfile scanner (portscout)] может показать вам порты, для которых дистрибутивные файлы недоступны для загрузки. Вы можете проверить свои собственные порты или использовать его для поиска портов, которым требуется обновление `MASTER_SITES`.
diff --git a/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po b/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po
index b46b9bb0d4..a7c66c2d6e 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-09 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlescontributing_index/ru/>\n"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
"дополнительные документы или проверить, что переводы актуальны и корректны. "
"Сначала ознакомьтесь с extref:{fdp-primer}translations[FAQ по переводам, "
"translations] в Руководстве проекта документации FreeBSD. Вы не обязаны "
-"переводить каждую документацию FreeBSD — как волонтер, вы можете переводить "
+"переводить каждый документ FreeBSD — как волонтер, вы можете переводить "
"столько, сколько пожелаете. Как только кто-то начинает переводить, к этому "
"процессу почти всегда присоединяются другие. Если у вас есть время и силы "
"перевести только часть документации, пожалуйста, переведите инструкции по "
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:168
#, no-wrap
msgid "Bug Reports and General Commentary"
-msgstr "Отчеты об ошибках и общие комментарии"
+msgstr "Отчёты об ошибках и общие комментарии"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:173
@@ -509,7 +509,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Идея или предложение, представляющие _общий_ технический интерес, должны "
"быть отправлены на {freebsd-hackers}. Аналогично, люди, заинтересованные в "
-"подобных вещах (и готовые терпеть _высокий_ объем почты!), могут подписаться "
+"подобных вещах (и готовые терпеть _большой_ объём почты!), могут подписаться "
"на {freebsd-hackers}. Дополнительную информацию об этом и других списках "
"рассылки см. в extref:{handbook}eresources[The FreeBSD Handbook, eresources-"
"mail]."
@@ -687,7 +687,7 @@ msgid ""
"number. Keep this tracking number so that you can update us with details "
"about the problem."
msgstr ""
-"После подачи отчета вы должны получить подтверждение вместе с номером для "
+"После подачи отчёта вы должны получить подтверждение вместе с номером для "
"отслеживания. Сохраните этот номер, чтобы вы могли сообщить нам "
"дополнительные сведения о проблеме."
@@ -825,12 +825,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"После того как у вас есть набор изменений (которые вы можете проверить с "
"помощью команды man:patch[1]), вам следует отправить их для включения в "
-"FreeBSD в виде отчета об ошибке. _Не отправляйте_ изменения просто на "
+"FreeBSD в виде отчёта об ошибке. _Не отправляйте_ изменения просто на "
"{freebsd-hackers}, иначе они могут потеряться! Мы очень ценим ваши "
"предложения (это добровольный проект!); поскольку мы заняты, мы не всегда "
"можем обработать их сразу, но они останутся в базе данных PR, пока мы не "
"дойдем до них. Укажите, что это предложение изменений, добавив `[PATCH]` в "
-"заголовок отчета."
+"заголовок отчёта."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:257
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:506
#, no-wrap
msgid "Investigate bug reports and PRs related to your port"
-msgstr "Изучать отчеты об ошибках и PR, связанные с вашим портом"
+msgstr "Изучать отчёты об ошибках и PR, связанные с вашим портом"
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:509
@@ -1729,7 +1729,7 @@ msgid ""
"by users."
msgstr ""
"Ошибки могут быть сообщены вам по электронной почте через https://bugs."
-"FreeBSD.org/search/[базу данных отчетов о проблемах]. Также пользователи "
+"FreeBSD.org/search/[базу данных отчётов о проблемах]. Также пользователи "
"могут сообщать об ошибках напрямую вам."
#. type: Plain text
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Стеки вызовов функций"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:540
msgid "Eliminate incorrect reports"
-msgstr "Устраните некорректные отчеты"
+msgstr "Устраните некорректные отчёты"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:546
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgid ""
"your capabilities to fix, you can also patch the port so that the fix is "
"applied before the next upstream release."
msgstr ""
-"Некоторые отчеты об ошибках могут быть некорректными. Например, пользователь "
+"Некоторые отчёты об ошибках могут быть некорректными. Например, пользователь "
"мог просто неправильно использовать программу; или установленные пакеты "
"могут быть устаревшими и требовать обновления. Иногда сообщаемая ошибка не "
"специфична для FreeBSD. В этом случае следует сообщить об ошибке "
@@ -1971,7 +1971,7 @@ msgid ""
"over synopses you should be able to find something interesting to work on."
msgstr ""
"Вы можете использовать https://bugs.freebsd.org/search[веб-интерфейс] базы "
-"данных отчетов о проблемах для поиска и просмотра нерешенных PR. Большинство "
+"данных отчётов о проблемах для поиска и просмотра нерешенных PR. Большинство "
"PR для портов — это обновления, но с небольшим поиском и беглым просмотром "
"описаний вы сможете найти что-то интересное для работы."
@@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi[Problem Report database]."
msgstr ""
-"https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi[База данных отчетов о проблемах]."
+"https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi[База данных отчётов о проблемах]."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:625
diff --git a/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.adoc
index 9b05ab3cc7..fc653fe0fc 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.adoc
@@ -201,5 +201,5 @@ https://www.freebsd.org/donations/[FreeBSD Donations Liaison] включает h
=== Особые участники
* http://www.osd.bsdi.com/[BSDi] (ранее Walnut Creek CDROM) пожертвовали больше, чем мы можем выразить (подробности см. в разделе 'О проекте FreeBSD' extref:{handbook}[FreeBSD Handbook]). В частности, мы хотели бы поблагодарить их за первоначальное оборудование, использованное для `freefall.FreeBSD.org`, нашей основной машины разработки, и для `thud.FreeBSD.org`, тестовой и сборочной системы. Мы также благодарны им за финансирование различных участников на протяжении многих лет и предоставление неограниченного доступа к их T1-подключению к Интернету.
-* Компания http://www.interface-business.de/[interface business GmbH, Дрезден] терпеливо поддерживала {joerg}, который часто отдавал предпочтение работе с FreeBSD вместо оплачиваемой работы и использовал их (довольно дорогое) интернет-подключение EUnet, когда его личное соединение становилось слишком медленным или ненадежным для работы.
+* Компания http://www.interface-business.de/[interface business GmbH, Дрезден] терпеливо поддерживала {joerg}, который часто отдавал предпочтение работе с FreeBSD вместо оплачиваемой работы и использовал их (довольно дорогое) интернет-подключение EUnet, когда его личное соединение становилось слишком медленным или ненадёжным для работы.
* http://www.bsdi.com/[Berkeley Software Design, Inc.] предоставила свой код эмулятора DOS для остального мира BSD, который используется в команде `doscmd`.
diff --git a/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.po b/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.po
index 8127fae338..33b59e584d 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-14 14:59-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-11 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlescontributors_index/ru/>\n"
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr ""
"терпеливо поддерживала {joerg}, который часто отдавал предпочтение работе с "
"FreeBSD вместо оплачиваемой работы и использовал их (довольно дорогое) "
"интернет-подключение EUnet, когда его личное соединение становилось слишком "
-"медленным или ненадежным для работы."
+"медленным или ненадёжным для работы."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:213
diff --git a/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc b/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc
index 70014c9511..b4f77d7c65 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc
@@ -19,7 +19,7 @@
+
Вне FreeBSD, у Ханса были увлечения музыкой и математикой. Он активно участвовал в жизни своей церкви и помогал команде, занимающейся звуком. Он был любящим и заботливым дядей для своих племянников и племянниц. Он любил животных, особенно своего кота Пумбу.
+
-Более полная версия воспоминаний доступна по ссылке: link:https://forums.freebsd.org/threads/in-memoriam-hans-petter-william-sirevag-selasky.89697/[на этой странице форума FreeBSD].
+Более полная версия воспоминаний доступна по ссылке link:https://forums.freebsd.org/threads/in-memoriam-hans-petter-william-sirevag-selasky.89697/[на этой странице форума FreeBSD].
* Брюс Д. Эванс (1991 - 2019; RIP 2019)
+
Брюс был гигантом программирования, для которого FreeBSD стал домом.
diff --git a/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.po b/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.po
index 9106cb2571..37389ac2af 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-28 20:31-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-29 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlescontributorscontrib-develinmemoriam/ru/>\n"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
"forums.freebsd.org/threads/in-memoriam-hans-petter-william-sirevag-"
"selasky.89697/[this FreeBSD Forum page]."
msgstr ""
-"Более полная версия воспоминаний доступна по ссылке: link:https://forums."
+"Более полная версия воспоминаний доступна по ссылке link:https://forums."
"freebsd.org/threads/in-memoriam-hans-petter-william-sirevag-selasky.89697/["
"на этой странице форума FreeBSD]."
diff --git a/documentation/content/ru/articles/cups/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/cups/_index.adoc
index c339fa33c9..1eaaabdd9d 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/cups/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/cups/_index.adoc
@@ -68,7 +68,7 @@ toc::[]
# pkg install cups
....
-Другие необязательные, но рекомендуемые к установке пакеты это package:print/gutenprint-cups[] и package:print/hplip[], каждый из которых добавляет драйвера и утилиты для разнообразных принтеров. После установки файлы конфигурации CUPS могут быть найдены в директории [.filename]#/usr/local/etc/cups#.
+Другие необязательные, но рекомендуемые к установке пакеты это package:print/gutenprint-cups[] и package:print/hplip[], каждый из которых добавляет драйвера и утилиты для разнообразных принтеров. После установки файлы конфигурации CUPS могут быть найдены в каталоге [.filename]#/usr/local/etc/cups#.
[[printing-cups-configuring-server]]
== Настройка сервера печати CUPS
@@ -121,7 +121,7 @@ application/octet-stream
Основным способом управления и администрирования сервера CUPS является веб-интерфейс, на который можно попасть запустив веб-браузер и набрав http://localhost:631[http://localhost:631] в его адресной строке. Если сервер CUPS находится на другой машине в сети, замените `localhost` на IP адрес сервера. Веб-интерфейс CUPS достаточно очевиден, там есть разделы для управления принтерами и заданиями на печать, авторизацией пользователей и т.п. Кроме того, в правой части страницы администрирования есть несколько флажков (check-box), дающих удобный доступ к часто меняемым установкам, таким как разрешение публичного доступа к подключенным к системе принтерам, предоставление удаленного управления сервером CUPS, изменение уровня доступа пользователей к принтерам и их заданиям на печать.
-Добавление принтера в общем такое же простое, как нажатие "Add Printer" на странице администрирования веб-интерфейса сервера CUPS или как нажатие одной из кнопок "New Printers Found" на той же странице администрирования. Когда перед вами предстанет выпадающий список "Device", просто выберите требуемый локально подключенный принтер, а дальше следуйте подсказкам интерфейса. В случае если были установлены порты или пакеты package:print/gutenprint-cups[] или package:print/hplip[], как указывалось выше, дополнительные драйвера печати будут доступны на последующих страницах, что может обеспечить большую надежность и расширенные возможности.
+Добавление принтера в общем такое же простое, как нажатие "Add Printer" на странице администрирования веб-интерфейса сервера CUPS или как нажатие одной из кнопок "New Printers Found" на той же странице администрирования. Когда перед вами предстанет выпадающий список "Device", просто выберите требуемый локально подключенный принтер, а дальше следуйте подсказкам интерфейса. В случае если были установлены порты или пакеты package:print/gutenprint-cups[] или package:print/hplip[], как указывалось выше, дополнительные драйвера печати будут доступны на последующих страницах, что может обеспечить большую надёжность и расширенные возможности.
[[printing-cups-clients]]
== Конфигурирование клиентов CUPS
diff --git a/documentation/content/ru/articles/cups/_index.po b/documentation/content/ru/articles/cups/_index.po
index 22b4a00625..ab61fe6aeb 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/cups/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/cups/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-28 22:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-15 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-21 14:43-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlescups_index/ru/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
-#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "How to install and use CUPS on FreeBSD"
@@ -80,8 +80,8 @@ msgid ""
"accessing printers in mixed environments of FreeBSD, Linux(R), Mac OS(R) X, "
"or Windows(R)."
msgstr ""
-"Универсальная Система Печати UNIX использует протокол межсетевой печати "
-"(Internet Printing Protocol, IPP) как основу для управления заданиями на "
+"Универсальная Система Печати UNIX использует протокол межсетевой печати ("
+"Internet Printing Protocol, IPP) как основу для управления заданиями на "
"печать и очередями. Также частично поддерживаются следующие протоколы: LPD, "
"SMB и AppSocket (также известный как JetDirect). CUPS дает возможность "
"обзора сетевых принтеров и использования опций, базирующихся на ПостСкрипт "
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Другие необязательные, но рекомендуемые к установке пакеты это package:print/"
"gutenprint-cups[] и package:print/hplip[], каждый из которых добавляет "
"драйвера и утилиты для разнообразных принтеров. После установки файлы "
-"конфигурации CUPS могут быть найдены в директории [.filename]#/usr/local/etc/"
+"конфигурации CUPS могут быть найдены в каталоге [.filename]#/usr/local/etc/"
"cups#."
#. type: Title ==
@@ -212,13 +212,13 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:109
msgid ""
"To enable CUPS printing under certain Microsoft(R) Windows(R) clients, the "
-"line below should be uncommented in [.filename]#/usr/local/etc/cups/"
-"mime.types# and [.filename]#/usr/local/etc/cups/mime.convs#:"
+"line below should be uncommented in [.filename]#/usr/local/etc/cups/mime."
+"types# and [.filename]#/usr/local/etc/cups/mime.convs#:"
msgstr ""
"Для того, чтобы печать CUPS стала доступна для некоторых Microsoft(R) "
-"Windows(R) клиентов, необходимо раскомментировать следующую запись в "
-"[.filename]#/usr/local/etc/cups/mime.types# и [.filename]#/usr/local/etc/"
-"cups/mime.convs#:"
+"Windows(R) клиентов, необходимо раскомментировать следующую запись в [."
+"filename]#/usr/local/etc/cups/mime.types# и [.filename]#/usr/local/etc/cups/"
+"mime.convs#:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:113
@@ -285,14 +285,14 @@ msgid ""
"to the printers and print jobs."
msgstr ""
"Основным способом управления и администрирования сервера CUPS является веб-"
-"интерфейс, на который можно попасть запустив веб-браузер и набрав http://"
-"localhost:631[http://localhost:631] в его адресной строке. Если сервер CUPS "
-"находится на другой машине в сети, замените `localhost` на IP адрес сервера. "
-"Веб-интерфейс CUPS достаточно очевиден, там есть разделы для управления "
-"принтерами и заданиями на печать, авторизацией пользователей и т.п. Кроме "
-"того, в правой части страницы администрирования есть несколько флажков "
-"(check-box), дающих удобный доступ к часто меняемым установкам, таким как "
-"разрешение публичного доступа к подключенным к системе принтерам, "
+"интерфейс, на который можно попасть запустив веб-браузер и набрав "
+"http://localhost:631[http://localhost:631] в его адресной строке. Если "
+"сервер CUPS находится на другой машине в сети, замените `localhost` на IP "
+"адрес сервера. Веб-интерфейс CUPS достаточно очевиден, там есть разделы для "
+"управления принтерами и заданиями на печать, авторизацией пользователей и "
+"т.п. Кроме того, в правой части страницы администрирования есть несколько "
+"флажков (check-box), дающих удобный доступ к часто меняемым установкам, "
+"таким как разрешение публичного доступа к подключенным к системе принтерам, "
"предоставление удаленного управления сервером CUPS, изменение уровня доступа "
"пользователей к принтерам и их заданиям на печать."
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
"интерфейса. В случае если были установлены порты или пакеты package:print/"
"gutenprint-cups[] или package:print/hplip[], как указывалось выше, "
"дополнительные драйвера печати будут доступны на последующих страницах, что "
-"может обеспечить большую надежность и расширенные возможности."
+"может обеспечить большую надёжность и расширенные возможности."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:139
@@ -364,12 +364,12 @@ msgstr ""
"системы печати на клиенте, CUPS-принтеры, присутствующие в сети, чаще всего "
"автоматически находятся менеджерами принтеров разных графических оболочек, "
"таких как GNOME или KDE. В качестве альтернативы, вы можете воспользоваться "
-"веб-интерфейсом CUPS на клиентской машине по адресу http://"
-"localhost:631[http://localhost:631] и на странице администрирования выбрать "
-"\"Add Printer\". Когда перед вами предстанет выпадающий список \"Device\", "
-"просто выберите сетевой CUPS принтер, если он был обнаружен автоматически, "
-"или выберите `ipp` или `http` и введите IPP или HTTP адрес (URI) сетевого "
-"CUPS принтера:"
+"веб-интерфейсом CUPS на клиентской машине по адресу "
+"http://localhost:631[http://localhost:631] и на странице администрирования "
+"выбрать \"Add Printer\". Когда перед вами предстанет выпадающий список "
+"\"Device\", просто выберите сетевой CUPS принтер, если он был обнаружен "
+"автоматически, или выберите `ipp` или `http` и введите IPP или HTTP адрес "
+"(URI) сетевого CUPS принтера:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:155
@@ -388,8 +388,8 @@ msgstr "http://server-name-or-ip:631/printers/printername\n"
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:163
msgid ""
"If the CUPS clients have difficulty finding other CUPS printers shared "
-"across the network, sometimes it is helpful to add or create a file "
-"[.filename]#/usr/local/etc/cups/client.conf# with a single entry as follows:"
+"across the network, sometimes it is helpful to add or create a file [."
+"filename]#/usr/local/etc/cups/client.conf# with a single entry as follows:"
msgstr ""
"Если CUPS клиент не находит в сети принтеры, доступные через сервер CUPS, то "
"иногда помогает создание или изменение файла [.filename]#/usr/local/etc/cups/"
@@ -463,11 +463,11 @@ msgid ""
"seem to be working, another fix might be to manually backup the main CUPS "
"configuration file located at [.filename]#/usr/local/etc/cups/cupsd.conf# "
"and edit the various configuration options and try different combinations of "
-"configuration options. One sample [.filename]#/usr/local/etc/cups/"
-"cupsd.conf# to test is listed below. Please note that this sample "
-"[.filename]#cupsd.conf# sacrifices security for easier configuration; once "
-"the administrator successfully connects to the CUPS server and configures "
-"the clients, it is advisable to revisit this configuration file and begin "
+"configuration options. One sample [.filename]#/usr/local/etc/cups/cupsd."
+"conf# to test is listed below. Please note that this sample [."
+"filename]#cupsd.conf# sacrifices security for easier configuration; once the "
+"administrator successfully connects to the CUPS server and configures the "
+"clients, it is advisable to revisit this configuration file and begin "
"locking down access."
msgstr ""
"Проблемы c CUPS часто возникают из-за неверных прав доступа. Сначала дважды "
@@ -480,11 +480,11 @@ msgstr ""
"local/etc/cups/cupsd.conf# и редактирование разных опций конфигурации с "
"подбором их комбинаций. Ниже приведено содержимое тестового файла "
"конфигурации [.filename]#/usr/local/etc/cups/cupsd.conf#. Пожалуйста, "
-"обратите внимание на то, что безопасность в этом примере "
-"[.filename]#cupsd.conf# была пожертвована в угоду простоте настройки; как "
-"только администратор успешно подсоединится к серверу CUPS и сконфигурирует "
-"клиентов, рекомендуется пересмотреть данную конфигурацию и добавить "
-"разграничение доступа."
+"обратите внимание на то, что безопасность в этом примере [.filename]#cupsd."
+"conf# была пожертвована в угоду простоте настройки; как только администратор "
+"успешно подсоединится к серверу CUPS и сконфигурирует клиентов, "
+"рекомендуется пересмотреть данную конфигурацию и добавить разграничение "
+"доступа."
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:202
@@ -630,9 +630,12 @@ msgstr ""
"# Set the default printer/job policies...\n"
"<Policy default>\n"
" # Job-related operations must be done by the owner or an administrator...\n"
-" <Limit Send-Document Send-URI Hold-Job Release-Job Restart-Job Purge-Jobs \\\n"
-"Set-Job-Attributes Create-Job-Subscription Renew-Subscription Cancel-Subscription \\\n"
-"Get-Notifications Reprocess-Job Cancel-Current-Job Suspend-Current-Job Resume-Job \\\n"
+" <Limit Send-Document Send-URI Hold-Job Release-Job Restart-Job Purge-Jobs "
+"\\\n"
+"Set-Job-Attributes Create-Job-Subscription Renew-Subscription Cancel-"
+"Subscription \\\n"
+"Get-Notifications Reprocess-Job Cancel-Current-Job Suspend-Current-Job "
+"Resume-Job \\\n"
"CUPS-Move-Job>\n"
" Require user @OWNER @SYSTEM\n"
" Order deny,allow\n"
@@ -653,11 +656,16 @@ msgid ""
" Order deny,allow\n"
" </Limit>\n"
msgstr ""
-" # All administration operations require an administrator to authenticate...\n"
-" <Limit Pause-Printer Resume-Printer Set-Printer-Attributes Enable-Printer \\\n"
-"Disable-Printer Pause-Printer-After-Current-Job Hold-New-Jobs Release-Held-New-Jobs \\\n"
-"Deactivate-Printer Activate-Printer Restart-Printer Shutdown-Printer Startup-Printer \\\n"
-"Promote-Job Schedule-Job-After CUPS-Add-Printer CUPS-Delete-Printer CUPS-Add-Class \\\n"
+" # All administration operations require an administrator to authenticate..."
+"\n"
+" <Limit Pause-Printer Resume-Printer Set-Printer-Attributes Enable-Printer "
+"\\\n"
+"Disable-Printer Pause-Printer-After-Current-Job Hold-New-Jobs Release-Held-"
+"New-Jobs \\\n"
+"Deactivate-Printer Activate-Printer Restart-Printer Shutdown-Printer Startup-"
+"Printer \\\n"
+"Promote-Job Schedule-Job-After CUPS-Add-Printer CUPS-Delete-Printer CUPS-Add-"
+"Class \\\n"
"CUPS-Delete-Class CUPS-Accept-Jobs CUPS-Reject-Jobs CUPS-Set-Default>\n"
" AuthType Basic\n"
" Require user @SYSTEM\n"
diff --git a/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.adoc
index 796b1e66ef..3c0cdfc399 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.adoc
@@ -84,7 +84,7 @@ options IPFIREWALL_VERBOSE
Первая строка компилирует поддержку моста, вторая — межсетевой экран, а третья — функции журналирования межсетевого экрана.
-Теперь необходимо собрать и установить новое ядро. Подробные инструкции можно найти в разделе extref:{handbook}kernelconfig[Сборка и установка пользовательского ядра, kernelconfig-building] руководства FreeBSD.
+Теперь необходимо собрать и установить новое ядро. Подробные инструкции можно найти в разделе extref:{handbook}kernelconfig[Сборка и установка пользовательского ядра, kernelconfig-building] Руководства FreeBSD.
[[filtering-bridges-modules]]
=== Загрузка модулей
diff --git a/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.po b/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.po
index 5072172669..a8e6d17c99 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-09 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlesfiltering-bridges_index/ru/>\n"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Теперь необходимо собрать и установить новое ядро. Подробные инструкции "
"можно найти в разделе extref:{handbook}kernelconfig[Сборка и установка "
-"пользовательского ядра, kernelconfig-building] руководства FreeBSD."
+"пользовательского ядра, kernelconfig-building] Руководства FreeBSD."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:102
diff --git a/documentation/content/ru/articles/fonts/_index.po b/documentation/content/ru/articles/fonts/_index.po
index f03f0cc098..75fdb09f33 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/fonts/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/fonts/_index.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-10-02 23:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-01 09:21-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-02 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
@@ -18,11 +18,13 @@ msgstr ""
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
-#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "A description of the various font technologies in FreeBSD, and how to use them with different programs"
-msgstr "Обзор технологий шрифтов в FreeBSD и способы их применения в разных программах"
+msgstr ""
+"Обзор технологий шрифтов в FreeBSD и способы их применения в разных "
+"программах"
#. type: Title =
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:1
@@ -176,10 +178,9 @@ msgid ""
"format with FreeBSD."
msgstr ""
"Файлы [.filename]#.fot# используются в Windows(R) в качестве некой "
-"символической ссылки на файл со шрифтом в формате TrueType(R) "
-"([.filename]#.ttf#). Файлы шрифтов [.filename]#.fon# также используются в "
-"Windows(R). Мне неизвестно, как можно использовать этот формат шрифтов во "
-"FreeBSD."
+"символической ссылки на файл со шрифтом в формате TrueType(R) ([.filename]#."
+"ttf#). Файлы шрифтов [.filename]#.fon# также используются в Windows(R). Мне "
+"неизвестно, как можно использовать этот формат шрифтов во FreeBSD."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:88
@@ -277,8 +278,8 @@ msgid ""
"likely that files with this suffix are not all the same format; "
"specifically, the [.filename]#.fnt# files used by syscons under FreeBSD may "
"not be the same format as a [.filename]#.fnt# one encounters in the MS-"
-"DOS(R)/Windows(R) environment. I have not made any attempt at using other "
-"[.filename]#.fnt# files other than those provided with FreeBSD."
+"DOS(R)/Windows(R) environment. I have not made any attempt at using other [."
+"filename]#.fnt# files other than those provided with FreeBSD."
msgstr ""
"Окончание [.filename]#.fnt# используется достаточно часто. Я полагаю, что "
"когда кто-нибудь собирается создать файл шрифтов для своего приложения, чаще "
@@ -302,15 +303,16 @@ msgid ""
"should contain the line (change the font name to an appropriate one for your "
"locale):"
msgstr ""
-"Во-первых, должен быть загружен шрифт размера 8x8. Для этого файл "
-"[.filename]#/etc/rc.conf# должен содержать строчку (измените в ней имя файла "
+"Во-первых, должен быть загружен шрифт размера 8x8. Для этого файл [."
+"filename]#/etc/rc.conf# должен содержать строчку (измените в ней имя файла "
"со шрифтом на соответствующий вашей локализации):"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:131
#, no-wrap
msgid "font8x8=\"iso-8x8\"\t\t# font 8x8 from /usr/share/syscons/fonts/* (or NO).\n"
-msgstr "font8x8=\"iso-8x8\"\t\t# font 8x8 from /usr/share/syscons/fonts/* (or NO).\n"
+msgstr ""
+"font8x8=\"iso-8x8\"\t\t# font 8x8 from /usr/share/syscons/fonts/* (or NO).\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:134
@@ -333,8 +335,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Различные программы, ориентированные на работу с экраном, такие, как "
"man:vi[1], должны уметь определять текущие размеры экрана. Так как это "
-"делается через вызовы `ioctl` к драйверу консоли (такому, как "
-"man:syscons[4]), то размеры будут определяться правильно."
+"делается через вызовы `ioctl` к драйверу консоли (такому, как man:syscons[4])"
+", то размеры будут определяться правильно."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:145
@@ -351,7 +353,9 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:149
#, no-wrap
msgid "allscreens_flags=\"VGA_80x60\"\t# Set this vidcontrol mode for all virtual screens\n"
-msgstr "allscreens_flags=\"VGA_80x60\"\t# Set this vidcontrol mode for all virtual screens\n"
+msgstr ""
+"allscreens_flags=\"VGA_80x60\"\t# Set this vidcontrol mode for all virtual "
+"screens\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:152
@@ -368,13 +372,13 @@ msgstr "Использование шрифтов type 1 с системой X11
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:159
msgid ""
"X11 can use either the [.filename]#.pfa# or the [.filename]#.pfb# format "
-"fonts. The X11 fonts are located in various subdirectories under "
-"[.filename]#/usr/X11R6/lib/X11/fonts#. Each font file is cross referenced "
-"to its X11 name by the contents of [.filename]#fonts.dir# in each directory."
+"fonts. The X11 fonts are located in various subdirectories under [."
+"filename]#/usr/X11R6/lib/X11/fonts#. Each font file is cross referenced to "
+"its X11 name by the contents of [.filename]#fonts.dir# in each directory."
msgstr ""
-"X11 может использовать файлы шрифтов в формате [.filename]#.pfa# или "
-"[.filename]#.pfb#. Шрифты для X11 располагаются в различных подкаталогах в "
-"[.filename]#/usr/X11R6/lib/X11/fonts#. На каждый файл со шрифтом имеется "
+"X11 может использовать файлы шрифтов в формате [.filename]#.pfa# или [."
+"filename]#.pfb#. Шрифты для X11 располагаются в различных подкаталогах в [."
+"filename]#/usr/X11R6/lib/X11/fonts#. На каждый файл со шрифтом имеется "
"ссылка по его X11-имени в файле [.filename]#fonts.dir# в каждом таком "
"каталоге."
@@ -468,10 +472,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"-bitstream-charter-medium-r-normal-xxx-0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n"
" | | | | | | | | | | | | \\ \\\n"
-" | | | | | \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ +----+- набор символов\n"
+" | | | | | \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ +----+- набор "
+"символов\n"
" | | | | \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ +- средняя ширина\n"
" | | | | \\ \\ \\ \\ \\ \\ +- spacing\n"
-" | | | \\\t\\ \\ \\ \\ \\ +- разрешение по вертикали\n"
+" | | | \\\t\\ \\ \\ \\ \\ +- разрешение по "
+"вертикали\n"
" | | | \\\t \\\t\\ \\ \\ +- разрешение по горизонтали\n"
" | | | \\\t \\\t \\ \\ +- пунктов\n"
" | | | \\ \\\t \\ +- пиксел\n"
@@ -732,7 +738,8 @@ msgstr ""
"26\n"
".\n"
":$a\n"
-"showboat.pfb -type1-showboat-medium-r-normal-decorative-0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n"
+"showboat.pfb -type1-showboat-medium-r-normal-decorative-0-0-0-0-p-0-iso8859-"
+"1\n"
".\n"
":wq\n"
@@ -792,9 +799,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ghostscript ссылается на шрифт через свой файл [.filename]#Fontmap#. Он "
"должен быть подправлен так же, как и файл [.filename]#fonts.dir# в случае "
-"X11. Ghostscript может использовать файлы шрифтов в форматах "
-"[.filename]#.pfa# или [.filename]#.pfb#. Взяв шрифт из предыдущего примера, "
-"его можно использовать с Ghostscript вот так:"
+"X11. Ghostscript может использовать файлы шрифтов в форматах [.filename]#."
+"pfa# или [.filename]#.pfb#. Взяв шрифт из предыдущего примера, его можно "
+"использовать с Ghostscript вот так:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:327
@@ -854,10 +861,12 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 1996 Aladdin Enterprises, Menlo Park, CA. All rights\n"
"reserved.\n"
"This software comes with NO WARRANTY: see the file PUBLIC for details.\n"
-"Loading Times-Roman font from /usr/local/share/ghostscript/fonts/tir_____.pfb...\n"
+"Loading Times-Roman font from /usr/local/share/ghostscript/fonts/tir_____."
+"pfb...\n"
" /1899520 581354 1300084 13826 0 done.\n"
"GS>Showboat DoFont\n"
-"Loading Showboat font from /usr/local/share/ghostscript/fonts/showboat.pfb...\n"
+"Loading Showboat font from /usr/local/share/ghostscript/fonts/showboat.pfb..."
+"\n"
" 1939688 565415 1300084 16901 0 done.\n"
">>showpage, press <return> to continue<<\n"
">>showpage, press <return> to continue<<\n"
@@ -868,8 +877,8 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:354
msgid "References: [.filename]#fonts.txt# in the Ghostscript 4.01 distribution"
msgstr ""
-"Справочная информация: [.filename]#fonts.txt# из дистрибутива Ghostscript "
-"4.01"
+"Справочная информация: [.filename]#fonts.txt# из дистрибутива Ghostscript 4."
+"01"
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:356
@@ -930,11 +939,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:380
msgid ""
-"This tool will create the groff font file from the metrics file "
-"([.filename]#.afm# suffix.) Continuing with our example:"
+"This tool will create the groff font file from the metrics file ([."
+"filename]#.afm# suffix.) Continuing with our example:"
msgstr ""
-"Эта утилита создаст файл шрифтов для Groff из файла метрик (с окончанием "
-"[.filename]#.afm#). Продолжая с нашим примером:"
+"Эта утилита создаст файл шрифтов для Groff из файла метрик (с окончанием [."
+"filename]#.afm#). Продолжая с нашим примером:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:388
@@ -962,7 +971,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Теперь создаем файл шрифтов groff\n"
"% cd /usr/share/groff_font/devps\n"
-"% /tmp/afmtodit.pl -d DESC -e text.enc /tmp/showboat.afm generate/textmap SHOWBOAT\n"
+"% /tmp/afmtodit.pl -d DESC -e text.enc /tmp/showboat.afm generate/textmap "
+"SHOWBOAT\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:395
@@ -987,8 +997,8 @@ msgstr ""
"PostScript(R)-принтеры, то для использования шрифта его нужно загрузить в "
"принтер (если только в принтере шрифт showboat не встроен или не имеется на "
"диске со шрифтами). Последний шаг заключается в создании загружаемого "
-"шрифта. Утилита `pfbtops` используется для создания шрифта в формате "
-"[.filename]#.pfa#, а файл для [.filename]#загрузки# изменяется для указания "
+"шрифта. Утилита `pfbtops` используется для создания шрифта в формате [."
+"filename]#.pfa#, а файл для [.filename]#загрузки# изменяется для указания "
"нового шрифта. Файл для [.filename]#загрузки# должен ссылаться на внутреннее "
"имя шрифта. Оно может быть легко определено из файла шрифтов groff, как это "
"показывается здесь:"
@@ -1081,7 +1091,8 @@ msgstr ""
"This is an example of the Showboat font:\n"
".br\n"
".ps 48\n"
-".vs (\\n(.s+2)p\n"
+".vs (\\n"
+"(.s+2)p\n"
".sp\n"
".ft SHOWBOAT\n"
"ABCDEFGHI\n"
@@ -1091,7 +1102,8 @@ msgstr ""
"STUVWXYZ\n"
".sp\n"
".ps 16\n"
-".vs (\\n(.s+2)p\n"
+".vs (\\n"
+"(.s+2)p\n"
".fp 5 SHOWBOAT\n"
".ft R\n"
"To use it for the first letter of a paragraph, it will look like:\n"
@@ -1136,7 +1148,9 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:467
#, no-wrap
msgid "Converting TrueType Fonts to a groff/PostScript Format For groff"
-msgstr "Преобразование файлов шрифтов TrueType в формат groff/PostScript для использования с groff"
+msgstr ""
+"Преобразование файлов шрифтов TrueType в формат groff/PostScript для "
+"использования с groff"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:471
@@ -1160,8 +1174,8 @@ msgid ""
"TrueType font to an ascii font metric ([.filename]#.afm#) file."
msgstr ""
"Утилита для преобразования TrueType в PostScript. Она позволяет "
-"преобразовать шрифт TrueType в метрику шрифта в текстовом формате (файл "
-"[.filename]#.afm#)."
+"преобразовать шрифт TrueType в метрику шрифта в текстовом формате (файл [."
+"filename]#.afm#)."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:479
@@ -1204,17 +1218,16 @@ msgstr "[.filename]#ttf2pf.ps#"
msgid ""
"The funny upper/lower case is due to their being intended also for DOS "
"shells. [.filename]#ttf2pf.ps# makes use of the others as upper case, so "
-"any renaming must be consistent with this. (Actually, "
-"[.filename]#GS_TTF.PS# and [.filename]#PFS2AFM.PS# are supposedly part of "
-"the Ghostscript distribution, but it is just as easy to use these as an "
-"isolated utility. FreeBSD does not seem to include the latter.) You also "
-"may want to have these installed to [.filename]#/usr/local/share/groff_font/"
-"devps#(?)."
+"any renaming must be consistent with this. (Actually, [.filename]#GS_TTF."
+"PS# and [.filename]#PFS2AFM.PS# are supposedly part of the Ghostscript "
+"distribution, but it is just as easy to use these as an isolated utility. "
+"FreeBSD does not seem to include the latter.) You also may want to have "
+"these installed to [.filename]#/usr/local/share/groff_font/devps#(?)."
msgstr ""
"Смесь верхнего/нижнего регистров присутствует из-за того, что эти файлы "
"предназначены и для DOS. [.filename]#ttf2pf.ps# использует остальные с "
-"именами в верхнем регистре, так что при переименовании это нужно учитывать. "
-"(На самом деле [.filename]#GS_TTF.PS# и [.filename]#PFS2AFM.PS# "
+"именами в верхнем регистре, так что при переименовании это нужно учитывать. ("
+"На самом деле [.filename]#GS_TTF.PS# и [.filename]#PFS2AFM.PS# "
"предположительно являются частью дистрибутива Ghostscript, но их легко "
"использовать как отдельные утилиты. В поставку FreeBSD они не включены.) Вы "
"можете также установить их в каталог [.filename]#/usr/local/shared/"
@@ -1268,8 +1281,8 @@ msgid ""
"already exist."
msgstr ""
"Вам может также потребоваться скопировать [.filename]#/usr/contrib/groff/"
-"devps/generate/textmap# в [.filename]#/usr/shared/groff_font/devps/"
-"generate#, если его не существует."
+"devps/generate/textmap# в [.filename]#/usr/shared/groff_font/devps/generate#"
+", если его не существует."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:512
@@ -1291,16 +1304,16 @@ msgstr "% gs -dNODISPLAY -q -- ttf2pf.ps TTF_name PS_font_name AFM_name\n"
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:521
msgid ""
"Where, _TTF_name_ is your TrueType font file, _PS_font_name_ is the file "
-"name for [.filename]#.pfa#, _AFM_name_ is the name you wish for "
-"[.filename]#.afm#. If you do not specify output file names for the "
-"[.filename]#.pfa# or [.filename]#.afm# files, then default names will be "
-"generated from the TrueType font file name."
+"name for [.filename]#.pfa#, _AFM_name_ is the name you wish for [.filename]#."
+"afm#. If you do not specify output file names for the [.filename]#.pfa# or [."
+"filename]#.afm# files, then default names will be generated from the "
+"TrueType font file name."
msgstr ""
"Здесь _TTF_name_ обозначает ваш файл со шрифтом TrueType, _PS_font_name_ "
"является именем для файла [.filename]#.pfa#, _AFM_name_ задает имя для файла "
-"[.filename]#.afm#. Если вы не укажете имена выходных файлов, для форматов "
-"[.filename]#.pfa# или [.filename]#.afm#, то по умолчанию будут "
-"использоваться имена, получаемые из имени файла со шрифтом TrueType."
+"[.filename]#.afm#. Если вы не укажете имена выходных файлов, для форматов [."
+"filename]#.pfa# или [.filename]#.afm#, то по умолчанию будут использоваться "
+"имена, получаемые из имени файла со шрифтом TrueType."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:524
@@ -1310,9 +1323,9 @@ msgid ""
"but could (I think) be useful for a fontserver."
msgstr ""
"При этом также будет создан файл [.filename]#.pfa#, текстовый файл с "
-"метриками PostScript-шрифта (([.filename]#.pfb# для двоичного "
-"представления). Это не будет обязательно, но может быть (я думаю) полезным "
-"для сервера шрифтов."
+"метриками PostScript-шрифта (([.filename]#.pfb# для двоичного представления)"
+". Это не будет обязательно, но может быть (я думаю) полезным для сервера "
+"шрифтов."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:526
@@ -1335,18 +1348,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"% gs -dNODISPLAY -- ttf2pf.ps 3of9.ttf\n"
"Aladdin Ghostscript 5.10 (1997-11-23)\n"
-"Copyright (C) 1997 Aladdin Enterprises, Menlo Park, CA. All rights reserved.\n"
+"Copyright (C) 1997 Aladdin Enterprises, Menlo Park, CA. All rights reserved."
+"\n"
"This software comes with NO WARRANTY: see the file PUBLIC for details.\n"
"Converting 3of9.ttf to 3of9.pfa and 3of9.afm.\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:537
msgid ""
-"If you want the converted fonts to be stored in [.filename]#A.pfa# and "
-"[.filename]#B.afm#, then use this command:"
+"If you want the converted fonts to be stored in [.filename]#A.pfa# and [."
+"filename]#B.afm#, then use this command:"
msgstr ""
-"Если вы хотите, чтобы преобразованные шрифты сохранялись в файлы "
-"[.filename]#A.pfa# and [.filename]#B.afm#, то выдайте такую команду:"
+"Если вы хотите, чтобы преобразованные шрифты сохранялись в файлы [."
+"filename]#A.pfa# and [.filename]#B.afm#, то выдайте такую команду:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:545
@@ -1360,7 +1374,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"% gs -dNODISPLAY -- ttf2pf.ps 3of9.ttf A B\n"
"Aladdin Ghostscript 5.10 (1997-11-23)\n"
-"Copyright (C) 1997 Aladdin Enterprises, Menlo Park, CA. All rights reserved.\n"
+"Copyright (C) 1997 Aladdin Enterprises, Menlo Park, CA. All rights reserved."
+"\n"
"This software comes with NO WARRANTY: see the file PUBLIC for details.\n"
"Converting 3of9.ttf to A.pfa and B.afm.\n"
@@ -1375,14 +1390,14 @@ msgid ""
"Change directories to [.filename]#/usr/share/groff_font/devps# so as to make "
"the following command easier to execute. You will probably need root "
"privileges for this. (Or, if you are paranoid about working there, make "
-"sure you reference the files [.filename]#DESC#, [.filename]#text.enc# and "
-"[.filename]#generate/textmap# as being in this directory.)"
+"sure you reference the files [.filename]#DESC#, [.filename]#text.enc# and [."
+"filename]#generate/textmap# as being in this directory.)"
msgstr ""
"Смените текущий каталог на [.filename]#/usr/shared/groff_font/devps# для "
"облегчения запуска упоминаемых далее программ. Для этого вам может "
"понадобиться иметь привилегии администратора системы. (Или, если вы "
-"избегаете здесь работать, обязательно посмотрите файлы [.filename]#DESC#, "
-"[.filename]#text.enc# и [.filename]#generate/textmap# в этом каталоге.)"
+"избегаете здесь работать, обязательно посмотрите файлы [.filename]#DESC#, [."
+"filename]#text.enc# и [.filename]#generate/textmap# в этом каталоге.)"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:556
@@ -1497,16 +1512,15 @@ msgstr ""
"обычными шрифтами. Хотя в настоящее время он еще находится в стадии отладки, "
"но его уже можно использовать. Посмотрите http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/"
"programs/xfsft/[страницу Juliusz Chroboczek], чтобы получить более полную "
-"информацию. Указания по переносу на FreeBSD можно найти на странице http://"
-"math.missouri.edu/~stephen/software/[Стивена Монтгомери] (Stephen "
+"информацию. Указания по переносу на FreeBSD можно найти на странице "
+"http://math.missouri.edu/~stephen/software/[Стивена Монтгомери] (Stephen "
"Montgomery), посвященной программному обеспечению."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:586
msgid ""
-"xfstt is another font server for X11, available under link:ftp://"
-"sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/fonts/[ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/"
-"fonts/]."
+"xfstt is another font server for X11, available under link:ftp://sunsite.unc."
+"edu/pub/Linux/X11/fonts/[ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/fonts/]."
msgstr ""
"xfstt является еще одним сервером шрифтов для X11, доступный по адресу "
"link:ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/fonts[ftp://sunsite.unc.edu/pub/"
@@ -1544,8 +1558,8 @@ msgid ""
"fonts/# category in the ports collection"
msgstr ""
"Много шрифтов можно найти в сети Интернет. Они либо абсолютно бесплатны, "
-"либо условно-бесплатны. В добавок, множество шрифтов находится в категории "
-"[.filename]#x11-fonts/# Коллекции Портов"
+"либо условно-бесплатны. В добавок, множество шрифтов находится в категории [."
+"filename]#x11-fonts/# Коллекции Портов"
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:597
@@ -1561,11 +1575,11 @@ msgstr "Для чего предназначены файлы [.filename]#.pfm#?
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:601
msgid ""
-"Can one generate the [.filename]#.afm# from a [.filename]#.pfa# or "
-"[.filename]#.pfb#?"
+"Can one generate the [.filename]#.afm# from a [.filename]#.pfa# or [."
+"filename]#.pfb#?"
msgstr ""
-"Можно ли получить файл [.filename]#.afm# из файла [.filename]#.pfa# или "
-"[.filename]#.pfb#?"
+"Можно ли получить файл [.filename]#.afm# из файла [.filename]#.pfa# или [."
+"filename]#.pfb#?"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:602
diff --git a/documentation/content/ru/articles/freebsd-questions/_index.po b/documentation/content/ru/articles/freebsd-questions/_index.po
index 7921b65987..1358996fa1 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/freebsd-questions/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/freebsd-questions/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-09 18:13-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-02 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-09 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlesfreebsd-questions_index/ru/>\n"
@@ -23,8 +23,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/freebsd-questions/_index.adoc:11
#, no-wrap
msgid "How to get Best Results from the FreeBSD-questions Mailing List"
-msgstr ""
-"Как работать со списком рассылки FreeBSD-questions c максимальной отдачей"
+msgstr "Как работать со списком рассылки FreeBSD-questions c максимальной отдачей"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/freebsd-questions/_index.adoc:44
@@ -89,8 +88,8 @@ msgstr ""
"других людей. Правильным термином для обозначения такой деятельности "
"является \"кракер\", однако популярная пресса этого еще не поняла. Хакеры "
"FreeBSD нарушением защиты не занимаются. Более полное описание хакеров "
-"находится в руководстве Эрика Рэймонда (Eric Raymond) http://www.catb.org/~"
-"esr/faqs/hacker-howto.html[Как стать хакером]"
+"находится в руководстве Эрика Рэймонда (Eric Raymond) http://www.catb.org/"
+"~esr/faqs/hacker-howto.html[Как стать хакером]"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/freebsd-questions/_index.adoc:68
@@ -175,13 +174,13 @@ msgstr "Как отписаться от FreeBSD-questions"
msgid ""
"Point your WWW browser to the {freebsd-questions}. In the section titled "
"\"Subscribe or unsubscribe online\" fill in the \"Your email address\" field "
-"and hit \"Unsubscribe\". Or send an email to freebsd-"
-"questions+unsubscribe@freebsd.org."
+"and hit \"Unsubscribe\". Or send an email to freebsd-questions"
+"+unsubscribe@freebsd.org."
msgstr ""
"Направьте ваш браузер на {freebsd-questions}. В разделе \"Subscribe or "
"unsubscribe online\" заполните поле \"Your email address\" и нажмите "
-"\"Unsubscribe\". Или отправьте письмо на freebsd-"
-"questions+unsubscribe@freebsd.org."
+"\"Unsubscribe\". Или отправьте письмо на freebsd-questions"
+"+unsubscribe@freebsd.org."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/freebsd-questions/_index.adoc:92
@@ -256,9 +255,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/freebsd-questions/_index.adoc:106
msgid ""
-"There are also a number of other extref:{handbook}[specialized mailing "
-"lists, eresources-mail], which caters to more specific interests. The "
-"criteria above still apply, and it is in your interest to stick to them, "
+"There are also a number of other extref:{handbook}eresources[specialized "
+"mailing lists, eresources-mail], which caters to more specific interests. "
+"The criteria above still apply, and it is in your interest to stick to them, "
"since you are more likely to get good results that way."
msgstr ""
"Имеется также некоторое количество других extref:{handbook}eresources["
@@ -307,9 +306,9 @@ msgid ""
"{faq}[FAQ]."
msgstr ""
"Прочтите страницы справочника и документацию FreeBSD (установлена в [."
-"filename]#/usr/doc# или доступна через WWW на http://www.FreeBSD."
-"org[http://www.FreeBSD.org]), особенно extref:{handbook}[Руководство "
-"пользователя] и extref:{faq}[FAQ]."
+"filename]#/usr/doc# или доступна через WWW на http://www.FreeBSD.org[http://"
+"www.FreeBSD.org]), особенно extref:{handbook}[Руководство пользователя] и "
+"extref:{faq}[FAQ]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/freebsd-questions/_index.adoc:114
@@ -324,8 +323,8 @@ msgstr ""
"Просмотрите и/или выполните поиск по архивам списка рассылки, чтобы узнать, "
"задавался ли ваш вопрос или подобный ему в списке (и возможно, был на него "
"ответ). Вы можете просматривать и/или искать архивы списка рассылки по "
-"адресам https://www.FreeBSD.org/mail[https://www.FreeBSD.org/mail] и "
-"https://www.FreeBSD.org/search/#mailinglists[https://www.FreeBSD.org/search/"
+"адресам https://www.FreeBSD.org/mail[https://www.FreeBSD.org/mail] и https://"
+"www.FreeBSD.org/search/#mailinglists[https://www.FreeBSD.org/search/"
"#mailinglists] соответственно."
#. type: Plain text
@@ -334,8 +333,8 @@ msgid ""
"Use a search engine such as http://www.google.com[Google] or http://www."
"yahoo.com[Yahoo] to find answers to your question."
msgstr ""
-"Используйте поисковик, например, http://www.google.com[Google] или http://www"
-".yahoo.com[Yahoo] для поиска ответов на ваш вопрос. Google имеет даже "
+"Используйте поисковик, например, http://www.google.com[Google] или http://"
+"www.yahoo.com[Yahoo] для поиска ответов на ваш вопрос. Google имеет даже "
"http://www.google.com/bsd[BSD ориентированный поисковой интерфейс]."
#. type: Title ==
@@ -530,8 +529,8 @@ msgid ""
"dmesg[8] command can frequently be very useful, since it tells not just what "
"hardware you are running, but what version of FreeBSD as well."
msgstr ""
-"Здесь вам стоит подумать и принять решение, конечно, но вывод команды "
-"man:dmesg[8] зачастую может оказаться очень полезным, так как он говорит не "
+"Здесь вам стоит подумать и принять решение, конечно, но вывод команды man:"
+"dmesg[8] зачастую может оказаться очень полезным, так как он говорит не "
"только об оборудовании, с которым вы работаете, но также и о версии FreeBSD."
#. type: Plain text
@@ -541,8 +540,8 @@ msgid ""
"example) \"I get the error message 'No route to host'\"."
msgstr ""
"Если выдаются сообщения об ошибках, недостаточно написать \"I get error "
-"messages\", напишите (например) \"I get the error message 'No route to host'"
-"\"."
+"messages\", напишите (например) \"I get the error message 'No route to "
+"host'\"."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/freebsd-questions/_index.adoc:145
@@ -550,8 +549,8 @@ msgid ""
"If your system panics, do not say \"My system panicked\", say (for example) "
"\"my system panicked with the message 'free vnode isn't'\"."
msgstr ""
-"Если ваша система завершает работу аварийно, не пишите \"My system panicked\""
-", напишите (к примеру) \"my system panicked with the message 'free vnode "
+"Если ваша система завершает работу аварийно, не пишите \"My system panicked"
+"\", напишите (к примеру) \"my system panicked with the message 'free vnode "
"isn't'\"."
#. type: Plain text
@@ -638,8 +637,8 @@ msgid ""
"(yes, it is the same one in each case). You choose which of these two "
"questions you would be more prepared to answer:"
msgstr ""
-"Подводя итог, давайте предположим, что вы знаете ответ на следующий вопрос ("
-"да, это один и тот же вопрос). Выберите, на какой вопрос вы в большей "
+"Подводя итог, давайте предположим, что вы знаете ответ на следующий вопрос "
+"(да, это один и тот же вопрос). Выберите, на какой вопрос вы в большей "
"степени готовы ответить:"
#. type: Block title
@@ -687,8 +686,7 @@ msgid ""
"fine, but when I try to reboot the system, I get the message\n"
"Missing Operating System.\n"
msgstr ""
-"I've just got the FreeBSD 2.1.5 CDROM from Walnut Creek, and I'm having a "
-"lot\n"
+"I've just got the FreeBSD 2.1.5 CDROM from Walnut Creek, and I'm having a lot\n"
"of difficulty installing it. I have a 66 MHz 486 with 16 MB of\n"
"memory and an Adaptec 1540A SCSI board, a 1.2GB Quantum Fireball\n"
"disk and a Toshiba 3501XA CDROM drive. The installation works just\n"
@@ -913,9 +911,9 @@ msgstr ""
"Если спрашивающий не следует соглашениям по форматированию текста (слишком "
"длинные строки, неподходящая строка темы), __пожалуйста__, исправьте эти "
"ошибки. В случае некорректной строки темы письма (типа \"HELP!!??\") "
-"измените её, например, так: \"Re: Difficulties with sync PPP (was: HELP!!??)"
-"\". В таком случае у других людей, пытающихся отследить обсуждение, будет "
-"меньше проблем."
+"измените её, например, так: \"Re: Difficulties with sync PPP (was: "
+"HELP!!??)\". В таком случае у других людей, пытающихся отследить обсуждение, "
+"будет меньше проблем."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/freebsd-questions/_index.adoc:221
diff --git a/documentation/content/ru/articles/freebsd-releng/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/freebsd-releng/_index.adoc
index d26b1ef841..3484efe5ff 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/freebsd-releng/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/freebsd-releng/_index.adoc
@@ -642,14 +642,14 @@ KERNEL="GENERIC64"
* Создание структуры каталогов, соответствующей иерархии на `ftp-master`
+
-Если `EVERYTHINGISFINE` определено в конфигурационных файлах сборки, [.filename]#main.conf# в случае скриптов сборки, упомянутых выше, это происходит автоматически после завершения сборки, создавая структуру каталогов в [.filename]#${DESTDIR}/R/ftp-stage# с путями, соответствующими ожидаемым на `ftp-master`. Это эквивалентно выполнению следующего в директории:
+Если `EVERYTHINGISFINE` определено в конфигурационных файлах сборки, [.filename]#main.conf# в случае скриптов сборки, упомянутых выше, это происходит автоматически после завершения сборки, создавая структуру каталогов в [.filename]#${DESTDIR}/R/ftp-stage# с путями, соответствующими ожидаемым на `ftp-master`. Это эквивалентно выполнению следующего в каталоге:
+
[source, shell, subs="attributes"]
....
# make -C /usr/src/release -f Makefile.mirrors EVERYTHINGISFINE=1 ftp-stage
....
+
-После сборки каждой архитектуры скрипт [.filename]#thermite.sh# выполнит синхронизацию [.filename]#${DESTDIR}/R/ftp-stage# с билда в директории [.filename]#/snap/ftp/snapshots# или [.filename]#/snap/ftp/releases# на хосте сборки, соответственно.
+После сборки каждой архитектуры скрипт [.filename]#thermite.sh# выполнит синхронизацию [.filename]#${DESTDIR}/R/ftp-stage# с билда в каталоге [.filename]#/snap/ftp/snapshots# или [.filename]#/snap/ftp/releases# на хосте сборки, соответственно.
* Копирование файлов в промежуточный каталог на `ftp-master` перед перемещением файлов в [.filename]#pub/# для начала распространения на зеркала Проекта
+
После завершения всех сборок каталог [.filename]#/snap/ftp/snapshots# (или [.filename]#/snap/ftp/releases# для релиза) опрашивается `ftp-master`-ом с использованием rsync для передачи в [.filename]#/archive/tmp/snapshots# или [.filename]#/archive/tmp/releases#, соответственно.
diff --git a/documentation/content/ru/articles/freebsd-releng/_index.po b/documentation/content/ru/articles/freebsd-releng/_index.po
index 4fd7e04a54..f96a26c7ed 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/freebsd-releng/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/freebsd-releng/_index.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-29 08:30-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-08 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlesfreebsd-releng_index/ru/>\n"
@@ -1842,8 +1842,7 @@ msgstr ""
"filename]#main.conf# в случае скриптов сборки, упомянутых выше, это "
"происходит автоматически после завершения сборки, создавая структуру "
"каталогов в [.filename]#${DESTDIR}/R/ftp-stage# с путями, соответствующими "
-"ожидаемым на `ftp-master`. Это эквивалентно выполнению следующего в "
-"директории:"
+"ожидаемым на `ftp-master`. Это эквивалентно выполнению следующего в каталоге:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/freebsd-releng/_index.adoc:682
@@ -1861,7 +1860,7 @@ msgid ""
"respectively."
msgstr ""
"После сборки каждой архитектуры скрипт [.filename]#thermite.sh# выполнит "
-"синхронизацию [.filename]#${DESTDIR}/R/ftp-stage# с билда в директории [."
+"синхронизацию [.filename]#${DESTDIR}/R/ftp-stage# с билда в каталоге [."
"filename]#/snap/ftp/snapshots# или [.filename]#/snap/ftp/releases# на хосте "
"сборки, соответственно."
diff --git a/documentation/content/ru/articles/freebsd-src-lsp/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/freebsd-src-lsp/_index.adoc
index 67704e087c..e608c09cd1 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/freebsd-src-lsp/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/freebsd-src-lsp/_index.adoc
@@ -246,7 +246,7 @@ link:https://github.com/rizsotto/scan-build[rizsotto/scan-build] можно ис
# intercept-build --append make buildworld buildkernel -j`sysctl -n hw.ncpu`
....
-Флаг `--append` указывает `intercept-build` прочитать существующую базу данных компиляции (если она существует) и добавить результаты в базу данных. Записи с дублирующимися ключами команд объединяются. Сгенерированная база данных компиляции по умолчанию сохраняется в текущей рабочей директории как [.filename]#compile_commands.json#.
+Флаг `--append` указывает `intercept-build` прочитать существующую базу данных компиляции (если она существует) и добавить результаты в базу данных. Записи с дублирующимися ключами команд объединяются. Сгенерированная база данных компиляции по умолчанию сохраняется в текущем рабочем каталоге как [.filename]#compile_commands.json#.
[[generators-bear]]
==== Использование devel/bear
@@ -260,7 +260,7 @@ link:https://github.com/rizsotto/scan-build[rizsotto/scan-build] можно ис
# bear --append -- make buildworld buildkernel -j`sysctl -n hw.ncpu`
....
-Флаг `--append` указывает `bear` прочитать существующую базу данных компиляции, если она есть, и добавить результаты в неё. Записи с дублирующимися ключами команд объединяются. Сгенерированная база данных компиляции по умолчанию сохраняется в текущей рабочей директории как [.filename]#compile_commands.json#.
+Флаг `--append` указывает `bear` прочитать существующую базу данных компиляции, если она есть, и добавить результаты в неё. Записи с дублирующимися ключами команд объединяются. Сгенерированная база данных компиляции по умолчанию сохраняется в текущем рабочем каталоге как [.filename]#compile_commands.json#.
[[final]]
== Последние шаги
diff --git a/documentation/content/ru/articles/freebsd-src-lsp/_index.po b/documentation/content/ru/articles/freebsd-src-lsp/_index.po
index fba2d1f2ad..828f3488fd 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/freebsd-src-lsp/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/freebsd-src-lsp/_index.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-25 18:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-02 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-17 20:35-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlesfreebsd-src-lsp_index/ru/>\n"
@@ -19,18 +19,23 @@ msgstr ""
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
-#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/articles/freebsd-src-lsp/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Use Language Servers for development in the FreeBSD src tree to get precise go-to-definition and completion results."
-msgstr "Используйте языковые серверы для разработки в дереве исходного кода FreeBSD, чтобы получать точные результаты при переходах к определениям функций и переменных и при автодополнениях."
+msgstr ""
+"Используйте языковые серверы для разработки в дереве исходного кода FreeBSD, "
+"чтобы получать точные результаты при переходах к определениям функций и "
+"переменных и при автодополнениях."
#. type: Title =
#: documentation/content/en/articles/freebsd-src-lsp/_index.adoc:1
#: documentation/content/en/articles/freebsd-src-lsp/_index.adoc:13
#, no-wrap
msgid "Use Language Servers for Development in the FreeBSD Src Tree"
-msgstr "Использование разработчиками языковых серверов в дереве исходного кода FreeBSD"
+msgstr ""
+"Использование разработчиками языковых серверов в дереве исходного кода "
+"FreeBSD"
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/freebsd-src-lsp/_index.adoc:47
@@ -199,8 +204,8 @@ msgid ""
"lsp[prabirshrestha/vim-lsp]."
msgstr ""
"Встроенный менеджер плагинов используется для обоих редакторов в этом "
-"примере. Плагин LSP-клиента, который используется, — это link:https://"
-"github.com/prabirshrestha/vim-lsp[prabirshrestha/vim-lsp]."
+"примере. Плагин LSP-клиента, который используется, — это link:https://github."
+"com/prabirshrestha/vim-lsp[prabirshrestha/vim-lsp]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/freebsd-src-lsp/_index.adoc:98
@@ -215,7 +220,8 @@ msgid ""
"# git clone https://github.com/prabirshrestha/vim-lsp ~/.config/nvim/pack/lsp/start/vim-lsp\n"
msgstr ""
"# mkdir -p ~/.config/nvim/pack/lsp/start\n"
-"# git clone https://github.com/prabirshrestha/vim-lsp ~/.config/nvim/pack/lsp/start/vim-lsp\n"
+"# git clone https://github.com/prabirshrestha/vim-lsp ~/.config/nvim/pack/"
+"lsp/start/vim-lsp\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/freebsd-src-lsp/_index.adoc:106
@@ -230,18 +236,19 @@ msgid ""
"# git clone https://github.com/prabirshrestha/vim-lsp ~/.vim/pack/lsp/start/vim-lsp\n"
msgstr ""
"# mkdir -p ~/.vim/pack/lsp/start\n"
-"# git clone https://github.com/prabirshrestha/vim-lsp ~/.vim/pack/lsp/start/vim-lsp\n"
+"# git clone https://github.com/prabirshrestha/vim-lsp ~/.vim/pack/lsp/start/"
+"vim-lsp\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/freebsd-src-lsp/_index.adoc:114
msgid ""
"To enable the LSP client plugin in the editor, add the following snippet "
-"into [.filepath]#~/.config/nvim/init.vim# when using Neovim, or "
-"[.filepath]#~/.vim/vimrc# when using Vim:"
+"into [.filepath]#~/.config/nvim/init.vim# when using Neovim, or [."
+"filepath]#~/.vim/vimrc# when using Vim:"
msgstr ""
"Чтобы включить плагин LSP-клиента в редакторе, добавьте следующий фрагмент в "
-"[.filepath]#~/.config/nvim/init.vim# при использовании Neovim или в "
-"[.filepath]#~/.vim/vimrc# при использовании Vim:"
+"[.filepath]#~/.config/nvim/init.vim# при использовании Neovim или в [."
+"filepath]#~/.vim/vimrc# при использовании Vim:"
#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/freebsd-src-lsp/_index.adoc:115
@@ -294,7 +301,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"au User lsp_setup call lsp#register_server({\n"
" \\ 'name': 'clangd',\n"
-" \\ 'cmd': {server_info->['clangd15', '--background-index', '--header-insertion=never']},\n"
+" \\ 'cmd': {server_info->['clangd15', '--background-index', '--header-"
+"insertion=never']},\n"
" \\ 'allowlist': ['c', 'cpp', 'objc'],\n"
" \\ 'initialization_options': {},\n"
" \\ })\n"
@@ -313,9 +321,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please refer to link:https://github.com/prabirshrestha/vim-lsp/blob/master/"
"README.md#registering-servers[] to learn about setting up key bindings and "
-"code completion. The official site of clangd is link:https://"
-"clangd.llvm.org[], and the repository link of ccls is link:https://"
-"github.com/MaskRay/ccls/[]."
+"code completion. The official site of clangd is link:https://clangd.llvm."
+"org[], and the repository link of ccls is link:https://github.com/MaskRay/"
+"ccls/[]."
msgstr ""
"Обратитесь к link:https://github.com/prabirshrestha/vim-lsp/blob/master/"
"README.md#registering-servers[], чтобы узнать о настройке сочетаний клавиш и "
@@ -327,12 +335,12 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/freebsd-src-lsp/_index.adoc:147
msgid ""
"Below are the reference settings of keybindings and code completions. Put "
-"the following snippet into [.filepath]#~/.config/nvim/init.vim#, or "
-"[.filepath]#~/.vim/vimrc# for Vim users to use it:"
+"the following snippet into [.filepath]#~/.config/nvim/init.vim#, or [."
+"filepath]#~/.vim/vimrc# for Vim users to use it:"
msgstr ""
"Ниже приведены эталонные настройки сочетаний клавиш и автодополнения кода. "
-"Поместите следующий фрагмент в [.filepath]#~/.config/nvim/init.vim# или "
-"[.filepath]#~/.vim/vimrc# для пользователей Vim, чтобы использовать его:"
+"Поместите следующий фрагмент в [.filepath]#~/.config/nvim/init.vim# или [."
+"filepath]#~/.vim/vimrc# для пользователей Vim, чтобы использовать его:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/freebsd-src-lsp/_index.adoc:154
@@ -419,14 +427,14 @@ msgid ""
"Then, press `Ctrl+Shift+P` to show the editor commands palette. Enter "
"`Preferences: Open Settings (JSON)` into the palette and hit `Enter` to open "
"[.filepath]#settings.json#. Depending on the language server "
-"implementations, put one of the following JSON key/value pairs in "
-"[.filepath]#settings.json#:"
+"implementations, put one of the following JSON key/value pairs in [."
+"filepath]#settings.json#:"
msgstr ""
"Затем нажмите `Ctrl+Shift+P`, чтобы открыть палитру команд редактора. "
"Введите `Preferences: Open Settings (JSON)` в палитру и нажмите `Enter`, "
"чтобы открыть [.filepath]#settings.json#. В зависимости от реализации "
-"языкового сервера, добавьте одну из следующих пар ключ/значение JSON в "
-"[.filepath]#settings.json#:"
+"языкового сервера, добавьте одну из следующих пар ключ/значение JSON в [."
+"filepath]#settings.json#:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/freebsd-src-lsp/_index.adoc:201
@@ -494,9 +502,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/freebsd-src-lsp/_index.adoc:223
msgid ""
-"Please refer to link:https://clang.llvm.org/docs/"
-"JSONCompilationDatabase.html#format[] for details on the format of the "
-"compilation database file."
+"Please refer to link:https://clang.llvm.org/docs/JSONCompilationDatabase."
+"html#format[] for details on the format of the compilation database file."
msgstr ""
"Пожалуйста, обратитесь к link:https://clang.llvm.org/docs/"
"JSONCompilationDatabase.html#format[] для получения подробностей о формате "
@@ -542,7 +549,8 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/freebsd-src-lsp/_index.adoc:241
#, no-wrap
msgid "# git clone https://github.com/llvm/llvm-project /path/to/llvm-project\n"
-msgstr "# git clone https://github.com/llvm/llvm-project /path/to/llvm-project\n"
+msgstr ""
+"# git clone https://github.com/llvm/llvm-project /path/to/llvm-project\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/freebsd-src-lsp/_index.adoc:244
@@ -557,7 +565,9 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/freebsd-src-lsp/_index.adoc:248
#, no-wrap
msgid "alias intercept-build='/path/to/llvm-project/clang/tools/scan-build-py/bin/intercept-build'\n"
-msgstr "alias intercept-build='/path/to/llvm-project/clang/tools/scan-build-py/bin/intercept-build'\n"
+msgstr ""
+"alias intercept-build='/path/to/llvm-project/clang/tools/scan-build-py/bin/"
+"intercept-build'\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/freebsd-src-lsp/_index.adoc:254
@@ -565,8 +575,8 @@ msgid ""
"link:https://github.com/rizsotto/scan-build[rizsotto/scan-build] can be used "
"instead of LLVM's scan-build-py. The LLVM's scan-build-py was rizsotto/scan-"
"build merged into the LLVM tree. This implementation can be installed by "
-"`pip install --user scan-build`. The `intercept-build` script is in "
-"[.filename]#~/.local/bin# by default."
+"`pip install --user scan-build`. The `intercept-build` script is in [."
+"filename]#~/.local/bin# by default."
msgstr ""
"link:https://github.com/rizsotto/scan-build[rizsotto/scan-build] можно "
"использовать вместо LLVM's scan-build-py. LLVM's scan-build-py был объединён "
@@ -594,7 +604,9 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/freebsd-src-lsp/_index.adoc:262
#, no-wrap
msgid "# intercept-build --append make buildworld buildkernel -j`sysctl -n hw.ncpu`\n"
-msgstr "# intercept-build --append make buildworld buildkernel -j`sysctl -n hw.ncpu`\n"
+msgstr ""
+"# intercept-build --append make buildworld buildkernel -j`sysctl -n hw.ncpu`"
+"\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/freebsd-src-lsp/_index.adoc:267
@@ -608,8 +620,8 @@ msgstr ""
"Флаг `--append` указывает `intercept-build` прочитать существующую базу "
"данных компиляции (если она существует) и добавить результаты в базу данных. "
"Записи с дублирующимися ключами команд объединяются. Сгенерированная база "
-"данных компиляции по умолчанию сохраняется в текущей рабочей директории как "
-"[.filename]#compile_commands.json#."
+"данных компиляции по умолчанию сохраняется в текущем рабочем каталоге как [."
+"filename]#compile_commands.json#."
#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/freebsd-src-lsp/_index.adoc:269
@@ -638,14 +650,14 @@ msgid ""
"The `--append` flag tells `bear` to read an existing compilation database if "
"it is present, and append the results to the database. Entries with "
"duplicated command keys are merged. The generated compilation database by "
-"default is saved in the current working directory as "
-"[.filename]#compile_commands.json#."
+"default is saved in the current working directory as [."
+"filename]#compile_commands.json#."
msgstr ""
"Флаг `--append` указывает `bear` прочитать существующую базу данных "
"компиляции, если она есть, и добавить результаты в неё. Записи с "
"дублирующимися ключами команд объединяются. Сгенерированная база данных "
-"компиляции по умолчанию сохраняется в текущей рабочей директории как "
-"[.filename]#compile_commands.json#."
+"компиляции по умолчанию сохраняется в текущем рабочем каталоге как [."
+"filename]#compile_commands.json#."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/freebsd-src-lsp/_index.adoc:285
diff --git a/documentation/content/ru/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc
index 649aad240f..a00d1d29fc 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc
@@ -3,7 +3,7 @@ authors:
-
author: 'The FreeBSD Documentation Project'
copyright: '2023-2025 The FreeBSD Documentation Project'
-description: 'Инструкции для авторов и редакторов отчетов о состоянии'
+description: 'Инструкции для авторов и редакторов отчётов о состоянии'
title: 'Процесс составления отчёта о состоянии FreeBSD'
trademarks: ["freebsd", "git", "github", "general"]
---
@@ -22,13 +22,13 @@ trademarks: ["freebsd", "git", "github", "general"]
toc::[]
-Отчеты о состоянии FreeBSD публикуются ежеквартально и предоставляют широкой общественности обзор происходящего в проекте. Они часто дополняются специальными отчетами с встреч разработчиков. Поскольку это одна из самых заметных форм коммуникации, они очень важны.
+Отчёты о состоянии FreeBSD публикуются ежеквартально и предоставляют широкой общественности обзор происходящего в проекте. Они часто дополняются специальными отчётами с встреч разработчиков. Поскольку это одна из самых заметных форм коммуникации, они очень важны.
На протяжении этого документа, а также в других материалах, связанных с отчётами о состоянии FreeBSD, выражение _отчёт о состоянии_ используется как для обозначения документа, публикуемого ежеквартально, так и для отдельных записей, содержащихся в нём.
== Инструкции для авторов
-Этот раздел содержит рекомендации по написанию записей в отчетах о состоянии. Также приведены инструкции по отправке ваших записей.
+Этот раздел содержит рекомендации по написанию записей в отчётах о состоянии. Также приведены инструкции по отправке ваших записей.
_Не беспокойтесь, если вы не являетесь носителем английского языка. Команда mailto:status@FreeBSD.org[status team] проверит ваши записи на орфографию и грамматику и исправит их за вас._
@@ -36,7 +36,7 @@ _Не беспокойтесь, если вы не являетесь носит
_Не предполагайте, что человек, читающий отчёт, знает о вашем проекте._
-Отчеты о состоянии имеют широкое распространение. Они часто становятся одними из главных новостей на веб-сайте FreeBSD и являются одним из первых материалов, которые прочитают люди, желающие узнать немного о том, что такое FreeBSD. Рассмотрим следующий пример:
+Отчёты о состоянии имеют широкое распространение. Они часто становятся одними из главных новостей на веб-сайте FreeBSD и являются одним из первых материалов, которые прочитают люди, желающие узнать немного о том, что такое FreeBSD. Рассмотрим следующий пример:
....
abc(4) support was added, including frobnicator compatibility.
@@ -53,9 +53,9 @@ Yoyodyne's range of Frobnicator network interfaces.
=== Покажите важность вашей работы
-_Отчеты о состоянии нужны не только для того, чтобы сообщать всем о выполненных задачах, но и для объяснения причин их выполнения._
+_Отчёты о состоянии нужны не только для того, чтобы сообщать всем о выполненных задачах, но и для объяснения причин их выполнения._
-Продолжим предыдущий пример. Почему интересно, что мы теперь поддерживаем карты Yoyodyne Frobnicator? Они широко распространены? Они используются в каком-то конкретном популярном устройстве? Они применяются в определенной нише, где FreeBSD имеет (или хотела бы иметь) присутствие? Это самые быстрые сетевые карты на планете? В отчетах о состоянии часто встречаются такие фразы:
+Продолжим предыдущий пример. Почему интересно, что мы теперь поддерживаем карты Yoyodyne Frobnicator? Они широко распространены? Они используются в каком-то конкретном популярном устройстве? Они применяются в определенной нише, где FreeBSD имеет (или хотела бы иметь) присутствие? Это самые быстрые сетевые карты на планете? В отчётах о состоянии часто встречаются такие фразы:
....
We imported Cyberdyne Systems T800 into the tree.
@@ -67,7 +67,7 @@ We imported Cyberdyne Systems T800 into the tree.
_Не используйте повторно одни и те же пункты отчёта о состоянии._
-Имейте в виду, что отчеты о состоянии — это не просто отчеты о состоянии проекта, это отчеты об изменении состояния проекта. Если проект продолжается, уделите пару предложений его представлению, но затем сосредоточьтесь в отчете на новой работе. Какой прогресс был достигнут с момента последнего отчета? Что осталось сделать? Когда он, вероятно, будет завершен (или, если "завершение" не совсем применимо, когда он будет готов для более широкого использования, тестирования, развертывания в производстве и так далее)?
+Имейте в виду, что отчёты о состоянии — это не просто отчёты о состоянии проекта, это отчёты об изменении состояния проекта. Если проект продолжается, уделите пару предложений его представлению, но затем сосредоточьтесь в отчёте на новой работе. Какой прогресс был достигнут с момента последнего отчёта? Что осталось сделать? Когда он, вероятно, будет завершен (или, если "завершение" не совсем применимо, когда он будет готов для более широкого использования, тестирования, развертывания в производстве и так далее)?
=== Спонсорство
@@ -79,19 +79,19 @@ _Не забывайте о ваших спонсорах._
_Если требуется помощь, укажите это явно!_
-Нужна ли помощь с чем-то? Есть ли задачи, которые могут выполнить другие люди? Существует два способа использования раздела открытых пунктов в отчете о состоянии: для запроса помощи или для быстрого обзора объема оставшейся работы. Если над проектом уже работает достаточное количество людей или он находится в таком состоянии, что добавление новых участников не ускорит его, то лучше использовать второй вариант. Укажите крупные рабочие задачи, которые находятся в процессе выполнения, и, возможно, обозначьте, кто над каждой из них работает.
+Нужна ли помощь с чем-то? Есть ли задачи, которые могут выполнить другие люди? Существует два способа использования раздела открытых пунктов в отчёте о состоянии: для запроса помощи или для быстрого обзора объема оставшейся работы. Если над проектом уже работает достаточное количество людей или он находится в таком состоянии, что добавление новых участников не ускорит его, то лучше использовать второй вариант. Укажите крупные рабочие задачи, которые находятся в процессе выполнения, и, возможно, обозначьте, кто над каждой из них работает.
Перечислите задачи с достаточной детализацией, чтобы люди могли понять, смогут ли они их выполнить, и предложите им связаться с вами.
=== Представьте ваш отчёт
-Доступны следующие методы для отправки ваших отчетов:
+Доступны следующие методы для отправки ваших отчётов:
* отправить ссылку link:https://reviews.freebsd.org/[Phabricator review] и добавить группу _status_ в список рецензентов. Вы должны разместить свои отчёты в соответствующем подкаталоге `doc/website/content/en/status/` (создайте его, если он отсутствует);
* отправить запрос на включение изменений (pull request) в репозиторий документации через link:https://github.com/freebsd/freebsd-doc[его зеркало на GitHub]. Вы должны размещать свои отчёты в соответствующем подкаталоге `doc/website/content/en/status` (создайте его, если он отсутствует);
-* отправить письмо на адрес status-submissions@FreeBSD.org, приложив ваш отчет.
+* отправить письмо на адрес status-submissions@FreeBSD.org, приложив ваш отчёт.
Доступен link:https://www.FreeBSD.org/status/report-sample.adoc[шаблон отчёта в формате AsciiDoc].
@@ -103,19 +103,19 @@ _Если требуется помощь, укажите это явно!_
[cols="1,1", frame="none"]
|===
-|Главная веб-страница отчетов о статусе
+|Главная веб-страница отчётов о статусе
|link:https://www.FreeBSD.org/status/[https://www.FreeBSD.org/status/]
-|Отчеты о статусе архивированного репозитория GitHub (использовались для отчетов с 2017Q4 по 2022Q4):
+|Отчёты о статусе архивированного репозитория GitHub (использовались для отчётов с 2017Q4 по 2022Q4):
|link:https://www.github.com/freebsd/freebsd-quarterly[https://github.com/freebsd/freebsd-quarterly]
|Основной адрес электронной почты команды статуса
|link:mailto:status@FreeBSD.org[status@FreeBSD.org]
-|Адрес электронной почты для отправки отчетов
+|Адрес электронной почты для отправки отчётов
|link:mailto:status-submissions@FreeBSD.org[status-submissions@FreeBSD.org]
-|Список рассылки для получения запросов на отчеты о состоянии
+|Список рассылки для получения запросов на отчёты о состоянии
|link:https://lists.freebsd.org/subscription/freebsd-status-calls[freebsd-status-calls@FreeBSD.org]
|Страница команды статуса в Phabricator
@@ -124,17 +124,17 @@ _Если требуется помощь, укажите это явно!_
=== Сроки
-Отчеты всегда принимаются командой статуса, но основной процесс сбора происходит в последний месяц каждого квартала, то есть в марте, июне, сентябре и декабре. В эти месяцы будут отправляться явные запросы на статусные отчеты. Месяцы январь, апрель, июль и октябрь посвящены сбору отчетов, представленных в предыдущем квартале; это может включать ожидание запоздавших отправлений. Публикация статусных отчетов происходит в те же месяцы, как только отчеты будут готовы.
+Отчёты всегда принимаются командой статуса, но основной процесс сбора происходит в последний месяц каждого квартала, то есть в марте, июне, сентябре и декабре. В эти месяцы будут отправляться явные запросы на статусные отчёты. Месяцы январь, апрель, июль и октябрь посвящены сбору отчётов, представленных в предыдущем квартале; это может включать ожидание запоздавших отправлений. Публикация статусных отчётов происходит в те же месяцы, как только отчёты будут готовы.
Все отправленные отчёты могут быть продлены по ссылке link:mailto:status-submissions@FreeBSD.org[электронной почте команды статуса] вплоть до продлённого срока, который составляет 8 дней после окончания квартала. Записи от link:https://www.freebsd.org/administration/#t-portmgr[команды управления портами] по умолчанию используют продлённый заголовок из-за пересечения отчётов о статусе и квартальных веток портов.
-Проверка представленных отчетов людьми, не входящими в команду статуса, должна быть в основном завершена к середине января/апреля/июля/октября (срок для сторонней отложенной проверки). То есть, за исключением опечаток или других незначительных правок, команда статуса должна быть готова начать сбор представленных материалов вскоре после 15-го числа. Отметим, что это не полный заморозка, и команда статуса все еще может принимать проверки в этот период.
+Проверка представленных отчётов людьми, не входящими в команду статуса, должна быть в основном завершена к середине января/апреля/июля/октября (срок для сторонней отложенной проверки). То есть, за исключением опечаток или других незначительных правок, команда статуса должна быть готова начать сбор представленных материалов вскоре после 15-го числа. Отметим, что это не полный заморозка, и команда статуса все еще может принимать проверки в этот период.
[cols="1,2,2,2,2"]
|===
||Первый квартал|Второй квартал|Третий квартал|Четвертый квартал
-|Первый запрос отчетов
+|Первый запрос отчётов
|1 марта
|1 июня
|1 сентября
@@ -171,21 +171,21 @@ _Если требуется помощь, укажите это явно!_
|15 января
|===
-=== Запрос отчетов
+=== Запрос отчётов
-Запросы отчетов о состоянии отправляются следующим получателям:
+Запросы отчётов о состоянии отправляются следующим получателям:
* link:https://lists.freebsd.org/subscription/freebsd-status-calls[почтовая рассылка freebsd-status-calls@FreeBSD.org];
-* всем авторам последних отчетов о состоянии (у них могут быть обновления или дополнительные улучшения);
+* всем авторам последних отчётов о состоянии (у них могут быть обновления или дополнительные улучшения);
* и, в зависимости от времени года,
** Различные организаторы конференций:
*** link:mailto:secretary@asiabsdcon.org[AsiaBSDCon] в марте (первый квартал);
*** link:mailto:info@bsdcan.org[BSDCan] в мае (второй квартал);
** Различные участники конференции:
- *** ЕвроBSDcon в сентябре - октябре (третий-четвертый квартал); организация ЕвроBSDcon не заинтересована в написании отчетов для FreeBSD — по крайней мере, не была заинтересована в октябре 2019 года: причина в том, что конференция не ориентирована конкретно на FreeBSD. Следовательно, отчеты об этом мероприятии следует запрашивать у участников сообщества FreeBSD, которые присутствовали на нем.
+ *** ЕвроBSDcon в сентябре - октябре (третий-четвертый квартал); организация ЕвроBSDcon не заинтересована в написании отчётов для FreeBSD — по крайней мере, не была заинтересована в октябре 2019 года: причина в том, что конференция не ориентирована конкретно на FreeBSD. Следовательно, отчёты об этом мероприятии следует запрашивать у участников сообщества FreeBSD, которые присутствовали на нем.
** Google Summer of Code: link:mailto:soc-students@FreeBSD.org[студенты] и их link:mailto:soc-mentors@FreeBSD.org[наставники].
-Самый простой способ отправки запросов на отчеты о состоянии — использовать скрипт link:https://cgit.freebsd.org/doc/tree/tools/sendcalls/sendcalls[[.filename]#sendcalls# на Perl] из каталога [.filename]#tools/sendcalls# git репозитория документации. Скрипт автоматически отправляет запросы всем указанным получателям. Его также можно использовать через задание cron, например:
+Самый простой способ отправки запросов на отчёты о состоянии — использовать скрипт link:https://cgit.freebsd.org/doc/tree/tools/sendcalls/sendcalls[[.filename]#sendcalls# на Perl] из каталога [.filename]#tools/sendcalls# git репозитория документации. Скрипт автоматически отправляет запросы всем указанным получателям. Его также можно использовать через задание cron, например:
....
0 0 1,15,24 3,6,9,12 * cd ~/doc/tools/sendcalls && git pull && ./sendcalls -s 'Lorenzo Salvadore'
@@ -193,22 +193,22 @@ _Если требуется помощь, укажите это явно!_
[IMPORTANT]
====
-Если вы отвечаете за рассылку запросов отчетов о состоянии и используете задание cron, пожалуйста, запускайте его на freefall и подписывайте своим именем, чтобы в случае возникновения проблем можно было определить, кто настроил задание cron. Также, в качестве дополнительной меры предосторожности, обновите приведенный выше пример, указав свое имя.
+Если вы отвечаете за рассылку запросов отчётов о состоянии и используете задание cron, пожалуйста, запускайте его на freefall и подписывайте своим именем, чтобы в случае возникновения проблем можно было определить, кто настроил задание cron. Также, в качестве дополнительной меры предосторожности, обновите приведенный выше пример, указав свое имя.
====
-Также может быть полезно объявить сбор отчетов на форумах, как это link:https://forums.freebsd.org/threads/call-for-freebsd-2014q4-october-december-status-reports.49812/[делалось ранее].
+Также может быть полезно объявить сбор отчётов на форумах, как это link:https://forums.freebsd.org/threads/call-for-freebsd-2014q4-october-december-status-reports.49812/[делалось ранее].
-=== Построение отчета
+=== Построение отчёта
-Отправленные отчеты проверяются и объединяются в соответствующем подкаталоге [.filename]#doc/website/content/en/status/# по мере поступления. Пока отчеты обновляются, люди вне команды статуса также могут просматривать отдельные записи и предлагать исправления.
+Отправленные отчёты проверяются и объединяются в соответствующем подкаталоге [.filename]#doc/website/content/en/status/# по мере поступления. Пока отчёты обновляются, люди вне команды статуса также могут просматривать отдельные записи и предлагать исправления.
-Обычно последним шагом в процессе проверки содержания является написание введения в файле с названием [.filename]#intro.adoc#: хорошее введение можно написать только после того, как собраны все отчеты. По возможности, полезно попросить разных людей написать введение, чтобы добавить разнообразия: разные люди привнесут разные точки зрения и помогут сохранить его свежим.
+Обычно последним шагом в процессе проверки содержания является написание введения в файле с названием [.filename]#intro.adoc#: хорошее введение можно написать только после того, как собраны все отчёты. По возможности, полезно попросить разных людей написать введение, чтобы добавить разнообразия: разные люди привнесут разные точки зрения и помогут сохранить его свежим.
-После того как все отчеты и введение готовы, необходимо создать файл [.filename]#_index.adoc#: это файл, в котором отчеты распределяются по различным категориям и сортируются.
+После того как все отчёты и введение готовы, необходимо создать файл [.filename]#_index.adoc#: это файл, в котором отчёты распределяются по различным категориям и сортируются.
-=== Публикация отчета
+=== Публикация отчёта
-Когда все файлы отчета о состоянии готовы, пришло время опубликовать его.
+Когда все файлы отчёта о состоянии готовы, пришло время опубликовать его.
Сначала редактируется файл [.filename]#doc/website/content/en/status/_index.adoc#: обновляется следующая дата отчёта и добавляется ссылка на новый отчёт. Затем изменения отправляются в репозиторий, и команда статуса проверяет, что всё работает как ожидалось.
@@ -229,7 +229,7 @@ description = "The <a href=\"https://www.FreeBSD.org/status/report-2020-10-2020-
man:w3m[1] имеет полную поддержку Юникода. Опция `-dump` просто выводит текстовое представление HTML-кода, из которого затем можно удалить несколько элементов, а `-cols` гарантирует, что всё будет перенесено на 80 колонок.
-Ссылка на сформированный отчет добавляется между введением и первой записью.
+Ссылка на сформированный отчёт добавляется между введением и первой записью.
Переключив способ доставки (отчёт должен быть в тексте письма, а не в приложении) и убедившись, что его кодировка в UTF-8, вы получаете окончательно готовый к отправке отчёт.
diff --git a/documentation/content/ru/articles/freebsd-status-report-process/_index.po b/documentation/content/ru/articles/freebsd-status-report-process/_index.po
index 3ae73c4e83..ad697b5348 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/freebsd-status-report-process/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/freebsd-status-report-process/_index.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-29 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlesfreebsd-status-report-process_index/ru/>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Instructions for both writers and editors of status reports"
-msgstr "Инструкции для авторов и редакторов отчетов о состоянии"
+msgstr "Инструкции для авторов и редакторов отчётов о состоянии"
#. type: Title =
#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:1
@@ -44,9 +44,9 @@ msgid ""
"augmented by special reports from Developer Summits. As they are one of our "
"most visible forms of communication, they are very important."
msgstr ""
-"Отчеты о состоянии FreeBSD публикуются ежеквартально и предоставляют широкой "
+"Отчёты о состоянии FreeBSD публикуются ежеквартально и предоставляют широкой "
"общественности обзор происходящего в проекте. Они часто дополняются "
-"специальными отчетами с встреч разработчиков. Поскольку это одна из самых "
+"специальными отчётами с встреч разработчиков. Поскольку это одна из самых "
"заметных форм коммуникации, они очень важны."
#. type: Plain text
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
"This section provides some advice on writing status report entries. "
"Instructions on how to submit your entries are also given."
msgstr ""
-"Этот раздел содержит рекомендации по написанию записей в отчетах о "
+"Этот раздел содержит рекомендации по написанию записей в отчётах о "
"состоянии. Также приведены инструкции по отправке ваших записей."
#. type: Plain text
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
"people will read if they want to know a bit about what FreeBSD is. Consider "
"this example:"
msgstr ""
-"Отчеты о состоянии имеют широкое распространение. Они часто становятся "
+"Отчёты о состоянии имеют широкое распространение. Они часто становятся "
"одними из главных новостей на веб-сайте FreeBSD и являются одним из первых "
"материалов, которые прочитают люди, желающие узнать немного о том, что такое "
"FreeBSD. Рассмотрим следующий пример:"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgid ""
"_Status reports are not just about telling everyone that things were done, "
"they also need to explain why they were done._"
msgstr ""
-"_Отчеты о состоянии нужны не только для того, чтобы сообщать всем о "
+"_Отчёты о состоянии нужны не только для того, чтобы сообщать всем о "
"выполненных задачах, но и для объяснения причин их выполнения._"
#. type: Plain text
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
"карты Yoyodyne Frobnicator? Они широко распространены? Они используются в "
"каком-то конкретном популярном устройстве? Они применяются в определенной "
"нише, где FreeBSD имеет (или хотела бы иметь) присутствие? Это самые быстрые "
-"сетевые карты на планете? В отчетах о состоянии часто встречаются такие "
+"сетевые карты на планете? В отчётах о состоянии часто встречаются такие "
"фразы:"
#. type: delimited block . 4
@@ -227,11 +227,11 @@ msgid ""
"finished (or, if \"finished\" does not really apply, when is it likely to be "
"ready for wider use, for testing, for deployment in production, and so on)?"
msgstr ""
-"Имейте в виду, что отчеты о состоянии — это не просто отчеты о состоянии "
-"проекта, это отчеты об изменении состояния проекта. Если проект "
+"Имейте в виду, что отчёты о состоянии — это не просто отчёты о состоянии "
+"проекта, это отчёты об изменении состояния проекта. Если проект "
"продолжается, уделите пару предложений его представлению, но затем "
-"сосредоточьтесь в отчете на новой работе. Какой прогресс был достигнут с "
-"момента последнего отчета? Что осталось сделать? Когда он, вероятно, будет "
+"сосредоточьтесь в отчёте на новой работе. Какой прогресс был достигнут с "
+"момента последнего отчёта? Что осталось сделать? Когда он, вероятно, будет "
"завершен (или, если \"завершение\" не совсем применимо, когда он будет готов "
"для более широкого использования, тестирования, развертывания в производстве "
"и так далее)?"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgid ""
"indicate who is focussing on each one."
msgstr ""
"Нужна ли помощь с чем-то? Есть ли задачи, которые могут выполнить другие "
-"люди? Существует два способа использования раздела открытых пунктов в отчете "
+"люди? Существует два способа использования раздела открытых пунктов в отчёте "
"о состоянии: для запроса помощи или для быстрого обзора объема оставшейся "
"работы. Если над проектом уже работает достаточное количество людей или он "
"находится в таком состоянии, что добавление новых участников не ускорит его, "
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Представьте ваш отчёт"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:118
msgid "The following methods are available to submit your reports:"
-msgstr "Доступны следующие методы для отправки ваших отчетов:"
+msgstr "Доступны следующие методы для отправки ваших отчётов:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:121
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:126
msgid "send an email to status-submissions@FreeBSD.org including your report."
msgstr ""
-"отправить письмо на адрес status-submissions@FreeBSD.org, приложив ваш отчет."
+"отправить письмо на адрес status-submissions@FreeBSD.org, приложив ваш отчёт."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:128
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Этот раздел описывает, как работает про
#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:138
#, no-wrap
msgid "Status reports main webpage"
-msgstr "Главная веб-страница отчетов о статусе"
+msgstr "Главная веб-страница отчётов о статусе"
#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:140
@@ -384,8 +384,8 @@ msgstr "link:https://www.FreeBSD.org/status/[https://www.FreeBSD.org/status/]"
#, no-wrap
msgid "Status reports archived GitHub repository (was used for reports from 2017Q4 to 2022Q4):"
msgstr ""
-"Отчеты о статусе архивированного репозитория GitHub (использовались для "
-"отчетов с 2017Q4 по 2022Q4):"
+"Отчёты о статусе архивированного репозитория GitHub (использовались для "
+"отчётов с 2017Q4 по 2022Q4):"
#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:143
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "link:mailto:status@FreeBSD.org[status@FreeBSD.org]"
#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:147
#, no-wrap
msgid "Email address for reports submission"
-msgstr "Адрес электронной почты для отправки отчетов"
+msgstr "Адрес электронной почты для отправки отчётов"
#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:149
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:150
#, no-wrap
msgid "Mailing list for receiving calls for status reports"
-msgstr "Список рассылки для получения запросов на отчеты о состоянии"
+msgstr "Список рассылки для получения запросов на отчёты о состоянии"
#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:152
@@ -465,13 +465,13 @@ msgid ""
"can include waiting for late submissions. Status reports publication is "
"done during the same months as soon as the report are ready."
msgstr ""
-"Отчеты всегда принимаются командой статуса, но основной процесс сбора "
+"Отчёты всегда принимаются командой статуса, но основной процесс сбора "
"происходит в последний месяц каждого квартала, то есть в марте, июне, "
"сентябре и декабре. В эти месяцы будут отправляться явные запросы на "
-"статусные отчеты. Месяцы январь, апрель, июль и октябрь посвящены сбору "
-"отчетов, представленных в предыдущем квартале; это может включать ожидание "
-"запоздавших отправлений. Публикация статусных отчетов происходит в те же "
-"месяцы, как только отчеты будут готовы."
+"статусные отчёты. Месяцы январь, апрель, июль и октябрь посвящены сбору "
+"отчётов, представленных в предыдущем квартале; это может включать ожидание "
+"запоздавших отправлений. Публикация статусных отчётов происходит в те же "
+"месяцы, как только отчёты будут готовы."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:165
@@ -500,7 +500,7 @@ msgid ""
"the 15th. Note that this is not a complete freeze, and the status team may "
"still be able to accept reviews then."
msgstr ""
-"Проверка представленных отчетов людьми, не входящими в команду статуса, "
+"Проверка представленных отчётов людьми, не входящими в команду статуса, "
"должна быть в основном завершена к середине января/апреля/июля/октября (срок "
"для сторонней отложенной проверки). То есть, за исключением опечаток или "
"других незначительных правок, команда статуса должна быть готова начать сбор "
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Четвертый квартал"
#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:175
#, no-wrap
msgid "First call for reports"
-msgstr "Первый запрос отчетов"
+msgstr "Первый запрос отчётов"
#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:176
@@ -716,12 +716,12 @@ msgstr "15 января"
#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:211
#, no-wrap
msgid "Call for reports"
-msgstr "Запрос отчетов"
+msgstr "Запрос отчётов"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:214
msgid "Calls for status reports are sent to the following recipients:"
-msgstr "Запросы отчетов о состоянии отправляются следующим получателям:"
+msgstr "Запросы отчётов о состоянии отправляются следующим получателям:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:216
@@ -738,7 +738,7 @@ msgid ""
"to all submitters of last status reports (they may have updates or further "
"improvements);"
msgstr ""
-"всем авторам последних отчетов о состоянии (у них могут быть обновления или "
+"всем авторам последних отчётов о состоянии (у них могут быть обновления или "
"дополнительные улучшения);"
#. type: Plain text
@@ -778,9 +778,9 @@ msgid ""
"FreeBSD community that attended it."
msgstr ""
"ЕвроBSDcon в сентябре - октябре (третий-четвертый квартал); организация "
-"ЕвроBSDcon не заинтересована в написании отчетов для FreeBSD — по крайней "
+"ЕвроBSDcon не заинтересована в написании отчётов для FreeBSD — по крайней "
"мере, не была заинтересована в октябре 2019 года: причина в том, что "
-"конференция не ориентирована конкретно на FreeBSD. Следовательно, отчеты об "
+"конференция не ориентирована конкретно на FreeBSD. Следовательно, отчёты об "
"этом мероприятии следует запрашивать у участников сообщества FreeBSD, "
"которые присутствовали на нем."
@@ -802,7 +802,7 @@ msgid ""
"repository. The script automatically sends calls to all intended "
"recipients. It can also be used through a cron job, for example:"
msgstr ""
-"Самый простой способ отправки запросов на отчеты о состоянии — использовать "
+"Самый простой способ отправки запросов на отчёты о состоянии — использовать "
"скрипт link:https://cgit.freebsd.org/doc/tree/tools/sendcalls/sendcalls[[."
"filename]#sendcalls# на Perl] из каталога [.filename]#tools/sendcalls# git "
"репозитория документации. Скрипт автоматически отправляет запросы всем "
@@ -826,7 +826,7 @@ msgid ""
"something goes wrong. Also please update the example above with your name, "
"as an additional safety measure."
msgstr ""
-"Если вы отвечаете за рассылку запросов отчетов о состоянии и используете "
+"Если вы отвечаете за рассылку запросов отчётов о состоянии и используете "
"задание cron, пожалуйста, запускайте его на freefall и подписывайте своим "
"именем, чтобы в случае возникновения проблем можно было определить, кто "
"настроил задание cron. Также, в качестве дополнительной меры "
@@ -839,7 +839,7 @@ msgid ""
"forums.freebsd.org/threads/call-for-freebsd-2014q4-october-december-status-"
"reports.49812/[was done in the past]."
msgstr ""
-"Также может быть полезно объявить сбор отчетов на форумах, как это "
+"Также может быть полезно объявить сбор отчётов на форумах, как это "
"link:https://forums.freebsd.org/threads/call-for-freebsd-2014q4-october-"
"december-status-reports.49812/[делалось ранее]."
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:243
#, no-wrap
msgid "Building the report"
-msgstr "Построение отчета"
+msgstr "Построение отчёта"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:247
@@ -857,8 +857,8 @@ msgid ""
"reports are being updated, people outside the status team may also review "
"the individual entries and propose fixes."
msgstr ""
-"Отправленные отчеты проверяются и объединяются в соответствующем подкаталоге "
-"[.filename]#doc/website/content/en/status/# по мере поступления. Пока отчеты "
+"Отправленные отчёты проверяются и объединяются в соответствующем подкаталоге "
+"[.filename]#doc/website/content/en/status/# по мере поступления. Пока отчёты "
"обновляются, люди вне команды статуса также могут просматривать отдельные "
"записи и предлагать исправления."
@@ -874,7 +874,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Обычно последним шагом в процессе проверки содержания является написание "
"введения в файле с названием [.filename]#intro.adoc#: хорошее введение можно "
-"написать только после того, как собраны все отчеты. По возможности, полезно "
+"написать только после того, как собраны все отчёты. По возможности, полезно "
"попросить разных людей написать введение, чтобы добавить разнообразия: "
"разные люди привнесут разные точки зрения и помогут сохранить его свежим."
@@ -885,22 +885,22 @@ msgid ""
"[.filename]#_index.adoc# file needs to be created: this is the file in which "
"the reports are distributed into the various categories and sorted."
msgstr ""
-"После того как все отчеты и введение готовы, необходимо создать файл [."
-"filename]#_index.adoc#: это файл, в котором отчеты распределяются по "
+"После того как все отчёты и введение готовы, необходимо создать файл [."
+"filename]#_index.adoc#: это файл, в котором отчёты распределяются по "
"различным категориям и сортируются."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:253
#, no-wrap
msgid "Publishing the report"
-msgstr "Публикация отчета"
+msgstr "Публикация отчёта"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:256
msgid ""
"When all the files of the status report are ready, it is time to publish it."
msgstr ""
-"Когда все файлы отчета о состоянии готовы, пришло время опубликовать его."
+"Когда все файлы отчёта о состоянии готовы, пришло время опубликовать его."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:259
@@ -979,7 +979,7 @@ msgid ""
"A link to the rendered report is added between the introduction and the "
"first entry."
msgstr ""
-"Ссылка на сформированный отчет добавляется между введением и первой записью."
+"Ссылка на сформированный отчёт добавляется между введением и первой записью."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/freebsd-status-report-process/_index.adoc:280
diff --git a/documentation/content/ru/articles/freebsd-update-server/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/freebsd-update-server/_index.adoc
index a936427267..5535fbf64c 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/freebsd-update-server/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/freebsd-update-server/_index.adoc
@@ -123,9 +123,9 @@ MASTERDIR=update-master.freebsd.org <.>
Учтите возможные варианты следующих настроек:
-<.> Это место, откуда загружаются образы ISO (с помощью подпрограммы `fetchiso()` из файла [.filename]#scripts/build.subr#). Настроенное расположение не ограничивается URI FTP. Должны работать любые схемы URI, поддерживаемые стандартной утилитой man:fetch[1]. Пользовательские изменения кода `fetchiso()` можно установить, скопировав скрипт [.filename]#build.subr# по умолчанию в область, специфичную для выпуска и архитектуры, по пути [.filename]#scripts/РЕЛИЗ/АРХИТЕКТУРА/build.subr#, и применив локальные изменения.
+<.> Это место, откуда загружаются образы ISO (с помощью подпрограммы `fetchiso()` из файла [.filename]#scripts/build.subr#). Настроенное расположение не ограничивается URI FTP. Должны работать любые схемы URI, поддерживаемые стандартной утилитой man:fetch[1]. Пользовательские изменения кода `fetchiso()` можно установить, скопировав скрипт [.filename]#build.subr# по умолчанию в область, специфичную для соответствующего релиза и архитектуры, по пути [.filename]#scripts/РЕЛИЗ/АРХИТЕКТУРА/build.subr#, и применив локальные изменения.
-<.> Имя хоста для сборки. Эта информация будет отображаться на обновленных системах при выполнении команды:
+<.> Имя хоста для сборки. Эта информация будет отображаться на обновлённых системах при выполнении команды:
+
[source, shell]
....
@@ -264,7 +264,7 @@ world|base|/usr/lib/libalias_ftp.a
[WARNING]
====
-В течение этого второго цикла сборки демон протокола сетевого времени, man:ntpd[8], отключен. По словам `{cperciva}`, почетного офицера безопасности FreeBSD, "код сборки https://github.com/freebsd/freebsd-update-build/[freebsd-update-server] должен идентифицировать временные метки, хранящиеся в файлах, чтобы их можно было игнорировать при сравнении сборок для определения того, какие файлы нуждаются в обновлении. Этот поиск временных меток работает путем выполнения двух сборок с интервалом в 400 дней и сравнения результатов."
+В течение этого второго цикла сборки демон протокола сетевого времени, man:ntpd[8], отключен. По словам `{cperciva}`, почётного офицера безопасности FreeBSD, "код сборки https://github.com/freebsd/freebsd-update-build/[freebsd-update-server] должен идентифицировать временные метки, хранящиеся в файлах, чтобы их можно было игнорировать при сравнении сборок для определения того, какие файлы нуждаются в обновлении. Этот поиск временных меток работает путем выполнения двух сборок с интервалом в 400 дней и сравнения результатов."
====
[source, shell]
@@ -411,7 +411,7 @@ Wed Aug 26 12:50:07 PDT 2009 Cleaning staging area for FreeBSD/amd64 7.2-RELEASE
% cd /usr/local/freebsd-update-server/patches/7.1-RELEASE
....
-В качестве примера возьмем патч для man:named[8]. Прочтите рекомендации и загрузите необходимый файл с link:https://www.FreeBSD.org/security/advisories/[FreeBSD Security Advisories]. Дополнительную информацию о том, как интерпретировать рекомендации, можно найти в extref:{handbook}security[FreeBSD Handbook, security-advisories].
+В качестве примера возьмем патч для man:named[8]. Прочтите рекомендации и загрузите необходимый файл с link:https://www.FreeBSD.org/security/advisories/[FreeBSD Security Advisories]. Дополнительную информацию о том, как интерпретировать рекомендации, можно найти в extref:{handbook}security[Руководства FreeBSD, security-advisories].
В https://security.freebsd.org/advisories/FreeBSD-SA-09:12.bind.asc[кратком обзоре безопасности] этот совет называется `SA-09:12.bind`. После загрузки файла необходимо переименовать его в соответствии с уровнем исправления. Рекомендуется сохранять это в соответствии с официальными уровнями исправлений FreeBSD, но имя может быть выбрано свободно. Для данной сборки давайте последуем текущей установленной практике FreeBSD и назовем его `p7`. Переименуйте файл:
@@ -600,7 +600,7 @@ addextradocs () {
make ${COMPATFLAGS} release.1 release.2 2>&1
....
-* Создайте соответствующий extref:{handbook}network-servers[DNS, network-dns] SRV-запись для сервера обновлений и разместите остальные за ним с переменными весами. Использование этой возможности обеспечит зеркала для обновлений, однако данный совет не обязателен, если вы не хотите предоставлять избыточный сервис.
+* Создайте соответствующую extref:{handbook}network-servers[DNS, network-dns] SRV-запись для сервера обновлений и разместите остальные за ним с переменными весами. Использование этой возможности обеспечит зеркала для обновлений, однако данный совет не обязателен, если вы не хотите предоставлять избыточный сервис.
+
[.programlisting]
....
diff --git a/documentation/content/ru/articles/freebsd-update-server/_index.po b/documentation/content/ru/articles/freebsd-update-server/_index.po
index 766f3120c4..063c01657f 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/freebsd-update-server/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/freebsd-update-server/_index.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-10 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlesfreebsd-update-server_index/ru/>\n"
@@ -315,14 +315,14 @@ msgid ""
"to the release and architecture-specific area at [.filename]#scripts/RELEASE/"
"ARCHITECTURE/build.subr# and applying local changes."
msgstr ""
-"Это место, откуда загружаются образы ISO (с помощью подпрограммы "
-"`fetchiso()` из файла [.filename]#scripts/build.subr#). Настроенное "
-"расположение не ограничивается URI FTP. Должны работать любые схемы URI, "
-"поддерживаемые стандартной утилитой man:fetch[1]. Пользовательские изменения "
-"кода `fetchiso()` можно установить, скопировав скрипт [.filename]#build."
-"subr# по умолчанию в область, специфичную для выпуска и архитектуры, по пути "
-"[.filename]#scripts/РЕЛИЗ/АРХИТЕКТУРА/build.subr#, и применив локальные "
-"изменения."
+"Это место, откуда загружаются образы ISO (с помощью подпрограммы `fetchiso()`"
+" из файла [.filename]#scripts/build.subr#). Настроенное расположение не "
+"ограничивается URI FTP. Должны работать любые схемы URI, поддерживаемые "
+"стандартной утилитой man:fetch[1]. Пользовательские изменения кода "
+"`fetchiso()` можно установить, скопировав скрипт [.filename]#build.subr# по "
+"умолчанию в область, специфичную для соответствующего релиза и архитектуры, "
+"по пути [.filename]#scripts/РЕЛИЗ/АРХИТЕКТУРА/build.subr#, и применив "
+"локальные изменения."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/freebsd-update-server/_index.adoc:140
@@ -330,7 +330,7 @@ msgid ""
"The name of the build host. This information will be displayed on updated "
"systems when issuing:"
msgstr ""
-"Имя хоста для сборки. Эта информация будет отображаться на обновленных "
+"Имя хоста для сборки. Эта информация будет отображаться на обновлённых "
"системах при выполнении команды:"
#. type: delimited block . 4
@@ -667,14 +667,14 @@ msgid ""
"files need to be updated. This timestamp-finding works by doing two builds "
"400 days apart and comparing the results.\""
msgstr ""
-"В течение этого второго цикла сборки демон протокола сетевого времени, man:"
-"ntpd[8], отключен. По словам `{cperciva}`, почетного офицера безопасности "
-"FreeBSD, \"код сборки https://github.com/freebsd/freebsd-update-build/"
-"[freebsd-update-server] должен идентифицировать временные метки, хранящиеся "
-"в файлах, чтобы их можно было игнорировать при сравнении сборок для "
-"определения того, какие файлы нуждаются в обновлении. Этот поиск временных "
-"меток работает путем выполнения двух сборок с интервалом в 400 дней и "
-"сравнения результатов.\""
+"В течение этого второго цикла сборки демон протокола сетевого времени, "
+"man:ntpd[8], отключен. По словам `{cperciva}`, почётного офицера "
+"безопасности FreeBSD, \"код сборки https://github.com/freebsd/"
+"freebsd-update-build/[freebsd-update-server] должен идентифицировать "
+"временные метки, хранящиеся в файлах, чтобы их можно было игнорировать при "
+"сравнении сборок для определения того, какие файлы нуждаются в обновлении. "
+"Этот поиск временных меток работает путем выполнения двух сборок с "
+"интервалом в 400 дней и сравнения результатов.\""
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/freebsd-update-server/_index.adoc:305
@@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"загрузите необходимый файл с link:https://www.FreeBSD.org/security/"
"advisories/[FreeBSD Security Advisories]. Дополнительную информацию о том, "
"как интерпретировать рекомендации, можно найти в extref:{handbook}security["
-"FreeBSD Handbook, security-advisories]."
+"Руководства FreeBSD, security-advisories]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/freebsd-update-server/_index.adoc:446
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgid ""
"weights. Using this facility will provide update mirrors, however this tip "
"is not necessary unless you wish to provide a redundant service."
msgstr ""
-"Создайте соответствующий extref:{handbook}network-servers[DNS, network-dns] "
+"Создайте соответствующую extref:{handbook}network-servers[DNS, network-dns] "
"SRV-запись для сервера обновлений и разместите остальные за ним с "
"переменными весами. Использование этой возможности обеспечит зеркала для "
"обновлений, однако данный совет не обязателен, если вы не хотите "
diff --git a/documentation/content/ru/articles/geom-class/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/geom-class/_index.adoc
index c5575c9087..f846c40d61 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/geom-class/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/geom-class/_index.adoc
@@ -156,7 +156,7 @@ dumpdir="/usr/core"
[[prelim-starting]]
=== Начало проекта
-Для написания нового класса GEOM необходимо создать поддиректорию в любой доступной пользователю директории. Совсем не обязательно, чтоб ваш модуль изначально размещался в [.filename]#/usr/src#.
+Для написания нового класса GEOM необходимо создать подкаталог в любом доступном пользователю каталоге. Совсем не обязательно, чтоб ваш модуль изначально размещался в [.filename]#/usr/src#.
[[prelim-makefile]]
=== Makefile
@@ -329,12 +329,12 @@ KMOD=geom_journal
Когда пользовательский процесс запрашивает "прочитать данные X по смещению Y файла", происходит следующее:
-* Файловая система преобразует запрос в экземпляр структуры bio и передает его системе GEOM. Файловая система "знает", что экземпляр geom должен обработать запрос, так как файловые системы размещаются непосредственно над экземпляром geom.
+* Файловая система преобразует запрос в экземпляр структуры bio и передаёт его системе GEOM. Файловая система "знает", что экземпляр geom должен обработать запрос, так как файловые системы размещаются непосредственно над экземпляром geom.
* Запрос завершается вызовом функции `.start`() в потоке g_down и достигает верхнего экземпляра geom.
* Верхний экземпляр geom (например, это секционировщик разделов (partition slicer)) определяет, что запрос должен быть переадресован нижестоящему экземпляру geom (к примеру, драйверу диска). Вышестоящий экземпляр geom создает копию запроса bio (запросы bio _ВСЕГДА_ копируются при передаче между экземплярами geom при помощи `g_clone_bio`()!), изменяет поля смещения и целевого поставщика geom и запускает на обработку копию при помощи функции `g_io_request`()
* Драйвер диска также получает запрос bio, как вызов функции `.start`() в потоке `g_down`. Драйвер обращается к контроллеру диска, получает блок данных и вызывает функцию `g_io_deliver`() используя копию запроса bio.
* Теперь, извещение о завершении bio "всплывает" в потоке `g_up`. Сначала в потоке `g_up` вызывается функция `.done`() секционировщика разделов, последний использует полученную информацию, разрушает клонированный экземпляр структуры bio посредством `g_destroy_bio`() и вызывает `g_io_deliver`() используя первоначальный запрос.
-* Файловая система получает данные и передает их пользовательскому процессу.
+* Файловая система получает данные и передаёт их пользовательскому процессу.
За информацией о том, как данные передаются в структуре `bio` между экземплярами geom, смотрите man:g_bio[9] (обратите внимание на использование полей `bio_parent` и `bio_children`).
diff --git a/documentation/content/ru/articles/geom-class/_index.po b/documentation/content/ru/articles/geom-class/_index.po
index 7e1f8f0ba0..b30f6e8c0c 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/geom-class/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/geom-class/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-10 20:57+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-10 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-20 21:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlesgeom-class_index/ru/>\n"
@@ -451,8 +451,8 @@ msgid ""
"be created under an arbitrary user-accessible directory. You do not have to "
"create the module directory under [.filename]#/usr/src#."
msgstr ""
-"Для написания нового класса GEOM необходимо создать поддиректорию в любой "
-"доступной пользователю директории. Совсем не обязательно, чтоб ваш модуль "
+"Для написания нового класса GEOM необходимо создать подкаталог в любом "
+"доступном пользователю каталоге. Совсем не обязательно, чтоб ваш модуль "
"изначально размещался в [.filename]#/usr/src#."
#. type: Title ===
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgid ""
"to the GEOM subsystem. It knows what geom instance should handle it because "
"filesystems are hosted directly on a geom instance."
msgstr ""
-"Файловая система преобразует запрос в экземпляр структуры bio и передает его "
+"Файловая система преобразует запрос в экземпляр структуры bio и передаёт его "
"системе GEOM. Файловая система \"знает\", что экземпляр geom должен "
"обработать запрос, так как файловые системы размещаются непосредственно над "
"экземпляром geom."
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/geom-class/_index.adoc:387
msgid "The filesystem gets the data and transfers it to userland."
msgstr ""
-"Файловая система получает данные и передает их пользовательскому процессу."
+"Файловая система получает данные и передаёт их пользовательскому процессу."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/geom-class/_index.adoc:389
diff --git a/documentation/content/ru/articles/gjournal-desktop/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/gjournal-desktop/_index.adoc
index 7851477951..11a16da4a5 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/gjournal-desktop/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/gjournal-desktop/_index.adoc
@@ -103,7 +103,7 @@ toc::[]
=== Выделение места под журналирование
-Типичный настольный компьютер обычно имеет один жесткий диск, на котором хранится как операционная система, так и пользовательские данные. Вероятно, что схема разбития винчестера (по умолчанию), выбранная в меню Sysinstall, является более или менее подходящей: настольному компьютеру не требуется большой раздел [.filename]#/var#, в то время, как для раздела [.filename]#/usr# выделяется значительный объем дискового пространства, ввиду того, что пользовательские данные и множество пэкэджей хранятся именно в поддиректориях [.filename]#/usr#.
+Типичный настольный компьютер обычно имеет один жесткий диск, на котором хранится как операционная система, так и пользовательские данные. Вероятно, что схема разбития винчестера (по умолчанию), выбранная в меню Sysinstall, является более или менее подходящей: настольному компьютеру не требуется большой раздел [.filename]#/var#, в то время, как для раздела [.filename]#/usr# выделяется значительный объем дискового пространства, ввиду того, что пользовательские данные и множество пакетов инсталлируются в подкаталоги [.filename]#/usr#.
Разбиение по умолчанию (получаемое при нажатии kbd:[A] в редакторе разделов FreeBSD, называемом Disklabel) не оставляет свободного места. Каждый подлежащий журналированию раздел требует отдельного раздела для журнала. Ввиду того, что раздел [.filename]#/usr# - наибольший, есть смысл немного уменьшить его размер, чтобы получить пространство, необходимое для журнала.
diff --git a/documentation/content/ru/articles/gjournal-desktop/_index.po b/documentation/content/ru/articles/gjournal-desktop/_index.po
index 63cb74a06d..678c1b6efb 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/gjournal-desktop/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/gjournal-desktop/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-29 08:30-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-26 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlesgjournal-desktop_index/ru/>\n"
@@ -127,7 +127,8 @@ msgstr "После прочтения данной статьи вы будет
#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:71
msgid ""
"How to reserve space for journaling during a new installation of FreeBSD."
-msgstr "Как зарезервировать место для журнала во время новой установки FreeBSD."
+msgstr ""
+"Как зарезервировать место для журнала во время новой установки FreeBSD."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:72
@@ -364,8 +365,8 @@ msgstr ""
"является более или менее подходящей: настольному компьютеру не требуется "
"большой раздел [.filename]#/var#, в то время, как для раздела [."
"filename]#/usr# выделяется значительный объем дискового пространства, ввиду "
-"того, что пользовательские данные и множество пэкэджей хранятся именно в "
-"поддиректориях [.filename]#/usr#."
+"того, что пользовательские данные и множество пакетов инсталлируются в "
+"подкаталоги [.filename]#/usr#."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:134
@@ -424,9 +425,9 @@ msgstr ""
"Теперь переведите подсвечивание к имени диска, находящемуся вверху экрана, и "
"нажмите kbd:[C] - создайте новый раздел [.filename]#/usr#. Новый раздел "
"должен быть меньше на 1 Гб (если вы собираетесь журналировать только [."
-"filename]#/usr#) или на 2 Гб (если журналированию подлежат как [."
-"filename]#/usr#, так и [.filename]#/var#). Во всплывающем окне выберите "
-"\"создать файловую систему\" и укажите [.filename]#/usr# точкой монтирования."
+"filename]#/usr#) или на 2 Гб (если журналированию подлежат как [.filename]#/"
+"usr#, так и [.filename]#/var#). Во всплывающем окне выберите \"создать "
+"файловую систему\" и укажите [.filename]#/usr# точкой монтирования."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:152
@@ -763,9 +764,9 @@ msgid ""
"must however set the journal flag on them and clear the Soft Updates flag:"
msgstr ""
"На данном этапе созданы два устройства: [.filename]#ad0s1d.journal# и [."
-"filename]#ad0s1f.journal#. Они представляют [.filename]#/var# и [."
-"filename]#/usr# соответственно. Перед монтированием, нам необходимо "
-"установить флаг журналирования и снять флаг механизма Soft Updates:"
+"filename]#ad0s1f.journal#. Они представляют [.filename]#/var# и [.filename]#/"
+"usr# соответственно. Перед монтированием, нам необходимо установить флаг "
+"журналирования и снять флаг механизма Soft Updates:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:272
@@ -1014,7 +1015,7 @@ msgstr "options GEOM_JOURNAL # You will have to add this one\n"
#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:375
msgid ""
"Rebuild and reinstall your kernel following the relevant extref:{handbook}"
-"[instructions in the FreeBSD Handbook., kernelconfig]"
+"kernelconfig[instructions in the FreeBSD Handbook., kernelconfig]"
msgstr ""
"Соберите и установите новое ядро следуя указаниям "
"extref:{handbook}kernelconfig[Руководства FreeBSD., kernelconfig]"
@@ -1048,9 +1049,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:383
#, no-wrap
msgid "I am getting kernel panics during periods of high disk activity. How is this related to journaling?"
-msgstr ""
-"Я получаю паники ядра во время высокой дисковой активности. Как это связано "
-"с журналированием?"
+msgstr "Я получаю паники ядра во время высокой дисковой активности. Как это связано с журналированием?"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:389
@@ -1072,9 +1071,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:390
#, no-wrap
msgid "I made some mistake during configuration, and I cannot boot normally now. Can this be fixed some way?"
-msgstr ""
-"Я допустил некоторые ошибки во время конфигурирования, теперь система не "
-"загружается. Можно это как-нибудь исправить?"
+msgstr "Я допустил некоторые ошибки во время конфигурирования, теперь система не загружается. Можно это как-нибудь исправить?"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:396
@@ -1104,8 +1101,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если отсутствует запись `geom_journal_load`, или она содержит ошибки, "
"журналируемые устройства не создадутся. Загрузите модуль вручную, "
-"примонтируйте все разделы и переходите в многопользовательский режим ("
-"продолжайте загрузку):"
+"примонтируйте все разделы и переходите в многопользовательский режим "
+"(продолжайте загрузку):"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:415
@@ -1154,9 +1151,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:425
#, no-wrap
msgid "Can I remove journaling and return to my standard file system with Soft Updates?"
-msgstr ""
-"Возможно ли отказаться от журналирования и вернуться к моей привычной "
-"файловой системе с механизмом Soft Updates?"
+msgstr "Возможно ли отказаться от журналирования и вернуться к моей привычной файловой системе с механизмом Soft Updates?"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:430
@@ -1314,8 +1309,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:508
msgid ""
-"A extref:{handbook}[new section on journaling, geom-gjournal] is now part of "
-"the FreeBSD Handbook."
+"A extref:{handbook}geom[new section on journaling, geom-gjournal] is now "
+"part of the FreeBSD Handbook."
msgstr ""
"Новый extref:{handbook}geom[раздел Руководства FreeBSD, geom-gjournal], "
"посвященный журналированию."
@@ -1326,9 +1321,9 @@ msgid ""
"https://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-current/2006-June/064043."
"html[This post] in {freebsd-current} by man:gjournal[8]'s developer, `{pjd}`."
msgstr ""
-"http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-current/2006-June/064043.html["
-"Этот пост] в списке рассылки {freebsd-current}, написанный `{pjd}` - автором "
-"man:gjournal[8]."
+"http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-current/2006-June/064043."
+"html[Этот пост] в списке рассылки {freebsd-current}, написанный `{pjd}` - "
+"автором man:gjournal[8]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:510
@@ -1336,8 +1331,8 @@ msgid ""
"https://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-questions/2008-April/173501."
"html[This post] in {freebsd-questions} by `{ivoras}`."
msgstr ""
-"http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-questions/2008-April/173501.html["
-"Этот пост] от `{ivoras}` в списке рассылки {freebsd-questions}."
+"http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-questions/2008-April/173501."
+"html[Этот пост] от `{ivoras}` в списке рассылки {freebsd-questions}."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/gjournal-desktop/_index.adoc:510
diff --git a/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.adoc
index aeda83c9b4..b0fdea6fd4 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.adoc
@@ -127,7 +127,7 @@ ftpd, proftpd и, возможно, ncftpd являются наиболее ч
[[mirror-serv-rsync]]
==== Rsync (необязательный сервис для FTP зеркала)
-rsync часто используется для предоставления доступа к FTP-области FreeBSD, чтобы другие зеркала могли синхронизироваться по вашему. Протокол rsync во многом отличается от FTP, в частности, он гораздо гуманнее с точки зрения пропускной способности каналов, поскольку не требует передачи измененного файла целиком (передаются лишь различия). Взамен rsync требует значительных объемов памяти. Размер каждого процесса зависит от размера синхронизируемого модуля (в основном от количества директорий и файлов). rsync может использовать в качестве транспортного протокола `rsh` или `ssh` (по умолчанию); также, может использоваться внутренний протокол rsync (этот метод предпочтителен для публичных rsync-серверов). Поддерживается авторизация клиентов и различные ограничения. Для протокола rsync существует единственный пакет:
+rsync часто используется для предоставления доступа к FTP-области FreeBSD, чтобы другие зеркала могли синхронизироваться по вашему. Протокол rsync во многом отличается от FTP, в частности, он гораздо гуманнее с точки зрения пропускной способности каналов, поскольку не требует передачи измененного файла целиком (передаются лишь различия). Взамен rsync требует значительных объемов памяти. Размер каждого процесса зависит от размера синхронизируемого модуля (в основном от количества каталогов и файлов). rsync может использовать в качестве транспортного протокола `rsh` или `ssh` (по умолчанию); также, может использоваться внутренний протокол rsync (этот метод предпочтителен для публичных rsync-серверов). Поддерживается авторизация клиентов и различные ограничения. Для протокола rsync существует единственный пакет:
* package:net/rsync[]
diff --git a/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.po b/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.po
index f800b6c7d2..5f2d7b4fe1 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/hubs/_index.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-10 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articleshubs_index/ru/>\n"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
"пропускной способности каналов, поскольку не требует передачи измененного "
"файла целиком (передаются лишь различия). Взамен rsync требует значительных "
"объемов памяти. Размер каждого процесса зависит от размера синхронизируемого "
-"модуля (в основном от количества директорий и файлов). rsync может "
+"модуля (в основном от количества каталогов и файлов). rsync может "
"использовать в качестве транспортного протокола `rsh` или `ssh` (по "
"умолчанию); также, может использоваться внутренний протокол rsync (этот "
"метод предпочтителен для публичных rsync-серверов). Поддерживается "
diff --git a/documentation/content/ru/articles/ipsec-must/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/ipsec-must/_index.adoc
index 7dea417d9f..33c20f6061 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/ipsec-must/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/ipsec-must/_index.adoc
@@ -128,7 +128,7 @@ IPsec представляет собой протокол безопасног
Большинство современных версий FreeBSD уже имеют поддержку IPsec. Вероятно, Вы должны будете лишь добавить опцию `IPSEC` в конфигурационный файл ядра, и после сборки и инсталляции нового ядра, сконфигурировать соединение IPsec с помощью команды man:setkey[8].
-Более подробно о том, как запустить IPsec во FreeBSD можно прочесть в extref:{vpn-ipsec}[VPN через IPsec].
+Более подробно о том, как запустить IPsec во FreeBSD, можно прочесть в extref:{vpn-ipsec}[VPN через IPsec].
[[kernel]]
== src/sys/i386/conf/KERNELNAME
diff --git a/documentation/content/ru/articles/ipsec-must/_index.po b/documentation/content/ru/articles/ipsec-must/_index.po
index 71f2e77707..8d00f59930 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/ipsec-must/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/ipsec-must/_index.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-10 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlesipsec-must_index/ru/>\n"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgid ""
"A comprehensive guide on running IPsec on FreeBSD is provided in extref:{vpn-"
"ipsec}[VPN over IPsec]."
msgstr ""
-"Более подробно о том, как запустить IPsec во FreeBSD можно прочесть в extref"
+"Более подробно о том, как запустить IPsec во FreeBSD, можно прочесть в extref"
":{vpn-ipsec}[VPN через IPsec]."
#. type: Title ==
diff --git a/documentation/content/ru/articles/ldap-auth/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/ldap-auth/_index.adoc
index 0559e6f0ee..694021f0da 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/ldap-auth/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/ldap-auth/_index.adoc
@@ -57,7 +57,7 @@ toc::[]
По завершении читатель должен уметь настроить и развернуть сервер FreeBSD, способный размещать каталог LDAP, а также настроить и развернуть сервер FreeBSD, который может проходить аутентификацию с использованием каталога LDAP.
-Эта статья не претендует на исчерпывающее описание вопросов безопасности, надежности или лучших практик настройки LDAP и других обсуждаемых здесь сервисов. Хотя автор старается делать всё правильно, вопросы безопасности рассматриваются лишь в общих чертах. Данная статья должна рассматриваться только как теоретическая основа, а любая реальная реализация должна сопровождаться тщательным анализом требований.
+Эта статья не претендует на исчерпывающее описание вопросов безопасности, надёжности или лучших практик настройки LDAP и других обсуждаемых здесь сервисов. Хотя автор старается делать всё правильно, вопросы безопасности рассматриваются лишь в общих чертах. Данная статья должна рассматриваться только как теоретическая основа, а любая реальная реализация должна сопровождаться тщательным анализом требований.
[[ldap]]
== Настройка LDAP
diff --git a/documentation/content/ru/articles/ldap-auth/_index.po b/documentation/content/ru/articles/ldap-auth/_index.po
index e064db5f93..8ee6820d6e 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/ldap-auth/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/ldap-auth/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-23 19:02+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-15 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-12-29 08:30-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlesldap-auth_index/ru/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
-#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Guide for the configuration of an LDAP server for authentication on FreeBSD"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgid ""
"requirement analysis."
msgstr ""
"Эта статья не претендует на исчерпывающее описание вопросов безопасности, "
-"надежности или лучших практик настройки LDAP и других обсуждаемых здесь "
+"надёжности или лучших практик настройки LDAP и других обсуждаемых здесь "
"сервисов. Хотя автор старается делать всё правильно, вопросы безопасности "
"рассматриваются лишь в общих чертах. Данная статья должна рассматриваться "
"только как теоретическая основа, а любая реальная реализация должна "
@@ -133,8 +133,8 @@ msgid ""
"package:net/openldap26-server[]. Client servers will need the corresponding "
"package:net/openldap26-client[] libraries."
msgstr ""
-"В примерах в этом документе будет использоваться LDAP-сервер http://"
-"www.openldap.org/[OpenLDAP]; хотя принципы, изложенные здесь, должны быть "
+"В примерах в этом документе будет использоваться LDAP-сервер http://www."
+"openldap.org/[OpenLDAP]; хотя принципы, изложенные здесь, должны быть "
"применимы к различным серверам, большая часть конкретных административных "
"действий специфична для OpenLDAP. В портах доступно несколько версий "
"сервера, например package:net/openldap26-server[]. Клиентские серверы "
@@ -272,8 +272,8 @@ msgid ""
"Once OpenLDAP is installed via ports, the following configuration parameters "
"in [.filename]#/usr/local/etc/openldap/slapd.conf# will enable TLS:"
msgstr ""
-"После установки OpenLDAP через порты следующие параметры конфигурации в "
-"[.filename]#/usr/local/etc/openldap/slapd.conf# включат TLS:"
+"После установки OpenLDAP через порты следующие параметры конфигурации в [."
+"filename]#/usr/local/etc/openldap/slapd.conf# включат TLS:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:136
@@ -310,10 +310,10 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:147
msgid ""
-"The [.filename]#cert.crt#, [.filename]#cert.key#, and "
-"[.filename]#cacert.crt# files are necessary for clients to authenticate "
-"_you_ as the valid LDAP server. If you simply want a server that runs, you "
-"can create a self-signed certificate with OpenSSL:"
+"The [.filename]#cert.crt#, [.filename]#cert.key#, and [.filename]#cacert."
+"crt# files are necessary for clients to authenticate _you_ as the valid LDAP "
+"server. If you simply want a server that runs, you can create a self-signed "
+"certificate with OpenSSL:"
msgstr ""
"Файлы [.filename]#cert.crt#, [.filename]#cert.key# и [.filename]#cacert.crt# "
"необходимы для аутентификации клиентами _вас_ как действительного LDAP-"
@@ -359,12 +359,12 @@ msgid ""
"cause of great frustration, so ensure that you follow these steps closely."
msgstr ""
"На этом этапе вам будет предложено ввести некоторые значения. Вы можете "
-"ввести любые значения, какие пожелаете; однако важно, чтобы значение "
-"\"Common Name\" (Общее имя) было полным доменным именем сервера OpenLDAP. В "
-"нашем случае и в приведённых примерах сервер называется "
-"_server.example.org_. Неправильное указание этого значения может привести к "
-"сбоям при подключении клиентов. Это может стать причиной серьёзных проблем, "
-"поэтому внимательно следуйте этим шагам."
+"ввести любые значения, какие пожелаете; однако важно, чтобы значение \"Common"
+" Name\" (Общее имя) было полным доменным именем сервера OpenLDAP. В нашем "
+"случае и в приведённых примерах сервер называется _server.example.org_. "
+"Неправильное указание этого значения может привести к сбоям при подключении "
+"клиентов. Это может стать причиной серьёзных проблем, поэтому внимательно "
+"следуйте этим шагам."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:173
@@ -395,15 +395,15 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:192
msgid ""
"This will create a self-signed certificate that can be used for the "
-"directives in [.filename]#slapd.conf#, where [.filename]#cert.crt# and "
-"[.filename]#cacert.crt# are the same file. If you are going to use many "
+"directives in [.filename]#slapd.conf#, where [.filename]#cert.crt# and [."
+"filename]#cacert.crt# are the same file. If you are going to use many "
"OpenLDAP servers (for replication via `slurpd`) you will want to see "
"crossref:ldap-auth[ssl-ca, OpenSSL Certificates for LDAP] to generate a CA "
"key and use it to sign individual server certificates."
msgstr ""
"Это создаст самоподписанный сертификат, который можно использовать для "
-"директив в [.filename]#slapd.conf#, где [.filename]#cert.crt# и "
-"[.filename]#cacert.crt# представляют собой один и тот же файл. Если вы "
+"директив в [.filename]#slapd.conf#, где [.filename]#cert.crt# и [."
+"filename]#cacert.crt# представляют собой один и тот же файл. Если вы "
"планируете использовать множество серверов OpenLDAP (для репликации через "
"`slurpd`), рекомендуется ознакомиться с разделом crossref:ldap-auth[ssl-ca, "
"Сертификаты OpenSSL для LDAP], чтобы сгенерировать ключ центра сертификации "
@@ -499,17 +499,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Существует два файла с именем [.filename]#ldap.conf#. Первый — это данный "
"файл, предназначенный для библиотек OpenLDAP и определяющий, как "
-"взаимодействовать с сервером. Второй — [.filename]#/usr/local/etc/"
-"ldap.conf#, используется pam_ldap."
+"взаимодействовать с сервером. Второй — [.filename]#/usr/local/etc/ldap.conf#"
+", используется pam_ldap."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:242
msgid ""
"At this point you should be able to run `ldapsearch -Z` on the client "
"machine; `-Z` means \"use TLS\". If you encounter an error, then something "
-"is configured wrong; most likely it is your certificates. Use "
-"man:openssl[1]'s `s_client` and `s_server` to ensure you have them "
-"configured and signed properly."
+"is configured wrong; most likely it is your certificates. Use man:"
+"openssl[1]'s `s_client` and `s_server` to ensure you have them configured "
+"and signed properly."
msgstr ""
"На этом этапе вы должны быть в состоянии выполнить `ldapsearch -Z` на "
"клиентской машине; `-Z` означает \"использовать TLS\". Если вы столкнётесь с "
@@ -751,8 +751,8 @@ msgid ""
"FreeBSD requires two ports to be installed to authenticate against an LDAP "
"server, package:security/pam_ldap[] and package:net/nss_ldap[]."
msgstr ""
-"Для аутентификации на сервере LDAP в FreeBSD необходимо установить два "
-"порта: package:security/pam_ldap[] и package:net/nss_ldap[]."
+"Для аутентификации на сервере LDAP в FreeBSD необходимо установить два порта:"
+" package:security/pam_ldap[] и package:net/nss_ldap[]."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:327
@@ -781,8 +781,8 @@ msgstr ""
"Это _другой файл_, отличный от файла конфигурации библиотечных функций "
"OpenLDAP, [.filename]#/usr/local/etc/openldap/ldap.conf#; однако он "
"принимает многие из тех же параметров; фактически он является надмножеством "
-"этого файла. В оставшейся части этого раздела ссылки на "
-"[.filename]#ldap.conf# будут означать [.filename]#/usr/local/etc/ldap.conf#."
+"этого файла. В оставшейся части этого раздела ссылки на [.filename]#ldap."
+"conf# будут означать [.filename]#/usr/local/etc/ldap.conf#."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:339
@@ -801,8 +801,8 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:342
msgid ""
"We are identifying our users with the `uid` attribute. To configure this "
-"(though it is the default), set the `pam_login_attribute` directive in "
-"[.filename]#ldap.conf#:"
+"(though it is the default), set the `pam_login_attribute` directive in [."
+"filename]#ldap.conf#:"
msgstr ""
"Мы идентифицируем наших пользователей с помощью атрибута `uid`. Чтобы "
"настроить это (хотя это значение по умолчанию), укажите директиву "
@@ -841,8 +841,8 @@ msgid ""
"Users whose shell is not in [.filename]#/etc/shells# will not be able to log "
"in. This is particularly important when Bash is set as the user shell on "
"the LDAP server. Bash is not included with a default installation of "
-"FreeBSD. When installed from a package or port, it is located at "
-"[.filename]#/usr/local/bin/bash#. Verify that the path to the shell on the "
+"FreeBSD. When installed from a package or port, it is located at [."
+"filename]#/usr/local/bin/bash#. Verify that the path to the shell on the "
"server is set correctly:"
msgstr ""
"Пользователи, чья оболочка не указана в [.filename]#/etc/shells#, не смогут "
@@ -867,8 +867,8 @@ msgid ""
"client computer so Bash is found at the correct location:"
msgstr ""
"Если в последнем столбце вывода указан `/bin/bash`, есть два варианта "
-"действий. Первый — изменить запись пользователя на сервере LDAP на "
-"[.filename]#/usr/local/bin/bash#. Второй вариант — создать символическую "
+"действий. Первый — изменить запись пользователя на сервере LDAP на [."
+"filename]#/usr/local/bin/bash#. Второй вариант — создать символическую "
"ссылку на клиентском компьютере LDAP, чтобы Bash находился в правильном "
"месте:"
@@ -916,10 +916,10 @@ msgid ""
"if you want to use SSH (remember to set the relevant options in [.filename]#/"
"etc/ssh/sshd_config#, otherwise SSH will not use PAM)."
msgstr ""
-"В большинстве случаев подходящий файл PAM — это [.filename]#/etc/pam.d/"
-"sshd#, если вы хотите использовать SSH (не забудьте установить "
-"соответствующие параметры в [.filename]#/etc/ssh/sshd_config#, иначе SSH не "
-"будет использовать PAM)."
+"В большинстве случаев подходящий файл PAM — это [.filename]#/etc/pam.d/sshd#"
+", если вы хотите использовать SSH (не забудьте установить соответствующие "
+"параметры в [.filename]#/etc/ssh/sshd_config#, иначе SSH не будет "
+"использовать PAM)."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:392
@@ -1055,10 +1055,12 @@ msgid ""
"auth required pam_unix.so no_warn try_first_pass\n"
msgstr ""
"auth required pam_nologin.so no_warn\n"
-"auth sufficient pam_opie.so no_warn no_fake_prompts\n"
+"auth sufficient pam_opie.so no_warn "
+"no_fake_prompts\n"
"auth requisite pam_opieaccess.so no_warn allow_local\n"
"auth sufficient /usr/local/lib/pam_ldap.so no_warn\n"
-"auth required pam_unix.so no_warn try_first_pass\n"
+"auth required pam_unix.so no_warn "
+"try_first_pass\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:448
@@ -1068,7 +1070,8 @@ msgid ""
"account required /usr/local/lib/pam_ldap.so no_warn ignore_authinfo_unavail ignore_unknown_user\n"
msgstr ""
"account required pam_login_access.so\n"
-"account required /usr/local/lib/pam_ldap.so no_warn ignore_authinfo_unavail ignore_unknown_user\n"
+"account required /usr/local/lib/pam_ldap.so no_warn "
+"ignore_authinfo_unavail ignore_unknown_user\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:457
@@ -1080,8 +1083,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Поскольку мы добавляем эти строки конкретно в [.filename]#pam.d/sshd#, это "
"повлияет только на SSH-сеансы. Пользователи LDAP не смогут войти через "
-"консоль. Чтобы изменить это поведение, изучите остальные файлы в "
-"[.filename]#/etc/pam.d# и измените их соответствующим образом."
+"консоль. Чтобы изменить это поведение, изучите остальные файлы в [."
+"filename]#/etc/pam.d# и измените их соответствующим образом."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:460
@@ -1114,8 +1117,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The package:net/nss_ldap[] port does this. It uses the same configuration "
"file as package:security/pam_ldap[], and should not need any extra "
-"parameters once it is installed. Instead, what is left is simply to edit "
-"[.filename]#/etc/nsswitch.conf# to take advantage of the directory. Simply "
+"parameters once it is installed. Instead, what is left is simply to edit [."
+"filename]#/etc/nsswitch.conf# to take advantage of the directory. Simply "
"replace the following lines:"
msgstr ""
"Порт package:net/nss_ldap[] выполняет это. Он использует тот же "
@@ -1174,8 +1177,8 @@ msgid ""
"changing user passwords with man:passwd[1]. As a result of this, most "
"administrators are left to implement a solution themselves. I provide some "
"examples here. Note that if you write your own password change script, "
-"there are some security issues you should be made aware of; see "
-"crossref:ldap-auth[security-passwd, Password Storage]"
+"there are some security issues you should be made aware of; see crossref:"
+"ldap-auth[security-passwd, Password Storage]"
msgstr ""
"К сожалению, на момент написания этой документации FreeBSD не поддерживал "
"изменение паролей пользователей с помощью man:passwd[1]. В результате "
@@ -1337,7 +1340,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" salt = rand.to_s.gsub(/0\\./, '')\n"
" pass = pwd1.to_s\n"
-" hash = \"{SSHA}\"+Base64.encode64(Digest::SHA1.digest(\"#{pass}#{salt}\")+salt).chomp!\n"
+" hash = \"{SSHA}\"+Base64.encode64(Digest::SHA1.digest(\"#{pass}#{salt}\""
+")+salt).chomp!\n"
" return hash\n"
"end\n"
@@ -1770,8 +1774,8 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:757
msgid ""
"The steps here are presented as they are with very little attempt at "
-"explaining what is going on-further explanation can be found in "
-"man:openssl[1] and its friends."
+"explaining what is going on-further explanation can be found in man:"
+"openssl[1] and its friends."
msgstr ""
"Шаги здесь представлены как есть, без попыток объяснить происходящее — "
"дополнительные пояснения можно найти в man:openssl[1] и связанных справочных "
@@ -1823,11 +1827,10 @@ msgid ""
"Once you sign the signing request with [.filename]#root.key#, you will be "
"able to use [.filename]#ldap-server-one.*# on your LDAP servers."
msgstr ""
-"Затем, используя первые два шага, описанные выше, создайте ключ "
-"[.filename]#ldap-server-one.key# и запрос на подпись сертификата "
-"[.filename]#ldap-server-one.csr#. После подписания запроса с помощью "
-"[.filename]#root.key# вы сможете использовать [.filename]#ldap-server-one.*# "
-"на своих LDAP-серверах."
+"Затем, используя первые два шага, описанные выше, создайте ключ [.filename"
+"]#ldap-server-one.key# и запрос на подпись сертификата [.filename]#ldap-"
+"server-one.csr#. После подписания запроса с помощью [.filename]#root.key# вы "
+"сможете использовать [.filename]#ldap-server-one.*# на своих LDAP-серверах."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:784
@@ -1876,12 +1879,10 @@ msgstr ""
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/ldap-auth/_index.adoc:804
msgid ""
-"Finally, for clients to trust all your servers, distribute "
-"[.filename]#root.crt# (the __certificate__, not the key!) to each client, "
-"and specify it in the `TLSCACertificateFile` directive in "
-"[.filename]#ldap.conf#."
+"Finally, for clients to trust all your servers, distribute [.filename]#root."
+"crt# (the __certificate__, not the key!) to each client, and specify it in "
+"the `TLSCACertificateFile` directive in [.filename]#ldap.conf#."
msgstr ""
-"Наконец, чтобы клиенты доверяли всем вашим серверам, распространите файл "
-"[.filename]#root.crt# (__сертификат__, а не ключ!) на каждом клиенте и "
-"укажите его в директиве `TLSCACertificateFile` в файле "
-"[.filename]#ldap.conf#."
+"Наконец, чтобы клиенты доверяли всем вашим серверам, распространите файл [."
+"filename]#root.crt# (__сертификат__, а не ключ!) на каждом клиенте и укажите "
+"его в директиве `TLSCACertificateFile` в файле [.filename]#ldap.conf#."
diff --git a/documentation/content/ru/articles/linux-emulation/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/linux-emulation/_index.adoc
index 322804579b..1d327c3315 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/linux-emulation/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/linux-emulation/_index.adoc
@@ -229,7 +229,7 @@ Linux(R) следует традиционной схеме UNIX(R), разде
Как видно, `CLONE_THREAD` выполняет большую часть работы и не очень хорошо вписывается в схему. Первоначальный замысел неясен (даже для авторов, согласно комментариям в коде), но я думаю, изначально был один флаг для потоков, который затем был разделён на множество других флагов, но это разделение так и не было завершено. Также непонятно, для чего нужно это разделение, так как glibc не использует его, и только ручное использование clone позволяет программисту получить доступ к этим возможностям.
-Для непоточных программ PID и TID совпадают. Для поточных программ первый поток имеет одинаковые PID и TID, а каждый созданный поток разделяет тот же PID и получает уникальный TID (поскольку передается `CLONE_THREAD`), также родительский процесс общий для всех процессов, образующих эту поточную программу.
+Для непоточных программ PID и TID совпадают. Для поточных программ первый поток имеет одинаковые PID и TID, а каждый созданный поток разделяет тот же PID и получает уникальный TID (поскольку передаётся `CLONE_THREAD`), также родительский процесс общий для всех процессов, образующих эту поточную программу.
Код, реализующий man:pthread_create[3] в NPTL, определяет флаги clone следующим образом:
@@ -455,7 +455,7 @@ if (__predict_true(p->p_sysent != &elf_Linux(R)_sysvec))
[[linux-prepsyscall]]
==== Linux(R) prepsyscall
-Linux(R) передает аргументы системных вызовов через регистры (поэтому на i386 ограничено 6 параметрами), тогда как FreeBSD использует стек. Подпрограмма Linux(R) `prepsyscall` должна копировать параметры из регистров в стек. Порядок регистров следующий: `%ebx`, `%ecx`, `%edx`, `%esi`, `%edi`, `%ebp`. Однако это верно только для _большинства_ системных вызовов. Некоторые (особенно `clone`) используют другой порядок, но это, к счастью, легко исправить, добавив фиктивный параметр в прототип `linux_clone`.
+Linux(R) передаёт аргументы системных вызовов через регистры (поэтому на i386 ограничено 6 параметрами), тогда как FreeBSD использует стек. Подпрограмма Linux(R) `prepsyscall` должна копировать параметры из регистров в стек. Порядок регистров следующий: `%ebx`, `%ecx`, `%edx`, `%esi`, `%edi`, `%ebp`. Однако это верно только для _большинства_ системных вызовов. Некоторые (особенно `clone`) используют другой порядок, но это, к счастью, легко исправить, добавив фиктивный параметр в прототип `linux_clone`.
[[syscall-writing]]
==== Как писать системные вызовы
@@ -705,7 +705,7 @@ mov %edx,%gs:0x10
[[linux-i386]]
==== Реализация на Linux(R) i386
-Существует два основных способа настройки TLS в Linux(R). Он может быть настроен при клонировании процесса с использованием системного вызова `clone` или с помощью вызова `set_thread_area`. Когда процесс передает флаг `CLONE_SETTLS` в `clone`, ядро ожидает, что память, на которую указывает регистр `%esi`, будет содержать пользовательское представление сегмента в Linux(R), которое преобразуется в машинное представление сегмента и загружается в слот GDT. Слот GDT может быть указан номером или можно использовать -1, что означает, что система сама должна выбрать первый свободный слот. На практике подавляющее большинство программ используют только одну запись TLS и не заботятся о номере записи. Мы используем это в эмуляции и фактически зависим от этого.
+Существует два основных способа настройки TLS в Linux(R). Он может быть настроен при клонировании процесса с использованием системного вызова `clone` или с помощью вызова `set_thread_area`. Когда процесс передаёт флаг `CLONE_SETTLS` в `clone`, ядро ожидает, что память, на которую указывает регистр `%esi`, будет содержать пользовательское представление сегмента в Linux(R), которое преобразуется в машинное представление сегмента и загружается в слот GDT. Слот GDT может быть указан номером или можно использовать -1, что означает, что система сама должна выбрать первый свободный слот. На практике подавляющее большинство программ используют только одну запись TLS и не заботятся о номере записи. Мы используем это в эмуляции и фактически зависим от этого.
[[tls-emu]]
==== Эмуляция Linux(R) TLS
@@ -713,7 +713,7 @@ mov %edx,%gs:0x10
[[tls-i386]]
===== i386
-Загрузка TLS для текущего потока происходит путем вызова `set_thread_area`, тогда как загрузка TLS для второго процесса в `clone` выполняется в отдельном блоке в `clone`. Эти две функции очень похожи. Единственное различие заключается в фактической загрузке сегмента GDT, которая происходит при следующем переключении контекста для вновь созданного процесса, в то время как `set_thread_area` должен загрузить его напрямую. Код в основном делает следующее. Он копирует дескриптор сегмента в формате Linux(R) из пользовательского пространства. Код проверяет номер дескриптора, но поскольку он различается между FreeBSD и Linux(R), мы немного имитируем его. Мы поддерживаем только индексы 6, 3 и -1. Число 6 — это оригинальный номер Linux(R), 3 — оригинальный номер FreeBSD, а -1 означает авто-выбор. Затем мы устанавливаем номер дескриптора на константу 3 и копируем его обратно в пользовательское пространство. Мы полагаемся на то, что процесс в пользовательском пространстве использует номер из дескриптора, но это работает в большинстве случаев (никогда не встречалось ситуации, когда это не срабатывало), так как процесс в пользовательском пространстве обычно передает 1. Затем мы преобразуем дескриптор из формата Linux(R) в машинозависимую форму (т.е. независимую от операционной системы) и копируем его в дескриптор сегмента, определенный FreeBSD. Наконец, мы можем загрузить его. Мы назначаем дескриптор PCB потока (блок управления процессом) и загружаем сегмент `%gs` с помощью `load_gs`. Эта загрузка должна выполняться в критической секции, чтобы ничто не могло нас прервать. Случай `CLONE_SETTLS` работает точно так же, только загрузка с помощью `load_gs` не выполняется. Сегмент, используемый для этого (сегмент номер 3), разделяется между процессами FreeBSD и Linux(R), поэтому слой эмуляции Linux(R) не добавляет накладных расходов по сравнению с обычным FreeBSD.
+Загрузка TLS для текущего потока происходит путем вызова `set_thread_area`, тогда как загрузка TLS для второго процесса в `clone` выполняется в отдельном блоке в `clone`. Эти две функции очень похожи. Единственное различие заключается в фактической загрузке сегмента GDT, которая происходит при следующем переключении контекста для вновь созданного процесса, в то время как `set_thread_area` должен загрузить его напрямую. Код в основном делает следующее. Он копирует дескриптор сегмента в формате Linux(R) из пользовательского пространства. Код проверяет номер дескриптора, но поскольку он различается между FreeBSD и Linux(R), мы немного имитируем его. Мы поддерживаем только индексы 6, 3 и -1. Число 6 — это оригинальный номер Linux(R), 3 — оригинальный номер FreeBSD, а -1 означает авто-выбор. Затем мы устанавливаем номер дескриптора на константу 3 и копируем его обратно в пользовательское пространство. Мы полагаемся на то, что процесс в пользовательском пространстве использует номер из дескриптора, но это работает в большинстве случаев (никогда не встречалось ситуации, когда это не срабатывало), так как процесс в пользовательском пространстве обычно передаёт 1. Затем мы преобразуем дескриптор из формата Linux(R) в машинозависимую форму (т.е. независимую от операционной системы) и копируем его в дескриптор сегмента, определенный FreeBSD. Наконец, мы можем загрузить его. Мы назначаем дескриптор PCB потока (блок управления процессом) и загружаем сегмент `%gs` с помощью `load_gs`. Эта загрузка должна выполняться в критической секции, чтобы ничто не могло нас прервать. Случай `CLONE_SETTLS` работает точно так же, только загрузка с помощью `load_gs` не выполняется. Сегмент, используемый для этого (сегмент номер 3), разделяется между процессами FreeBSD и Linux(R), поэтому слой эмуляции Linux(R) не добавляет накладных расходов по сравнению с обычным FreeBSD.
[[tls-amd64]]
===== amd64
@@ -906,7 +906,7 @@ openat(stdio, bah\, flags, mode) /* returns error because stdio is not a directo
[[implementation]]
===== Реализация
-Реализация выполнена путем изменения функции man:namei[9] (описанной выше) для приема дополнительного параметра `dirfd` в структуре `nameidata`, который указывает начальную точку для поиска пути вместо использования текущей рабочей директории каждый раз. Преобразование `dirfd` из номера файлового дескриптора в vnode выполняется в нативных *at-системных вызовах. Когда `dirfd` равен `AT_FDCWD`, запись `dvp` в структуре `nameidata` имеет значение `NULL`, но если `dirfd` представляет другой номер, мы получаем файл по этому дескриптору, проверяем его валидность и, если к нему прикреплен vnode, получаем этот vnode. Затем проверяем, является ли этот vnode директорией. В самой функции man:namei[9] мы просто заменяем vnode `dvp` на переменную `dp` в функции man:namei[9], которая определяет начальную точку. Функция man:namei[9] используется не напрямую, а через цепочку различных функций на разных уровнях. Например, `openat` работает следующим образом:
+Реализация выполнена путем изменения функции man:namei[9] (описанной выше) для приема дополнительного параметра `dirfd` в структуре `nameidata`, который указывает начальную точку для поиска пути вместо использования текущего рабочего каталога каждый раз. Преобразование `dirfd` из номера файлового дескриптора в vnode выполняется в нативных *at-системных вызовах. Когда `dirfd` равен `AT_FDCWD`, запись `dvp` в структуре `nameidata` имеет значение `NULL`, но если `dirfd` представляет другой номер, мы получаем файл по этому дескриптору, проверяем его валидность и, если к нему прикреплен vnode, получаем этот vnode. Затем проверяем, является ли этот vnode каталогом. В самой функции man:namei[9] мы просто заменяем vnode `dvp` на переменную `dp` в функции man:namei[9], которая определяет начальную точку. Функция man:namei[9] используется не напрямую, а через цепочку различных функций на разных уровнях. Например, `openat` работает следующим образом:
[.programlisting]
....
diff --git a/documentation/content/ru/articles/linux-emulation/_index.po b/documentation/content/ru/articles/linux-emulation/_index.po
index cb02ba5937..3dcc5aa8b9 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/linux-emulation/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/linux-emulation/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-17 20:35-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-29 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articleslinux-emulation_index/ru/>\n"
@@ -22,8 +22,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/linux-emulation/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "A technical description about the internals of the Linux emulation layer in FreeBSD"
-msgstr ""
-"Техническое описание внутреннего устройства слоя эмуляции Linux в FreeBSD"
+msgstr "Техническое описание внутреннего устройства слоя эмуляции Linux в FreeBSD"
#. type: YAML Front Matter: title
#: documentation/content/en/articles/linux-emulation/_index.adoc:1
@@ -59,8 +58,8 @@ msgid ""
"We, the emulation development team, are working on making the Linux(R) 2.6 "
"emulation the default emulation layer in FreeBSD."
msgstr ""
-"Эта магистерская диссертация посвящена обновлению слоя эмуляции Linux(R) ("
-"так называемого _Linuxulator_). Задача состояла в обновлении слоя для "
+"Эта магистерская диссертация посвящена обновлению слоя эмуляции Linux(R) "
+"(так называемого _Linuxulator_). Задача состояла в обновлении слоя для "
"соответствия функциональности Linux(R) 2.6. В качестве эталонной реализации "
"было выбрано ядро Linux(R) 2.6.16. Концепция основана на реализации NetBSD. "
"Большая часть работы была выполнена летом 2006 года в рамках программы "
@@ -195,8 +194,8 @@ msgstr ""
"идеи были использованы многими другими операционными системами по всему "
"миру, образовав так называемые UNIX(R)-подобные операционные системы. В наши "
"дни наиболее влиятельными из них являются Linux(R), Solaris и, возможно (в "
-"некоторой степени), FreeBSD. Существуют корпоративные производные UNIX(R) ("
-"AIX, HP-UX и т. д.), но они всё больше мигрируют на упомянутые системы. "
+"некоторой степени), FreeBSD. Существуют корпоративные производные UNIX(R) "
+"(AIX, HP-UX и т. д.), но они всё больше мигрируют на упомянутые системы. "
"Давайте подведём итог типичным характеристикам UNIX(R)."
#. type: Title ====
@@ -265,8 +264,8 @@ msgid ""
"reaction like sending a _signal_ (division by zero)."
msgstr ""
"Еще один возможный способ взаимодействия — использование _прерывания_. "
-"Прерывания происходят асинхронно после возникновения определенного события ("
-"деление на ноль, ошибка страницы и т.д.). Прерывание может быть прозрачным "
+"Прерывания происходят асинхронно после возникновения определенного события "
+"(деление на ноль, ошибка страницы и т.д.). Прерывание может быть прозрачным "
"для процесса (ошибка страницы) или привести к реакции, например, отправке "
"_сигнала_ (деление на ноль)."
@@ -314,9 +313,9 @@ msgstr ""
"запущенный процесс может создать свою идентичную копию, используя системный "
"вызов man:fork[2]. Были введены некоторые немного изменённые версии этого "
"системного вызова, но базовая семантика остаётся той же. Каждый запущенный "
-"процесс может превратиться в другой процесс, используя системный вызов "
-"man:exec[3]. Были введены некоторые модификации этого системного вызова, но "
-"все они служат одной и той же базовой цели. Процессы завершают своё "
+"процесс может превратиться в другой процесс, используя системный вызов man:"
+"exec[3]. Были введены некоторые модификации этого системного вызова, но все "
+"они служат одной и той же базовой цели. Процессы завершают своё "
"существование, вызывая системный вызов man:exit[2]. Каждый процесс "
"идентифицируется уникальным номером, называемым PID. У каждого процесса есть "
"определённый родитель (идентифицируемый его PID)."
@@ -536,8 +535,8 @@ msgstr ""
"которая является прослойкой в системном вызове man:execve[2]. Она использует "
"структуру `sysentvec`, описывающую ABI исполняемого файла. Эта структура "
"содержит такие элементы, как таблицу преобразования errno, таблицу "
-"преобразования сигналов, различные функции для обработки системных вызовов ("
-"исправление стека, создание дампов памяти и т.д.). Каждый ABI, который ядро "
+"преобразования сигналов, различные функции для обработки системных вызовов "
+"(исправление стека, создание дампов памяти и т.д.). Каждый ABI, который ядро "
"FreeBSD поддерживает, должен определять эту структуру, так как она "
"используется в дальнейшем в коде обработки системных вызовов и в некоторых "
"других местах. Системные вызовы обрабатываются обработчиками прерываний, где "
@@ -554,8 +553,8 @@ msgstr "Системные вызовы"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/linux-emulation/_index.adoc:209
msgid ""
-"Syscalls on FreeBSD are issued by executing interrupt `0x80` with register "
-"`%eax` set to a desired syscall number with arguments passed on the stack."
+"Syscalls on FreeBSD are issued by executing interrupt `0x80` with register `"
+"%eax` set to a desired syscall number with arguments passed on the stack."
msgstr ""
"Системные вызовы в FreeBSD выполняются путем прерывания `0x80` с "
"установленным в регистре `%eax` номером нужного системного вызова и "
@@ -798,10 +797,10 @@ msgstr ""
"Большая часть разработки Linux(R) происходит в системе контроля версий Git. "
"Git — это распределённая система, поэтому нет централизованного источника "
"кода Linux(R), но некоторые ветви считаются основными и официальными. Схема "
-"нумерации версий, используемая в Linux(R), состоит из четырёх чисел: "
-"A.B.C.D. В настоящее время разработка ведётся в ветке 2.6.C.D, где C "
-"обозначает мажорную версию, в которую добавляются или изменяются функции, а "
-"D — минорную версию, предназначенную только для исправления ошибок."
+"нумерации версий, используемая в Linux(R), состоит из четырёх чисел: A.B.C."
+"D. В настоящее время разработка ведётся в ветке 2.6.C.D, где C обозначает "
+"мажорную версию, в которую добавляются или изменяются функции, а D — "
+"минорную версию, предназначенную только для исправления ошибок."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/linux-emulation/_index.adoc:277
@@ -936,8 +935,8 @@ msgstr ""
"определяется не как уникальный для каждого процесса, поэтому для некоторых "
"процессов (потоков) man:getppid[2] возвращает одинаковое значение. "
"Уникальная идентификация процесса обеспечивается TID. Это связано с тем, что "
-"_NPTL_ (New POSIX(R) Thread Library) определяет потоки как обычные процессы ("
-"так называемая модель 1:1). Создание нового процесса в Linux(R) 2.6 "
+"_NPTL_ (New POSIX(R) Thread Library) определяет потоки как обычные процессы "
+"(так называемая модель 1:1). Создание нового процесса в Linux(R) 2.6 "
"происходит с использованием системного вызова `clone` (варианты fork "
"перереализованы с его использованием). Этот системный вызов clone определяет "
"набор флагов, которые влияют на поведение процесса клонирования в отношении "
@@ -1064,7 +1063,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для непоточных программ PID и TID совпадают. Для поточных программ первый "
"поток имеет одинаковые PID и TID, а каждый созданный поток разделяет тот же "
-"PID и получает уникальный TID (поскольку передается `CLONE_THREAD`), также "
+"PID и получает уникальный TID (поскольку передаётся `CLONE_THREAD`), также "
"родительский процесс общий для всех процессов, образующих эту поточную "
"программу."
@@ -1486,10 +1485,10 @@ msgstr ""
"Атомарные операции реализуются через набор функций, выполняющих простые "
"арифметические действия над операндами в памяти атомарным образом по "
"отношению к внешним событиям (прерываниям, вытеснению и т. д.). Атомарные "
-"операции могут гарантировать атомарность только для небольших типов данных ("
-"порядка величины типа `.long` в архитектуре C), поэтому их следует редко "
-"использовать напрямую в конечном коде, разве что для очень простых операций ("
-"например, установки флага в битовой карте). На самом деле довольно просто и "
+"операции могут гарантировать атомарность только для небольших типов данных "
+"(порядка величины типа `.long` в архитектуре C), поэтому их следует редко "
+"использовать напрямую в конечном коде, разве что для очень простых операций "
+"(например, установки флага в битовой карте). На самом деле довольно просто и "
"часто можно допустить семантическую ошибку, полагаясь только на атомарные "
"операции (обычно называемые lock-less). Ядро FreeBSD предоставляет способ "
"выполнения атомарных операций в сочетании с барьерами памяти. Барьеры памяти "
@@ -1673,8 +1672,8 @@ msgstr ""
"указанное рядом с типом блокировки), ему запрещено захватывать блокировки "
"более высоких уровней, так как это нарушит заданную семантику пути. "
"Например, если поток удерживает блокирующую блокировку (уровень 2), ему "
-"разрешено захватывать спин-блокировку (уровень 1), но не спящую блокировку ("
-"уровень 3), поскольку блокирующие блокировки предназначены для защиты более "
+"разрешено захватывать спин-блокировку (уровень 1), но не спящую блокировку "
+"(уровень 3), поскольку блокирующие блокировки предназначены для защиты более "
"коротких путей, чем спящие блокировки (однако эти правила не касаются "
"атомарных операций или барьеров планирования)."
@@ -2173,7 +2172,7 @@ msgid ""
"notably `clone`) uses a different order but it is luckily easy to fix by "
"inserting a dummy parameter in the `linux_clone` prototype."
msgstr ""
-"Linux(R) передает аргументы системных вызовов через регистры (поэтому на "
+"Linux(R) передаёт аргументы системных вызовов через регистры (поэтому на "
"i386 ограничено 6 параметрами), тогда как FreeBSD использует стек. "
"Подпрограмма Linux(R) `prepsyscall` должна копировать параметры из регистров "
"в стек. Порядок регистров следующий: `%ebx`, `%ecx`, `%edx`, `%esi`, `%edi`"
@@ -2304,8 +2303,7 @@ msgid ""
"{ AS(close_args), (sy_call_t *)close, AUE_CLOSE, NULL, 0, 0 }, /* 6 = close */\n"
msgstr ""
"{ 0, (sy_call_t *)linux_fork, AUE_FORK, NULL, 0, 0 }, /* 2 = linux_fork */\n"
-"{ AS(close_args), (sy_call_t *)close, AUE_CLOSE, NULL, 0, 0 }, /* 6 = close "
-"*/\n"
+"{ AS(close_args), (sy_call_t *)close, AUE_CLOSE, NULL, 0, 0 }, /* 6 = close */\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/linux-emulation/_index.adoc:737
@@ -2486,12 +2484,12 @@ msgstr ""
"filename]#linux_ptrace.c#. Функции для преобразования регистров между "
"Linux(R) и FreeBSD и фактический системный вызов эмуляции man:ptrace[2]. "
"Системный вызов представляет собой длинный блок switch, который реализует "
-"свой аналог в FreeBSD для каждой команды man:ptrace[2]. Команды man:ptrace[2]"
-" в основном одинаковы между Linux(R) и FreeBSD, поэтому обычно требуется "
-"лишь небольшая модификация. Например, `PT_GETREGS` в Linux(R) работает с "
-"непосредственными данными, в то время как FreeBSD использует указатель на "
-"данные, поэтому после выполнения (нативного) системного вызова man:ptrace[2] "
-"необходимо выполнить copyout для сохранения семантики Linux(R)."
+"свой аналог в FreeBSD для каждой команды man:ptrace[2]. Команды man:"
+"ptrace[2] в основном одинаковы между Linux(R) и FreeBSD, поэтому обычно "
+"требуется лишь небольшая модификация. Например, `PT_GETREGS` в Linux(R) "
+"работает с непосредственными данными, в то время как FreeBSD использует "
+"указатель на данные, поэтому после выполнения (нативного) системного вызова "
+"man:ptrace[2] необходимо выполнить copyout для сохранения семантики Linux(R)."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/linux-emulation/_index.adoc:792
@@ -2621,15 +2619,15 @@ msgid ""
"the stuff necessary for loading Linux(R) A.OUT binaries is in [."
"filename]#imgact_linux.c# file."
msgstr ""
-"Эмуляционный слой Linux(R) на i386 также поддерживает бинарные файлы Linux(R)"
-" в формате A.OUT. Почти всё, что описано в предыдущих разделах, должно быть "
-"реализовано для поддержки A.OUT (кроме перевода ловушек и отправки сигналов)"
-". Поддержка бинарных файлов A.OUT больше не поддерживается, в частности, "
-"эмуляция 2.6 с ними не работает, но это не вызывает никаких проблем, так как "
-"linux-base в портах, вероятно, вообще не поддерживает бинарные файлы A.OUT. "
-"Эта поддержка, скорее всего, будет удалена в будущем. Большая часть кода, "
-"необходимого для загрузки бинарных файлов Linux(R) A.OUT, находится в файле ["
-".filename]#imgact_linux.c#."
+"Эмуляционный слой Linux(R) на i386 также поддерживает бинарные файлы "
+"Linux(R) в формате A.OUT. Почти всё, что описано в предыдущих разделах, "
+"должно быть реализовано для поддержки A.OUT (кроме перевода ловушек и "
+"отправки сигналов). Поддержка бинарных файлов A.OUT больше не "
+"поддерживается, в частности, эмуляция 2.6 с ними не работает, но это не "
+"вызывает никаких проблем, так как linux-base в портах, вероятно, вообще не "
+"поддерживает бинарные файлы A.OUT. Эта поддержка, скорее всего, будет "
+"удалена в будущем. Большая часть кода, необходимого для загрузки бинарных "
+"файлов Linux(R) A.OUT, находится в файле [.filename]#imgact_linux.c#."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/linux-emulation/_index.adoc:842
@@ -2750,16 +2748,16 @@ msgid ""
"Linux(R) binary as it might harm things."
msgstr ""
"Слой эмуляции Linux(R) в FreeBSD поддерживает динамическую настройку "
-"эмулируемой версии. Это выполняется с помощью man:sysctl[8], а именно `compat"
-".linux.osrelease`. Установка этого man:sysctl[8] влияет на поведение слоя "
-"эмуляции во время выполнения. При установке значения 2.6.x устанавливается "
-"переменная `linux_use_linux26`, а при установке другого значения она "
-"остаётся сброшенной. Эта переменная (а также аналогичные переменные для "
-"каждой клетки) определяет, используется ли в коде инфраструктура 2.6 (в "
-"основном, преобразование PID). Настройка версии применяется глобально для "
-"всей системы и влияет на все процессы Linux(R). Не следует изменять "
-"man:sysctl[8] во время выполнения любого бинарного файла Linux(R), так как "
-"это может привести к проблемам."
+"эмулируемой версии. Это выполняется с помощью man:sysctl[8], а именно "
+"`compat.linux.osrelease`. Установка этого man:sysctl[8] влияет на поведение "
+"слоя эмуляции во время выполнения. При установке значения 2.6.x "
+"устанавливается переменная `linux_use_linux26`, а при установке другого "
+"значения она остаётся сброшенной. Эта переменная (а также аналогичные "
+"переменные для каждой клетки) определяет, используется ли в коде "
+"инфраструктура 2.6 (в основном, преобразование PID). Настройка версии "
+"применяется глобально для всей системы и влияет на все процессы Linux(R). Не "
+"следует изменять man:sysctl[8] во время выполнения любого бинарного файла "
+"Linux(R), так как это может привести к проблемам."
#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/linux-emulation/_index.adoc:885
@@ -2777,8 +2775,8 @@ msgid ""
"other words a process. For single-threaded process the PID equals the TGID."
msgstr ""
"Семантика потоков в Linux(R) немного запутанная и использует совершенно "
-"другую терминологию по сравнению с FreeBSD. Процесс в Linux(R) состоит из `"
-"struct task`, включающей два поля идентификаторов — PID и TGID. PID — это "
+"другую терминологию по сравнению с FreeBSD. Процесс в Linux(R) состоит из "
+"`struct task`, включающей два поля идентификаторов — PID и TGID. PID — это "
"_не_ идентификатор процесса, а идентификатор потока. TGID идентифицирует "
"группу потоков, другими словами, процесс. Для однопоточного процесса PID "
"равен TGID."
@@ -2883,8 +2881,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"PID используется для идентификации процесса FreeBSD, к которому присоединена "
"эта структура. `child_se_tid` и `child_clear_tid` используются для "
-"копирования адреса TID при завершении и создании процесса. Указатель `shared`"
-" указывает на структуру, разделяемую между потоками. Переменная "
+"копирования адреса TID при завершении и создании процесса. Указатель "
+"`shared` указывает на структуру, разделяемую между потоками. Переменная "
"`pdeath_signal` определяет сигнал завершения родительского процесса, а "
"указатель `threads` используется для связывания этой структуры со списком "
"потоков. Структура `linux_emuldata_shared` выглядит следующим образом:"
@@ -3006,8 +3004,8 @@ msgid ""
"The `clone` syscall is the way threads are created in Linux(R). The syscall "
"prototype looks like this:"
msgstr ""
-"`clone` — это системный вызов, с помощью которого создаются потоки в Linux(R)"
-". Прототип системного вызова выглядит следующим образом:"
+"`clone` — это системный вызов, с помощью которого создаются потоки в "
+"Linux(R). Прототип системного вызова выглядит следующим образом:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/linux-emulation/_index.adoc:977
@@ -3044,15 +3042,15 @@ msgstr ""
"байт параметра `flags` является сигналом завершения для вновь созданного "
"процесса. Параметр `stack`, если он не `NULL`, указывает, где находится стек "
"потока, а если он `NULL`, предполагается копирование при записи стека "
-"вызывающего процесса (т.е. делать то же, что делает обычная функция "
-"man:fork[2]). Параметр `parent_tidptr` используется как адрес для "
-"копирования PID процесса (т.е. идентификатора потока) после того, как "
-"процесс достаточно инициализирован, но ещё не готов к выполнению. Параметр "
-"`dummy` присутствует из-за очень странного соглашения о вызовах этого "
-"системного вызова на i386. Он использует регистры напрямую и не позволяет "
-"компилятору делать это, что приводит к необходимости использования "
-"фиктивного системного вызова. Параметр `child_tidptr` используется как адрес "
-"для копирования PID после завершения ветвления процесса и при его завершении."
+"вызывающего процесса (т.е. делать то же, что делает обычная функция man:"
+"fork[2]). Параметр `parent_tidptr` используется как адрес для копирования "
+"PID процесса (т.е. идентификатора потока) после того, как процесс достаточно "
+"инициализирован, но ещё не готов к выполнению. Параметр `dummy` присутствует "
+"из-за очень странного соглашения о вызовах этого системного вызова на i386. "
+"Он использует регистры напрямую и не позволяет компилятору делать это, что "
+"приводит к необходимости использования фиктивного системного вызова. "
+"Параметр `child_tidptr` используется как адрес для копирования PID после "
+"завершения ветвления процесса и при его завершении."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/linux-emulation/_index.adoc:1001
@@ -3095,11 +3093,11 @@ msgstr ""
"эту возможность. Затем выполняется настройка `child_set_tid` и "
"`child_clear_tid`, что активирует соответствующую функциональность далее в "
"коде. На этом этапе мы копируем PID по адресу, указанному в `parent_tidptr`. "
-"Установка стека процесса выполняется простой перезаписью регистра `%esp` "
-"(`%rsp` на amd64) в кадре потока. Далее настраивается TLS для нового "
-"процесса. После этого может быть эмулирована семантика man:vfork[2], и, "
-"наконец, новый процесс помещается в очередь выполнения, а его PID "
-"возвращается родительскому процессу через возвращаемое значение `clone`."
+"Установка стека процесса выполняется простой перезаписью регистра `%esp` (`"
+"%rsp` на amd64) в кадре потока. Далее настраивается TLS для нового процесса. "
+"После этого может быть эмулирована семантика man:vfork[2], и, наконец, новый "
+"процесс помещается в очередь выполнения, а его PID возвращается "
+"родительскому процессу через возвращаемое значение `clone`."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/linux-emulation/_index.adoc:1004
@@ -3128,7 +3126,7 @@ msgid ""
"manipulate `linux_emuldata_shared`. The `emul_lock` is a nonsleepable "
"blocking mutex while `emul_shared_lock` is a sleepable blocking `sx_lock`. "
"Due to of the per-subsystem locking we can coalesce some locks and that is "
-"why the em find offers the non-locking access."
+"why the em_find offers the non-locking access."
msgstr ""
"Блокировка реализована на уровне подсистем, поскольку не ожидается высокой "
"конкуренции за эти ресурсы. Существует две блокировки: `emul_lock`, "
@@ -3198,10 +3196,10 @@ msgstr ""
"в данных, специфичных для конкретного потока, но доступных на уровне "
"процесса. Например, имя выполняемого потока или что-то подобное. "
"Традиционный API для работы с потоками в UNIX® — pthreads — предоставляет "
-"способ сделать это через функции `man:pthread_key_create[3]`, "
-"`man:pthread_setspecific[3]` и `man:pthread_getspecific[3]`, где поток может "
-"создать ключ к локальным данным потока и использовать "
-"`man:pthread_getspecific[3]` или `man:pthread_getspecific[3]` для управления "
+"способ сделать это через функции `man:pthread_key_create[3]`, `man:"
+"pthread_setspecific[3]` и `man:pthread_getspecific[3]`, где поток может "
+"создать ключ к локальным данным потока и использовать `man:"
+"pthread_getspecific[3]` или `man:pthread_getspecific[3]` для управления "
"этими данными. Легко заметить, что это не самый удобный способ. Поэтому "
"различные разработчики компиляторов C/C++ предложили более удобный метод. "
"Они ввели новое ключевое слово `thread`, которое указывает, что переменная "
@@ -3221,8 +3219,8 @@ msgstr ""
"необходимость перезагружать сегмент при каждом переключении контекста, что "
"может замедлять переключения. FreeBSD пытается минимизировать эти накладные "
"расходы, используя только 1 дескриптор сегмента, в то время как Linux® "
-"использует 3. Интересно, что почти ничто не использует больше 1 дескриптора ("
-"только Wine, кажется, использует 2), поэтому Linux® платит эту "
+"использует 3. Интересно, что почти ничто не использует больше 1 дескриптора "
+"(только Wine, кажется, использует 2), поэтому Linux® платит эту "
"необязательную цену при переключении контекстов."
#. type: Title ====
@@ -3244,9 +3242,9 @@ msgstr ""
"Архитектура i386 реализует так называемые сегменты. Сегмент — это описание "
"области памяти. Он включает базовый адрес (начало) области памяти, её конец "
"(границу), тип, защиту и т.д. Доступ к памяти, описываемой сегментом, может "
-"осуществляться с использованием регистров селекторов сегментов (`%cs`, `%ds`"
-", `%ss`, `%es`, `%fs`, `%gs`). Например, предположим, что у нас есть сегмент "
-"с базовым адресом 0x1234 и длиной, а также следующий код:"
+"осуществляться с использованием регистров селекторов сегментов (`%cs`, `"
+"%ds`, `%ss`, `%es`, `%fs`, `%gs`). Например, предположим, что у нас есть "
+"сегмент с базовым адресом 0x1234 и длиной, а также следующий код:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/linux-emulation/_index.adoc:1053
@@ -3259,16 +3257,16 @@ msgstr "mov %edx,%gs:0x10\n"
msgid ""
"This will load the content of the `%edx` register into memory location "
"0x1244. Some segment registers have a special use, for example `%cs` is "
-"used for code segment and `%ss` is used for stack segment but `%fs` and "
-"`%gs` are generally unused. Segments are either stored in a global GDT "
-"table or in a local LDT table. LDT is accessed via an entry in the GDT. "
-"The LDT can store more types of segments. LDT can be per process. Both "
-"tables define up to 8191 entries."
+"used for code segment and `%ss` is used for stack segment but `%fs` and `"
+"%gs` are generally unused. Segments are either stored in a global GDT table "
+"or in a local LDT table. LDT is accessed via an entry in the GDT. The LDT "
+"can store more types of segments. LDT can be per process. Both tables "
+"define up to 8191 entries."
msgstr ""
"Это загрузит содержимое регистра `%edx` в ячейку памяти по адресу 0x1244. "
"Некоторые сегментные регистры имеют специальное назначение, например, `%cs` "
-"используется для сегмента кода, а `%ss` — для сегмента стека, но `%fs` и "
-"`%gs` обычно не используются. Сегменты хранятся либо в глобальной таблице "
+"используется для сегмента кода, а `%ss` — для сегмента стека, но `%fs` и `"
+"%gs` обычно не используются. Сегменты хранятся либо в глобальной таблице "
"GDT, либо в локальной таблице LDT. Доступ к LDT осуществляется через запись "
"в GDT. LDT может хранить больше типов сегментов. LDT может быть отдельной "
"для каждого процесса. Обе таблицы определяют до 8191 записей."
@@ -3295,7 +3293,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Существует два основных способа настройки TLS в Linux(R). Он может быть "
"настроен при клонировании процесса с использованием системного вызова `clone`"
-" или с помощью вызова `set_thread_area`. Когда процесс передает флаг "
+" или с помощью вызова `set_thread_area`. Когда процесс передаёт флаг "
"`CLONE_SETTLS` в `clone`, ядро ожидает, что память, на которую указывает "
"регистр `%esi`, будет содержать пользовательское представление сегмента в "
"Linux(R), которое преобразуется в машинное представление сегмента и "
@@ -3361,7 +3359,7 @@ msgstr ""
"пользовательском пространстве использует номер из дескриптора, но это "
"работает в большинстве случаев (никогда не встречалось ситуации, когда это "
"не срабатывало), так как процесс в пользовательском пространстве обычно "
-"передает 1. Затем мы преобразуем дескриптор из формата Linux(R) в "
+"передаёт 1. Затем мы преобразуем дескриптор из формата Linux(R) в "
"машинозависимую форму (т.е. независимую от операционной системы) и копируем "
"его в дескриптор сегмента, определенный FreeBSD. Наконец, мы можем загрузить "
"его. Мы назначаем дескриптор PCB потока (блок управления процессом) и "
@@ -3392,8 +3390,8 @@ msgstr ""
"Реализация amd64 аналогична реализации i386, но изначально не использовался "
"32-битный дескриптор сегмента для этой цели (поэтому даже нативные "
"пользователи 32-битного TLS не работали), поэтому нам пришлось добавить "
-"такой сегмент и реализовать его загрузку при каждом переключении контекста ("
-"когда установлен флаг, сигнализирующий о использовании 32-битного режима). "
+"такой сегмент и реализовать его загрузку при каждом переключении контекста "
+"(когда установлен флаг, сигнализирующий о использовании 32-битного режима). "
"Кроме этого, загрузка TLS точно такая же, только номера сегментов "
"отличаются, а формат дескриптора и загрузка немного различаются."
@@ -3538,9 +3536,7 @@ msgstr "Системный вызов futex выглядит следующим
#: documentation/content/en/articles/linux-emulation/_index.adoc:1150
#, no-wrap
msgid "int futex(void *uaddr, int op, int val, struct timespec *timeout, void *uaddr2, int val3);\n"
-msgstr ""
-"int futex(void *uaddr, int op, int val, struct timespec *timeout, void *"
-"uaddr2, int val3);\n"
+msgstr "int futex(void *uaddr, int op, int val, struct timespec *timeout, void *uaddr2, int val3);\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/linux-emulation/_index.adoc:1153
@@ -3872,9 +3868,9 @@ msgid ""
"futex. This cooperates with `futex_sleep`."
msgstr ""
"Пробуждение потока, ожидающего на фьютексе, выполняется в функции "
-"`futex_wake`. Сначала в этой функции мы имитируем странное поведение Linux(R)"
-", где пробуждаются N потоков для всех операций, за исключением того, что "
-"операции REQUEUE выполняются на N+1 потоках. Однако обычно это не имеет "
+"`futex_wake`. Сначала в этой функции мы имитируем странное поведение "
+"Linux(R), где пробуждаются N потоков для всех операций, за исключением того, "
+"что операции REQUEUE выполняются на N+1 потоках. Однако обычно это не имеет "
"значения, так как мы пробуждаем все потоки. Далее в функции в цикле мы "
"пробуждаем n потоков, после чего проверяем, есть ли новый фьютекс для "
"перестановки. Если есть, мы переставляем до n2 потоков на новый futex. Это "
@@ -4025,8 +4021,7 @@ msgstr ""
"openat(123, /tmp/bah\\, flags, mode)\t/* opens /tmp/bah */\n"
"openat(123, bah\\, flags, mode)\t\t/* opens /tmp/foo/bah */\n"
"openat(AT_FDWCWD, bah\\, flags, mode)\t/* opens /tmp/bah */\n"
-"openat(stdio, bah\\, flags, mode)\t/* returns error because stdio is not a "
-"directory */\n"
+"openat(stdio, bah\\, flags, mode)\t/* returns error because stdio is not a directory */\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/linux-emulation/_index.adoc:1331
@@ -4093,13 +4088,13 @@ msgstr ""
"Реализация выполнена путем изменения функции man:namei[9] (описанной выше) "
"для приема дополнительного параметра `dirfd` в структуре `nameidata`, "
"который указывает начальную точку для поиска пути вместо использования "
-"текущей рабочей директории каждый раз. Преобразование `dirfd` из номера "
+"текущего рабочего каталога каждый раз. Преобразование `dirfd` из номера "
"файлового дескриптора в vnode выполняется в нативных *at-системных вызовах. "
"Когда `dirfd` равен `AT_FDCWD`, запись `dvp` в структуре `nameidata` имеет "
"значение `NULL`, но если `dirfd` представляет другой номер, мы получаем файл "
"по этому дескриптору, проверяем его валидность и, если к нему прикреплен "
"vnode, получаем этот vnode. Затем проверяем, является ли этот vnode "
-"директорией. В самой функции man:namei[9] мы просто заменяем vnode `dvp` на "
+"каталогом. В самой функции man:namei[9] мы просто заменяем vnode `dvp` на "
"переменную `dp` в функции man:namei[9], которая определяет начальную точку. "
"Функция man:namei[9] используется не напрямую, а через цепочку различных "
"функций на разных уровнях. Например, `openat` работает следующим образом:"
@@ -4170,8 +4165,8 @@ msgstr ""
"обработчика. Существуют небольшие проблемы с этим подходом, поскольку "
"Linux(R) не всегда последовательно использует разделение на наборы, поэтому "
"иногда ioctls для другого набора оказываются внутри набора, к которому они "
-"не должны принадлежать (например, SCSI generic ioctls внутри набора cdrom и т"
-".д.). В настоящее время FreeBSD реализует не так много ioctls Linux(R) (по "
+"не должны принадлежать (например, SCSI generic ioctls внутри набора cdrom и "
+"т.д.). В настоящее время FreeBSD реализует не так много ioctls Linux(R) (по "
"сравнению с NetBSD, например), но планируется перенести их из NetBSD. "
"Тенденция такова, что ioctls Linux(R) используются даже в родных драйверах "
"FreeBSD для упрощения портирования приложений."
@@ -4402,8 +4397,8 @@ msgstr "Литература"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/linux-emulation/_index.adoc:1435
msgid ""
-"Marshall Kirk McKusick - George V. Nevile-Neil. Design and Implementation of "
-"the FreeBSD operating system. Addison-Wesley, 2005."
+"Marshall Kirk McKusick - George V. Neville-Neil. Design and Implementation "
+"of the FreeBSD operating system. Addison-Wesley, 2005."
msgstr ""
"Marshall Kirk McKusick - George V. Neville-Neil. Design and Implementation "
"of the FreeBSD operating system. Addison-Wesley, 2005 год."
diff --git a/documentation/content/ru/articles/linux-users/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/linux-users/_index.adoc
index 462219a7b2..df3c6aaaa7 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/linux-users/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/linux-users/_index.adoc
@@ -118,7 +118,7 @@ FreeBSD предоставляет два метода установки при
# make WITH_LDAP="YES" install clean
....
-Обратитесь к extref:{handbook}ports[Использование коллекции портов, ports-using] для получения дополнительной информации.
+Обратитесь к разделу extref:{handbook}ports[Использование коллекции портов, ports-using] для получения дополнительной информации.
[[startup]]
== Загрузка системы
diff --git a/documentation/content/ru/articles/linux-users/_index.po b/documentation/content/ru/articles/linux-users/_index.po
index 6c0b7ccaa7..6390a8ecc8 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/linux-users/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/linux-users/_index.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-10 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articleslinux-users_index/ru/>\n"
@@ -325,8 +325,8 @@ msgid ""
"Refer to extref:{handbook}ports[Using the Ports Collection, ports-using] for "
"more information."
msgstr ""
-"Обратитесь к extref:{handbook}ports[Использование коллекции портов, ports-"
-"using] для получения дополнительной информации."
+"Обратитесь к разделу extref:{handbook}ports[Использование коллекции портов, "
+"ports-using] для получения дополнительной информации."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc:140
diff --git a/documentation/content/ru/articles/mailing-list-faq/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/mailing-list-faq/_index.adoc
index c47023bf02..fb175382cc 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/mailing-list-faq/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/mailing-list-faq/_index.adoc
@@ -61,7 +61,7 @@ toc::[]
=== Кто пользуется этими списками рассылки?
-Это зависит от регламента каждой конкретной рассылки. Некоторые списки больше ориентированы на разработчиков, некоторые - на всё сообщество FreeBSD в целом. Актуальную информацию смотрите по ссылке: link:https://lists.FreeBSD.org/[этот список].
+Это зависит от регламента каждой конкретной рассылки. Некоторые списки больше ориентированы на разработчиков, некоторые - на всё сообщество FreeBSD в целом. Актуальную информацию смотрите по ссылке link:https://lists.FreeBSD.org/[этот список].
В списках рассылки используется английский язык, если другой язык не указан явно.
@@ -132,7 +132,7 @@ toc::[]
....
+
Эта команда перенаправляет информацию в файл [.filename]#/tmp/dmesg.out#.
-* При использовании операций копирования и вставки учтите, что некоторые такие операции отрицательно сказываются на формате строк. Особенно это стоит учесть при посылке содержимого файлов [.filename]#Makefile#, где `tab` является важным символом. Это довольно часто встречающаяся проблема в link:https://www.FreeBSD.org/support/[ базе данных сообщений об ошибках]. В [.filename]#Makefile# символы tab меняются на пробелы, или раздражающие `=3B` escape последовательности.
+* При использовании операций копирования и вставки учтите, что некоторые такие операции отрицательно сказываются на формате строк. Особенно это стоит учесть при посылке содержимого файлов [.filename]#Makefile#, где `tab` является важным символом. Это довольно часто встречающаяся проблема в link:https://www.FreeBSD.org/support/[ базе данных сообщений об ошибках]. В [.filename]#Makefile# символы tab меняются на пробелы, или раздражающие `=3B` escape-последовательности.
=== Каких правил этикета стоит придерживаться при ответе на уже существующее сообщение?
diff --git a/documentation/content/ru/articles/mailing-list-faq/_index.po b/documentation/content/ru/articles/mailing-list-faq/_index.po
index 14ec927a8a..e3bde8cfbe 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/mailing-list-faq/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/mailing-list-faq/_index.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-10 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlesmailing-list-faq_index/ru/>\n"
@@ -126,8 +126,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Это зависит от регламента каждой конкретной рассылки. Некоторые списки "
"больше ориентированы на разработчиков, некоторые - на всё сообщество FreeBSD "
-"в целом. Актуальную информацию смотрите по ссылке: link:https://lists."
-"FreeBSD.org/[этот список]."
+"в целом. Актуальную информацию смотрите по ссылке link:https://lists.FreeBSD."
+"org/[этот список]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:75
@@ -520,10 +520,10 @@ msgstr ""
"При использовании операций копирования и вставки учтите, что некоторые такие "
"операции отрицательно сказываются на формате строк. Особенно это стоит "
"учесть при посылке содержимого файлов [.filename]#Makefile#, где `tab` "
-"является важным символом. Это довольно часто встречающаяся проблема в link:"
-"https://www.FreeBSD.org/support/[ базе данных сообщений об ошибках]. В [."
-"filename]#Makefile# символы tab меняются на пробелы, или раздражающие `=3B` "
-"escape последовательности."
+"является важным символом. Это довольно часто встречающаяся проблема в "
+"link:https://www.FreeBSD.org/support/[ базе данных сообщений об ошибках]. В ["
+".filename]#Makefile# символы tab меняются на пробелы, или раздражающие `=3B` "
+"escape-последовательности."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/mailing-list-faq/_index.adoc:159
diff --git a/documentation/content/ru/articles/nanobsd/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/nanobsd/_index.adoc
index 3f8255591a..903f6c41ba 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/nanobsd/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/nanobsd/_index.adoc
@@ -167,15 +167,15 @@ NanoBSD — это инструмент, разработанный {phk} и в
. `make_conf_build`: Собрать make.conf из переменных `CONF_WORLD` и `CONF_BUILD`.
. `build_world`: Сборка системы.
. `build_kernel`: Собрать файлы ядра.
-. `clean_world`: Очистить целевую директорию.
+. `clean_world`: Очистить целевой каталог.
. `make_conf_install`: Собрать make.conf из переменных `CONF_WORLD` и `CONF_INSTALL`.
. `install_world`: Установить все файлы, собранные во время `buildworld`.
-. `install_etc`: Установить необходимые файлы в директорию [.filename]#/etc#, используя команду `make distribution`.
+. `install_etc`: Установить необходимые файлы в каталог [.filename]#/etc#, используя команду `make distribution`.
. `setup_nanobsd_etc`: на этом этапе происходит первая специфичная для NanoBSD настройка. Создается [.filename]#/etc/diskless#, а корневая файловая система определяется как доступная только для чтения.
. `install_kernel`: устанавливаются файлы ядра и модулей.
. `run_customize`: будут вызваны все пользовательские процедуры настройки.
. `setup_nanobsd`: создаётся специальная структура конфигурационных каталогов. Каталог [.filename]#/usr/local/etc# перемещается в [.filename]#/etc/local#, а затем создаётся символическая ссылка из [.filename]#/etc/local# обратно в [.filename]#/usr/local/etc#.
-. `prune_usr`: пустые директории в [.filename]#/usr# удаляются.
+. `prune_usr`: пустые каталоги в [.filename]#/usr# удаляются.
. `run_late_customize`: на этом этапе могут быть выполнены самые последние пользовательские скрипты.
. `fixup_before_diskimage`: Вывести список всех установленных файлов в metalog
. `create_diskimage`: создает образ диска на основе предоставленных параметров геометрии диска.
@@ -375,7 +375,7 @@ customize_cmd cust_nobeastie
. Если что-то пойдет не так, перезагрузитесь обратно в предыдущий раздел (который содержит старую, рабочую версию), чтобы восстановить работоспособность системы как можно быстрее. Исправьте все проблемы новой сборки и повторите процесс.
====
-Для установки нового образа на работающую систему NanoBSD можно использовать скрипт [.filename]#updatep1# или [.filename]#updatep2#, расположенный в директории [.filename]#/root#, в зависимости от того, с какого раздела запущена текущая система.
+Для установки нового образа на работающую систему NanoBSD можно использовать скрипт [.filename]#updatep1# или [.filename]#updatep2#, расположенный в каталоге [.filename]#/root#, в зависимости от того, с какого раздела запущена текущая система.
В зависимости от того, какие службы доступны на хосте, предоставляющем новый образ NanoBSD, и какой тип передачи предпочтителен, можно рассмотреть один из этих трех способов:
diff --git a/documentation/content/ru/articles/nanobsd/_index.po b/documentation/content/ru/articles/nanobsd/_index.po
index f7bfc67304..68a9ca7cb6 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/nanobsd/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/nanobsd/_index.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-17 20:35-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-12 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlesnanobsd_index/ru/>\n"
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "`build_kernel`: Собрать файлы ядра."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:182
msgid "`clean_world`: Clean the destination directory."
-msgstr "`clean_world`: Очистить целевую директорию."
+msgstr "`clean_world`: Очистить целевой каталог."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:183
@@ -512,7 +512,7 @@ msgid ""
"`install_etc`: Install the necessary files in the [.filename]#/etc# "
"directory, based on the `make distribution` command."
msgstr ""
-"`install_etc`: Установить необходимые файлы в директорию [.filename]#/etc#, "
+"`install_etc`: Установить необходимые файлы в каталог [.filename]#/etc#, "
"используя команду `make distribution`."
#. type: Plain text
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:190
msgid "`prune_usr`: the empty directories from [.filename]#/usr# are removed."
-msgstr "`prune_usr`: пустые директории в [.filename]#/usr# удаляются."
+msgstr "`prune_usr`: пустые каталоги в [.filename]#/usr# удаляются."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/nanobsd/_index.adoc:191
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для установки нового образа на работающую систему NanoBSD можно использовать "
"скрипт [.filename]#updatep1# или [.filename]#updatep2#, расположенный в "
-"директории [.filename]#/root#, в зависимости от того, с какого раздела "
+"каталоге [.filename]#/root#, в зависимости от того, с какого раздела "
"запущена текущая система."
#. type: Plain text
diff --git a/documentation/content/ru/articles/new-users/_index.po b/documentation/content/ru/articles/new-users/_index.po
index e0c5a1b6e9..e84a4f913c 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/new-users/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/new-users/_index.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-21 12:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-01 09:21-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-05 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
-#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/articles/new-users/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Introduction for people new to both FreeBSD and UNIX®"
msgstr "Введение для пользователей, не знакомых с FreeBSD и UNIX®"
-#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
+#. type: YAML Front Matter: title
#: documentation/content/en/articles/new-users/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "For People New to Both FreeBSD and UNIX®"
@@ -83,8 +83,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/new-users/_index.adoc:60
msgid "To log out (and get a new `login:` prompt) type"
-msgstr ""
-"Чтобы выйти из системы (и получить новое приглашение `login:`) наберите"
+msgstr "Чтобы выйти из системы (и получить новое приглашение `login:`) наберите"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/new-users/_index.adoc:64
@@ -254,8 +253,8 @@ msgid ""
"If you already created a user and you want the user to be able to `su` to "
"`root`, you can log in as `root` and edit the file [.filename]#/etc/group#, "
"adding `jack` to the first line (the group `wheel`). But first you need to "
-"practice man:vi[1], the text editor-or use the simpler text editor, "
-"man:ee[1], installed on recent versions of FreeBSD."
+"practice man:vi[1], the text editor-or use the simpler text editor, man:"
+"ee[1], installed on recent versions of FreeBSD."
msgstr ""
"Если вы уже создали пользователя и хотите, чтобы он мог выполнять команду "
"`su` для получения привилегий `root`, вы можете войти в систему как `root` и "
@@ -335,8 +334,8 @@ msgid ""
"Lists the files in the current directory with a * after executables, a `/` "
"after directories, and an `@` after symbolic links."
msgstr ""
-"Выдаёт перечень файлов, находящихся в текущем каталоге, добавляя символы "
-"`\\*` после выполнимых файлов, `/` после каталогов и `@` после символических "
+"Выдаёт перечень файлов, находящихся в текущем каталоге, добавляя символы `\\"
+"*` после выполнимых файлов, `/` после каталогов и `@` после символических "
"ссылок."
#. type: Labeled list
@@ -363,9 +362,9 @@ msgid ""
"Lists hidden \"dot\" files with the others. If you are `root`, the \"dot\" "
"files show up without the `-a` switch."
msgstr ""
-"Вместе со всеми выдаёт и список скрытых \"dot\"-файлов (начинающихся с "
-"точки). Если вы являетесь пользователем `root`, то \"dot\"-файлы выдаются и "
-"без указания флага `-a`."
+"Вместе со всеми выдаёт и список скрытых \"dot\"-файлов (начинающихся с точки)"
+". Если вы являетесь пользователем `root`, то \"dot\"-файлы выдаются и без "
+"указания флага `-a`."
#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/articles/new-users/_index.adoc:159
@@ -383,9 +382,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Смена каталогов. `cd ..` перемещает на один уровень выше; обратите внимание "
"на промежуток после `cd`. `cd /usr/local` перейдёт в указанное место. `cd ~` "
-"перейдёт в домашний каталог человека, который вошёл в систему-к примеру, "
-"[.filename]#/usr/home/jack#. попробуйте выполнить команду `cd /cdrom`, а "
-"затем `ls` для проверки того, что ваш CDROM смонтирован и работает."
+"перейдёт в домашний каталог человека, который вошёл в систему-к примеру, [."
+"filename]#/usr/home/jack#. попробуйте выполнить команду `cd /cdrom`, а затем "
+"`ls` для проверки того, что ваш CDROM смонтирован и работает."
#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/articles/new-users/_index.adoc:164
@@ -416,29 +415,29 @@ msgid ""
"end of it, press kbd:[ScrollLock] and use the kbd:[up-arrow] to move "
"backward; you can use kbd:[ScrollLock] with manual pages too. Press kbd:"
"[ScrollLock] again to quit scrolling. You might want to try `cat` on some "
-"of the dot files in your home directory-`cat .cshrc`, `cat .login`, "
-"`cat .profile`."
+"of the dot files in your home directory-`cat .cshrc`, `cat .login`, `cat ."
+"profile`."
msgstr ""
"Выдаёт содержимое _filename_ на экран. если он слишком длинный и вы можете "
-"увидеть только его конец, нажмите kbd:[ScrollLock] и используйте клавишу kbd:"
-"[стрелка вверх] для движения назад; вы можете также использовать kbd:"
-"[ScrollLock] и со страницами справки. Нажмите kbd:[ScrollLock] снова для "
+"увидеть только его конец, нажмите kbd:[ScrollLock] и используйте клавишу "
+"kbd:[стрелка вверх] для движения назад; вы можете также использовать "
+"kbd:[ScrollLock] и со страницами справки. Нажмите kbd:[ScrollLock] снова для "
"прекращения прокрутки. Вам может захотеться попробовать команду `cat` с "
-"некоторыми из dot-файлов в вашем домашнем каталоге-`cat .cshrc`, "
-"`cat .login`, `cat .profile`."
+"некоторыми из dot-файлов в вашем домашнем каталоге-`cat .cshrc`, `cat .login`"
+", `cat .profile`."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/new-users/_index.adoc:178
msgid ""
"You will notice aliases in [.filename]#.cshrc# for some of the `ls` commands "
-"(they are very convenient). You can create other aliases by editing "
-"[.filename]#.cshrc#. You can make these aliases available to all users on "
-"the system by putting them in the system-wide `csh` configuration file, "
-"[.filename]#/etc/csh.cshrc#."
-msgstr ""
-"В файле [.filename]#.cshrc# вы заметите алиасы для некоторых из команд `ls` "
-"(они очень удобны). Вы можете создать другие алиасы, отредактировав файл "
-"[.filename]#.cshrc#. Вы можете сделать эти алиасы доступными всем "
+"(they are very convenient). You can create other aliases by editing [."
+"filename]#.cshrc#. You can make these aliases available to all users on the "
+"system by putting them in the system-wide `csh` configuration file, [."
+"filename]#/etc/csh.cshrc#."
+msgstr ""
+"В файле [.filename]#.cshrc# вы заметите алиасы для некоторых из команд `ls` ("
+"они очень удобны). Вы можете создать другие алиасы, отредактировав файл [."
+"filename]#.cshrc#. Вы можете сделать эти алиасы доступными всем "
"пользователям системы, поместив их в общесистемный конфигурационный файл для "
"`csh`, [.filename]#/etc/csh.cshrc#."
@@ -485,8 +484,8 @@ msgstr ""
"Страница справки по _text_. Это главный источник документации в UNIX(R)-"
"системах. `man ls` покажет вам все способы использования команды `ls`. "
"Нажимайте kbd:[Enter] для передвижения по тексту, kbd:[Ctrl+B] для возврата "
-"на страницу назад, kbd:[Ctrl+F] для продвижения вперёд, kbd:[q] или kbd:"
-"[Ctrl+C] для выхода."
+"на страницу назад, kbd:[Ctrl+F] для продвижения вперёд, kbd:[q] или "
+"kbd:[Ctrl+C] для выхода."
#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/articles/new-users/_index.adoc:194
@@ -524,8 +523,8 @@ msgid ""
"Tells you what the command _text_ does and its manual page. Typing `whatis "
"*` will tell you about all the binaries in the current directory."
msgstr ""
-"Описывает, что делает команда _text_ и её справочная страница. Команда "
-"`whatis *` расскажет вам обо всех двоичных файлах в текущем каталоге."
+"Описывает, что делает команда _text_ и её справочная страница. Команда `"
+"whatis *` расскажет вам обо всех двоичных файлах в текущем каталоге."
#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/articles/new-users/_index.adoc:204
@@ -548,8 +547,8 @@ msgid ""
"w*` will show you files beginning with `w`."
msgstr ""
"Вы можете захотеть попробовать использоваться команду `whatis` с некоторыми "
-"полезными командами типа `cat`, `more`, `grep`, `mv`, `find`, `tar`, "
-"`chmod`, `chown`, `date`, и `script`. Команда `more` позволит вам читать "
+"полезными командами типа `cat`, `more`, `grep`, `mv`, `find`, `tar`, `chmod`"
+", `chown`, `date`, и `script`. Команда `more` позволит вам читать "
"постранично, как и в DOS, например, `ls -l | more` или `more _filename_`. "
"Знак `\\*` работает как общий шаблон-например, `ls w*` выдаст перечень "
"файлов, начинающихся с буквы `w`."
@@ -557,9 +556,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/new-users/_index.adoc:214
msgid ""
-"Are some of these not working very well? Both man:locate[1] and "
-"man:whatis[1] depend on a database that is rebuilt weekly. If your machine "
-"is not going to be left on over the weekend (and running FreeBSD), you might "
+"Are some of these not working very well? Both man:locate[1] and man:"
+"whatis[1] depend on a database that is rebuilt weekly. If your machine is "
+"not going to be left on over the weekend (and running FreeBSD), you might "
"want to run the commands for daily, weekly, and monthly maintenance now and "
"then. Run them as `root` and, for now, give each one time to finish before "
"you start the next one."
@@ -604,8 +603,8 @@ msgstr ""
"многопользовательская и многозадачная система. Тем не менее эти команды, "
"скорее всего, в процессе работы будут выдавать сообщения вам на экран; вы "
"можете набрать `clear` в приглашении для очистки экрана. Пока они работают, "
-"вы можете смотреть в содержимое файлов [.filename]#/var/mail/root# и "
-"[.filename]#/var/log/messages#."
+"вы можете смотреть в содержимое файлов [.filename]#/var/mail/root# и [."
+"filename]#/var/log/messages#."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/new-users/_index.adoc:235
@@ -654,9 +653,9 @@ msgstr ""
"Большинство из них будут находиться в каталоге [.filename]#/etc#; и вам "
"необходимо командой `su` получить полномочия пользователя `root`, чтобы их "
"править. Вы можете использовать простой редактор `ee`, однако в смысле "
-"перспективности лучше изучить текстовый редактор `vi`. В каталоге "
-"[.filename]#/usr/src/contrib/nvi/docs/tutorial# есть прекрасный учебник по "
-"vi, если у вас есть исходники системы."
+"перспективности лучше изучить текстовый редактор `vi`. В каталоге [."
+"filename]#/usr/src/contrib/nvi/docs/tutorial# есть прекрасный учебник по vi, "
+"если у вас есть исходники системы."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/new-users/_index.adoc:247
@@ -685,8 +684,8 @@ msgid ""
"copying back:"
msgstr ""
"При этом файл [.filename]#rc.conf# скопируется в [.filename]#rc.conf.orig#, "
-"и в последующем вы сможете скопировать [.filename]#rc.conf.orig# в файл "
-"[.filename]#rc.conf# для восстановления оригинала. Но ещё лучше его "
+"и в последующем вы сможете скопировать [.filename]#rc.conf.orig# в файл [."
+"filename]#rc.conf# для восстановления оригинала. Но ещё лучше его "
"переместить (переименовать), после чего скопировать обратно:"
#. type: delimited block . 4
@@ -709,8 +708,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"потому что команда `mv` сохраняет исходную информацию о дате и владельце "
"файла. Теперь вы можете редактировать [.filename]#rc.conf#. Если вы захотите "
-"восстановить исходное состояние, то выполните `mv rc.conf rc.conf.myedit` "
-"(полагаем, что вы хотите сохранить отредактированную версию), а затем"
+"восстановить исходное состояние, то выполните `mv rc.conf rc.conf.myedit` ("
+"полагаем, что вы хотите сохранить отредактированную версию), а затем"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/new-users/_index.adoc:269
@@ -900,8 +899,8 @@ msgid ""
"do not expect. (Some people actually like `vi`-it is more powerful than DOS "
"EDIT-find out about `:r`.) Use kbd:[Esc] one or more times to be sure you "
"are in command mode and proceed from there when it gives you trouble, save "
-"often with `:w`, and use `:q!` to get out and start over (from your last "
-"`:w`) when you need to."
+"often with `:w`, and use `:q!` to get out and start over (from your last `:"
+"w`) when you need to."
msgstr ""
"Поупражняйтесь с редактором `vi` в своём домашнем каталоге, создав новый "
"файл по команде `vi _filename_`, добавляя и удаляя текст, сохраняя файл и "
@@ -926,8 +925,8 @@ msgid ""
"comma, did you?)"
msgstr ""
"Теперь вы можете выполнить `cd` для перехода в каталог [.filename]#/etc#, "
-"`su` в пользователя `root`, использовать `vi` для редактирования файла "
-"[.filename]#/etc/group# и добавлять пользователя в группу `wheel`, чтобы он "
+"`su` в пользователя `root`, использовать `vi` для редактирования файла [."
+"filename]#/etc/group# и добавлять пользователя в группу `wheel`, чтобы он "
"имел полномочия пользователя root. Просто добавьте запятую и имя входа "
"пользователя в конце первой строки этого файла, нажмите kbd:[Esc] и "
"воспользуйтесь `:wq` для записи файла на диск и выхода. Работает всегда. (Вы "
@@ -996,8 +995,8 @@ msgstr "`ls -R`"
#: documentation/content/en/articles/new-users/_index.adoc:349
msgid ""
"lists files in the current directory and all subdirectories; I used a "
-"variant, `ls -AFR > where.txt`, to get a list of all the files in "
-"[.filename]#/# and (separately) [.filename]#/usr# before I found better ways "
+"variant, `ls -AFR > where.txt`, to get a list of all the files in [."
+"filename]#/# and (separately) [.filename]#/usr# before I found better ways "
"to find files."
msgstr ""
"выдаёт список файлов в текущем каталоге и всех его подкаталогах; я "
@@ -1046,8 +1045,8 @@ msgstr "% find /usr -name \"filename\"\n"
#: documentation/content/en/articles/new-users/_index.adoc:365
msgid ""
"You can use * as a wildcard in `\"_filename_\"` (which should be in "
-"quotes). If you tell `find` to search in [.filename]#/# instead of "
-"[.filename]#/usr# it will look for the file(s) on all mounted filesystems, "
+"quotes). If you tell `find` to search in [.filename]#/# instead of [."
+"filename]#/usr# it will look for the file(s) on all mounted filesystems, "
"including the CDROM and the DOS partition."
msgstr ""
"Вы можете использовать `\\*` в качестве шаблона внутри `\"_filename_\"` (это "
@@ -1090,9 +1089,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Теперь вы должны иметь инструменты, которые необходимо держать под рукой и "
"умеете редактировать файлы, так что вы должны суметь запустить всё, что "
-"угодно. Много полезной информации содержится в Руководстве по FreeBSD "
-"(которое, скорее всего, есть на вашем жёстком диске) и link:https://"
-"www.FreeBSD.org/[Web-сайте FreeBSD]. На CDROM, а также Web-сайте находятся "
+"угодно. Много полезной информации содержится в Руководстве по FreeBSD ("
+"которое, скорее всего, есть на вашем жёстком диске) и link:https://www."
+"FreeBSD.org/[Web-сайте FreeBSD]. На CDROM, а также Web-сайте находятся "
"различные пакеты и порты. В Руководстве рассказывается более подробно о том, "
"как их использовать (получить пакет, если он существует, командой `pkg_add /"
"cdrom/packages/All/_packagename_`, где _packagename_ является именем файла "
@@ -1151,8 +1150,8 @@ msgid ""
"no distfile."
msgstr ""
"Затем создайте каталог [.filename]#/usr/ports/distfiles#, если он ещё не "
-"существует, при помощи команды `mkdir`. Теперь проверьте содержимое "
-"[.filename]#/cdrom/ports/distfiles# на предмет наличия файла с именем, "
+"существует, при помощи команды `mkdir`. Теперь проверьте содержимое [."
+"filename]#/cdrom/ports/distfiles# на предмет наличия файла с именем, "
"говорящем о том, что это тот порт, который вы хотите иметь. Скопируйте этот "
"файл в каталог [.filename]#/usr/ports/distfiles#; в последних версиях вы "
"можете пропустить этот шаг, и FreeBSD выполнит его за вас. В случае с "
@@ -1191,13 +1190,13 @@ msgstr ""
"нужных ему и которых не найдено на CDROM или в каталоге [.filename]#/usr/"
"ports/distfiles#. Если сеть у вас ещё не работает, и файла для порта в "
"каталоге [.filename]#/cdrom/ports/distfiles# нет, вам потребуется получить "
-"дистрибутивный файл на другой машине и скопировать его в каталог "
-"[.filename]#/usr/ports/distfiles#. Прочтите [.filename]#Makefile# (при "
-"помощи команд `cat`, `more` или `view`), чтобы понять, как называется файл и "
-"куда нужно обратиться (основной сайт распространения), чтобы его получить. "
-"(Используйте двоичный тип передачи файлов!) Затем перейдите обратно в "
-"каталог [.filename]#/usr/local/kermit#, найдите каталог с "
-"[.filename]#Makefile# и наберите `make all install`."
+"дистрибутивный файл на другой машине и скопировать его в каталог [."
+"filename]#/usr/ports/distfiles#. Прочтите [.filename]#Makefile# (при помощи "
+"команд `cat`, `more` или `view`), чтобы понять, как называется файл и куда "
+"нужно обратиться (основной сайт распространения), чтобы его получить. ("
+"Используйте двоичный тип передачи файлов!) Затем перейдите обратно в каталог "
+"[.filename]#/usr/local/kermit#, найдите каталог с [.filename]#Makefile# и "
+"наберите `make all install`."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/new-users/_index.adoc:408
@@ -1245,8 +1244,8 @@ msgstr ""
"больше. Она позволяет вам восстанавливать прошлые команды клавишами со "
"стрелками и редактировать их. В нём есть автозавершение имён файлов по "
"нажатию клавиши табуляции (в `csh` используется клавиша kbd:[Esc]) и он "
-"позволяет вам переключаться в каталог, в котором вы были ранее, по команде "
-"`cd -`. Также в `tcsh` гораздо легче изменять системное приглашение. Это "
+"позволяет вам переключаться в каталог, в котором вы были ранее, по команде `"
+"cd -`. Также в `tcsh` гораздо легче изменять системное приглашение. Это "
"гораздо упрощает жизнь."
#. type: Plain text
@@ -1301,18 +1300,18 @@ msgstr "alias su su -m\n"
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/new-users/_index.adoc:449
msgid ""
-"When `tcsh` starts up, it will read the [.filename]#/etc/csh.cshrc# and "
-"[.filename]#/etc/csh.login# files, as does `csh`. It will also read "
-"[.filename]#.login# in your home directory and [.filename]#.cshrc# as well, "
+"When `tcsh` starts up, it will read the [.filename]#/etc/csh.cshrc# and [."
+"filename]#/etc/csh.login# files, as does `csh`. It will also read [."
+"filename]#.login# in your home directory and [.filename]#.cshrc# as well, "
"unless you provide a [.filename]#.tcshrc#. This you can do by simply "
"copying [.filename]#.cshrc# to [.filename]#.tcshrc#."
msgstr ""
-"При запуске `tcsh` он будет считывать файлы [.filename]#/etc/csh.cshrc# и "
-"[.filename]#/etc/csh.login#, как и `csh`. Эта оболочка также читает файл "
-"[.filename]#.login# из вашего домашнего каталога, а также файл "
-"[.filename]#.cshrc#, если только вы не создали файл [.filename]#.tcshrc#. "
-"Это вы можете сделать простым копированием файла [.filename]#.cshrc# в "
-"[.filename]#.tcshrc#."
+"При запуске `tcsh` он будет считывать файлы [.filename]#/etc/csh.cshrc# и [."
+"filename]#/etc/csh.login#, как и `csh`. Эта оболочка также читает файл [."
+"filename]#.login# из вашего домашнего каталога, а также файл [.filename]#."
+"cshrc#, если только вы не создали файл [.filename]#.tcshrc#. Это вы можете "
+"сделать простым копированием файла [.filename]#.cshrc# в [.filename]#."
+"tcshrc#."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/new-users/_index.adoc:453
@@ -1343,15 +1342,15 @@ msgid ""
"This should go in the same place as the existing set prompt line if there is "
"one, or under \"if($?prompt) then\" if not. Comment out the old line; you "
"can always switch back to it if you prefer it. Do not forget the spaces and "
-"quotes. You can get the [.filename]#.tcshrc# reread by typing "
-"`source .tcshrc`."
+"quotes. You can get the [.filename]#.tcshrc# reread by typing `source ."
+"tcshrc`."
msgstr ""
"Эта строка должна быть поставлена на то же самое место, что и существующая "
-"строка установки приглашения, если она есть, либо после строки \"if($?"
-"prompt) then\", если её нет. Закомментируйте старую строку; вы всегда "
-"сможете вернуться к ней обратно, если предпочтёте её. Не забудьте о пробелах "
-"и кавычках. Вы можете заставить перечитать [.filename]#.tcshrc#, набрав "
-"`source .tcshrc`."
+"строка установки приглашения, если она есть, либо после строки \"if($?prompt)"
+" then\", если её нет. Закомментируйте старую строку; вы всегда сможете "
+"вернуться к ней обратно, если предпочтёте её. Не забудьте о пробелах и "
+"кавычках. Вы можете заставить перечитать [.filename]#.tcshrc#, набрав `"
+"source .tcshrc`."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/new-users/_index.adoc:464
@@ -1398,8 +1397,8 @@ msgid ""
"you have got limited space. What is on the live filesystem varies from "
"release to release. You might try playing games from the CDROM. This "
"involves using `lndir`, which gets installed with the X Window System, to "
-"tell the program(s) where to find the necessary files, because they are in "
-"[.filename]#/cdrom# instead of in [.filename]#/usr# and its subdirectories, "
+"tell the program(s) where to find the necessary files, because they are in [."
+"filename]#/cdrom# instead of in [.filename]#/usr# and its subdirectories, "
"which is where they are expected to be. Read `man lndir`."
msgstr ""
"Использование живой файловой системы-она находится на втором диске FreeBSD "
@@ -1407,8 +1406,8 @@ msgstr ""
"файловой системе, меняется от релиза к релизу. Вы можете попытаться поиграть "
"в игры с CDROM. При этом применяется команда `lndir`, которая "
"устанавливается с X Window System, и служит для указания программам, где "
-"искать необходимые файлы, потому что они находятся в файловой системе "
-"[.filename]#/cdrom#, а не в [.filename]#/usr# и её подкаталогах, где должны "
+"искать необходимые файлы, потому что они находятся в файловой системе [."
+"filename]#/cdrom#, а не в [.filename]#/usr# и её подкаталогах, где должны "
"находиться. Прочтите справку по команде `man lndir`."
#. type: Title ==
@@ -1433,8 +1432,8 @@ msgstr ""
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/new-users/_index.adoc:483
msgid ""
-"Annelise Anderson, "
-"mailto:andrsn@andrsn.stanford.edu[andrsn@andrsn.stanford.edu]"
+"Annelise Anderson, mailto:andrsn@andrsn.stanford.edu[andrsn@andrsn.stanford."
+"edu]"
msgstr ""
-"Annelise Anderson, "
-"mailto:andrsn@andrsn.stanford.edu[andrsn@andrsn.stanford.edu]"
+"Annelise Anderson, mailto:andrsn@andrsn.stanford.edu[andrsn@andrsn.stanford."
+"edu]"
diff --git a/documentation/content/ru/articles/pam/_index.po b/documentation/content/ru/articles/pam/_index.po
index 1236ee94df..3b36f04c9c 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/pam/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/pam/_index.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-30 21:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-12-29 08:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-15 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
-#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/articles/pam/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "A guide to the PAM system and modules under FreeBSD"
@@ -73,9 +73,9 @@ msgid ""
"modules."
msgstr ""
"В этой статье описываются принципы и механизмы, лежащие в основе библиотеки "
-"Подключаемых Модулей Аутентификации (PAM - Pluggable Authentication "
-"Modules), и рассказывается, как настроить PAM, как интегрировать PAM в "
-"приложения и как создавать модули PAM."
+"Подключаемых Модулей Аутентификации (PAM - Pluggable Authentication Modules)"
+", и рассказывается, как настроить PAM, как интегрировать PAM в приложения и "
+"как создавать модули PAM."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/pam/_index.adoc:85
@@ -601,17 +601,17 @@ msgstr "`auth`, `account`, `session` и `password` являются подсис
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/pam/_index.adoc:230
msgid ""
-"[.filename]#pam_nologin.so#, [.filename]#pam_unix.so#, "
-"[.filename]#pam_login_access.so#, [.filename]#pam_lastlog.so# and "
-"[.filename]#pam_permit.so# are modules. It is clear from this example that "
-"[.filename]#pam_unix.so# provides at least two facilities (authentication "
-"and account management.)"
+"[.filename]#pam_nologin.so#, [.filename]#pam_unix.so#, [."
+"filename]#pam_login_access.so#, [.filename]#pam_lastlog.so# and [."
+"filename]#pam_permit.so# are modules. It is clear from this example that [."
+"filename]#pam_unix.so# provides at least two facilities (authentication and "
+"account management.)"
msgstr ""
-"[.filename]#pam_nologin.so#, [.filename]#pam_unix.so#, "
-"[.filename]#pam_login_access.so#, [.filename]#pam_lastlog.so# и "
-"[.filename]#pam_permit.so# являются модулями. Из этого примера видно, что "
-"[.filename]#pam_unix.so# реализует по крайней мере две подсистемы "
-"(аутентификацию и управление учётными записями)."
+"[.filename]#pam_nologin.so#, [.filename]#pam_unix.so#, [."
+"filename]#pam_login_access.so#, [.filename]#pam_lastlog.so# и [."
+"filename]#pam_permit.so# являются модулями. Из этого примера видно, что [."
+"filename]#pam_unix.so# реализует по крайней мере две подсистемы ("
+"аутентификацию и управление учётными записями)."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/pam/_index.adoc:232
@@ -721,8 +721,8 @@ msgid ""
"SSH agent, etc."
msgstr ""
"Функция man:pam_open_session[3] выполняет действия, связанные с "
-"установлением сеанса: добавление записей в базы данных [.filename]#utmp# и "
-"[.filename]#wtmp#, запуск агента SSH и так далее."
+"установлением сеанса: добавление записей в базы данных [.filename]#utmp# и [."
+"filename]#wtmp#, запуск агента SSH и так далее."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/pam/_index.adoc:258
@@ -732,8 +732,8 @@ msgid ""
"the SSH agent, etc."
msgstr ""
"Функция man:pam_close_session[3] выполняет действия, связанные с закрытием "
-"сеанса: добавление записей в базы данных [.filename]#utmp# и "
-"[.filename]#wtmp#, завершение работы агента SSH и так далее."
+"сеанса: добавление записей в базы данных [.filename]#utmp# и [."
+"filename]#wtmp#, завершение работы агента SSH и так далее."
#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/articles/pam/_index.adoc:259
@@ -793,13 +793,12 @@ msgstr "Именование модулей"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/pam/_index.adoc:278
msgid ""
-"FreeBSD implements each mechanism in a single module, named "
-"`pam_mechanism.so` (for instance, `pam_unix.so` for the UNIX(R) mechanism.) "
-"Other implementations sometimes have separate modules for separate "
-"facilities, and include the facility name as well as the mechanism name in "
-"the module name. To name one example, Solaris(TM) has a "
-"`pam_dial_auth.so.1` module which is commonly used to authenticate dialup "
-"users."
+"FreeBSD implements each mechanism in a single module, named `pam_mechanism."
+"so` (for instance, `pam_unix.so` for the UNIX(R) mechanism.) Other "
+"implementations sometimes have separate modules for separate facilities, and "
+"include the facility name as well as the mechanism name in the module name. "
+"To name one example, Solaris(TM) has a `pam_dial_auth.so.1` module which is "
+"commonly used to authenticate dialup users."
msgstr ""
"Во FreeBSD каждый механизм реализуется в отдельном модуле с именем "
"`pam_mechanism.so` (например, `pam_unix.so` для механизма UNIX(R).) В других "
@@ -927,8 +926,8 @@ msgid ""
"This control flag was introduced by Sun in Solaris(TM) 9 (SunOS(TM) 5.9), "
"and is also supported by OpenPAM."
msgstr ""
-"Этот управляющий флаг был добавлен компанией Sun в Solaris(TM) 9 (SunOS(TM) "
-"5.9), и поддерживается в OpenPAM."
+"Этот управляющий флаг был добавлен компанией Sun в Solaris(TM) 9 (SunOS(TM) 5"
+".9), и поддерживается в OpenPAM."
#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/articles/pam/_index.adoc:308
@@ -1108,9 +1107,8 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/pam/_index.adoc:343
msgid ""
"The server calls man:pam_acct_mgmt[3] to verify that the requested account "
-"is available and valid. If the password is correct but has expired, "
-"man:pam_acct_mgmt[3] will return `PAM_NEW_AUTHTOK_REQD` instead of "
-"`PAM_SUCCESS`."
+"is available and valid. If the password is correct but has expired, man:"
+"pam_acct_mgmt[3] will return `PAM_NEW_AUTHTOK_REQD` instead of `PAM_SUCCESS`."
msgstr ""
"Сервер вызывает функцию man:pam_acct_mgmt[3] для проверки того, что "
"запрошенная учётная запись доступна и корректна. Если пароль верен, но его "
@@ -1131,10 +1129,10 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/pam/_index.adoc:345
msgid ""
-"Now that the applicant has been properly authenticated, the server calls "
-"man:pam_setcred[3] to establish the credentials of the requested account. It "
-"is able to do this because it acts on behalf of the arbitrator, and holds "
-"the arbitrator's credentials."
+"Now that the applicant has been properly authenticated, the server calls man:"
+"pam_setcred[3] to establish the credentials of the requested account. It is "
+"able to do this because it acts on behalf of the arbitrator, and holds the "
+"arbitrator's credentials."
msgstr ""
"Теперь, когда аппликант полностью аутентифицирован, сервер вызывает функцию "
"man:pam_setcred[3] для получения полномочий запрошенной учётной записи. "
@@ -1144,8 +1142,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/pam/_index.adoc:346
msgid ""
-"Once the correct credentials have been established, the server calls "
-"man:pam_open_session[3] to set up the session."
+"Once the correct credentials have been established, the server calls man:"
+"pam_open_session[3] to set up the session."
msgstr ""
"После получения необходимых полномочий, сервер вызывает функцию "
"man:pam_open_session[3] для установления сеанса."
@@ -1162,8 +1160,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/pam/_index.adoc:348
msgid ""
-"Once the server is done serving the client, it calls "
-"man:pam_close_session[3] to tear down the session."
+"Once the server is done serving the client, it calls man:"
+"pam_close_session[3] to tear down the session."
msgstr ""
"После того, как сервер закончил обслуживание клиента, он вызывает функцию "
"man:pam_close_session[3] для закрытия сеанса."
@@ -1240,10 +1238,10 @@ msgstr ""
"получается, что, хотя порядок следования строк для одной и той же услуги и "
"подсистемы является значимым, порядок перечисления отдельных сервисов не "
"значим. В примерах из оригинальной работы по PAM строки конфигурации "
-"сгруппированы по подсистемам, в поставляемом с Solaris(TM) файле "
-"[.filename]#pam.conf# именно так и сделано, но в стандартном "
-"конфигурационном файле из поставки FreeBSD строки настроек сгруппированы по "
-"сервисам. Подходит любой из этих способов; они имеют один и тот же смысл."
+"сгруппированы по подсистемам, в поставляемом с Solaris(TM) файле [."
+"filename]#pam.conf# именно так и сделано, но в стандартном конфигурационном "
+"файле из поставки FreeBSD строки настроек сгруппированы по сервисам. "
+"Подходит любой из этих способов; они имеют один и тот же смысл."
#. type: Title ====
#: documentation/content/en/articles/pam/_index.adoc:376
@@ -1267,16 +1265,16 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/pam/_index.adoc:384
msgid ""
-"These per-service policy files have only four fields instead of "
-"[.filename]#pam.conf#'s five: the service name field is omitted. Thus, "
+"These per-service policy files have only four fields instead of [."
+"filename]#pam.conf#'s five: the service name field is omitted. Thus, "
"instead of the sample [.filename]#pam.conf# line from the previous section, "
"one would have the following line in [.filename]#/etc/pam.d/login#:"
msgstr ""
"Такие файлы политик, ориентированные на сервисы, имеют только четыре поля, "
"вместо пяти полей в файле [.filename]#pam.conf#: поле имени сервиса опущено. "
"Таким образом, вместо примера строки файла [.filename]#pam.conf# из "
-"предыдущего раздела получится следующая строка в файле [.filename]#/etc/"
-"pam.d/login#:"
+"предыдущего раздела получится следующая строка в файле [.filename]#/etc/pam."
+"d/login#:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/pam/_index.adoc:388
@@ -1321,12 +1319,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/pam/_index.adoc:402
msgid ""
-"Since each service's policy is stored in a separate file, the "
-"[.filename]#pam.d# mechanism also makes it very easy to install additional "
+"Since each service's policy is stored in a separate file, the [."
+"filename]#pam.d# mechanism also makes it very easy to install additional "
"policies for third-party software packages."
msgstr ""
-"Так как политика каждого сервиса хранится в отдельном файле, то механизм "
-"[.filename]#pam.d# делает установку дополнительных политик для программных "
+"Так как политика каждого сервиса хранится в отдельном файле, то механизм [."
+"filename]#pam.d# делает установку дополнительных политик для программных "
"пакетов сторонних разработчиков очень лёгкой задачей."
#. type: Title ====
@@ -1391,16 +1389,16 @@ msgid ""
"omitted from the actual configuration lines, which then start with the "
"facility name."
msgstr ""
-"Заметьте, что если вы используете [.filename]#/etc/pam.d/# вместо "
-"[.filename]#/etc/pam.conf#, то имя сервиса задается именем файла политики, и "
+"Заметьте, что если вы используете [.filename]#/etc/pam.d/# вместо [."
+"filename]#/etc/pam.conf#, то имя сервиса задается именем файла политики, и "
"опускается из строк настройки, которые в таком случае начинаются с названия "
"подсистемы."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/pam/_index.adoc:423
msgid ""
-"The facility is one of the four facility keywords described in "
-"crossref:pam[pam-facilities-primitives, Facilities and Primitives]."
+"The facility is one of the four facility keywords described in crossref:"
+"pam[pam-facilities-primitives, Facilities and Primitives]."
msgstr ""
"Имя подсистемы представляет собой одно из четырёх ключевых слов, описанных в "
"<<pam-facilities-primitives>>."
@@ -1414,10 +1412,17 @@ msgid ""
"Linux-PAM supports an alternate syntax that lets you specify the action to associate with each possible return code, but this should be avoided as it is non-standard and closely tied in with the way Linux-PAM dispatches service calls (which differs greatly from the way Solaris(TM) and OpenPAM do it.) \n"
"Unsurprisingly, OpenPAM does not support this syntax.\n"
msgstr ""
-"Точно также управляющий флаг является одним из четырёх ключевых слов, описанных в разделе\n"
-"\tcrossref:pam[pam-chains-policies, Цепочки и политики], в котором рассказано, как интерпретировать возвращаемый из модуля код.\n"
-" В Linux-PAM поддерживается альтернативный синтаксис, который позволяет указать действие, связанной с каждый возможным кодом возврата, но этого следует избегать, так как он не является стандартным и тесно связан со способом диспетчеризации вызовов сервисов в Linux-PAM (а он значительно отличается от способа взаимодействия в Solaris(TM) и OpenPAM).\n"
-" Не вызывает удивления тот факт, что в OpenPAM этот синтаксис не поддерживается.\n"
+"Точно также управляющий флаг является одним из четырёх ключевых слов, "
+"описанных в разделе\n"
+"\tcrossref:pam[pam-chains-policies, Цепочки и политики], в котором "
+"рассказано, как интерпретировать возвращаемый из модуля код.\n"
+" В Linux-PAM поддерживается альтернативный синтаксис, который позволяет "
+"указать действие, связанной с каждый возможным кодом возврата, но этого "
+"следует избегать, так как он не является стандартным и тесно связан со "
+"способом диспетчеризации вызовов сервисов в Linux-PAM (а он значительно "
+"отличается от способа взаимодействия в Solaris(TM) и OpenPAM).\n"
+" Не вызывает удивления тот факт, что в OpenPAM этот синтаксис не "
+"поддерживается.\n"
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/pam/_index.adoc:430
@@ -1599,11 +1604,11 @@ msgid ""
"password), and in the preliminary phase it treats `binding` and `sufficient` "
"modules as if they were `required`."
msgstr ""
-"Третьим и последним исключением является то, что функция "
-"man:pam_chauthtok[3] отрабатывает полную цепочку дважды (один раз для "
-"предварительных проверок, и ещё раз для реального задания пароля), и на "
-"подготовительной фазе она считает, что модули `binding` и `sufficient` "
-"являются равнозначными `required`."
+"Третьим и последним исключением является то, что функция man:pam_chauthtok[3]"
+" отрабатывает полную цепочку дважды (один раз для предварительных проверок, "
+"и ещё раз для реального задания пароля), и на подготовительной фазе она "
+"считает, что модули `binding` и `sufficient` являются равнозначными "
+"`required`."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/pam/_index.adoc:485
@@ -1691,10 +1696,10 @@ msgstr "man:pam_group[8]"
#: documentation/content/en/articles/pam/_index.adoc:515
msgid ""
"The man:pam_group[8] module accepts or rejects applicants on the basis of "
-"their membership in a particular file group (normally `wheel` for "
-"man:su[1]). It is primarily intended for maintaining the traditional "
-"behavior of BSD man:su[1], but has many other uses, such as excluding "
-"certain groups of users from a particular service."
+"their membership in a particular file group (normally `wheel` for man:"
+"su[1]). It is primarily intended for maintaining the traditional behavior "
+"of BSD man:su[1], but has many other uses, such as excluding certain groups "
+"of users from a particular service."
msgstr ""
"Модуль man:pam_group[8] принимает или отвергает аппликантов в зависимости от "
"их членства в определённой файловой группе (обычно `wheel` для man:su[1]). В "
@@ -1854,12 +1859,12 @@ msgstr "man:pam_rootok[8]"
msgid ""
"The man:pam_rootok[8] module reports success if and only if the real user id "
"of the process calling it (which is assumed to be run by the applicant) is "
-"0. This is useful for non-networked services such as man:su[1] or "
-"man:passwd[1], to which the `root` should have automatic access."
+"0. This is useful for non-networked services such as man:su[1] or man:"
+"passwd[1], to which the `root` should have automatic access."
msgstr ""
"Модуль man:pam_rootok[8] возвращает положительный результат в том и только в "
-"том случае, если реальный id пользователя процесса, его вызвавшего "
-"(предполагается, что его запускает аппликант) равен 0. Это полезно для "
+"том случае, если реальный id пользователя процесса, его вызвавшего ("
+"предполагается, что его запускает аппликант) равен 0. Это полезно для "
"несетевых сервисов, таких как man:su[1] или man:passwd[1], к которым "
"пользователь `root` должен иметь автоматический доступ."
@@ -1914,8 +1919,8 @@ msgstr ""
"Модуль man:pam_ssh[8] предоставляет как сервис аутентификации, так и сеанса. "
"Сервис аутентификации позволяет пользователям, имеющим секретные ключи SSH, "
"защищённые паролями, в своих каталогах [.filename]#~/.ssh#, "
-"аутентифицироваться посредством этих паролей. Сеансовый сервис запускает "
-"man:ssh-agent[1] и загружает ключи, которые были расшифрованы на фазе "
+"аутентифицироваться посредством этих паролей. Сеансовый сервис запускает man"
+":ssh-agent[1] и загружает ключи, которые были расшифрованы на фазе "
"аутентификации. Такая возможность, в частности, полезна для локальных входов "
"в систему, как в систему X (посредством man:xdm[1] или другого X-менеджера "
"входов, умеющего работать с PAM), так и на консоль."
@@ -2121,8 +2126,8 @@ msgid ""
"_link:https://docs.oracle.com/cd/E26505_01/html/E27224/pam-1.html[PAM "
"Administration]_. Sun Microsystems."
msgstr ""
-"_link:https://docs.oracle.com/cd/E26505_01/html/E27224/"
-"pam-1.html[Администрирование PAM]_. Sun Microsystems."
+"_link:https://docs.oracle.com/cd/E26505_01/html/E27224/pam-1.html["
+"Администрирование PAM]_. Sun Microsystems."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/pam/_index.adoc:680
@@ -2145,8 +2150,8 @@ msgid ""
"_link:http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/[Linux-PAM homepage]_ Andrew "
"Morgan."
msgstr ""
-"_link:http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/[Домашняя страница Linux-"
-"PAM]_ Andrew Morgan."
+"_link:http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/[Домашняя страница Linux-PAM]"
+"_ Andrew Morgan."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/pam/_index.adoc:686
diff --git a/documentation/content/ru/articles/pgpkeys/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/pgpkeys/_index.adoc
index eadf4beae2..5dc06bb110 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/pgpkeys/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/pgpkeys/_index.adoc
@@ -45,7 +45,7 @@ endif::[]
toc::[]
-Эти OpenPGP-ключи можно использовать для проверки подписи или отправки зашифрованной электронной почты офицерам или разработчикам `FreeBSD.org`. Полный набор ключей можно загрузить по ссылке: link:https://docs.FreeBSD.org/pgpkeys/pgpkeys.txt[pgpkeyring.txt].
+Эти OpenPGP-ключи можно использовать для проверки подписи или отправки зашифрованной электронной почты офицерам или разработчикам `FreeBSD.org`. Полный набор ключей можно загрузить по ссылке link:https://docs.FreeBSD.org/pgpkeys/pgpkeys.txt[pgpkeyring.txt].
////
Do not edit this file except as instructed by the addkey.sh script.
diff --git a/documentation/content/ru/articles/pgpkeys/_index.po b/documentation/content/ru/articles/pgpkeys/_index.po
index d13282465c..679ca633a1 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/pgpkeys/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/pgpkeys/_index.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-10 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlespgpkeys_index/ru/>\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Эти OpenPGP-ключи можно использовать для проверки подписи или отправки "
"зашифрованной электронной почты офицерам или разработчикам `FreeBSD.org`. "
-"Полный набор ключей можно загрузить по ссылке: link:https://docs.FreeBSD.org/"
+"Полный набор ключей можно загрузить по ссылке link:https://docs.FreeBSD.org/"
"pgpkeys/pgpkeys.txt[pgpkeyring.txt]."
#
diff --git a/documentation/content/ru/articles/pr-guidelines/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/pr-guidelines/_index.adoc
index 67798176ef..aa7dfd44db 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/pr-guidelines/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/pr-guidelines/_index.adoc
@@ -6,11 +6,11 @@ authors:
author: 'Hiten Pandya'
description: 'Эти рекомендации описывают рекомендуемые методы обработки отчётов о проблемах FreeBSD (PR — Problem Reports).'
tags: ["PR", "guideline", "bugs", "maintenance", "BugZilla", "FreeBSD"]
-title: 'Руководство по обработке отчетов о проблемах'
+title: 'Руководство по обработке отчётов о проблемах'
trademarks: ["freebsd", "general"]
---
-= Руководство по обработке отчетов о проблемах
+= Руководство по обработке отчётов о проблемах
:doctype: article
:toc: macro
:toclevels: 1
@@ -44,7 +44,7 @@ endif::[]
[.abstract-title]
Аннотация
-Эти рекомендации описывают рекомендуемые методы работы с отчетами о проблемах FreeBSD (PR). Хотя они разработаны для команды сопровождения базы данных PR FreeBSD mailto:freebsd-bugbusters@FreeBSD.org[freebsd-bugbusters@FreeBSD.org], эти рекомендации следует соблюдать всем, кто работает с PR FreeBSD.
+Эти рекомендации описывают рекомендуемые методы работы с отчётами о проблемах FreeBSD (PR). Хотя они разработаны для команды сопровождения базы данных PR FreeBSD mailto:freebsd-bugbusters@FreeBSD.org[freebsd-bugbusters@FreeBSD.org], эти рекомендации следует соблюдать всем, кто работает с PR FreeBSD.
'''
@@ -58,9 +58,9 @@ Bugzilla — это система управления задачами, исп
Доступ к Bugzilla предоставлен всему сообществу FreeBSD. Для поддержания согласованности в базе данных и обеспечения единообразного взаимодействия с пользователями были установлены руководящие принципы, охватывающие общие аспекты управления ошибками, такие как предоставление последующих действий, обработка запросов на закрытие и так далее.
[[pr-lifecycle]]
-== Жизненный цикл отчета о проблеме
+== Жизненный цикл отчёта о проблеме
-* Репортер отправляет отчет об ошибке на веб-сайте. Ошибка находится в состоянии `Needs Triage`.
+* Репортер отправляет отчёт об ошибке на веб-сайте. Ошибка находится в состоянии `Needs Triage`.
* Джейн Рэндом БагБастер подтверждает, что отчёт об ошибке содержит достаточно информации для её воспроизведения. Если нет, она взаимодействует с отправителем, чтобы получить необходимые данные. На этом этапе ошибке присваивается статус `Open`.
* Джо Рандом Коммиттер проявляет интерес к PR и назначает его себе, или Джейн Рандом БагБастер решает, что Джо лучше всего подходит для его решения и назначает PR Джону. Ошибка должна быть переведена в состояние `In Discussion`.
* Джо кратко общается с инициатором (убедившись, что всё заносится в журнал аудита) и определяет причину проблемы.
@@ -74,7 +74,7 @@ Bugzilla — это система управления задачами, исп
====
[[pr-states]]
-== Состояние отчета о проблеме
+== Состояние отчёта о проблеме
Важно обновлять состояние PR при выполнении определённых действий. Состояние должно точно отражать текущий статус работы над PR.
@@ -84,7 +84,7 @@ Bugzilla — это система управления задачами, исп
Когда работа над PR завершена и ответственные разработчики уверены в исправлении, они отправят обновление в PR и изменят его состояние на «feedback». На этом этапе автор должен оценить исправление в своём контексте и ответить, была ли действительно устранена проблема.
====
-Отчет о проблеме может находиться в одном из следующих состояний:
+Отчёт о проблеме может находиться в одном из следующих состояний:
open (открыто)::
Начальное состояние; проблема была указана и требует рассмотрения.
@@ -102,7 +102,7 @@ suspended (приостановлено)::
Проблема не решается из-за недостатка информации или ресурсов. Это отличный вариант для тех, кто ищет проект для реализации. Если проблему не удастся решить вовсе, она будет закрыта, а не приостановлена. Документационный проект использует статус «приостановлено» для пунктов списка пожеланий, требующих значительного объема работы, на который у участников сейчас нет времени.
closed (закрыто)::
-Проблемный отчет закрывается, когда все изменения внедрены, задокументированы и протестированы, или когда исправление проблемы прекращено.
+Проблемный отчёт закрывается, когда все изменения внедрены, задокументированы и протестированы, или когда исправление проблемы прекращено.
[NOTE]
====
@@ -110,9 +110,9 @@ closed (закрыто)::
====
[[pr-types]]
-== Типы отчетов о проблемах
+== Типы отчётов о проблемах
-При обработке отчетов о проблемах, будь вы разработчиком с прямым доступом к базе данных отчетов или участником, который просматривает базу данных и отправляет ответы с исправлениями, комментариями, предложениями или запросами на изменения, вы столкнетесь с несколькими различными типами PR.
+При обработке отчётов о проблемах, будь вы разработчиком с прямым доступом к базе данных отчётов или участником, который просматривает базу данных и отправляет ответы с исправлениями, комментариями, предложениями или запросами на изменения, вы столкнетесь с несколькими различными типами PR.
* crossref:pr-guidelines[pr-unassigned, Неназначенные PR]
* crossref:pr-guidelines[pr-assigned, Назначенные PR]
@@ -128,7 +128,7 @@ closed (закрыто)::
Когда поступают PR, они изначально назначаются на обобщённого исполнителя. Такие исполнители всегда начинаются с префикса `freebsd-`. Точное значение по умолчанию зависит от категории; в большинстве случаев оно соответствует определённому списку рассылки FreeBSD. Вот текущий список, с наиболее распространёнными значениями в начале:
[[default-assignees-common]]
-.Назначенные по умолчанию исполнители — наиболее распространенные
+.Назначенные по умолчанию исполнители — наиболее распространённые
[cols="1,1,1", options="header"]
|===
| Тип
diff --git a/documentation/content/ru/articles/pr-guidelines/_index.po b/documentation/content/ru/articles/pr-guidelines/_index.po
index 813a346f5b..af23ba6fbd 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/pr-guidelines/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/pr-guidelines/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-29 08:30-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-29 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-20 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlespr-guidelines_index/ru/>\n"
@@ -22,16 +22,14 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/pr-guidelines/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "These guidelines describe recommended handling practices for FreeBSD Problem Reports (PRs)."
-msgstr ""
-"Эти рекомендации описывают рекомендуемые методы обработки отчётов о "
-"проблемах FreeBSD (PR — Problem Reports)."
+msgstr "Эти рекомендации описывают рекомендуемые методы обработки отчётов о проблемах FreeBSD (PR — Problem Reports)."
#. type: Title =
#: documentation/content/en/articles/pr-guidelines/_index.adoc:1
#: documentation/content/en/articles/pr-guidelines/_index.adoc:11
#, no-wrap
msgid "Problem Report Handling Guidelines"
-msgstr "Руководство по обработке отчетов о проблемах"
+msgstr "Руководство по обработке отчётов о проблемах"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/pr-guidelines/_index.adoc:44
@@ -46,7 +44,7 @@ msgid ""
"Team mailto:freebsd-bugbusters@FreeBSD.org[freebsd-bugbusters@FreeBSD.org], "
"these guidelines should be followed by anyone working with FreeBSD PRs."
msgstr ""
-"Эти рекомендации описывают рекомендуемые методы работы с отчетами о "
+"Эти рекомендации описывают рекомендуемые методы работы с отчётами о "
"проблемах FreeBSD (PR). Хотя они разработаны для команды сопровождения базы "
"данных PR FreeBSD mailto:freebsd-bugbusters@FreeBSD.org[freebsd-"
"bugbusters@FreeBSD.org], эти рекомендации следует соблюдать всем, кто "
@@ -95,7 +93,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/pr-guidelines/_index.adoc:62
#, no-wrap
msgid "Problem Report Life-cycle"
-msgstr "Жизненный цикл отчета о проблеме"
+msgstr "Жизненный цикл отчёта о проблеме"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/pr-guidelines/_index.adoc:65
@@ -103,7 +101,7 @@ msgid ""
"The Reporter submits a bug report on the website. The bug is in the `Needs "
"Triage` state."
msgstr ""
-"Репортер отправляет отчет об ошибке на веб-сайте. Ошибка находится в "
+"Репортер отправляет отчёт об ошибке на веб-сайте. Ошибка находится в "
"состоянии `Needs Triage`."
#. type: Plain text
@@ -197,7 +195,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/pr-guidelines/_index.adoc:79
#, no-wrap
msgid "Problem Report State"
-msgstr "Состояние отчета о проблеме"
+msgstr "Состояние отчёта о проблеме"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/pr-guidelines/_index.adoc:83
@@ -231,7 +229,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/pr-guidelines/_index.adoc:92
msgid "A Problem Report may be in one of the following states:"
-msgstr "Отчет о проблеме может находиться в одном из следующих состояний:"
+msgstr "Отчёт о проблеме может находиться в одном из следующих состояний:"
#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/articles/pr-guidelines/_index.adoc:93
@@ -320,7 +318,7 @@ msgid ""
"A problem report is closed when any changes have been integrated, "
"documented, and tested, or when fixing the problem is abandoned."
msgstr ""
-"Проблемный отчет закрывается, когда все изменения внедрены, "
+"Проблемный отчёт закрывается, когда все изменения внедрены, "
"задокументированы и протестированы, или когда исправление проблемы "
"прекращено."
@@ -339,7 +337,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/pr-guidelines/_index.adoc:120
#, no-wrap
msgid "Types of Problem Reports"
-msgstr "Типы отчетов о проблемах"
+msgstr "Типы отчётов о проблемах"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/pr-guidelines/_index.adoc:123
@@ -349,8 +347,8 @@ msgid ""
"and submits followups with patches, comments, suggestions or change "
"requests, you will come across several different types of PRs."
msgstr ""
-"При обработке отчетов о проблемах, будь вы разработчиком с прямым доступом к "
-"базе данных отчетов или участником, который просматривает базу данных и "
+"При обработке отчётов о проблемах, будь вы разработчиком с прямым доступом к "
+"базе данных отчётов или участником, который просматривает базу данных и "
"отправляет ответы с исправлениями, комментариями, предложениями или "
"запросами на изменения, вы столкнетесь с несколькими различными типами PR."
@@ -415,7 +413,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/pr-guidelines/_index.adoc:141
#, no-wrap
msgid "Default Assignees - most common"
-msgstr "Назначенные по умолчанию исполнители — наиболее распространенные"
+msgstr "Назначенные по умолчанию исполнители — наиболее распространённые"
#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/pr-guidelines/_index.adoc:145
@@ -868,9 +866,7 @@ msgstr "freebsd-atm"
#: documentation/content/en/articles/pr-guidelines/_index.adoc:251
#, no-wrap
msgid "problem with embedded or small-footprint FreeBSD systems (e.g., NanoBSD/PicoBSD/FreeBSD-arm)"
-msgstr ""
-"проблема со встроенными или компактными системами FreeBSD (например, NanoBSD/"
-"PicoBSD/FreeBSD-arm)"
+msgstr "проблема со встроенными или компактными системами FreeBSD (например, NanoBSD/PicoBSD/FreeBSD-arm)"
#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/pr-guidelines/_index.adoc:253
@@ -1453,12 +1449,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the PR contains sufficient detail, try to reproduce the problem in `-"
"CURRENT` and `-STABLE`. If you succeed, submit a followup detailing your "
-"findings and try to find someone to assign it to. Set the state to "
-"\"analyzed\" if appropriate."
+"findings and try to find someone to assign it to. Set the state to \"analyzed"
+"\" if appropriate."
msgstr ""
-"Если PR содержит достаточно деталей, попробуйте воспроизвести проблему в "
-"`-CURRENT` и `-STABLE`. Если удастся, отправьте уточнение с вашими находками "
-"и попытайтесь найти, кому можно назначить задачу. Установите состояние "
+"Если PR содержит достаточно деталей, попробуйте воспроизвести проблему в `-"
+"CURRENT` и `-STABLE`. Если удастся, отправьте уточнение с вашими находками и "
+"попытайтесь найти, кому можно назначить задачу. Установите состояние "
"\"analyzed\" (проанализировано), если это уместно."
#. type: Plain text
@@ -1494,8 +1490,8 @@ msgid ""
"yourself?) to do it. Set the state to \"patched\" and assign it to whomever "
"will do the MFC."
msgstr ""
-"Если PR описывает ошибку, которая, как вам известно, исправлена в `-CURRENT`"
-", но не в `-STABLE`, попытайтесь выяснить, когда планируется перенос "
+"Если PR описывает ошибку, которая, как вам известно, исправлена в `-"
+"CURRENT`, но не в `-STABLE`, попытайтесь выяснить, когда планируется перенос "
"исправления (MFC), или найдите кого-то (возможно, себя?), кто сможет это "
"сделать. Установите статус \"patched\" и назначьте задачу тому, кто займётся "
"переносом исправления (MFC)."
@@ -1550,7 +1546,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/pr-guidelines/_index.adoc:504
-msgid "Set the component to `junk` (under `Supporting Services`."
+msgid "Set the component to `junk` (under `Supporting Services`)."
msgstr ""
"Установите компонент в значение `junk` (в разделе `Поддерживающие сервисы`)."
diff --git a/documentation/content/ru/articles/problem-reports/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/problem-reports/_index.adoc
index 47827186a6..9cb82aaa19 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/problem-reports/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/problem-reports/_index.adoc
@@ -4,7 +4,7 @@ authors:
author: 'Dag-Erling Smørgrav'
-
author: 'Mark Linimon'
-description: 'Как лучше сформулировать и отправить отчет о проблеме в проект FreeBSD'
+description: 'Как лучше сформулировать и отправить отчёт о проблеме в проект FreeBSD'
tags: ["formulate", "submit", "FreeBSD", "PR"]
title: 'Составление сообщений о проблеме во FreeBSD'
trademarks: ["freebsd", "ibm", "intel", "sun", "general"]
@@ -213,7 +213,7 @@ toc::[]
.Некорректное использование категории, зависящей от архитектуры
[example]
====
-Если вы наблюдаете проблему с периферийной картой расширения на распространенной шине или неполадки с конкретного типа жестким диском: в этом случае возможно, что неисправность наблюдается на более чем одной архитектуре, и верным выбором будет `kern`.
+Если вы наблюдаете проблему с периферийной картой расширения на распространённой шине или неполадки с конкретного типа жестким диском: в этом случае возможно, что неисправность наблюдается на более чем одной архитектуре, и верным выбором будет `kern`.
====
** Если вы не знаете в чем проблема (или вам кажется, что описание не попадает ни под какую из вышеобозначенных), используйте категорию `misc`. Перед тем, как написать PR, можно для начала спросить помощи в {freebsd-questions}. Возможно, там вам подскажут, какую из существующих категорий следует выбрать.
* _Environment:_ Оно должно максимально точно описывать окружение, в котором встречается проблема. Сюда включается версия операционной системы, версия конкретной программы или файла, содержащего проблему, и любая другая информация, такая, как конфигурация системы, другое программное обеспечение, которое влияет на проблему, и так далее-просто все, что разработчик должен знать для создания условий появления проблемы.
@@ -232,7 +232,7 @@ toc::[]
Существует несколько способов сделать это, желательно в следующем порядке, с перерывом в несколько дней между попытками использования каждого канала связи:
-* Отправить письмо по электронной почте в extref:{handbook}eresources/[соответствующий список, eresources-summary] для получения комментариев к отчету.
+* Отправить письмо по электронной почте в extref:{handbook}eresources/[соответствующий список, eresources-summary] для получения комментариев к отчёту.
* Присоединитесь к соответствующим IRC-каналам. Частичный список доступен здесь: https://wiki.freebsd.org/IRC/Channels[]. Сообщите участникам канала о проблеме и запросите помощь. Будьте терпеливы и оставайтесь в канале после отправки сообщения, чтобы у людей из разных часовых поясов была возможность отреагировать.
* Найдите коммиттеров, заинтересованных в сообщенной проблеме. Если проблема касается конкретного инструмента, бинарного файла, порта, документа или исходного файла, проверьте https://cgit.FreeBSD.org[Git Repository]. Определите последних коммиттеров, внесших существенные изменения в файл, и попытайтесь связаться с ними через IRC или электронную почту. Список коммиттеров и их адреса электронной почты можно найти в статье extref:{contributors}[Участники проекта FreeBSD].
diff --git a/documentation/content/ru/articles/problem-reports/_index.po b/documentation/content/ru/articles/problem-reports/_index.po
index 4b7ed7aceb..a275b35bec 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/problem-reports/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/problem-reports/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-20 12:50+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-05 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-09 18:13-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-20 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlesproblem-reports_index/ru/>\n"
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
-#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "How to best formulate and submit a problem report to the FreeBSD Project"
-msgstr "Как лучше сформулировать и отправить отчет о проблеме в проект FreeBSD"
+msgstr "Как лучше сформулировать и отправить отчёт о проблеме в проект FreeBSD"
#. type: Title =
#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:1
@@ -158,8 +158,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Но как же определить, что является ошибкой, а что нет? Простым правилом, "
"которому нужно следовать, является следующее - ваша проблема _не_ является "
-"ошибкой, если она формулируется как вопрос (обычно в форме \"Как сделать X?"
-"\" или \"Где можно найти Y?\"). Не всегда это так однозначно, но правило "
+"ошибкой, если она формулируется как вопрос (обычно в форме \"Как сделать X?\""
+" или \"Где можно найти Y?\"). Не всегда это так однозначно, но правило "
"вопроса покрывает большинство случаев. Если Вам нужен ответ, лучше всего "
"задать свой вопрос в {freebsd-questions}."
@@ -207,10 +207,10 @@ msgid ""
"wish to read extref:{contributing}[Contributing to the FreeBSD Ports "
"Collection, ports-contributing].)"
msgstr ""
-"В любом случае, следование процессу, описанному в extref:{porters-handbook}"
-"upgrading[Руководстве по созданию портов] даст наилучшие результаты. "
-"(Также можно ознакомиться с статьей extref:{contributing}[Вклад в "
-"коллекцию портов FreeBSD, ports-contributing].)"
+"В любом случае, следование процессу, описанному в extref:{porters-"
+"handbook}upgrading[Руководстве по созданию портов] даст наилучшие "
+"результаты. (Также можно ознакомиться с статьей extref:{contributing}[Вклад "
+"в коллекцию портов FreeBSD, ports-contributing].)"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:87
@@ -265,8 +265,8 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:92
msgid ""
"Code in the base system that is written and maintained by others, and "
-"imported into FreeBSD and adapted. Examples include man:clang[1], and "
-"man:sendmail[8]. Most bugs in these areas should be reported to the FreeBSD "
+"imported into FreeBSD and adapted. Examples include man:clang[1], and man:"
+"sendmail[8]. Most bugs in these areas should be reported to the FreeBSD "
"developers; but in some cases they may need to be reported to the original "
"authors instead if the problems are not FreeBSD-specific."
msgstr ""
@@ -316,17 +316,17 @@ msgid ""
"other than certain recent branches of the base system, so filing a bug "
"report about an older version will probably only result in a developer "
"advising you to upgrade to a supported version to see if the problem still "
-"recurs. The Security Officer team maintains the link:https://"
-"www.FreeBSD.org/security/[list of supported versions]."
+"recurs. The Security Officer team maintains the link:https://www.FreeBSD."
+"org/security/[list of supported versions]."
msgstr ""
-"Если проблема в базовой системе, то вам нужно сначала прочесть раздел extref:"
-"{faq}[версии FreeBSD, latest-version] из FAQ, если вы ещё не знакомы с "
-"данной темой. Для FreeBSD возможно исправлять проблемы только для некоторых "
-"недавних веток базовой системы, поэтому отправка сообщения об ошибке для "
-"более старой версии приведёт к тому, что разработчик посоветует вам "
-"обновиться до поддерживаемой версии, чтобы посмотреть присутствует ли в ней "
-"проблема. Команда офицеров безопасности поддерживает link:https://"
-"www.FreeBSD.org/security/[список поддерживаемых версий.]."
+"Если проблема в базовой системе, то вам нужно сначала прочесть раздел "
+"extref:{faq}[версии FreeBSD, latest-version] из FAQ, если вы ещё не знакомы "
+"с данной темой. Для FreeBSD возможно исправлять проблемы только для "
+"некоторых недавних веток базовой системы, поэтому отправка сообщения об "
+"ошибке для более старой версии приведёт к тому, что разработчик посоветует "
+"вам обновиться до поддерживаемой версии, чтобы посмотреть присутствует ли в "
+"ней проблема. Команда офицеров безопасности поддерживает link:https://www."
+"FreeBSD.org/security/[список поддерживаемых версий.]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:103
@@ -372,9 +372,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Список extref:{faq}[Часто задаваемых вопросов] (FAQ) по FreeBSD. FAQ "
"содержит ответы на широкий круг вопросов, таких как вопросы, касающиеся "
-"extref:{faq}[совместимости оборудования, hardware], extref:{faq}"
-"[пользовательских приложений, applications] и extref:{faq}[конфигурации "
-"ядра, kernelconfig]."
+"extref:{faq}[совместимости оборудования, hardware], extref:{faq}["
+"пользовательских приложений, applications] и extref:{faq}[конфигурации ядра, "
+"kernelconfig]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:114
@@ -411,9 +411,9 @@ msgid ""
"database] (Bugzilla). Unless the problem is recent or obscure, there is a "
"fair chance it has already been reported."
msgstr ""
-"Следующим пунктом должна быть https://bugs.freebsd.org/bugzilla/"
-"query.cgi[ база данных PR FreeBSD] (Bugzilla). Если только ваша проблема не "
-"нова или редка, есть некоторый шанс, что о ней уже сообщено."
+"Следующим пунктом должна быть https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi[ "
+"база данных PR FreeBSD] (Bugzilla). Если только ваша проблема не нова или "
+"редка, есть некоторый шанс, что о ней уже сообщено."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:117
@@ -427,18 +427,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:120
msgid ""
-"For the base FreeBSD code, you should carefully study the contents of "
-"[.filename]#/usr/src/UPDATING# on your system or the latest version at "
-"https://cgit.freebsd.org/src/tree/UPDATING[https://cgit.freebsd.org/src/tree/"
+"For the base FreeBSD code, you should carefully study the contents of [."
+"filename]#/usr/src/UPDATING# on your system or the latest version at https://"
+"cgit.freebsd.org/src/tree/UPDATING[https://cgit.freebsd.org/src/tree/"
"UPDATING]. (This is vital information if you are upgrading from one version "
"to another, especially if you are upgrading to the FreeBSD-CURRENT branch)."
msgstr ""
-"Для основного кода FreeBSD вы должны тщательно изучить содержимое файла "
-"[.filename]#/usr/src/UPDATING# или его текущую версию по адресу https://"
-"cgit.freebsd.org/src/tree/UPDATING[https://cgit.freebsd.org/src/tree/"
-"UPDATING]. (Если вы переходите с одной версии на другую, особенно если вы "
-"обновляетесь до FreeBSD-CURRENT, то в этом файле вы можете найти много "
-"важной информации)."
+"Для основного кода FreeBSD вы должны тщательно изучить содержимое файла [."
+"filename]#/usr/src/UPDATING# или его текущую версию по адресу https://cgit."
+"freebsd.org/src/tree/UPDATING[https://cgit.freebsd.org/src/tree/UPDATING]. ("
+"Если вы переходите с одной версии на другую, особенно если вы обновляетесь "
+"до FreeBSD-CURRENT, то в этом файле вы можете найти много важной информации)."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:123
@@ -456,8 +455,8 @@ msgstr ""
"индивидуальных портов) или к [.filename]#/usr/ports/CHANGES# (изменения, "
"касающиеся всей коллекции портов). Они также доступны через интерфейс cgit: "
"https://cgit.freebsd.org/ports/tree/UPDATING[https://cgit.freebsd.org/ports/"
-"tree/UPDATING] и https://cgit.freebsd.org/ports/tree/CHANGES[https://"
-"cgit.freebsd.org/ports/tree/CHANGES] ."
+"tree/UPDATING] и https://cgit.freebsd.org/ports/tree/CHANGES[https://cgit."
+"freebsd.org/ports/tree/CHANGES] ."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:125
@@ -512,8 +511,8 @@ msgid ""
"provide, the better. For instance, what part of the system does the problem "
"apply to? Do you only see the problem while installing, or while running? To "
"illustrate, instead of `Summary: portupgrade is broken`, see how much more "
-"informative this seems: `Summary: port ports-mgmt/portupgrade coredumps on "
-"-current`. (In the case of ports, it is especially helpful to have both the "
+"informative this seems: `Summary: port ports-mgmt/portupgrade coredumps on -"
+"current`. (In the case of ports, it is especially helpful to have both the "
"category and portname in the \"Summary\" line.)"
msgstr ""
"__Избегайте туманных описаний в поле \"Summary\"__. Не стоит предполагать, "
@@ -537,8 +536,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:138
msgid "Do not use the `patch` or `patch-ready` keywords – they are deprecated."
-msgstr ""
-"Не используйте ключевые слова `patch` или `patch-ready` — они устарели."
+msgstr "Не используйте ключевые слова `patch` или `patch-ready` — они устарели."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:139
@@ -585,15 +583,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:143
msgid ""
-"Include which global options you have specified in your "
-"[.filename]#make.conf#, [.filename]#src.conf#, and [.filename]#src-"
-"env.conf#. Given the infinite number of options, not every combination may "
-"be fully supported."
+"Include which global options you have specified in your [.filename]#make."
+"conf#, [.filename]#src.conf#, and [.filename]#src-env.conf#. Given the "
+"infinite number of options, not every combination may be fully supported."
msgstr ""
-"Включите информацию о том, какие глобальные опции вы указали в "
-"[.filename]#make.conf#. На заметку: Объявление опций наподобие `-02` и "
-"других, описанных в man:gcc[1] во многих случаях может быть причиной ошибок. "
-"Хотя и разработчики FreeBSD будут принимать патчи, у них не будет желания "
+"Включите информацию о том, какие глобальные опции вы указали в [."
+"filename]#make.conf#. На заметку: Объявление опций наподобие `-02` и других, "
+"описанных в man:gcc[1] во многих случаях может быть причиной ошибок. Хотя и "
+"разработчики FreeBSD будут принимать патчи, у них не будет желания "
"исследовать такие случаи из-за отсутствия времени и добровольцев, и вместо "
"этого они могут ответить, что это не поддерживается."
@@ -703,8 +700,8 @@ msgstr "Какие порты вы устанавливали"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:157
msgid ""
-"any environment variables that override the defaults in "
-"[.filename]#bsd.port.mk#, such as `PORTSDIR`"
+"any environment variables that override the defaults in [.filename]#bsd.port."
+"mk#, such as `PORTSDIR`"
msgstr ""
"Имеются ли какие-либо переменные окружения, которые переписывают "
"первоначально-установленные в [.filename]#bsd.port.mk#, такие как, "
@@ -750,9 +747,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"_Убедитесь, что ваша проблема еще никем не описана._ Мы уже говорили об "
"этом, но стоит повториться. Потратьте пару минут на составление запросов к "
-"базе PR: https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi[https://"
-"bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi]. (Несмотря на повторы, об этом "
-"постоянно забывают)"
+"базе PR: https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi[https://bugs.freebsd."
+"org/bugzilla/query.cgi]. (Несмотря на повторы, об этом постоянно забывают)"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:162
@@ -776,8 +772,8 @@ msgid ""
"controversial in the past, you should probably be prepared to not only offer "
"patches, but also justification for why the patches are \"The Right Thing To "
"Do\". As noted above, a careful search of the mailing lists using the "
-"archives at https://www.FreeBSD.org/search/#mailinglists[https://"
-"www.FreeBSD.org/search/#mailinglists] is always good preparation."
+"archives at https://www.FreeBSD.org/search/#mailinglists[https://www.FreeBSD."
+"org/search/#mailinglists] is always good preparation."
msgstr ""
"_Избегайте полемики._ Если ваше сообщение касается области или способов "
"реализации, которые ранее вызвали разногласия, вам стоит быть готовым "
@@ -848,11 +844,11 @@ msgid ""
"more context and are more readable than other diff formats."
msgstr ""
"В общем, мы рекомендуем использовать `git format-patch` для создания одного "
-"или серии унифицированных diff-файлов относительно базовой ветки (например, "
-"`origin/main`). Патчи, созданные таким образом, будут содержать хеши Git, а "
+"или серии унифицированных diff-файлов относительно базовой ветки (например, `"
+"origin/main`). Патчи, созданные таким образом, будут содержать хеши Git, а "
"также ваше имя и адрес электронной почты, что упростит применение вашего "
-"патча коммиттерами и правильное указание вас как автора (с помощью `git "
-"am`). Для небольших изменений, где вы предпочитаете не использовать git, "
+"патча коммиттерами и правильное указание вас как автора (с помощью `git am`)"
+". Для небольших изменений, где вы предпочитаете не использовать git, "
"убедитесь, что используете man:diff[1] с опцией `-u` для создания "
"унифицированного diff-файла, так как это даст разработчикам больше контекста "
"и сделает его более читаемым по сравнению с другими форматами diff."
@@ -982,8 +978,8 @@ msgid ""
"on your problem faster if you inflate its importance since there are so many "
"other people who have done exactly that."
msgstr ""
-"_Серьезность:_ Одно из значений: `Затрагивает только меня (Affects only "
-"me)`, `Затрагивает некоторых людей (Affects some people)` или `Затрагивает "
+"_Серьезность:_ Одно из значений: `Затрагивает только меня (Affects only me)`"
+", `Затрагивает некоторых людей (Affects some people)` или `Затрагивает "
"многих людей (Affects many people)`. Не переоценивайте проблему; избегайте "
"отмечать её как `Затрагивает многих людей`, если это не так. Разработчики "
"FreeBSD не обязательно будут работать над вашей проблемой быстрее, если вы "
@@ -1028,8 +1024,8 @@ msgid ""
"pages."
msgstr ""
"Если проблема в ядре, в библиотеках (таких как стандартная библиотека С "
-"`libc`) или в драйвере из базовой системы, то используйте категорию `kern`. "
-"(Есть несколько исключений, описанных ниже). В общем, это всё, что описано в "
+"`libc`) или в драйвере из базовой системы, то используйте категорию `kern`. ("
+"Есть несколько исключений, описанных ниже). В общем, это всё, что описано в "
"разделах 2, 3 или 4 справочника."
#. type: Plain text
@@ -1163,8 +1159,8 @@ msgid ""
"right category."
msgstr ""
"У вас простой ПК, и вы подозреваете, что столкнулись с проблемой, "
-"специфичной для конкретного чипсета или материнской платы: верная категория "
-"- `i386`."
+"специфичной для конкретного чипсета или материнской платы: верная категория -"
+" `i386`."
#. type: Block title
#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:249
@@ -1181,7 +1177,7 @@ msgid ""
"category."
msgstr ""
"Если вы наблюдаете проблему с периферийной картой расширения на "
-"распространенной шине или неполадки с конкретного типа жестким диском: в "
+"распространённой шине или неполадки с конкретного типа жестким диском: в "
"этом случае возможно, что неисправность наблюдается на более чем одной "
"архитектуре, и верным выбором будет `kern`."
@@ -1279,8 +1275,8 @@ msgstr ""
"обнаружите что-то, что не упомянули в первоначальном отчёте, пожалуйста, "
"отправьте уточнение. Основная причина, по которой ошибка не исправляется, — "
"это отсутствие связи с автором отчёта. Проще всего воспользоваться опцией "
-"комментария на веб-странице конкретного PR, которую можно открыть с https://"
-"bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi[страницы поиска PR]."
+"комментария на веб-странице конкретного PR, которую можно открыть с "
+"https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi[страницы поиска PR]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:270
@@ -1325,15 +1321,15 @@ msgid ""
"Send an e-mail to extref:{handbook}eresources/[the relevant list, eresources-"
"summary] seeking comments on the report."
msgstr ""
-"Отправить письмо по электронной почте в extref:{handbook}eresources/"
-"[соответствующий список, eresources-summary] для получения комментариев к "
-"отчету."
+"Отправить письмо по электронной почте в extref:{handbook}eresources/["
+"соответствующий список, eresources-summary] для получения комментариев к "
+"отчёту."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:279
msgid ""
-"Join the relevant IRC channels. A partial listing is here: https://"
-"wiki.freebsd.org/IRC/Channels[]. Inform the people in that channel about the "
+"Join the relevant IRC channels. A partial listing is here: https://wiki."
+"freebsd.org/IRC/Channels[]. Inform the people in that channel about the "
"problem report and ask for assistance. Be patient and stay in the channel "
"after posting, so that the people from different time zones around the world "
"have a chance to catch up."
@@ -1359,8 +1355,8 @@ msgstr ""
"исходного файла, проверьте https://cgit.FreeBSD.org[Git Repository]. "
"Определите последних коммиттеров, внесших существенные изменения в файл, и "
"попытайтесь связаться с ними через IRC или электронную почту. Список "
-"коммиттеров и их адреса электронной почты можно найти в статье extref:"
-"{contributors}[Участники проекта FreeBSD]."
+"коммиттеров и их адреса электронной почты можно найти в статье "
+"extref:{contributors}[Участники проекта FreeBSD]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/problem-reports/_index.adoc:284
diff --git a/documentation/content/ru/articles/rc-scripting/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/rc-scripting/_index.adoc
index 2c50b46d3d..f8674c68a6 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/rc-scripting/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/rc-scripting/_index.adoc
@@ -340,7 +340,7 @@ run_rc_command "$1"
Никогда не включайте параметры с дефисами, такие как `-X` или `--foo`, в `command_args`. Содержимое `command_args` будет добавлено в конец итоговой командной строки, поэтому, скорее всего, окажется после аргументов, указанных в `${name}_flags`; однако большинство команд не распознают параметры с дефисами после обычных аргументов. Лучший способ передать дополнительные параметры в `$command` — добавить их в начало `${name}_flags`. Другой способ — изменить `rc_flags` crossref:rc-scripting[rc-flags, как показано далее].
====
-&#10123; Вежливый демон должен создавать _pidfile_, чтобы его процесс можно было найти проще и надежнее. Переменная `pidfile`, если она установлена, указывает man:rc.subr[8], где можно найти pidfile для использования его стандартными методами.
+&#10123; Вежливый демон должен создавать _pidfile_, чтобы его процесс можно было найти проще и надёжнее. Переменная `pidfile`, если она установлена, указывает man:rc.subr[8], где можно найти pidfile для использования его стандартными методами.
[NOTE]
====
@@ -435,7 +435,7 @@ fi
[[rcng-hookup]]
== Подключение скрипта к инфраструктуре rc.d
-После написания скрипта его необходимо интегрировать в [.filename]#rc.d#. Ключевой шаг — установка скрипта в [.filename]#/etc/rc.d# (для базовой системы) или [.filename]#/usr/local/etc/rc.d# (для портов). И [.filename]#bsd.prog.mk#, и [.filename]#bsd.port.mk# предоставляют удобные механизмы для этого, и обычно вам не нужно беспокоиться о правильных правах доступа и режиме. Системные скрипты должны устанавливаться из [.filename]#src/libexec/rc/rc.d# через [.filename]#Makefile#, находящийся там. Скрипты портов можно установить с помощью `USE_RC_SUBR`, как описано extref:{porters-handbook}special[в Руководстве FreeBSD по созданию портов, rc-скрипты].
+После написания скрипта его необходимо интегрировать в [.filename]#rc.d#. Ключевой шаг — установка скрипта в [.filename]#/etc/rc.d# (для базовой системы) или [.filename]#/usr/local/etc/rc.d# (для портов). И [.filename]#bsd.prog.mk#, и [.filename]#bsd.port.mk# предоставляют удобные механизмы для этого, и обычно вам не нужно беспокоиться о правильных правах доступа и режиме. Системные скрипты должны устанавливаться из [.filename]#src/libexec/rc/rc.d# через [.filename]#Makefile#, находящийся там. Скрипты портов можно установить с помощью `USE_RC_SUBR`, как описано extref:{porters-handbook}special[в Руководстве FreeBSD по созданию портов, rc-scripts].
Однако следует заранее продумать место нашего скрипта в последовательности запуска системы. Скорее всего, обслуживаемый нашим скриптом сервис зависит от других сервисов. Например, сетевой демон не может работать без поднятых сетевых интерфейсов и маршрутизации. Даже если сервис, казалось бы, ничего не требует, он вряд ли сможет запуститься до проверки и монтирования основных файловых систем.
@@ -630,7 +630,7 @@ A ghost gives you a kiss and whispers: Once I was Etaoin Shrdlu...
По умолчанию только части `start` и `stop` скрипта выполняются внутри сервисной клетки, остальное выполняется вне клетки. Таким образом, любые настройки, используемые в частях `start`/`stop` скрипта, не могут быть заданы, например, из `precommand`.
-Чтобы сделать скрипт готовым к использованию с extref:{handbook}jails[Сервисными Клетками, service-jails], необходимо добавить всего одну строку конфигурации:
+Чтобы сделать скрипт готовым к использованию с extref:{handbook}jails[Сервисными Клетками, service-jails], необходимо добавить всего лишь одну дополнительную конфигурационную строку:
[.programlisting]
....
diff --git a/documentation/content/ru/articles/rc-scripting/_index.po b/documentation/content/ru/articles/rc-scripting/_index.po
index 9acee005a7..8995309522 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/rc-scripting/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/rc-scripting/_index.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-10 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlesrc-scripting_index/ru/>\n"
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid ""
"methods to use."
msgstr ""
"&#10123; Вежливый демон должен создавать _pidfile_, чтобы его процесс можно "
-"было найти проще и надежнее. Переменная `pidfile`, если она установлена, "
+"было найти проще и надёжнее. Переменная `pidfile`, если она установлена, "
"указывает man:rc.subr[8], где можно найти pidfile для использования его "
"стандартными методами."
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"режиме. Системные скрипты должны устанавливаться из [.filename]#src/libexec/"
"rc/rc.d# через [.filename]#Makefile#, находящийся там. Скрипты портов можно "
"установить с помощью `USE_RC_SUBR`, как описано extref:{porters-"
-"handbook}special[в Руководстве FreeBSD по созданию портов, rc-скрипты]."
+"handbook}special[в Руководстве FreeBSD по созданию портов, rc-scripts]."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/rc-scripting/_index.adoc:599
@@ -2355,8 +2355,8 @@ msgid ""
"service-jails], only one more config line needs to be inserted:"
msgstr ""
"Чтобы сделать скрипт готовым к использованию с extref:{handbook}jails["
-"Сервисными Клетками, service-jails], необходимо добавить всего одну строку "
-"конфигурации:"
+"Сервисными Клетками, service-jails], необходимо добавить всего лишь одну "
+"дополнительную конфигурационную строку:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/rc-scripting/_index.adoc:866
diff --git a/documentation/content/ru/articles/releng/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/releng/_index.adoc
index c8032ff04d..0046c4d5ff 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/releng/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/releng/_index.adoc
@@ -66,13 +66,13 @@ toc::[]
Термин _stable_ в названии ветки относится к предполагаемой стабильности бинарного интерфейса приложений (ABI), которую гарантирует проект. Это означает, что пользовательское приложение, скомпилированное на более старой версии системы из той же ветки, будет работать на более новой системе из той же ветки. Стабильность ABI значительно улучшилась по сравнению с предыдущими выпусками. В большинстве случаев бинарные файлы со старых систем _STABLE_ работают без изменений на более новых системах, включая __HEAD__, при условии, что не используются интерфейсы управления системой.
-В промежуточный период между выпусками еженедельные снимки состояния системы автоматически создаются сборщиками FreeBSD Project и доступны для загрузки по адресу `https:/download.FreeBSD.org/snapshots/`. Широкое распространение бинарных снимков выпусков, а также склонность нашего сообщества пользователей следить за разработкой -STABLE с помощью Subversion и команды "`make buildworld`" footnote:[extref:{handbook}cutting-edge[Пересборка world, makeworld]] помогает поддерживать FreeBSD-STABLE в очень надежном состоянии даже до того, как активизируются мероприятия по обеспечению качества перед основным выпуском.
+В промежуточный период между выпусками еженедельные снимки состояния системы автоматически создаются сборщиками FreeBSD Project и доступны для загрузки по адресу `https:/download.FreeBSD.org/snapshots/`. Широкое распространение бинарных снимков выпусков, а также склонность нашего сообщества пользователей следить за разработкой -STABLE с помощью Subversion и команды "`make buildworld`" footnote:[extref:{handbook}cutting-edge[Пересборка world, makeworld]] помогает поддерживать FreeBSD-STABLE в очень надёжном состоянии даже до того, как будут запущены мероприятия по обеспечению качества перед основным выпуском.
Помимо снимков установочных ISO, также предоставляются еженедельные образы виртуальных машин для использования с VirtualBox, qemu или другим популярным эмуляционным программным обеспечением. Образы виртуальных машин можно загрузить с `https://download.FreeBSD.org/snapshots/VM-IMAGES/`.
Образы виртуальных машин сжаты с помощью man:xz[1] и занимают примерно 150 МБ, а при подключении к виртуальной машине содержат разреженную файловую систему размером 10 ГБ.
-Отчеты об ошибках и запросы функций постоянно отправляются пользователями в течение цикла выпуска. Сообщения о проблемах вносятся в нашу базу данных Bugzilla через веб-интерфейс, доступный по адресу https://www.freebsd.org/support/bugreports/[https://www.freebsd.org/support/bugreports/].
+Отчёты об ошибках и запросы функций постоянно отправляются пользователями в течение цикла выпуска. Сообщения о проблемах вносятся в нашу базу данных Bugzilla через веб-интерфейс, доступный по адресу https://www.freebsd.org/support/bugreports/[https://www.freebsd.org/support/bugreports/].
Для обслуживания наиболее консервативных пользователей, начиная с FreeBSD 4.3, были введены индивидуальные ветки релизов. Эти ветки создаются незадолго до выпуска финального релиза. После выхода релиза на ветку вносятся только самые критические исправления безопасности и дополнения. Помимо обновлений исходного кода через Subversion, доступны бинарные патч-наборы для поддержания актуальности систем на ветках _releng/X.Y_.
@@ -247,7 +247,7 @@ man:release[7] документирует точные команды, необ
* Создание изолированного окружения системы в отдельной иерархии каталогов с помощью "`make installworld`".
* Извлечение из Subversion чистой версии исходного кода системы, документации и портов в иерархию сборки релиза.
* Заполнение каталогов [.filename]#/etc# и [.filename]#/dev# в chroot-окружении.
-* Изменение корневой директории на верхний каталог иерархии сборки релиза с помощью `chroot`, чтобы усложнить влияние внешней среды на эту сборку.
+* Изменение корневого каталога на верхний каталог иерархии сборки релиза с помощью `chroot`, чтобы усложнить влияние внешней среды на эту сборку.
* Запуск `make world` в окружении `chroot`.
* Сборка связанных с Kerberos бинарных файлов.
* Сборка ядра [.filename]#GENERIC#.
@@ -282,13 +282,13 @@ https://ports.FreeBSD.org[Коллекция портов FreeBSD] предст
==== Диск 1
-Первый диск почти полностью создаётся командой `make release`. Единственные изменения, которые следует внести в каталог [.filename]#disc1#, — это добавление директории [.filename]#tools# и как можно большего количества популярных сторонних программных пакетов, которые поместятся на диск. В каталоге [.filename]#tools# содержится программное обеспечение, позволяющее пользователям создавать установочные дискеты из других операционных систем. Этот диск должен быть загрузочным, чтобы пользователям современных ПК не требовалось создавать установочные дискеты.
+Первый диск почти полностью создаётся командой `make release`. Единственные изменения, которые следует внести в каталог [.filename]#disc1#, — это добавление каталога [.filename]#tools# и как можно большего количества популярных сторонних программных пакетов, которые поместятся на диск. В каталоге [.filename]#tools# содержится программное обеспечение, позволяющее пользователям создавать установочные дискеты из других операционных систем. Этот диск должен быть загрузочным, чтобы пользователям современных ПК не требовалось создавать установочные дискеты.
Если требуется включить пользовательское ядро FreeBSD, необходимо обновить man:bsdinstall[8] и man:release[7], чтобы включить инструкции по установке. Соответствующий код содержится в [.filename]#src/release# и [.filename]#src/usr.sbin/bsdinstall#. В частности, потребуется обновить файл [.filename]#src/release/Makefile#, а также [.filename]#dist.c#, [.filename]#dist.h#, [.filename]#menus.c#, [.filename]#install.c# и [.filename]#Makefile# в каталоге [.filename]#src/usr.sbin/bsdinstall#. При желании можно также обновить [.filename]#bsdinstall.8#.
==== Диск 2
-Второй диск также в основном создаётся командой `make release`. Этот диск содержит «живую файловую систему», которая может использоваться через man:bsdinstall[8] для диагностики установки FreeBSD. Этот диск должен быть загрузочным и также содержать сжатую копию репозитория CVS в директории [.filename]#CVSROOT# и демонстрационные версии коммерческого ПО в директории [.filename]#commerce#.
+Второй диск также в основном создаётся командой `make release`. Этот диск содержит «живую файловую систему», которая может использоваться через man:bsdinstall[8] для диагностики установки FreeBSD. Этот диск должен быть загрузочным и также содержать сжатую копию репозитория CVS в каталоге [.filename]#CVSROOT# и демонстрационные версии коммерческого ПО в каталоге [.filename]#commerce#.
==== Поддержка нескольких томов
diff --git a/documentation/content/ru/articles/releng/_index.po b/documentation/content/ru/articles/releng/_index.po
index 63f6facf51..981111ef8d 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/releng/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/releng/_index.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-10 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlesreleng_index/ru/>\n"
@@ -200,8 +200,8 @@ msgstr ""
"бинарных снимков выпусков, а также склонность нашего сообщества "
"пользователей следить за разработкой -STABLE с помощью Subversion и команды "
"\"`make buildworld`\" footnote:[extref:{handbook}cutting-edge[Пересборка "
-"world, makeworld]] помогает поддерживать FreeBSD-STABLE в очень надежном "
-"состоянии даже до того, как активизируются мероприятия по обеспечению "
+"world, makeworld]] помогает поддерживать FreeBSD-STABLE в очень надёжном "
+"состоянии даже до того, как будут запущены мероприятия по обеспечению "
"качества перед основным выпуском."
#. type: Plain text
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid ""
"Bugzilla database through the web interface provided at https://www.freebsd."
"org/support/bugreports/[https://www.freebsd.org/support/bugreports/]."
msgstr ""
-"Отчеты об ошибках и запросы функций постоянно отправляются пользователями в "
+"Отчёты об ошибках и запросы функций постоянно отправляются пользователями в "
"течение цикла выпуска. Сообщения о проблемах вносятся в нашу базу данных "
"Bugzilla через веб-интерфейс, доступный по адресу https://www.freebsd.org/"
"support/bugreports/[https://www.freebsd.org/support/bugreports/]."
@@ -986,7 +986,7 @@ msgid ""
"chroot into the release build hierarchy, to make it harder for the outside "
"environment to taint this build."
msgstr ""
-"Изменение корневой директории на верхний каталог иерархии сборки релиза с "
+"Изменение корневого каталога на верхний каталог иерархии сборки релиза с "
"помощью `chroot`, чтобы усложнить влияние внешней среды на эту сборку."
#. type: Plain text
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Первый диск почти полностью создаётся командой `make release`. Единственные "
"изменения, которые следует внести в каталог [.filename]#disc1#, — это "
-"добавление директории [.filename]#tools# и как можно большего количества "
+"добавление каталога [.filename]#tools# и как можно большего количества "
"популярных сторонних программных пакетов, которые поместятся на диск. В "
"каталоге [.filename]#tools# содержится программное обеспечение, позволяющее "
"пользователям создавать установочные дискеты из других операционных систем. "
@@ -1193,10 +1193,10 @@ msgid ""
"filename]#commerce# directory."
msgstr ""
"Второй диск также в основном создаётся командой `make release`. Этот диск "
-"содержит «живую файловую систему», которая может использоваться через man:"
-"bsdinstall[8] для диагностики установки FreeBSD. Этот диск должен быть "
-"загрузочным и также содержать сжатую копию репозитория CVS в директории [."
-"filename]#CVSROOT# и демонстрационные версии коммерческого ПО в директории [."
+"содержит «живую файловую систему», которая может использоваться через "
+"man:bsdinstall[8] для диагностики установки FreeBSD. Этот диск должен быть "
+"загрузочным и также содержать сжатую копию репозитория CVS в каталоге [."
+"filename]#CVSROOT# и демонстрационные версии коммерческого ПО в каталоге [."
"filename]#commerce#."
#. type: Title ====
diff --git a/documentation/content/ru/articles/remote-install/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/remote-install/_index.adoc
index cb22910bf8..1a12913726 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/remote-install/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/remote-install/_index.adoc
@@ -142,7 +142,7 @@ ifconfig_re0="inet 192.168.0.2/24"
Процесс создания образа mfsBSD довольно прост.
-Первым шагом необходимо подключить установочный CD FreeBSD или образ ISO установки к [.filename]#/cdrom#. В качестве примера в этой статье мы будем предполагать, что вы загрузили образ ISO FreeBSD 10.1-RELEASE. Подключение этого образа ISO к директории [.filename]#/cdrom# легко выполняется с помощью утилиты man:mdconfig[8]:
+Первым шагом необходимо подключить установочный CD FreeBSD или образ ISO установки к [.filename]#/cdrom#. В качестве примера в этой статье мы будем предполагать, что вы загрузили образ ISO FreeBSD 10.1-RELEASE. Подключение этого образа ISO к каталогу [.filename]#/cdrom# легко выполняется с помощью утилиты man:mdconfig[8]:
[source, shell]
....
@@ -168,7 +168,7 @@ ifconfig_re0="inet 192.168.0.2/24"
[NOTE]
====
-Указанную команду `make` необходимо выполнять из корневой директории дерева каталогов mfsBSD, например, [.filename]#~/mfsbsd-2.1/#.
+Указанную команду `make` необходимо выполнять из корневого уровня дерева каталогов mfsBSD, например, [.filename]#~/mfsbsd-2.1/#.
====
=== Загрузка mfsBSD
@@ -283,7 +283,7 @@ ifconfig_re0="inet 192.168.0.2/24"
Для достижения нашей цели выполните следующие шаги:
-* Скопируйте ядро `GENERIC` в директорию [.filename]#/boot/kernel#:
+* Скопируйте ядро `GENERIC` в каталог [.filename]#/boot/kernel#:
+
[source, shell]
....
diff --git a/documentation/content/ru/articles/remote-install/_index.po b/documentation/content/ru/articles/remote-install/_index.po
index b387174ea4..bea249061e 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/remote-install/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/remote-install/_index.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-10 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlesremote-install_index/ru/>\n"
@@ -398,9 +398,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Первым шагом необходимо подключить установочный CD FreeBSD или образ ISO "
"установки к [.filename]#/cdrom#. В качестве примера в этой статье мы будем "
-"предполагать, что вы загрузили образ ISO FreeBSD 10.1-RELEASE. Подключение "
-"этого образа ISO к директории [.filename]#/cdrom# легко выполняется с "
-"помощью утилиты man:mdconfig[8]:"
+"предполагать, что вы загрузили образ ISO FreeBSD 10.1-RELEASE. Подключение "
+"этого образа ISO к каталогу [.filename]#/cdrom# легко выполняется с помощью "
+"утилиты man:mdconfig[8]:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:169
@@ -452,7 +452,7 @@ msgid ""
"The above `make` has to be run from the top level of the mfsBSD directory "
"tree, for example [.filename]#~/mfsbsd-2.1/#."
msgstr ""
-"Указанную команду `make` необходимо выполнять из корневой директории дерева "
+"Указанную команду `make` необходимо выполнять из корневого уровня дерева "
"каталогов mfsBSD, например, [.filename]#~/mfsbsd-2.1/#."
#. type: Title ===
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Для достижения нашей цели выполните сл
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:331
msgid "Copy the `GENERIC` kernel to the [.filename]#/boot/kernel# directory:"
-msgstr "Скопируйте ядро `GENERIC` в директорию [.filename]#/boot/kernel#:"
+msgstr "Скопируйте ядро `GENERIC` в каталог [.filename]#/boot/kernel#:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/articles/remote-install/_index.adoc:335
diff --git a/documentation/content/ru/articles/serial-uart/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/serial-uart/_index.adoc
index 09e043fe60..a1e802e10e 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/serial-uart/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/serial-uart/_index.adoc
@@ -82,13 +82,13 @@ USART Universal Synchronous-Asynchronous Receiver/Transmitter — Универс
При передаче слова через UART в асинхронном режиме к началу каждого передаваемого слова добавляется бит, называемый "стартовым битом". Стартовый бит используется для оповещения приёмника о начале передачи слова данных, а также для синхронизации тактового сигнала приёмника с тактовым сигналом передатчика. Эти два тактовых сигнала должны быть достаточно точными, чтобы их расхождение по частоте не превышало 10% во время передачи оставшихся битов слова. (Данное требование было установлено во времена механических телетайпов и легко выполняется современным электронным оборудованием.)
-После стартового бита передаются отдельные биты слова данных, начиная с младшего значащего бита (LSB). Каждый бит передается в течение точно такого же времени, как и все остальные биты, и приемник "проверяет" состояние линии примерно на середине интервала, отведенного для каждого бита, чтобы определить, является ли бит `1` или `0`. Например, если передача каждого бита занимает две секунды, приемник проверит сигнал, чтобы определить, является ли он `1` или `0`, через одну секунду, затем подождет две секунды и проверит значение следующего бита, и так далее.
+После стартового бита передаются отдельные биты слова данных, начиная с младшего значащего бита (LSB). Каждый бит передаётся в течение точно такого же времени, как и все остальные биты, и приемник "проверяет" состояние линии примерно на середине интервала, отведенного для каждого бита, чтобы определить, является ли бит `1` или `0`. Например, если передача каждого бита занимает две секунды, приемник проверит сигнал, чтобы определить, является ли он `1` или `0`, через одну секунду, затем подождет две секунды и проверит значение следующего бита, и так далее.
Отправитель не знает, когда получатель «посмотрел» значение бита. Отправитель знает только, когда по тактовому сигналу нужно начать передачу следующего бита слова.
-Когда все слово данных отправлено, передатчик может добавить бит четности, который он генерирует. Бит четности может быть использован приемником для выполнения простой проверки на ошибки. Затем передатчик отправляет как минимум один стоповый бит.
+Когда все слово данных отправлено, передатчик может добавить бит чётности, который он генерирует. Бит чётности может быть использован приемником для выполнения простой проверки на ошибки. Затем передатчик отправляет как минимум один стоповый бит.
-Когда приемник получил все биты в слове данных, он может проверить биты четности (как отправитель, так и приемник должны договориться о том, будет ли использоваться бит четности), а затем приемник ищет стоповый бит. Если стоповый бит не появляется, когда должен, UART считает все слово искаженным и сообщит об ошибке кадрирования главному процессору при чтении слова данных. Обычная причина ошибки кадрирования — несовпадение скорости тактовых сигналов отправителя и приемника или прерывание сигнала.
+Когда приемник получил все биты в слове данных, он может проверить биты чётности (как отправитель, так и приемник должны договориться о том, будет ли использоваться бит чётности), а затем приемник ищет стоповый бит. Если стоповый бит не появляется, когда должен, UART считает все слово искаженным и сообщит об ошибке кадрирования главному процессору при чтении слова данных. Обычная причина ошибки кадрирования — несовпадение скорости тактовых сигналов отправителя и приемника или прерывание сигнала.
Независимо от того, были ли данные получены правильно или нет, UART автоматически отбрасывает бит чётности, стартовый и стоповый биты. Если отправитель и получатель настроены одинаково, эти биты не передаются хосту.
@@ -116,9 +116,9 @@ USART Universal Synchronous-Asynchronous Receiver/Transmitter — Универс
==== Сигнал Break в RS232-C
-RS232-C также определяет сигнал под названием `Break`, который вызывается передачей непрерывных значений Spacing (без стартовых или стоповых битов). Когда на линии данных отсутствует напряжение, считается, что линия передает `Break`.
+RS232-C также определяет сигнал под названием `Break`, который вызывается передачей непрерывных значений Spacing (без стартовых или стоповых битов). Когда на линии данных отсутствует напряжение, считается, что линия передаёт `Break`.
-Сигнал `Break` должен иметь длительность больше, чем время, необходимое для передачи полного байта, включая стартовый, стоповый и биты четности. Большинство UART способны различить ошибку кадрирования и сигнал Break, но если UART не поддерживает эту функцию, для определения Break можно использовать обнаружение ошибки кадрирования.
+Сигнал `Break` должен иметь длительность больше, чем время, необходимое для передачи полного байта, включая стартовый, стоповый и биты чётности. Большинство UART способны различить ошибку кадрирования и сигнал Break, но если UART не поддерживает эту функцию, для определения Break можно использовать обнаружение ошибки кадрирования.
Во времена телетайпов, когда множество принтеров по всей стране были соединены последовательно (например, в службах новостей), любое устройство могло вызвать `Break`, временно размыкая всю цепь, чтобы ток не протекал. Это использовалось для того, чтобы место с срочными новостями могло прервать устройство в другом месте, которое в данный момент передавало информацию.
@@ -367,13 +367,13 @@ RS232-C также определяет сигнал под названием `
Традиционно, скорость передачи (Baud Rate) представляет количество битов, фактически передаваемых по среде, а не объем данных, которые действительно перемещаются от одного устройства DTE к другому. Подсчет Baud включает служебные биты — Start, Stop и Parity, которые генерируются передающим UART и удаляются принимающим UART. Это означает, что 7-битные слова данных на самом деле занимают 10 бит для полной передачи. Следовательно, модем, способный передавать 300 бит в секунду, обычно может передавать только 30 7-битных слов, если используется Parity и присутствуют один бит Start и один бит Stop.
-Если используются 8-битные слова данных и биты четности, скорость передачи данных снижается до 27,27 слов в секунду, так как теперь для передачи восьмибитных слов требуется 11 бит, а модем по-прежнему передает только 300 бит в секунду.
+Если используются 8-битные слова данных и биты чётности, скорость передачи данных снижается до 27,27 слов в секунду, так как теперь для передачи восьмибитных слов требуется 11 бит, а модем по-прежнему передаёт только 300 бит в секунду.
-Формула преобразования байтов в секунду в бодовую скорость и наоборот была простой до появления модемов с коррекцией ошибок. Эти модемы принимают последовательный поток битов от UART в компьютере (даже внутренние модемы часто работают с последовательными данными) и преобразуют биты обратно в байты. Затем эти байты объединяются в пакеты и передаются по телефонной линии с использованием синхронного метода передачи. Это означает, что стоповые, стартовые и биты четности, добавленные UART в DTE (компьютере), удаляются модемом перед передачей отправляющим модемом. Когда эти байты принимаются удалённым модемом, он добавляет стартовые, стоповые и биты четности к словам, преобразует их в последовательный формат и отправляет на принимающий UART в удалённом компьютере, который затем удаляет стартовые, стоповые и биты четности.
+Формула преобразования байтов в секунду в бодовую скорость и наоборот была простой до появления модемов с коррекцией ошибок. Эти модемы принимают последовательный поток битов от UART в компьютере (даже внутренние модемы часто работают с последовательными данными) и преобразуют биты обратно в байты. Затем эти байты объединяются в пакеты и передаются по телефонной линии с использованием синхронного метода передачи. Это означает, что стоповые, стартовые и биты чётности, добавленные UART в DTE (компьютере), удаляются модемом перед передачей отправляющим модемом. Когда эти байты принимаются удалённым модемом, он добавляет стартовые, стоповые и биты чётности к словам, преобразует их в последовательный формат и отправляет на принимающий UART в удалённом компьютере, который затем удаляет стартовые, стоповые и биты чётности.
Причина, по которой выполняются все эти дополнительные преобразования, заключается в том, чтобы два модема могли осуществлять коррекцию ошибок. Это означает, что принимающий модем может запросить у передающего модема повторную отправку блока данных, который был получен с некорректной контрольной суммой. Эта проверка обрабатывается модемами, и устройства DTE обычно не осознают, что этот процесс происходит.
-Удаляя стартовые, стоповые и биты четности, дополнительные биты данных, которые два модема должны обмениваться между собой для выполнения коррекции ошибок, в основном скрываются от эффективной скорости передачи, наблюдаемой отправляющим и принимающим оборудованием DTE. Например, если модем отправляет десять 7-битных слов другому модему без включения стартовых, стоповых и битов четности, отправляющий модем сможет добавить 30 бит своей собственной информации, которую принимающий модем может использовать для коррекции ошибок, не влияя на скорость передачи реальных данных.
+Удаляя стартовые, стоповые и биты чётности, дополнительные биты данных, которые два модема должны обмениваться между собой для выполнения коррекции ошибок, в основном скрываются от эффективной скорости передачи, наблюдаемой отправляющим и принимающим оборудованием DTE. Например, если модем отправляет десять 7-битных слов другому модему без включения стартовых, стоповых и битов чётности, отправляющий модем сможет добавить 30 бит своей собственной информации, которую принимающий модем может использовать для коррекции ошибок, не влияя на скорость передачи реальных данных.
Использование термина "Бод" дополнительно осложняется модемами, выполняющими сжатие. Одно 8-битное слово, переданное по телефонной линии, может представлять собой дюжину слов, переданных на отправляющий модем. Принимающий модем развернёт данные обратно в их исходное содержимое и передаст эти данные принимающему DTE.
@@ -425,10 +425,10 @@ NS16C450::
Это версия NS16450 с технологией CMOS (низкое энергопотребление).
NS16550::
-То же, что и NS16450, с 16-байтовым буфером передачи и приема, но конструкция буфера была неудачной и не могла быть надежно использована.
+То же, что и NS16450, с 16-байтовым буфером передачи и приема, но конструкция буфера была неудачной и не могла быть надёжно использована.
NS16550A::
-То же, что и NS16550, но с исправленными недостатками буфера. 16550A и его преемники стали наиболее популярными UART-устройствами в индустрии ПК, в основном благодаря их способности надежно работать на высоких скоростях передачи данных в операционных системах с медленным временем отклика прерываний.
+То же, что и NS16550, но с исправленными недостатками буфера. 16550A и его преемники стали наиболее популярными UART-устройствами в индустрии ПК, в основном благодаря их способности надёжно работать на высоких скоростях передачи данных в операционных системах с медленным временем отклика прерываний.
NS16C552::
Этот компонент состоит из двух CMOS UART NS16C550A в одном корпусе.
@@ -479,7 +479,7 @@ PC16550D::
На протяжении многих лет чипы 8250, 8250A, 16450 и 16550 лицензировались или копировались другими производителями. В случае с 8250, 8250A и 16450 точная схема ("мегаячейка") была лицензирована многими производителями, включая Western Digital и Intel. Другие производители проводили обратную разработку чипа или создавали эмуляции с аналогичным поведением.
-Во внутренних модемах разработчик модема часто эмулирует 8250A/16450 с помощью микропроцессора модема, и эмулированный UART часто имеет скрытый буфер размером в несколько сотен байт. Благодаря размеру буфера, эти эмуляции могут быть такими же надежными, как 16550A, в способности обрабатывать высокоскоростные данные. Однако большинство операционных систем по-прежнему сообщают, что UART является только 8250A или 16450, и могут не эффективно использовать дополнительную буферизацию, присутствующую в эмулированном UART, если не используются специальные драйверы.
+Во внутренних модемах разработчик модема часто эмулирует 8250A/16450 с помощью микропроцессора модема, и эмулированный UART часто имеет скрытый буфер размером в несколько сотен байт. Благодаря размеру буфера, эти эмуляции могут быть такими же надёжными, как 16550A, в способности обрабатывать высокоскоростные данные. Однако большинство операционных систем по-прежнему сообщают, что UART является только 8250A или 16450, и могут не эффективно использовать дополнительную буферизацию, присутствующую в эмулированном UART, если не используются специальные драйверы.
Некоторые производители модемов под давлением рыночных сил отказываются от конструкции с буфером в сотни байт и вместо этого используют UART 16550A, чтобы их продукция выглядела выигрышно в рыночных сравнениях, даже если это может снизить фактическую производительность.
@@ -500,7 +500,7 @@ National Semiconductor предоставила программу под наз
|===
| Поставщик
| Номер детали
-| Ошибки (также известные как "различия" в отчетах)
+| Ошибки (также известные как "различия" в отчётах)
|National
|(PC16550DV)
@@ -574,7 +574,7 @@ UART 8250/16450/16550 занимает восемь последовательн
Регистр передачи данных (THR).
-Информация, записанная в этот порт, обрабатывается как слова данных и передается через UART.
+Информация, записанная в этот порт, обрабатывается как слова данных и передаётся через UART.
|+0x00
|чтение (DLAB==0)
@@ -629,7 +629,7 @@ UART 8250/16450/1655 классифицирует события на четыр
Бит 5 -> Зарезервирован, всегда 0. +
Бит 4 -> Зарезервирован, всегда 0. +
Бит 3 -> Выбор режима DMA. Если бит 0 установлен в "1" (FIFO включены), установка этого бита изменяет работу сигналов -RXRDY и -TXRDY с режима 0 на режим 1. +
-Бит 2 -> Сброс передающего FIFO. При записи "1" в этот бит содержимое FIFO очищается. Любое слово, которое передается в данный момент, будет отправлено полностью. Эта функция полезна для прерывания передачи. +
+Бит 2 -> Сброс передающего FIFO. При записи "1" в этот бит содержимое FIFO очищается. Любое слово, которое передаётся в данный момент, будет отправлено полностью. Эта функция полезна для прерывания передачи. +
Бит 1 -> Сброс приемного FIFO. При записи "1" в этот бит содержимое FIFO очищается. Любое слово, которое в данный момент собирается в сдвиговом регистре, будет принято полностью. +
Бит 0 -> Включение FIFO 16550. При установке этого бита активируются как передающий, так и приемный FIFO. Любое содержимое в регистре хранения, сдвиговых регистрах или FIFO теряется при включении или отключении FIFO. +
@@ -656,10 +656,10 @@ UART 8250/16450/1655 классифицирует события на четыр
|Регистр управления линией (LCR — Line Control Register) +
Бит 7 -> Бит доступа к защелке делителя (DLAB). При установке доступ к регистру передачи/приема данных (THR/RBR) и регистру разрешения прерываний (IER) отключается. Любой доступ к этим портам перенаправляется к регистрам защелки делителя. Установка этого бита, загрузка регистров делителя и сброс DLAB должны выполняться при отключенных прерываниях. +
Бит 6 -> Установка прерывания. При установке в "1" передатчик начинает передавать непрерывный интервал (Spacing), пока этот бит не будет сброшен в "0". Это переопределяет любые передаваемые биты символов. +
-Бит 5 -> Фиксированный бит четности. При включенной проверке четности установка этого бита приводит к тому, что бит четности всегда будет "1" или "0" в зависимости от значения бита 4.
-Бит 4 -> Выбор четности (EPS). При включенной проверке четности и если бит 5 равен "0", установка этого бита приводит к использованию и ожиданию четной четности. В противном случае используется нечетная четность. +
-Бит 3 -> Разрешение проверки четности (PEN). При установке в "1" бит четности вставляется между последним битом данных и стоповым битом. UART также ожидает наличие бита четности в принимаемых данных. +
-Бит 2 -> Количество стоповых битов (STB). Если установлен в "1" и используются 5-битные слова данных, передается и ожидается 1.5 стоповых бита в каждом слове данных. Для 6, 7 и 8-битных слов данных передается и ожидается 2 стоповых бита. Если этот бит сброшен в "0", используется один стоповый бит в каждом слове данных. +
+Бит 5 -> Фиксированный бит чётности. При включенной проверке чётности установка этого бита приводит к тому, что бит чётности всегда будет "1" или "0" в зависимости от значения бита 4.
+Бит 4 -> Выбор чётности (EPS). При включенной проверке чётности и если бит 5 равен "0", установка этого бита приводит к использованию и ожиданию четной чётности. В противном случае используется нечетная чётность. +
+Бит 3 -> Разрешение проверки чётности (PEN). При установке в "1" бит чётности вставляется между последним битом данных и стоповым битом. UART также ожидает наличие бита чётности в принимаемых данных. +
+Бит 2 -> Количество стоповых битов (STB). Если установлен в "1" и используются 5-битные слова данных, передаётся и ожидается 1.5 стоповых бита в каждом слове данных. Для 6, 7 и 8-битных слов данных передаётся и ожидается 2 стоповых бита. Если этот бит сброшен в "0", используется один стоповый бит в каждом слове данных. +
Бит 1 -> Бит выбора длины слова #1 (WLSB1) +
Бит 0 -> Бит выбора длины слова #0 (WLSB0) +
Вместе эти биты определяют количество битов в каждом слове данных. +
@@ -689,7 +689,7 @@ UART 8250/16450/1655 классифицирует события на четыр
Бит 5 -> Регистр хранения передатчика пуст (THRE). Когда установлен в «1», в FIFO (или регистре хранения) теперь есть место для передачи как минимум одного дополнительного слова. Передатчик может все еще передавать данные, когда этот бит установлен в «1». +
Бит 4 -> Прерывание по Break (BI). Приемник обнаружил сигнал Break. +
Бит 3 -> Ошибка кадрирования (FE). Обнаружен стартовый бит, но стоповый бит не появился в ожидаемое время. Принятое слово, вероятно, искажено. +
-Бит 2 -> Ошибка четности (PE). Бит четности для принятого слова был некорректен. +
+Бит 2 -> Ошибка чётности (PE). Бит чётности для принятого слова был некорректен. +
Бит 1 -> Ошибка переполнения (OE). Было получено новое слово, но в буфере приема не было места. Вновь поступившее слово в сдвиговом регистре отбрасывается. На UART 8250/16450 слово в регистре хранения отбрасывается, а вновь поступившее слово помещается в регистр хранения. +
Бит 0 -> Данные готовы (DR). Одно или несколько слов находятся в FIFO приемника, которые хост может прочитать. Слово должно быть полностью принято и перемещено из сдвигового регистра в FIFO (или регистр хранения для 8250/16450) до того, как этот бит будет установлен.
@@ -760,7 +760,7 @@ _Предоставлено `{whiteside}`. 26 августа 1995._
Важное замечание — реальные микросхемы UART для Boca 16 находятся в соединительной коробке, а не на внутренней плате. Поэтому, если она отключена, попытки проверить эти порты завершатся неудачей. Я никогда не проверял загрузку с отключённой коробкой и последующим её подключением, и не рекомендую вам этого делать.
-Если у вас ещё нет настроенного файла конфигурации пользовательского ядра, обратитесь к extref:{handbook}kernelconfig[Конфигурация ядра, kernelconfig] в руководстве FreeBSD для получения общих инструкций. Ниже приведены конкретные настройки для платы Boca 16, предполагается, что вы используете ядро с именем MYKERNEL и редактируете его с помощью vi.
+Если у вас ещё нет настроенного файла конфигурации пользовательского ядра, обратитесь к разделу extref:{handbook}kernelconfig[Конфигурация ядра, kernelconfig] в руководстве FreeBSD для получения общих инструкций. Ниже приведены конкретные настройки для платы Boca 16, предполагается, что вы используете ядро с именем MYKERNEL и редактируете его с помощью vi.
[.procedure]
====
diff --git a/documentation/content/ru/articles/serial-uart/_index.po b/documentation/content/ru/articles/serial-uart/_index.po
index f223723459..ab608b6c26 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/serial-uart/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/serial-uart/_index.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-10 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlesserial-uart_index/ru/>\n"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgid ""
"value of the next bit, and so on."
msgstr ""
"После стартового бита передаются отдельные биты слова данных, начиная с "
-"младшего значащего бита (LSB). Каждый бит передается в течение точно такого "
+"младшего значащего бита (LSB). Каждый бит передаётся в течение точно такого "
"же времени, как и все остальные биты, и приемник \"проверяет\" состояние "
"линии примерно на середине интервала, отведенного для каждого бита, чтобы "
"определить, является ли бит `1` или `0`. Например, если передача каждого "
@@ -264,8 +264,8 @@ msgid ""
"receiver to perform simple error checking. Then at least one Stop Bit is "
"sent by the transmitter."
msgstr ""
-"Когда все слово данных отправлено, передатчик может добавить бит четности, "
-"который он генерирует. Бит четности может быть использован приемником для "
+"Когда все слово данных отправлено, передатчик может добавить бит чётности, "
+"который он генерирует. Бит чётности может быть использован приемником для "
"выполнения простой проверки на ошибки. Затем передатчик отправляет как "
"минимум один стоповый бит."
@@ -282,8 +282,8 @@ msgid ""
"that the signal was interrupted."
msgstr ""
"Когда приемник получил все биты в слове данных, он может проверить биты "
-"четности (как отправитель, так и приемник должны договориться о том, будет "
-"ли использоваться бит четности), а затем приемник ищет стоповый бит. Если "
+"чётности (как отправитель, так и приемник должны договориться о том, будет "
+"ли использоваться бит чётности), а затем приемник ищет стоповый бит. Если "
"стоповый бит не появляется, когда должен, UART считает все слово искаженным "
"и сообщит об ошибке кадрирования главному процессору при чтении слова "
"данных. Обычная причина ошибки кадрирования — несовпадение скорости тактовых "
@@ -450,7 +450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"RS232-C также определяет сигнал под названием `Break`, который вызывается "
"передачей непрерывных значений Spacing (без стартовых или стоповых битов). "
-"Когда на линии данных отсутствует напряжение, считается, что линия передает "
+"Когда на линии данных отсутствует напряжение, считается, что линия передаёт "
"`Break`."
#. type: Plain text
@@ -462,7 +462,7 @@ msgid ""
"this, the Framing Error detection can be used to identify Breaks."
msgstr ""
"Сигнал `Break` должен иметь длительность больше, чем время, необходимое для "
-"передачи полного байта, включая стартовый, стоповый и биты четности. "
+"передачи полного байта, включая стартовый, стоповый и биты чётности. "
"Большинство UART способны различить ошибку кадрирования и сигнал Break, но "
"если UART не поддерживает эту функцию, для определения Break можно "
"использовать обнаружение ошибки кадрирования."
@@ -1451,9 +1451,9 @@ msgid ""
"falls to 27.27 words per second, because it now takes 11 bits to send the "
"eight-bit words, and the modem still only sends 300 bits per second."
msgstr ""
-"Если используются 8-битные слова данных и биты четности, скорость передачи "
+"Если используются 8-битные слова данных и биты чётности, скорость передачи "
"данных снижается до 27,27 слов в секунду, так как теперь для передачи "
-"восьмибитных слов требуется 11 бит, а модем по-прежнему передает только 300 "
+"восьмибитных слов требуется 11 бит, а модем по-прежнему передаёт только 300 "
"бит в секунду."
#. type: Plain text
@@ -1478,12 +1478,12 @@ msgstr ""
"часто работают с последовательными данными) и преобразуют биты обратно в "
"байты. Затем эти байты объединяются в пакеты и передаются по телефонной "
"линии с использованием синхронного метода передачи. Это означает, что "
-"стоповые, стартовые и биты четности, добавленные UART в DTE (компьютере), "
+"стоповые, стартовые и биты чётности, добавленные UART в DTE (компьютере), "
"удаляются модемом перед передачей отправляющим модемом. Когда эти байты "
"принимаются удалённым модемом, он добавляет стартовые, стоповые и биты "
-"четности к словам, преобразует их в последовательный формат и отправляет на "
+"чётности к словам, преобразует их в последовательный формат и отправляет на "
"принимающий UART в удалённом компьютере, который затем удаляет стартовые, "
-"стоповые и биты четности."
+"стоповые и биты чётности."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:428
@@ -1513,12 +1513,12 @@ msgid ""
"that the receiving modem can use to do error-correction without impacting "
"the transmission speed of the real data."
msgstr ""
-"Удаляя стартовые, стоповые и биты четности, дополнительные биты данных, "
+"Удаляя стартовые, стоповые и биты чётности, дополнительные биты данных, "
"которые два модема должны обмениваться между собой для выполнения коррекции "
"ошибок, в основном скрываются от эффективной скорости передачи, наблюдаемой "
"отправляющим и принимающим оборудованием DTE. Например, если модем "
"отправляет десять 7-битных слов другому модему без включения стартовых, "
-"стоповых и битов четности, отправляющий модем сможет добавить 30 бит своей "
+"стоповых и битов чётности, отправляющий модем сможет добавить 30 бит своей "
"собственной информации, которую принимающий модем может использовать для "
"коррекции ошибок, не влияя на скорость передачи реальных данных."
@@ -1785,7 +1785,7 @@ msgid ""
"was flawed and could not be reliably be used."
msgstr ""
"То же, что и NS16450, с 16-байтовым буфером передачи и приема, но "
-"конструкция буфера была неудачной и не могла быть надежно использована."
+"конструкция буфера была неудачной и не могла быть надёжно использована."
#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:498
@@ -1803,7 +1803,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"То же, что и NS16550, но с исправленными недостатками буфера. 16550A и его "
"преемники стали наиболее популярными UART-устройствами в индустрии ПК, в "
-"основном благодаря их способности надежно работать на высоких скоростях "
+"основном благодаря их способности надёжно работать на высоких скоростях "
"передачи данных в операционных системах с медленным временем отклика "
"прерываний."
@@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"Во внутренних модемах разработчик модема часто эмулирует 8250A/16450 с "
"помощью микропроцессора модема, и эмулированный UART часто имеет скрытый "
"буфер размером в несколько сотен байт. Благодаря размеру буфера, эти "
-"эмуляции могут быть такими же надежными, как 16550A, в способности "
+"эмуляции могут быть такими же надёжными, как 16550A, в способности "
"обрабатывать высокоскоростные данные. Однако большинство операционных систем "
"по-прежнему сообщают, что UART является только 8250A или 16450, и могут не "
"эффективно использовать дополнительную буферизацию, присутствующую в "
@@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "Номер детали"
#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:594
#, no-wrap
msgid "Errors (aka \"differences\" reported)"
-msgstr "Ошибки (также известные как \"различия\" в отчетах)"
+msgstr "Ошибки (также известные как \"различия\" в отчётах)"
#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:595
@@ -2474,7 +2474,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Регистр передачи данных (THR).\n"
"\n"
-"Информация, записанная в этот порт, обрабатывается как слова данных и передается через UART."
+"Информация, записанная в этот порт, обрабатывается как слова данных и "
+"передаётся через UART."
#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:685
@@ -2600,11 +2601,13 @@ msgid ""
"Bit 1 -> Receiver FIFO Reset. When a \"1\" is written to this bit, the contents of the FIFO are discarded. Any word currently being assembled in the shift register will be received intact. +\n"
"Bit 0 -> 16550 FIFO Enable. When set, both the transmit and receive FIFOs are enabled. Any contents in the holding register, shift registers or FIFOs are lost when FIFOs are enabled or disabled. +"
msgstr ""
-"Регистр управления FIFO (FCR — FIFO Control Register) (Этот порт отсутствует в UART 8250 и 16450.) +\n"
+"Регистр управления FIFO (FCR — FIFO Control Register) (Этот порт отсутствует "
+"в UART 8250 и 16450.) +\n"
"Бит 7 -> Бит триггера приемника #1 +\n"
"Бит 6 -> Бит триггера приемника #0 +\n"
"\n"
-"Эти два бита определяют, при каком количестве данных приемник должен генерировать прерывание, когда FIFO активен. +\n"
+"Эти два бита определяют, при каком количестве данных приемник должен "
+"генерировать прерывание, когда FIFO активен. +\n"
"7 6 Количество слов перед генерацией прерывания +\n"
"0 0 1 +\n"
"0 1 4 +\n"
@@ -2612,10 +2615,18 @@ msgstr ""
"1 1 14 +\n"
"Бит 5 -> Зарезервирован, всегда 0. +\n"
"Бит 4 -> Зарезервирован, всегда 0. +\n"
-"Бит 3 -> Выбор режима DMA. Если бит 0 установлен в \"1\" (FIFO включены), установка этого бита изменяет работу сигналов -RXRDY и -TXRDY с режима 0 на режим 1. +\n"
-"Бит 2 -> Сброс передающего FIFO. При записи \"1\" в этот бит содержимое FIFO очищается. Любое слово, которое передается в данный момент, будет отправлено полностью. Эта функция полезна для прерывания передачи. +\n"
-"Бит 1 -> Сброс приемного FIFO. При записи \"1\" в этот бит содержимое FIFO очищается. Любое слово, которое в данный момент собирается в сдвиговом регистре, будет принято полностью. +\n"
-"Бит 0 -> Включение FIFO 16550. При установке этого бита активируются как передающий, так и приемный FIFO. Любое содержимое в регистре хранения, сдвиговых регистрах или FIFO теряется при включении или отключении FIFO. +"
+"Бит 3 -> Выбор режима DMA. Если бит 0 установлен в \"1\" (FIFO включены), "
+"установка этого бита изменяет работу сигналов -RXRDY и -TXRDY с режима 0 на "
+"режим 1. +\n"
+"Бит 2 -> Сброс передающего FIFO. При записи \"1\" в этот бит содержимое FIFO "
+"очищается. Любое слово, которое передаётся в данный момент, будет отправлено "
+"полностью. Эта функция полезна для прерывания передачи. +\n"
+"Бит 1 -> Сброс приемного FIFO. При записи \"1\" в этот бит содержимое FIFO "
+"очищается. Любое слово, которое в данный момент собирается в сдвиговом "
+"регистре, будет принято полностью. +\n"
+"Бит 0 -> Включение FIFO 16550. При установке этого бита активируются как "
+"передающий, так и приемный FIFO. Любое содержимое в регистре хранения, "
+"сдвиговых регистрах или FIFO теряется при включении или отключении FIFO. +"
#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:742
@@ -2696,12 +2707,28 @@ msgid ""
"1 1 8 Data Bits +"
msgstr ""
"Регистр управления линией (LCR — Line Control Register) +\n"
-"Бит 7 -> Бит доступа к защелке делителя (DLAB). При установке доступ к регистру передачи/приема данных (THR/RBR) и регистру разрешения прерываний (IER) отключается. Любой доступ к этим портам перенаправляется к регистрам защелки делителя. Установка этого бита, загрузка регистров делителя и сброс DLAB должны выполняться при отключенных прерываниях. +\n"
-"Бит 6 -> Установка прерывания. При установке в \"1\" передатчик начинает передавать непрерывный интервал (Spacing), пока этот бит не будет сброшен в \"0\". Это переопределяет любые передаваемые биты символов. +\n"
-"Бит 5 -> Фиксированный бит четности. При включенной проверке четности установка этого бита приводит к тому, что бит четности всегда будет \"1\" или \"0\" в зависимости от значения бита 4.\n"
-"Бит 4 -> Выбор четности (EPS). При включенной проверке четности и если бит 5 равен \"0\", установка этого бита приводит к использованию и ожиданию четной четности. В противном случае используется нечетная четность. +\n"
-"Бит 3 -> Разрешение проверки четности (PEN). При установке в \"1\" бит четности вставляется между последним битом данных и стоповым битом. UART также ожидает наличие бита четности в принимаемых данных. +\n"
-"Бит 2 -> Количество стоповых битов (STB). Если установлен в \"1\" и используются 5-битные слова данных, передается и ожидается 1.5 стоповых бита в каждом слове данных. Для 6, 7 и 8-битных слов данных передается и ожидается 2 стоповых бита. Если этот бит сброшен в \"0\", используется один стоповый бит в каждом слове данных. +\n"
+"Бит 7 -> Бит доступа к защелке делителя (DLAB). При установке доступ к "
+"регистру передачи/приема данных (THR/RBR) и регистру разрешения прерываний "
+"(IER) отключается. Любой доступ к этим портам перенаправляется к регистрам "
+"защелки делителя. Установка этого бита, загрузка регистров делителя и сброс "
+"DLAB должны выполняться при отключенных прерываниях. +\n"
+"Бит 6 -> Установка прерывания. При установке в \"1\" передатчик начинает "
+"передавать непрерывный интервал (Spacing), пока этот бит не будет сброшен в "
+"\"0\". Это переопределяет любые передаваемые биты символов. +\n"
+"Бит 5 -> Фиксированный бит чётности. При включенной проверке чётности "
+"установка этого бита приводит к тому, что бит чётности всегда будет \"1\" "
+"или \"0\" в зависимости от значения бита 4.\n"
+"Бит 4 -> Выбор чётности (EPS). При включенной проверке чётности и если бит 5 "
+"равен \"0\", установка этого бита приводит к использованию и ожиданию четной "
+"чётности. В противном случае используется нечетная чётность. +\n"
+"Бит 3 -> Разрешение проверки чётности (PEN). При установке в \"1\" бит "
+"чётности вставляется между последним битом данных и стоповым битом. UART "
+"также ожидает наличие бита чётности в принимаемых данных. +\n"
+"Бит 2 -> Количество стоповых битов (STB). Если установлен в \"1\" и "
+"используются 5-битные слова данных, передаётся и ожидается 1.5 стоповых бита "
+"в каждом слове данных. Для 6, 7 и 8-битных слов данных передаётся и "
+"ожидается 2 стоповых бита. Если этот бит сброшен в \"0\", используется один "
+"стоповый бит в каждом слове данных. +\n"
"Бит 1 -> Бит выбора длины слова #1 (WLSB1) +\n"
"Бит 0 -> Бит выбора длины слова #0 (WLSB0) +\n"
"Вместе эти биты определяют количество битов в каждом слове данных. +\n"
@@ -2762,14 +2789,29 @@ msgid ""
"Bit 0 -> Data Ready (DR) One or more words are in the receive FIFO that the host may read. A word must be completely received and moved from the shift register into the FIFO (or holding register for 8250/16450 designs) before this bit is set."
msgstr ""
"Регистр состояния линии (LSR — Line Status Register) +\n"
-"Бит 7 -> Ошибка в FIFO приемника. На UART 8250/16450 этот бит равен нулю. Этот бит устанавливается в «1», когда любой из байтов в FIFO имеет одно или несколько из следующих условий ошибки: PE, FE или BI. +\n"
-"Бит 6 -> Передатчик пуст (TEMT). Когда установлен в «1», в FIFO передатчика или сдвиговом регистре передатчика не осталось слов. Передатчик полностью бездействует. +\n"
-"Бит 5 -> Регистр хранения передатчика пуст (THRE). Когда установлен в «1», в FIFO (или регистре хранения) теперь есть место для передачи как минимум одного дополнительного слова. Передатчик может все еще передавать данные, когда этот бит установлен в «1». +\n"
+"Бит 7 -> Ошибка в FIFO приемника. На UART 8250/16450 этот бит равен нулю. "
+"Этот бит устанавливается в «1», когда любой из байтов в FIFO имеет одно или "
+"несколько из следующих условий ошибки: PE, FE или BI. +\n"
+"Бит 6 -> Передатчик пуст (TEMT). Когда установлен в «1», в FIFO передатчика "
+"или сдвиговом регистре передатчика не осталось слов. Передатчик полностью "
+"бездействует. +\n"
+"Бит 5 -> Регистр хранения передатчика пуст (THRE). Когда установлен в «1», в "
+"FIFO (или регистре хранения) теперь есть место для передачи как минимум "
+"одного дополнительного слова. Передатчик может все еще передавать данные, "
+"когда этот бит установлен в «1». +\n"
"Бит 4 -> Прерывание по Break (BI). Приемник обнаружил сигнал Break. +\n"
-"Бит 3 -> Ошибка кадрирования (FE). Обнаружен стартовый бит, но стоповый бит не появился в ожидаемое время. Принятое слово, вероятно, искажено. +\n"
-"Бит 2 -> Ошибка четности (PE). Бит четности для принятого слова был некорректен. +\n"
-"Бит 1 -> Ошибка переполнения (OE). Было получено новое слово, но в буфере приема не было места. Вновь поступившее слово в сдвиговом регистре отбрасывается. На UART 8250/16450 слово в регистре хранения отбрасывается, а вновь поступившее слово помещается в регистр хранения. +\n"
-"Бит 0 -> Данные готовы (DR). Одно или несколько слов находятся в FIFO приемника, которые хост может прочитать. Слово должно быть полностью принято и перемещено из сдвигового регистра в FIFO (или регистр хранения для 8250/16450) до того, как этот бит будет установлен."
+"Бит 3 -> Ошибка кадрирования (FE). Обнаружен стартовый бит, но стоповый бит "
+"не появился в ожидаемое время. Принятое слово, вероятно, искажено. +\n"
+"Бит 2 -> Ошибка чётности (PE). Бит чётности для принятого слова был "
+"некорректен. +\n"
+"Бит 1 -> Ошибка переполнения (OE). Было получено новое слово, но в буфере "
+"приема не было места. Вновь поступившее слово в сдвиговом регистре "
+"отбрасывается. На UART 8250/16450 слово в регистре хранения отбрасывается, а "
+"вновь поступившее слово помещается в регистр хранения. +\n"
+"Бит 0 -> Данные готовы (DR). Одно или несколько слов находятся в FIFO "
+"приемника, которые хост может прочитать. Слово должно быть полностью принято "
+"и перемещено из сдвигового регистра в FIFO (или регистр хранения для 8250/"
+"16450) до того, как этот бит будет установлен."
#. type: Table
#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:801
@@ -3046,10 +3088,10 @@ msgid ""
"MYKERNEL and editing with vi."
msgstr ""
"Если у вас ещё нет настроенного файла конфигурации пользовательского ядра, "
-"обратитесь к extref:{handbook}kernelconfig[Конфигурация ядра, kernelconfig] "
-"в руководстве FreeBSD для получения общих инструкций. Ниже приведены "
-"конкретные настройки для платы Boca 16, предполагается, что вы используете "
-"ядро с именем MYKERNEL и редактируете его с помощью vi."
+"обратитесь к разделу extref:{handbook}kernelconfig[Конфигурация ядра, "
+"kernelconfig] в руководстве FreeBSD для получения общих инструкций. Ниже "
+"приведены конкретные настройки для платы Boca 16, предполагается, что вы "
+"используете ядро с именем MYKERNEL и редактируете его с помощью vi."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/articles/serial-uart/_index.adoc:887
diff --git a/documentation/content/ru/articles/solid-state/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/solid-state/_index.adoc
index 028bc68677..ee80d558a0 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/solid-state/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/solid-state/_index.adoc
@@ -46,7 +46,7 @@ endif::[]
В этой статье описывается использование твердотельных дисковых устройств для создания встраиваемых систем на основе FreeBSD.
-Встраиваемые системы имеют преимущество в повышенной надежности по причине отсутствия в них движущихся частей (жестких дисков). Однако, следует принять во внимание, что системе, как правило, доступно очень малое дисковое пространство и ограниченный объем запоминающего устройства.
+Встраиваемые системы имеют преимущество в повышенной надёжности по причине отсутствия в них движущихся частей (жестких дисков). Однако, следует принять во внимание, что системе, как правило, доступно очень малое дисковое пространство и ограниченный объем запоминающего устройства.
К отдельно рассматриваемым вопросам относятся типы и характеристики твердотельных носителей, подходящих для использования в качестве дисков во FreeBSD, параметры ядра, которые представляют интерес в таких условиях, механизмы [.filename]#rc.initdiskless#, автоматизирующие инициализацию таких систем и удовлетворяющие требованиям файловых систем, доступных только для чтения, а также построение файловых систем с нуля. Статья заканчивается описанием некоторых общих стратегий для случаев малых систем FreeBSD и работ в режиме только для чтения.
@@ -99,7 +99,7 @@ varsize=8192
/dev/ad0s1a / ufs ro 1 1
....
-В результате этих изменений в среднестатистической системе несколько приложений немедленно перестанут работать. Например, cron не будет нормально запускаться в результате отсутствия таблиц для него в каталоге [.filename]#/var#, созданном [.filename]#/etc/rc.d/var#, а syslog и dhcp будут испытывать проблемы из-за доступа файловой системы только для чтения, а также отсутствия записей в [.filename]#/var#, который был создан скриптом [.filename]#/etc/rc.d/var#. Хотя эти проблемы являются временными и обсуждаются вместе с решением проблем с запуском распространенных программных пакетов в разделе crossref:solid-state[strategies, Стратегии работы с системой для случаев небольших и доступных только для чтения файловых систем].
+В результате этих изменений в среднестатистической системе несколько приложений немедленно перестанут работать. Например, cron не будет нормально запускаться в результате отсутствия таблиц для него в каталоге [.filename]#/var#, созданном [.filename]#/etc/rc.d/var#, а syslog и dhcp будут испытывать проблемы из-за доступа файловой системы только для чтения, а также отсутствия записей в [.filename]#/var#, который был создан скриптом [.filename]#/etc/rc.d/var#. Хотя эти проблемы являются временными и обсуждаются вместе с решением проблем с запуском распространённых программных пакетов в разделе crossref:solid-state[strategies, Стратегии работы с системой для случаев небольших и доступных только для чтения файловых систем].
Важно помнить, что файловая система, которая была смонтирована только для чтения при помощи файла [.filename]#/etc/fstab#, в любой момент может быть сделана доступной по чтению и записи выдачей команды:
@@ -169,7 +169,7 @@ a: 123456 0 4.2BSD 0 0
# route add default 192.168.0.1
....
+
-Теперь, когда машина находится в сети, перепишите ваш tar-файл. Здесь вы можете столкнуться с некоторой проблемой - если объем вашей флеш-памяти равен, к примеру, 128 мегабайтам, а ваш tar-файл превышает 64 мегабайта, то вы не можете одновременно разместить tar-файл на флеш-носителе и распаковать его - вам не хватит места. Одним из решений этой проблемы, если вы используете FTP, является распаковка файла во время его передачи по FTP. Если вы передаете файл именно так, то вы никогда не получите на диске одновременно архивный файл и его содержимое:
+Теперь, когда машина находится в сети, перепишите ваш tar-файл. Здесь вы можете столкнуться с некоторой проблемой - если объем вашей флеш-памяти равен, к примеру, 128 мегабайтам, а ваш tar-файл превышает 64 мегабайта, то вы не можете одновременно разместить tar-файл на флеш-носителе и распаковать его - вам не хватит места. Одним из решений этой проблемы, если вы используете FTP, является распаковка файла во время его передачи по FTP. Если вы передаёте файл именно так, то вы никогда не получите на диске одновременно архивный файл и его содержимое:
+
[source, shell]
....
@@ -198,7 +198,7 @@ ftp> get tarfile.tar "| zcat | tar xvf -"
[[strategies]]
== Стратегии работы с системой для случаев небольших и доступных только для чтения файловых систем
-В разделе crossref:solid-state[ro-fs, Подсистема `rc` и файловые системы в режиме только чтения] было указано, что файловая система [.filename]#/var#, создаваемая скриптом [.filename]#/etc/rc.d/var#, и наличие корневой файловой системы, доступной только для чтения, приводят к проблемам при работе многих распространенных программных пакетов, используемых во FreeBSD. В этой статье будут даны рекомендации по настройке нормальной работы cron и syslog, установке портов и веб-сервера Apache.
+В разделе crossref:solid-state[ro-fs, Подсистема `rc` и файловые системы в режиме только чтения] было указано, что файловая система [.filename]#/var#, создаваемая скриптом [.filename]#/etc/rc.d/var#, и наличие корневой файловой системы, доступной только для чтения, приводят к проблемам при работе многих распространённых программных пакетов, используемых во FreeBSD. В этой статье будут даны рекомендации по настройке нормальной работы cron и syslog, установке портов и веб-сервера Apache.
=== Cron
diff --git a/documentation/content/ru/articles/solid-state/_index.po b/documentation/content/ru/articles/solid-state/_index.po
index 6add6f6eb4..3387b5de09 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/solid-state/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/solid-state/_index.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-29 08:30-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-29 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-20 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlessolid-state_index/ru/>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgid ""
"the generally low disk space available in the system and the durability of "
"the storage medium."
msgstr ""
-"Встраиваемые системы имеют преимущество в повышенной надежности по причине "
+"Встраиваемые системы имеют преимущество в повышенной надёжности по причине "
"отсутствия в них движущихся частей (жестких дисков). Однако, следует принять "
"во внимание, что системе, как правило, доступно очень малое дисковое "
"пространство и ограниченный объем запоминающего устройства."
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"испытывать проблемы из-за доступа файловой системы только для чтения, а "
"также отсутствия записей в [.filename]#/var#, который был создан скриптом [."
"filename]#/etc/rc.d/var#. Хотя эти проблемы являются временными и "
-"обсуждаются вместе с решением проблем с запуском распространенных "
+"обсуждаются вместе с решением проблем с запуском распространённых "
"программных пакетов в разделе crossref:solid-state[strategies, Стратегии "
"работы с системой для случаев небольших и доступных только для чтения "
"файловых систем]."
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr ""
"вы не можете одновременно разместить tar-файл на флеш-носителе и распаковать "
"его - вам не хватит места. Одним из решений этой проблемы, если вы "
"используете FTP, является распаковка файла во время его передачи по FTP. "
-"Если вы передаете файл именно так, то вы никогда не получите на диске "
+"Если вы передаёте файл именно так, то вы никогда не получите на диске "
"одновременно архивный файл и его содержимое:"
#. type: delimited block . 4
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr ""
"режиме только чтения] было указано, что файловая система [.filename]#/var#, "
"создаваемая скриптом [.filename]#/etc/rc.d/var#, и наличие корневой файловой "
"системы, доступной только для чтения, приводят к проблемам при работе многих "
-"распространенных программных пакетов, используемых во FreeBSD. В этой статье "
+"распространённых программных пакетов, используемых во FreeBSD. В этой статье "
"будут даны рекомендации по настройке нормальной работы cron и syslog, "
"установке портов и веб-сервера Apache."
diff --git a/documentation/content/ru/articles/vinum/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/vinum/_index.adoc
index 5d180a0d30..b958205042 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/vinum/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/vinum/_index.adoc
@@ -55,9 +55,9 @@ toc::[]
[[vinum-synopsis]]
== Обзор
-Независимо от типа дисков, всегда существуют потенциальные проблемы. Диски могут быть слишком малы, слишком медленны или недостаточно надежны для соответствия требованиям системы. Хотя диски становятся больше, требования к хранению данных также растут. Часто требуется файловая система, размер которой превышает емкость одного диска. Были предложены и реализованы различные решения этих проблем.
+Независимо от типа дисков, всегда существуют потенциальные проблемы. Диски могут быть слишком малы, слишком медленны или недостаточно надёжны для соответствия требованиям системы. Хотя диски становятся больше, требования к хранению данных также растут. Часто требуется файловая система, размер которой превышает емкость одного диска. Были предложены и реализованы различные решения этих проблем.
-Один из методов заключается в использовании нескольких, а иногда и избыточных дисков. Помимо поддержки различных карт и контроллеров для аппаратных систем RAID (Redundant Array of Independent Disks), базовая система FreeBSD включает менеджер томов [.filename]#vinum#, драйвер блочных устройств, который реализует виртуальные диски и решает эти три проблемы. [.filename]#vinum# обеспечивает большую гибкость, производительность и надежность по сравнению с традиционными системами хранения данных, а также реализует модели `RAID`-0, `RAID`-1 и `RAID`-5 как по отдельности, так и в комбинации.
+Один из методов заключается в использовании нескольких, а иногда и избыточных дисков. Помимо поддержки различных карт и контроллеров для аппаратных систем RAID (Redundant Array of Independent Disks), базовая система FreeBSD включает менеджер томов [.filename]#vinum#, драйвер блочных устройств, который реализует виртуальные диски и решает эти три проблемы. [.filename]#vinum# обеспечивает большую гибкость, производительность и надёжность по сравнению с традиционными системами хранения данных, а также реализует модели `RAID`-0, `RAID`-1 и `RAID`-5 как по отдельности, так и в комбинации.
Эта глава предоставляет обзор потенциальных проблем с традиционным дисковым хранилищем и введение в менеджер томов [.filename]#vinum#.
@@ -112,7 +112,7 @@ image::vinum-striped.png[]
* Требуется в два раза больше дискового пространства, чем для решения без избыточности.
* Запись должна выполняться на оба диска, поэтому она занимает в два раза больше пропускной способности, чем в незеркалированном томе. Чтение не страдает от потери производительности и может быть даже быстрее.
-Альтернативным решением является _четность_, реализованная в уровнях `RAID` 2, 3, 4 и 5. Из них `RAID-5` представляет наибольший интерес. В реализации [.filename]#vinum# это вариант организации с чередованием, где один блок каждой полосы выделяется под четность одного из других блоков. В реализации [.filename]#vinum# плекс `RAID-5` аналогичен плексу с чередованием, за исключением того, что он реализует `RAID-5`, включая блок четности в каждую полосу. Как требуется в `RAID-5`, расположение этого блока четности меняется от одной полосы к другой. Числа в блоках данных обозначают относительные номера блоков.
+Альтернативным решением является _чётность_, реализованная в уровнях `RAID` 2, 3, 4 и 5. Из них `RAID-5` представляет наибольший интерес. В реализации [.filename]#vinum# это вариант организации с чередованием, где один блок каждой полосы выделяется под чётность одного из других блоков. В реализации [.filename]#vinum# плекс `RAID-5` аналогичен плексу с чередованием, за исключением того, что он реализует `RAID-5`, включая блок чётности в каждую полосу. Как требуется в `RAID-5`, расположение этого блока чётности меняется от одной полосы к другой. Числа в блоках данных обозначают относительные номера блоков.
[[vinum-raid5-org]]
.Организация `RAID`-5
@@ -414,7 +414,7 @@ image::vinum-raid10-vol.png[]
=== Создание файловых систем
-Тома для системы выглядят идентично дискам, за одним исключением. В отличие от дисков UNIX(R), [.filename]#vinum# не разбивает тома на разделы, поэтому они не содержат таблицы разделов. Это потребовало внесения изменений в некоторые утилиты для работы с дисками, в частности, в man:newfs[8], чтобы они не пытались интерпретировать последнюю букву имени тома [.filename]#vinum# как идентификатор раздела. Например, имя диска может выглядеть как [.filename]#/dev/ad0a# или [.filename]#/dev/da2h#. Эти имена обозначают первый раздел ([.filename]#a#) на первом (0) IDE-диске ([.filename]#ad#) и восьмой раздел ([.filename]#h#) на третьем (2) SCSI-диске ([.filename]#da#) соответственно. В отличие от этого, том [.filename]#vinum# может называться [.filename]#/dev/gvinum/concat#, что не имеет отношения к имени раздела.
+Тома для системы выглядят идентично дискам, за одним исключением. В отличие от дисков UNIX(R), [.filename]#vinum# не разбивает тома на разделы, поэтому они не содержат таблицы разделов. Это потребовало внесения изменений в некоторые утилиты для работы с дисками, в частности, в man:newfs[8], чтобы они не пытались интерпретировать последнюю букву имени тома [.filename]#vinum# как идентификатор раздела. Например, имя диска может выглядеть как [.filename]#/dev/ad0a# или [.filename]#/dev/da2h#. Эти имена обозначают первый раздел ([.filename]#a#) на первом (0) IDE-диске ([.filename]#ad#) и восьмой раздел ([.filename]#h#) на третьем (2) SCSI-диске ([.filename]#da#), соответственно. В отличие от этого, том [.filename]#vinum# может называться [.filename]#/dev/gvinum/concat#, что не имеет отношения к имени раздела.
Чтобы создать файловую систему на этом томе, используйте man:newfs[8]:
diff --git a/documentation/content/ru/articles/vinum/_index.po b/documentation/content/ru/articles/vinum/_index.po
index 71b7ebb866..ed0dc23ab6 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/vinum/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/vinum/_index.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-10 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlesvinum_index/ru/>\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgid ""
"implemented."
msgstr ""
"Независимо от типа дисков, всегда существуют потенциальные проблемы. Диски "
-"могут быть слишком малы, слишком медленны или недостаточно надежны для "
+"могут быть слишком малы, слишком медленны или недостаточно надёжны для "
"соответствия требованиям системы. Хотя диски становятся больше, требования "
"к хранению данных также растут. Часто требуется файловая система, размер "
"которой превышает емкость одного диска. Были предложены и реализованы "
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
"система FreeBSD включает менеджер томов [.filename]#vinum#, драйвер блочных "
"устройств, который реализует виртуальные диски и решает эти три проблемы. [."
"filename]#vinum# обеспечивает большую гибкость, производительность и "
-"надежность по сравнению с традиционными системами хранения данных, а также "
+"надёжность по сравнению с традиционными системами хранения данных, а также "
"реализует модели `RAID`-0, `RAID`-1 и `RAID`-5 как по отдельности, так и в "
"комбинации."
@@ -396,13 +396,13 @@ msgid ""
"stripe to the next. The numbers in the data blocks indicate the relative "
"block numbers."
msgstr ""
-"Альтернативным решением является _четность_, реализованная в уровнях `RAID` "
+"Альтернативным решением является _чётность_, реализованная в уровнях `RAID` "
"2, 3, 4 и 5. Из них `RAID-5` представляет наибольший интерес. В реализации [."
"filename]#vinum# это вариант организации с чередованием, где один блок "
-"каждой полосы выделяется под четность одного из других блоков. В реализации "
-"[.filename]#vinum# плекс `RAID-5` аналогичен плексу с чередованием, за "
-"исключением того, что он реализует `RAID-5`, включая блок четности в каждую "
-"полосу. Как требуется в `RAID-5`, расположение этого блока четности меняется "
+"каждой полосы выделяется под чётность одного из других блоков. В реализации ["
+".filename]#vinum# плекс `RAID-5` аналогичен плексу с чередованием, за "
+"исключением того, что он реализует `RAID-5`, включая блок чётности в каждую "
+"полосу. Как требуется в `RAID-5`, расположение этого блока чётности меняется "
"от одной полосы к другой. Числа в блоках данных обозначают относительные "
"номера блоков."
@@ -1507,8 +1507,8 @@ msgstr ""
"filename]#vinum# как идентификатор раздела. Например, имя диска может "
"выглядеть как [.filename]#/dev/ad0a# или [.filename]#/dev/da2h#. Эти имена "
"обозначают первый раздел ([.filename]#a#) на первом (0) IDE-диске ([."
-"filename]#ad#) и восьмой раздел ([.filename]#h#) на третьем (2) SCSI-диске "
-"([.filename]#da#) соответственно. В отличие от этого, том [.filename]#vinum# "
+"filename]#ad#) и восьмой раздел ([.filename]#h#) на третьем (2) SCSI-диске (["
+".filename]#da#), соответственно. В отличие от этого, том [.filename]#vinum# "
"может называться [.filename]#/dev/gvinum/concat#, что не имеет отношения к "
"имени раздела."
diff --git a/documentation/content/ru/articles/vm-design/_index.po b/documentation/content/ru/articles/vm-design/_index.po
index 8dda5aa52d..089a4d860c 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/vm-design/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/vm-design/_index.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-10-12 22:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-06-29 21:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-05 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
@@ -18,11 +18,12 @@ msgstr ""
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
-#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#. type: YAML Front Matter: description
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "An easy to follow description of the design of the FreeBSD virtual memory system"
-msgstr "Простое и понятное описание архитектуры системы виртуальной памяти FreeBSD"
+msgstr ""
+"Простое и понятное описание архитектуры системы виртуальной памяти FreeBSD"
#. type: Title =
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:1
@@ -42,17 +43,17 @@ msgstr ""
"состоянию системы виртуальной памяти. Он сохранён в исторических целях и "
"может быть обновлён в будущем."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:50
msgid "Abstract"
msgstr "Аннотация"
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:52
msgid "Matthew Dillon <dillon@apollo.backplane.com>"
msgstr "Matthew Dillon <dillon@apollo.backplane.com>"
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:59
msgid ""
"The title is really just a fancy way of saying that I am going to attempt to "
@@ -83,7 +84,7 @@ msgstr ""
"Я не историк, в отличие от Кирка, поэтому не стану приписывать различные "
"функции конкретным людям — всё равно где-нибудь ошибусь."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:61
msgid "'''"
msgstr "'''"
@@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "'''"
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:81
msgid ""
"Before moving along to the actual design let's spend a little time on the "
@@ -151,7 +152,7 @@ msgstr ""
"архитектуры отсутствует\" и \"мы всегда правы, потому что так говорит наш "
"отдел продаж\". Я плохо переношу тех, кого не учит история."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:86
msgid ""
"Much of the apparent complexity of the FreeBSD design, especially in the VM/"
@@ -171,7 +172,7 @@ msgstr ""
"подсистему VM/Swap во FreeBSD, то читатель должен всегда иметь в виду два "
"обстоятельства:"
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:88
msgid ""
"The most important aspect of performance design is what is known as "
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr ""
"оптимизация производительности дает прирост объема кода ради того, чтобы "
"критический маршрут работал быстрее."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:89
msgid ""
"A solid, generalized design outperforms a heavily-optimized design over the "
@@ -199,7 +200,7 @@ msgstr ""
"обобщенной архитектуре легче подстраиваться под изменяющиеся условия и "
"чрезмерно оптимизированная архитектура оказывается непригодной."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:93
msgid ""
"Any codebase that will survive and be maintainable for years must therefore "
@@ -223,7 +224,7 @@ msgstr ""
msgid "VM Objects"
msgstr "Объекты VM"
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:105
msgid ""
"The best way to begin describing the FreeBSD VM system is to look at it from "
@@ -255,7 +256,7 @@ msgstr ""
"переводит проблему управления VM полностью в новую плоскость, вдобавок к уже "
"имеющимся сложностям."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:111
msgid ""
"A program binary data page (which is a basic copy-on-write page) illustrates "
@@ -281,7 +282,7 @@ msgstr ""
"копия была изменена, то VM-система не может больше освобождать эту страницу, "
"так как впоследствии ее невозможно будет восстановить."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:118
msgid ""
"You will notice immediately that what was originally a simple file mapping "
@@ -313,7 +314,7 @@ msgstr ""
"полагают, что их собственные изменения после разветвления будут принадлежать "
"только им, и не затронут родственный процесс."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:127
msgid ""
"FreeBSD manages all of this with a layered VM Object model. The original "
@@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "Рисунок"
msgid "fig1.png"
msgstr "fig1.png"
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:133
msgid ""
"A represents the file-pages may be paged in and out of the file's physical "
@@ -372,7 +373,7 @@ msgstr ""
msgid "fig2.png"
msgstr "fig2.png"
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:139
msgid ""
"On the first write to a page after this, a new page is created in B, and its "
@@ -392,7 +393,7 @@ msgstr ""
msgid "fig3.png"
msgstr "fig3.png"
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:151
msgid ""
"In this case, let's say a page in B is modified by the original parent "
@@ -428,7 +429,7 @@ msgstr ""
msgid "fig4.png"
msgstr "fig4.png"
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:158
msgid ""
"In this case, the number of children of B drops to one, and all accesses to "
@@ -445,7 +446,7 @@ msgstr ""
"шаге может не делаться, мы можем восстановить мертвые страницы при окончании "
"работы процессов или при вызове `exec()`."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:165
msgid ""
"This model creates a number of potential problems. The first is that you "
@@ -469,7 +470,7 @@ msgstr ""
"страницу, они оба получают собственные копии страницы, а исходная страница в "
"B становится никому не доступной. такая страница в B может быть высвобождена."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:176
msgid ""
"FreeBSD solves the deep layering problem with a special optimization called "
@@ -508,7 +509,7 @@ msgstr ""
"порожденного процессов, и остается в силе как в случае, когда ветвление "
"делает родитель, так и в случае, когда ветвление выполняет потомок."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:180
msgid ""
"The dead page problem still exists in the case where C1 or C2 do not "
@@ -524,7 +525,7 @@ msgstr ""
"она выполняет их выгрузку в область подкачки, что занимает некоторое "
"пространство в области подкачки, но это все."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:184
msgid ""
"The advantage to the VM Object model is that `fork()` is extremely fast, "
@@ -549,7 +550,7 @@ msgstr ""
msgid "SWAP Layers"
msgstr "Уровни области подкачки"
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:194
msgid ""
"Private data pages are initially either copy-on-write or zero-fill pages. "
@@ -572,7 +573,7 @@ msgstr ""
"действительно нужно. Однако структура управления подкачкой исторически имела "
"некоторые проблемы:"
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:196
msgid ""
"Under FreeBSD 3.X the swap management structure preallocates an array that "
@@ -588,7 +589,7 @@ msgstr ""
"когда в память отображаются большие объекты или когда ветвятся процессы, "
"занимающие большой объем памяти при работе (RSS)."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:197
msgid ""
"Also, to keep track of swap space, a \"list of holes\" is kept in kernel "
@@ -602,7 +603,7 @@ msgstr ""
"высвобождении памяти в области подкачки неоптимально и ее сложность зависит "
"от количества страниц как O(n)."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:198
msgid ""
"It requires kernel memory allocations to take place during the swap freeing "
@@ -611,7 +612,7 @@ msgstr ""
"Также в процессе высвобождения памяти в области подкачки требуется выделение "
"памяти в ядре, и это приводит к проблемам блокировки при недостатке памяти."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:199
msgid ""
"The problem is further exacerbated by holes created due to the interleaving "
@@ -620,7 +621,7 @@ msgstr ""
"Проблема еще более обостряется из-за дыр, создаваемых по чередующемуся "
"алгоритму."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:200
msgid ""
"Also, the swap block map can become fragmented fairly easily resulting in "
@@ -629,7 +630,7 @@ msgstr ""
"Кроме того, список распределения блоков в области подкачки легко оказывается "
"фрагментированным, что приводит к распределению непоследовательных областей."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:201
msgid ""
"Kernel memory must also be allocated on the fly for additional swap "
@@ -639,7 +640,7 @@ msgstr ""
"структур по управлению областью подкачки при выгрузке страниц памяти в эту "
"область."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:204
msgid ""
"It is evident from that list that there was plenty of room for improvement. "
@@ -648,7 +649,7 @@ msgstr ""
"Очевидно, что мест для усовершенствований предостаточно. Во FreeBSD 4.X "
"подсистема управления областью подкачки была полностью переписана мною:"
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:206
msgid ""
"Swap management structures are allocated through a hash table rather than a "
@@ -658,7 +659,7 @@ msgstr ""
"таблицы, а не через линейный массив, что дает им фиксированный размер при "
"распределении и работу с гораздо меньшими структурами."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:207
msgid ""
"Rather then using a linearly linked list to keep track of swap space "
@@ -673,7 +674,7 @@ msgstr ""
"узлах структур. Это приводит к тому, что выделение и высвобождение памяти в "
"области подкачки становится операцией сложности O(1)."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:208
msgid ""
"The entire radix tree bitmap is also preallocated to avoid having to "
@@ -688,7 +689,7 @@ msgstr ""
"распределения памяти ядра в такие моменты для избежания потенциальных "
"блокировок."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:209
msgid ""
"To reduce fragmentation the radix tree is capable of allocating large "
@@ -697,7 +698,7 @@ msgstr ""
"Для уменьшения фрагментации дерево может распределять большой "
"последовательный кусок за раз, пропуская меньшие фрагментированные области."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:211
msgid ""
"I did not take the final step of having an \"allocating hint pointer\" that "
@@ -716,7 +717,7 @@ msgstr ""
msgid "When to free a page"
msgstr "Когда освобождать страницу"
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:218
msgid ""
"Since the VM system uses all available memory for disk caching, there are "
@@ -736,7 +737,7 @@ msgstr ""
"будет запрашивать страницы с диска, значительно снижая производительность "
"всей системы."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:221
msgid ""
"How much overhead are we willing to suffer in the critical path to avoid "
@@ -754,7 +755,7 @@ msgstr ""
"страница. Вот почему FreeBSD превосходит другие системы в производительности "
"при нехватке ресурсов памяти."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:224
msgid ""
"The free page determination algorithm is built upon a history of the use of "
@@ -766,7 +767,7 @@ msgstr ""
"возможности бита использования памяти, которые имеются в большинстве "
"аппаратных таблицах страниц памяти."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:230
msgid ""
"In any case, the page-used bit is cleared and at some later point the VM "
@@ -786,7 +787,7 @@ msgstr ""
"некоторые страницы, проверка истории выступает указателем при определении "
"наиболее вероятной кандидатуры для повторного использования."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:235
msgid ""
"For those platforms that do not have this feature, the system actually "
@@ -807,7 +808,7 @@ msgstr ""
"весьма накладно, это выгоднее, чем повторно использовать страницу для других "
"целей и обнаружить, что она снова нужна процессу и подгружать ее с диска."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:245
msgid ""
"FreeBSD makes use of several page queues to further refine the selection of "
@@ -850,7 +851,7 @@ msgstr ""
"немедленно\" и повторно использовать в LRU-порядке (меньше всего "
"используемый), когда системе потребуется выделение дополнительной памяти."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:249
msgid ""
"It is important to note that the FreeBSD VM system attempts to separate "
@@ -873,7 +874,7 @@ msgstr ""
"различных очередей страниц в соотношениях, которые являются наиболее "
"эффективными."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:253
msgid ""
"An urban myth has circulated for years that Linux did a better job avoiding "
@@ -896,7 +897,7 @@ msgstr ""
msgid "Pre-Faulting and Zeroing Optimizations"
msgstr "Оптимизация ошибок доступа к страницам и их обнуления"
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:265
msgid ""
"Taking a VM fault is not expensive if the underlying page is already in core "
@@ -935,7 +936,7 @@ msgstr ""
"Предварительное копирование страниц при выполнении вызовов exec или fork "
"находятся в области, требующей более тщательного изучения."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:274
msgid ""
"A large percentage of page faults that occur are zero-fill faults. You can "
@@ -952,8 +953,8 @@ msgid ""
"system to optimize the critical path."
msgstr ""
"Большой процент ошибок доступа к страницам, относится к ошибкам при "
-"заполнении нулями. Вы можете обычно видеть это, просматривая вывод команды "
-"`vmstat -s`. Это происходит, когда процесс обращается к страницам в своей "
+"заполнении нулями. Вы можете обычно видеть это, просматривая вывод команды `"
+"vmstat -s`. Это происходит, когда процесс обращается к страницам в своей "
"области BSS. Область BSS предполагается изначально заполненной нулями, но VM-"
"система не заботится о выделении памяти до тех пор, пока процесс реально к "
"ней не обратится. При возникновении ошибки VM-система должна не только "
@@ -972,7 +973,7 @@ msgstr ""
msgid "Page Table Optimizations"
msgstr "Оптимизация таблицы страниц"
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:286
msgid ""
"The page table optimizations make up the most contentious part of the "
@@ -1014,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"сервер телеконференций, потому что структуры `pv_entry` могут оказаться "
"исчерпанными."
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:291
msgid ""
"Both Linux and FreeBSD need work in this area. FreeBSD is trying to "
@@ -1045,7 +1046,7 @@ msgstr ""
msgid "Conclusion"
msgstr "Заключение"
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:298
msgid ""
"Virtual memory in modern operating systems must address a number of "
@@ -1068,15 +1069,18 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:300
#, no-wrap
msgid "Bonus QA session by Allen Briggs"
-msgstr "Дополнительный сеанс вопросов и ответов от Аллена Бриггса (Allen Briggs)"
+msgstr ""
+"Дополнительный сеанс вопросов и ответов от Аллена Бриггса (Allen Briggs)"
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:302
#, no-wrap
msgid "What is the interleaving algorithm that you refer to in your listing of the ills of the FreeBSD 3.X swap arrangements?"
-msgstr "Что это за алгоритм чередования, который вы упоминали в списке недостатков подсистемы управления разделом подкачки во FreeBSD 3.X?"
+msgstr ""
+"Что это за алгоритм чередования, который вы упоминали в списке недостатков "
+"подсистемы управления разделом подкачки во FreeBSD 3.X?"
-#. type: .abstract-title
+#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:308
msgid ""
"FreeBSD uses a fixed swap interleave which defaults to 4. This means that "
@@ -1118,8 +1122,8 @@ msgstr ""
"FreeBSD 3.X использует \"последовательный список свободных областей\" для "
"управления свободными областями в разделе подкачки. Идея состоит в том, что "
"большие последовательные блоки свободного пространства могут быть "
-"представлены при помощи узла односвязного списка ([.filename]#kern/"
-"subr_rlist.c#). Но из-за фрагментации последовательный список сам становится "
+"представлены при помощи узла односвязного списка ([.filename]#kern/subr_rlist"
+".c#). Но из-за фрагментации последовательный список сам становится "
"фрагментированным. В примере выше полностью неиспользуемое пространство в A "
"и B будет показано как \"свободное\", а C и D как \"полностью занятое\". "
"Каждой последовательности A-B требуется для учета узел списка, потому что C "
@@ -1184,7 +1188,11 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:331
#, no-wrap
msgid "How is the separation of clean and dirty (inactive) pages related to the situation where you see low cache queue counts and high active queue counts in systat -vm? Do the systat stats roll the active and dirty pages together for the active queue count?"
-msgstr "Как разделение чистых и грязных (неактивных) страниц связано с ситуацией, когда вы видите маленький счетчик очереди кэша и большой счетчик активной очереди в выдаче команды systat -vm? Разве системная статистика не считает активные и грязные страницы вместе за счетчик активной очереди?"
+msgstr ""
+"Как разделение чистых и грязных (неактивных) страниц связано с ситуацией, "
+"когда вы видите маленький счетчик очереди кэша и большой счетчик активной "
+"очереди в выдаче команды systat -vm? Разве системная статистика не считает "
+"активные и грязные страницы вместе за счетчик активной очереди?"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:336
@@ -1208,15 +1216,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Это означает, что FreeBSD не будет очень сильно стараться над отделением "
"грязных страниц (неактивная очередь) от чистых страниц (очередь кэша), когда "
-"система не находится под нагрузкой, и не будет деактивировать страницы "
-"(активная очередь -> неактивная очередь), когда система не нагружена, даже "
+"система не находится под нагрузкой, и не будет деактивировать страницы ("
+"активная очередь -> неактивная очередь), когда система не нагружена, даже "
"если они не используются."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:339
#, no-wrap
msgid "In man:ls[1] the / vmstat 1 example, would not some of the page faults be data page faults (COW from executable file to private page)? I.e., I would expect the page faults to be some zero-fill and some program data. Or are you implying that FreeBSD does do pre-COW for the program data?"
-msgstr "В примере с / vmstat 1 могут ли некоторые ошибки доступа к странице быть ошибками страниц данных (COW из выполнимого файла в приватные страницы)? То есть я полагаю, что ошибки доступа к страницам являются частично ошибками при заполнении нулями, а частично данных программы. Или вы гарантируете, что FreeBSD выполняет предварительно COW для данных программы?"
+msgstr ""
+"В примере с / vmstat 1 могут ли некоторые ошибки доступа к странице быть "
+"ошибками страниц данных (COW из выполнимого файла в приватные страницы)? То "
+"есть я полагаю, что ошибки доступа к страницам являются частично ошибками "
+"при заполнении нулями, а частично данных программы. Или вы гарантируете, что "
+"FreeBSD выполняет предварительно COW для данных программы?"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:345
@@ -1237,7 +1250,11 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:346
#, no-wrap
msgid "In your section on page table optimizations, can you give a little more detail about pv_entry and vm_page (or should vm_page be vm_pmap-as in 4.4, cf. pp. 180-181 of McKusick, Bostic, Karel, Quarterman)? Specifically, what kind of operation/reaction would require scanning the mappings?"
-msgstr "В вашем разделе об оптимизации таблицы страниц, не могли бы вы более подробно рассказать о pv_entry и vm_page (или vm_page должна быть vm_pmap-как в 4.4, cf. pp. 180-181 of McKusick, Bostic, Karel, Quarterman)? А именно какое действие/реакцию должно потребоваться для сканирования отображений?"
+msgstr ""
+"В вашем разделе об оптимизации таблицы страниц, не могли бы вы более "
+"подробно рассказать о pv_entry и vm_page (или vm_page должна быть vm_pmap-"
+"как в 4.4, cf. pp. 180-181 of McKusick, Bostic, Karel, Quarterman)? А именно "
+"какое действие/реакцию должно потребоваться для сканирования отображений?"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/articles/vm-design/_index.adoc:350
diff --git a/documentation/content/ru/articles/vpn-ipsec/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/vpn-ipsec/_index.adoc
index 0337c59316..06e4722be4 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/vpn-ipsec/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/vpn-ipsec/_index.adoc
@@ -147,7 +147,7 @@ PING 10.246.38.1 (10.246.38.107): 56 data bytes
round-trip min/avg/max/stddev = 21.145/31.721/53.491/12.179 ms
....
-На этом этапе трафик передается между сетями, инкапсулированный в туннель gif, но без какого-либо шифрования. Далее используйте IPSec для шифрования трафика с использованием предварительно согласованных ключей (PSK). За исключением IP-адресов, файл [.filename]#/usr/local/etc/racoon/racoon.conf# на обоих шлюзах будет идентичным и выглядеть примерно так:
+На этом этапе трафик передаётся между сетями, инкапсулированный в туннель gif, но без какого-либо шифрования. Далее используйте IPSec для шифрования трафика с использованием предварительно согласованных ключей (PSK). За исключением IP-адресов, файл [.filename]#/usr/local/etc/racoon/racoon.conf# на обоих шлюзах будет идентичным и выглядеть примерно так:
[.programlisting]
....
diff --git a/documentation/content/ru/articles/vpn-ipsec/_index.po b/documentation/content/ru/articles/vpn-ipsec/_index.po
index 5ca5a5a8ca..c7c54fd97d 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/vpn-ipsec/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/vpn-ipsec/_index.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-17 20:35-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-02 15:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/articlesvpn-ipsec_index/ru/>\n"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgid ""
"[.filename]#/usr/local/etc/racoon/racoon.conf# on both gateways will be "
"identical and look similar to:"
msgstr ""
-"На этом этапе трафик передается между сетями, инкапсулированный в туннель "
+"На этом этапе трафик передаётся между сетями, инкапсулированный в туннель "
"gif, но без какого-либо шифрования. Далее используйте IPSec для шифрования "
"трафика с использованием предварительно согласованных ключей (PSK). За "
"исключением IP-адресов, файл [.filename]#/usr/local/etc/racoon/racoon.conf# "
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc
index 0877501d52..923a7d891e 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc
@@ -6,7 +6,7 @@ params:
part: 'IV. Сетевое взаимодействие'
prev: books/handbook/firewalls
showBookMenu: 'true'
-tags: ["Advanced Networking", "Handbook", "gateway", "routes", "wireless", "tethering", "bluetooth", "bridging", "CARP", "VLAN"]
+tags: ["Advanced Networking", "Handbook", "gateway", "routes", "wireless", "tethering", "bluetooth", "bridging", "CARP", "VLAN", "WiFi"]
title: 'Глава 34. Сложные вопросы работы в сети'
weight: 39
---
@@ -54,7 +54,7 @@ endif::[]
Эта глава охватывает ряд сложных тем, связанных с сетями.
-Прочитав эту главу, вы будете знать:
+Прочитайте эту главу, чтобы узнать:
* Основы шлюзов и маршрутов.
* Как настроить USB-тетеринг.
@@ -65,7 +65,7 @@ endif::[]
* Как настроить несколько VLAN в FreeBSD.
* Как настроить гарнитуру Bluetooth.
-Прежде чем читать эту главу, вы должны:
+Прежде чем читать эту главу, необходимо:
* Понимать основы скриптов [.filename]#/etc/rc#.
* Знать основные термины и понятия сетевых технологий.
@@ -455,12 +455,12 @@ wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
[NOTE]
====
-PEAPv0/EAP-MSCHAPv2 является наиболее распространенным методом PEAP. В этой главе термин PEAP используется для обозначения данного метода.
+PEAPv0/EAP-MSCHAPv2 является наиболее распространённым методом PEAP. В этой главе термин PEAP используется для обозначения данного метода.
====
Защищенный EAP (PEAP) разработан как альтернатива EAP-TTLS и является наиболее используемым стандартом EAP после EAP-TLS. В сети с разными операционными системами PEAP должен быть наиболее поддерживаемым стандартом после EAP-TLS.
-PEAP аналогичен EAP-TTLS, так как использует сертификат на стороне сервера для аутентификации клиентов путем создания зашифрованного TLS-туннеля между клиентом и сервером аутентификации, что защищает последующий обмен аутентификационной информацией. Аутентификация PEAP отличается от EAP-TTLS тем, что передает имя пользователя в открытом виде, и только пароль отправляется в зашифрованном TLS-туннеле. EAP-TTLS использует TLS-туннель как для имени пользователя, так и для пароля.
+PEAP аналогичен EAP-TTLS, так как использует сертификат на стороне сервера для аутентификации клиентов путем создания зашифрованного TLS-туннеля между клиентом и сервером аутентификации, что защищает последующий обмен аутентификационной информацией. Аутентификация PEAP отличается от EAP-TTLS тем, что передаёт имя пользователя в открытом виде, и только пароль отправляется в зашифрованном TLS-туннеле. EAP-TTLS использует TLS-туннель как для имени пользователя, так и для пароля.
Добавьте следующие строки в [.filename]#/etc/wpa_supplicant.conf# для настройки параметров, связанных с EAP-PEAP:
@@ -671,7 +671,7 @@ freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M -66:-96 100 ES WME
[[network-wireless-ap-wpa]]
==== WPA2 Точка доступа на основе хоста
-Этот раздел посвящён настройке точки доступа на хосте FreeBSD с использованием протокола безопасности WPA2. Подробнее о WPA и настройке беспроводных клиентов на основе WPA можно узнать в crossref:advanced-networking[network-wireless-wpa, WPA с EAP-TLS].
+Этот раздел посвящён настройке точки доступа на хосте FreeBSD с использованием протокола безопасности WPA2. Подробнее о WPA и настройке беспроводных клиентов на основе WPA можно узнать в crossref:advanced-networking[network-wireless-wpa-eap-tls, WPA с EAP-TLS].
Демон man:hostapd[8] используется для обработки аутентификации клиентов и управления ключами на точке доступа с поддержкой WPA2.
@@ -777,7 +777,7 @@ Bluetooth — это беспроводная технология для соз
=== Загрузка поддержки Bluetooth
-Стек Bluetooth в FreeBSD реализован с использованием фреймворка man:netgraph[4]. Широкий спектр Bluetooth USB-адаптеров поддерживается драйвером man:ng_ubt[4]. Устройства Bluetooth на базе Broadcom BCM2033 поддерживаются драйверами man:ubtbcmfw[4] и man:ng_ubt[4]. Карта Bluetooth PC Card 3CRWB60-A от 3Com поддерживается драйвером man:ng_bt3c[4]. Bluetooth-устройства на основе последовательного порта и UART поддерживаются драйверами man:sio[4], man:ng_h4[4] и утилитой man:hcseriald[8].
+Стек Bluetooth в FreeBSD реализован с использованием фреймворка man:netgraph[4]. Широкий спектр Bluetooth USB-адаптеров поддерживается драйвером man:ng_ubt[4]. Устройства Bluetooth на базе Broadcom BCM2033 поддерживаются драйверами man:ubtbcmfw[4] и man:ng_ubt[4]. Карта Bluetooth PC Card 3CRWB60-A от 3Com поддерживается драйвером man:ng_bt3c[4]. Bluetooth-устройства на основе последовательного порта и UART поддерживаются драйвером man:ng_h4[4] и утилитой man:hcseriald[8].
Прежде чем подключить устройство, определите, какой из вышеуказанных драйверов оно использует, затем загрузите драйвер. Например, если устройство использует драйвер man:ng_ubt[4]:
@@ -825,7 +825,7 @@ Number of SCO packets: 8
Интерфейс Host Controller Interface (HCI) предоставляет единый метод доступа к базовым возможностям Bluetooth. В FreeBSD узел netgraph HCI создается для каждого устройства Bluetooth. Подробнее см. man:ng_hci[4].
-Одной из наиболее распространённых задач является обнаружение Bluetooth-устройств в радиусе действия. Эта операция называется _ сканирование (inquiry)_. Запрос и другие операции, связанные с HCI, выполняются с помощью man:hccontrol[8]. В приведённом ниже примере показано, как выяснить, какие Bluetooth-устройства находятся в зоне действия. Список устройств должен отобразиться через несколько секунд. Обратите внимание, что удалённое устройство ответит на запрос только в том случае, если оно находится в режиме _ обнаруживаемое (discoverable)_.
+Одной из наиболее распространённых задач является обнаружение Bluetooth-устройств в радиусе действия. Эта операция называется _сканирование_ (inquiry). Запрос и другие операции, связанные с HCI, выполняются с помощью man:hccontrol[8]. В приведённом ниже примере показано, как выяснить, какие Bluetooth-устройства находятся в зоне действия. Список устройств должен отобразиться через несколько секунд. Обратите внимание, что удалённое устройство ответит на запрос только в том случае, если оно находится в режиме _обнаруживаемое_ (discoverable).
[source, shell]
....
@@ -1143,7 +1143,7 @@ cu -l $PTS
Иногда полезно разделить сеть, например, сегмент Ethernet, на части без необходимости создания IP-подсетей и использования маршрутизатора для соединения сегментов. Устройство, которое так соединяет две сети, называется "мостом".
-Мост работает, изучая MAC-адреса устройств на каждом из своих сетевых интерфейсов. Он передает трафик между сетями только в том случае, если исходный и целевой MAC-адреса находятся в разных сетях. Во многих отношениях мост похож на Ethernet-коммутатор с очень малым количеством портов. Система FreeBSD с несколькими сетевыми интерфейсами может быть настроена как мост.
+Мост работает, изучая MAC-адреса устройств на каждом из своих сетевых интерфейсов. Он передаёт трафик между сетями только в том случае, если исходный и целевой MAC-адреса находятся в разных сетях. Во многих отношениях мост похож на Ethernet-коммутатор с очень малым количеством портов. Система FreeBSD с несколькими сетевыми интерфейсами может быть настроена как мост.
Мост может быть полезен в следующих ситуациях:
@@ -1276,10 +1276,10 @@ bridge0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500
Несколько параметров `ifconfig` уникальны для мостовых интерфейсов. В этом разделе приведены некоторые общие варианты использования этих параметров. Полный список доступных параметров описан в man:ifconfig[8].
private::
-Приватный интерфейс не передает трафик на другие порты, также обозначенные как приватные. Трафик блокируется безусловно, поэтому Ethernet-кадры, включая ARP-пакеты, не будут передаваться. Если требуется выборочная блокировка трафика, следует использовать межсетевой экран.
+Приватный интерфейс не передаёт трафик на другие порты, также обозначенные как приватные. Трафик блокируется безусловно, поэтому Ethernet-кадры, включая ARP-пакеты, не будут передаваться. Если требуется выборочная блокировка трафика, следует использовать межсетевой экран.
span::
-Порт зеркалирования (SPAN —Switch Port Analyzer) передает копию каждого Ethernet-фрейма, полученного мостом. Количество портов зеркалирования, настроенных на мосту, не ограничено, но если интерфейс назначен как порт зеркалирования, он не может использоваться в качестве обычного порта моста. Это наиболее полезно для пассивного мониторинга сети, подключенной к мосту, на другом хосте, подключенном к одному из портов зеркалирования моста. Например, чтобы отправить копию всех фреймов через интерфейс с именем [.filename]#fxp4#:
+Порт зеркалирования (SPAN —Switch Port Analyzer) передаёт копию каждого Ethernet-фрейма, полученного мостом. Количество портов зеркалирования, настроенных на мосту, не ограничено, но если интерфейс назначен как порт зеркалирования, он не может использоваться в качестве обычного порта моста. Это наиболее полезно для пассивного мониторинга сети, подключенной к мосту, на другом хосте, подключенном к одному из портов зеркалирования моста. Например, чтобы отправить копию всех фреймов через интерфейс с именем [.filename]#fxp4#:
+
[source, shell]
....
@@ -1592,7 +1592,7 @@ ifconfig_lagg0="laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.15/24"
# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 country FR ssid my_router up
....
-Теперь вы можете определить MAC-адрес беспроводного интерфейса:
+Определите MAC-адрес беспроводного интерфейса, например, так:
[source, shell]
....
@@ -1714,7 +1714,7 @@ ifconfig_lagg0="up laggproto failover laggport re0 laggport wlan0 DHCP"
nfs_server_enable="YES"
....
-. Экспортируйте корневую директорию бездисковой системы через NFS, добавив следующее в [.filename]#/etc/exports#:
+. Экспортируйте корневой каталог бездисковой системы через NFS, добавив следующее в [.filename]#/etc/exports#:
+
[.programlisting]
....
@@ -1794,7 +1794,7 @@ myhost.example.com:/b/tftpboot/FreeBSD/install / nfs ro
# tar -c -v -f conf/base/var.cpio.gz --format cpio --gzip var
....
-При загрузке системы будут созданы и смонтированы файловые системы в памяти для [.filename]#/etc# и [.filename]#/var#, а содержимое файлов [.filename]#cpio.gz# будет скопировано в них. По умолчанию эти файловые системы имеют максимальный размер 5 мегабайт. Если ваши архивы не помещаются, что обычно происходит с [.filename]#/var# при установке бинарных пакетов, укажите больший размер, записав количество необходимых секторов по 512 байт (например, 5 мегабайт — это 10240 секторов) в файлы [.filename]#${NFSROOTDIR}/conf/base/etc/md_size# и [.filename]#${NFSROOTDIR}/conf/base/var/md_size# для файловых систем [.filename]#/etc# и [.filename]#/var# соответственно.
+При загрузке системы будут созданы и смонтированы файловые системы в памяти для [.filename]#/etc# и [.filename]#/var#, а содержимое файлов [.filename]#cpio.gz# будет скопировано в них. По умолчанию эти файловые системы имеют максимальный размер 5 мегабайт. Если архивы не помещаются, что обычно происходит с [.filename]#/var# при установке бинарных пакетов, укажите больший размер, записав количество необходимых секторов по 512 байт (например, 5 мегабайт — это 10240 секторов) в файлы [.filename]#${NFSROOTDIR}/conf/base/etc/md_size# и [.filename]#${NFSROOTDIR}/conf/base/var/md_size# для файловых систем [.filename]#/etc# и [.filename]#/var# соответственно.
[[network-pxe-setting-up-dhcp]]
=== Настройка DHCP-сервера
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/advanced-networking/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/advanced-networking/_index.po
index 28ec258efb..24c28dd4a0 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/advanced-networking/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/advanced-networking/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-23 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-20 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookadvanced-networking_index/ru/>\n"
@@ -22,9 +22,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Advanced networking in FreeBSD: basics of gateways and routes, CARP, how to configure multiple VLANs on FreeBSD, etc"
-msgstr ""
-"Сложные вопросы работы в сети в FreeBSD: основы шлюзов и маршрутов, CARP, "
-"настройка нескольких VLAN в FreeBSD и так далее"
+msgstr "Сложные вопросы работы в сети в FreeBSD: основы шлюзов и маршрутов, CARP, настройка нескольких VLAN в FreeBSD и так далее"
#. type: YAML Front Matter: part
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1
@@ -57,8 +55,8 @@ msgstr "Эта глава охватывает ряд сложных тем, с
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:58
-msgid "After reading this chapter, you will know:"
-msgstr "Прочитав эту главу, вы будете знать:"
+msgid "Read this chapter to learn:"
+msgstr "Прочитайте эту главу, чтобы узнать:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:60
@@ -101,13 +99,13 @@ msgstr "Как настроить несколько VLAN в FreeBSD."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:67
-msgid "Configure bluetooth headset."
+msgid "How to configure a bluetooth headset."
msgstr "Как настроить гарнитуру Bluetooth."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:69
-msgid "Before reading this chapter, you should:"
-msgstr "Прежде чем читать эту главу, вы должны:"
+msgid "Before reading this chapter:"
+msgstr "Прежде чем читать эту главу, необходимо:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:71
@@ -122,8 +120,8 @@ msgstr "Знать основные термины и понятия сетев
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:73
msgid ""
-"Understand basic network configuration on FreeBSD "
-"(crossref:network[network,FreeBSD network])."
+"Understand basic network configuration on FreeBSD (crossref:network[network,"
+"FreeBSD network])."
msgstr ""
"Понимать базовые настройки сети в FreeBSD (crossref:network[network,Сеть "
"FreeBSD])."
@@ -131,17 +129,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:74
msgid ""
-"Know how to configure and install a new FreeBSD kernel "
-"(crossref:kernelconfig[kernelconfig,Configuring the FreeBSD Kernel])."
+"Know how to configure and install a new FreeBSD kernel (crossref:"
+"kernelconfig[kernelconfig,Configuring the FreeBSD Kernel])."
msgstr ""
-"Знать, как настроить и установить новое ядро FreeBSD (crossref:kernelconfig["
-"kernelconfig,Настройка ядра FreeBSD])."
+"Знать, как настроить и установить новое ядро FreeBSD (crossref:"
+"kernelconfig[kernelconfig,Настройка ядра FreeBSD])."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:75
msgid ""
-"Know how to install additional third-party software "
-"(crossref:ports[ports,Installing Applications: Packages and Ports])."
+"Know how to install additional third-party software (crossref:ports[ports,"
+"Installing Applications: Packages and Ports])."
msgstr ""
"Знать, как устанавливать дополнительное стороннее программное обеспечение "
"(crossref:ports[ports,Установка приложений: Пакеты и Порты])."
@@ -196,8 +194,8 @@ msgstr "Основы маршрутизации"
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:94
msgid "To view the routing table of a FreeBSD system, use man:netstat[1]:"
msgstr ""
-"Для просмотра таблицы маршрутизации системы FreeBSD используйте "
-"man:netstat[1]:"
+"Для просмотра таблицы маршрутизации системы FreeBSD используйте man:"
+"netstat[1]:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:99
@@ -319,8 +317,8 @@ msgstr "MAC адрес"
msgid ""
"The addresses beginning with `0:e0:` are MAC addresses. FreeBSD will "
"automatically identify any hosts, `test0` in the example, on the local "
-"Ethernet and add a route for that host over the Ethernet interface, "
-"[.filename]#re0#. This type of route has a timeout, seen in the `Expire` "
+"Ethernet and add a route for that host over the Ethernet interface, [."
+"filename]#re0#. This type of route has a timeout, seen in the `Expire` "
"column, which is used if the host does not respond in a specific amount of "
"time. When this happens, the route to this host will be automatically "
"deleted. These hosts are identified using the Routing Information Protocol "
@@ -353,8 +351,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"FreeBSD автоматически добавит маршруты для локальной подсети. В этом примере "
"`10.20.30.255` — это широковещательный адрес для подсети `10.20.30`, а "
-"`example.com` — доменное имя, связанное с этой подсетью. Обозначение `link#1`"
-" относится к первой Ethernet-карте в машине."
+"`example.com` — доменное имя, связанное с этой подсетью. Обозначение "
+"`link#1` относится к первой Ethernet-карте в машине."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:145
@@ -377,8 +375,8 @@ msgstr "host"
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:149
msgid ""
"The `host1` line refers to the host by its Ethernet address. Since it is "
-"the sending host, FreeBSD knows to use the loopback interface "
-"([.filename]#lo0#) rather than the Ethernet interface."
+"the sending host, FreeBSD knows to use the loopback interface ([."
+"filename]#lo0#) rather than the Ethernet interface."
msgstr ""
"Строка `host1` ссылается на хост по его Ethernet-адресу. Поскольку это "
"отправляющий хост, FreeBSD использует loopback-интерфейс ([.filename]#lo0#) "
@@ -387,17 +385,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:153
msgid ""
-"The two `host2` lines represent aliases which were created using "
-"man:ifconfig[8]. The `=>` symbol after the [.filename]#lo0# interface says "
-"that an alias has been set in addition to the loopback address. Such routes "
-"only show up on the host that supports the alias and all other hosts on the "
-"local network will have a `link#1` line for such routes."
+"The two `host2` lines represent aliases which were created using man:"
+"ifconfig[8]. The `=>` symbol after the [.filename]#lo0# interface says that "
+"an alias has been set in addition to the loopback address. Such routes only "
+"show up on the host that supports the alias and all other hosts on the local "
+"network will have a `link#1` line for such routes."
msgstr ""
-"Две строки `host2` представляют собой псевдонимы, созданные с помощью "
-"man:ifconfig[8]. Символ `=>` после интерфейса [.filename]#lo0# указывает, "
-"что помимо loopback-адреса был установлен псевдоним. Такие маршруты "
-"отображаются только на хосте, поддерживающем псевдоним, а все остальные "
-"хосты в локальной сети будут иметь строку `link#1` для таких маршрутов."
+"Две строки `host2` представляют собой псевдонимы, созданные с помощью man:"
+"ifconfig[8]. Символ `=>` после интерфейса [.filename]#lo0# указывает, что "
+"помимо loopback-адреса был установлен псевдоним. Такие маршруты отображаются "
+"только на хосте, поддерживающем псевдоним, а все остальные хосты в локальной "
+"сети будут иметь строку `link#1` для таких маршрутов."
#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:154
@@ -475,9 +473,7 @@ msgstr "G"
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:176
#, no-wrap
msgid "Send anything for this destination on to this gateway, which will figure out from there where to send it."
-msgstr ""
-"Отправляйте всё для этого назначения на этот шлюз, который разберётся, куда "
-"это нужно отправить."
+msgstr "Отправляйте всё для этого назначения на этот шлюз, который разберётся, куда это нужно отправить."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:177
@@ -501,9 +497,7 @@ msgstr "C"
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:182
#, no-wrap
msgid "Clones a new route based upon this route for machines to connect to. This type of route is normally used for local networks."
-msgstr ""
-"Клонирует новый маршрут на основе данного для подключения машин. Такой тип "
-"маршрута обычно используется для локальных сетей."
+msgstr "Клонирует новый маршрут на основе данного для подключения машин. Такой тип маршрута обычно используется для локальных сетей."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:183
@@ -515,8 +509,7 @@ msgstr "W"
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:185
#, no-wrap
msgid "The route was auto-configured based upon a local area network (clone) route."
-msgstr ""
-"Маршрут был автоматически настроен на основе локальной сети (клон) маршрута."
+msgstr "Маршрут был автоматически настроен на основе локальной сети (клон) маршрута."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:186
@@ -533,8 +526,8 @@ msgstr "Маршрут включает ссылки на оборудовани
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:190
msgid ""
-"On a FreeBSD system, the default route can defined in [.filename]#/etc/"
-"rc.conf# by specifying the IP address of the default gateway:"
+"On a FreeBSD system, the default route can defined in [.filename]#/etc/rc."
+"conf# by specifying the IP address of the default gateway:"
msgstr ""
"На системе FreeBSD маршрут по умолчанию может быть определён в [.filename]#/"
"etc/rc.conf# путём указания IP-адреса шлюза по умолчанию:"
@@ -560,8 +553,8 @@ msgstr "# route add default 10.20.30.1\n"
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:205
msgid ""
"Note that manually added routes will not survive a reboot. For more "
-"information on manual manipulation of network routing tables, refer to "
-"man:route[8]."
+"information on manual manipulation of network routing tables, refer to man:"
+"route[8]."
msgstr ""
"Обратите внимание, что вручную добавленные маршруты не сохранятся после "
"перезагрузки. Для получения дополнительной информации о ручном управлении "
@@ -609,19 +602,17 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:219
#, no-wrap
msgid "gateway_enable=\"YES\" # Set to YES if this host will be a gateway\n"
-msgstr ""
-"gateway_enable=\"YES\" # Set to YES if this host will be a gateway\n"
+msgstr "gateway_enable=\"YES\" # Set to YES if this host will be a gateway\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:223
msgid ""
-"To enable routing now, set the man:sysctl[8] variable "
-"`net.inet.ip.forwarding` to `1`. To stop routing, reset this variable to "
-"`0`."
+"To enable routing now, set the man:sysctl[8] variable `net.inet.ip."
+"forwarding` to `1`. To stop routing, reset this variable to `0`."
msgstr ""
-"Чтобы теперь включить маршрутизацию, установите переменную man:sysctl[8] `net"
-".inet.ip.forwarding` в значение `1`. Для отключения маршрутизации сбросьте "
-"эту переменную в `0`."
+"Чтобы теперь включить маршрутизацию, установите переменную man:sysctl[8] "
+"`net.inet.ip.forwarding` в значение `1`. Для отключения маршрутизации "
+"сбросьте эту переменную в `0`."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:227
@@ -685,8 +676,8 @@ msgid ""
"Before adding any static routes, the routing table on `RouterA` looks like "
"this:"
msgstr ""
-"Прежде чем добавлять статические маршруты, таблица маршрутизации на `RouterA`"
-" выглядит следующим образом:"
+"Прежде чем добавлять статические маршруты, таблица маршрутизации на "
+"`RouterA` выглядит следующим образом:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:249
@@ -723,10 +714,10 @@ msgid ""
"`192.168.2.0/24` network. The following command adds the `Internal Net 2` "
"network to ``RouterA``'s routing table using `192.168.1.2` as the next hop:"
msgstr ""
-"С текущей таблицей маршрутизации `RouterA` не имеет маршрута к сети `192.168."
-"2.0/24`. Следующая команда добавляет сеть `Internal Net 2` в таблицу "
-"маршрутизации ``RouterA``, используя `192.168.1.2` в качестве следующего "
-"прыжка:"
+"С текущей таблицей маршрутизации `RouterA` не имеет маршрута к сети "
+"`192.168.2.0/24`. Следующая команда добавляет сеть `Internal Net 2` в "
+"таблицу маршрутизации ``RouterA``, используя `192.168.1.2` в качестве "
+"следующего прыжка:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:264
@@ -867,8 +858,8 @@ msgstr ""
"При использовании `traceroute` укажите адрес удаленного хоста для "
"подключения. В выводе будут показаны шлюзы на пути попытки соединения, в "
"конечном итоге достигая целевого хоста или прерываясь из-за отсутствия "
-"соединения. Для получения дополнительной информации обратитесь к "
-"man:traceroute[8]."
+"соединения. Для получения дополнительной информации обратитесь к man:"
+"traceroute[8]."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:311
@@ -957,9 +948,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:345
#, no-wrap
msgid "# sysrc ifconfig_fxp0_alias0=\"inet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx\"\n"
-msgstr ""
-"# sysrc ifconfig_fxp0_alias0=\"inet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx\""
-"\n"
+msgstr "# sysrc ifconfig_fxp0_alias0=\"inet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx\"\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:349
@@ -998,8 +987,8 @@ msgid ""
"`255.255.255.255`."
msgstr ""
"Например, рассмотрим случай, когда интерфейс `fxp0` подключён к двум сетям: "
-"`10.1.1.0` с маской сети `255.255.255.0` и `202.0.75.16` с маской сети `255."
-"255.255.240`. Система должна быть настроена так, чтобы находиться в "
+"`10.1.1.0` с маской сети `255.255.255.0` и `202.0.75.16` с маской сети "
+"`255.255.255.240`. Система должна быть настроена так, чтобы находиться в "
"диапазонах `10.1.1.1`–`10.1.1.5` и `202.0.75.17`–`202.0.75.20`. Только "
"первый адрес в каждом диапазоне должен иметь реальную маску сети. Все "
"остальные (`10.1.1.2`–`10.1.1.5` и `202.0.75.18`–`202.0.75.20`) должны быть "
@@ -1053,8 +1042,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:380
#, no-wrap
msgid "# sysrc ifconfig_fxp0_aliases=\"inet 10.1.1.1-5/24 inet 202.0.75.17-20/28\"\n"
-msgstr ""
-"# sysrc ifconfig_fxp0_aliases=\"inet 10.1.1.1-5/24 inet 202.0.75.17-20/28\"\n"
+msgstr "# sysrc ifconfig_fxp0_aliases=\"inet 10.1.1.1-5/24 inet 202.0.75.17-20/28\"\n"
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:383
@@ -1081,9 +1069,9 @@ msgid ""
"Authentication to a Wireless Network] in the Network Chapter describes how "
"to do it."
msgstr ""
-"Для подключения и базовой аутентификации в беспроводной сети раздел "
-"crossref:network[wireless-authentication,Подключение и аутентификация в "
-"беспроводной сети] в главе \"Сеть\" описывает, как это сделать."
+"Для подключения и базовой аутентификации в беспроводной сети раздел crossref:"
+"network[wireless-authentication,Подключение и аутентификация в беспроводной "
+"сети] в главе \"Сеть\" описывает, как это сделать."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:391
@@ -1141,8 +1129,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:406
msgid ""
-"As previously, the configuration is done via [.filename]#/etc/"
-"wpa_supplicant.conf#:"
+"As previously, the configuration is done via [.filename]#/etc/wpa_supplicant."
+"conf#:"
msgstr ""
"Как и ранее, настройка выполняется через [.filename]#/etc/wpa_supplicant."
"conf#:"
@@ -1239,7 +1227,8 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:431
msgid ""
"The `private_key_passwd` field contains the passphrase for the private key."
-msgstr "Поле `private_key_passwd` содержит парольную фразу для закрытого ключа."
+msgstr ""
+"Поле `private_key_passwd` содержит парольную фразу для закрытого ключа."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:433
@@ -1305,11 +1294,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:463
msgid ""
-"It is also possible to bring up the interface manually using "
-"man:wpa_supplicant[8] and man:ifconfig[8]."
+"It is also possible to bring up the interface manually using man:"
+"wpa_supplicant[8] and man:ifconfig[8]."
msgstr ""
-"Также можно поднять интерфейс вручную с помощью man:wpa_supplicant[8] и "
-"man:ifconfig[8]."
+"Также можно поднять интерфейс вручную с помощью man:wpa_supplicant[8] и man:"
+"ifconfig[8]."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:465
@@ -1335,11 +1324,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:473
msgid ""
-"The required configuration can be added to [.filename]#/etc/"
-"wpa_supplicant.conf#:"
+"The required configuration can be added to [.filename]#/etc/wpa_supplicant."
+"conf#:"
msgstr ""
-"Требуемая конфигурация может быть добавлена в [.filename]#/etc/wpa_supplicant"
-".conf#:"
+"Требуемая конфигурация может быть добавлена в [.filename]#/etc/"
+"wpa_supplicant.conf#:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:486
@@ -1398,8 +1387,8 @@ msgid ""
"authentication\" phase is often called \"phase2\"."
msgstr ""
"Это поле определяет метод аутентификации, используемый в зашифрованном TLS-"
-"туннеле. В данном примере используется EAP с MD5-Challenge. Фаза \"внутренней"
-" аутентификации\" часто называется \"phase2\"."
+"туннеле. В данном примере используется EAP с MD5-Challenge. Фаза "
+"\"внутренней аутентификации\" часто называется \"phase2\"."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:495
@@ -1459,7 +1448,7 @@ msgid ""
"PEAPv0/EAP-MSCHAPv2 is the most common PEAP method. In this chapter, the "
"term PEAP is used to refer to that method."
msgstr ""
-"PEAPv0/EAP-MSCHAPv2 является наиболее распространенным методом PEAP. В этой "
+"PEAPv0/EAP-MSCHAPv2 является наиболее распространённым методом PEAP. В этой "
"главе термин PEAP используется для обозначения данного метода."
#. type: Plain text
@@ -1489,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"для аутентификации клиентов путем создания зашифрованного TLS-туннеля между "
"клиентом и сервером аутентификации, что защищает последующий обмен "
"аутентификационной информацией. Аутентификация PEAP отличается от EAP-TTLS "
-"тем, что передает имя пользователя в открытом виде, и только пароль "
+"тем, что передаёт имя пользователя в открытом виде, и только пароль "
"отправляется в зашифрованном TLS-туннеле. EAP-TTLS использует TLS-туннель "
"как для имени пользователя, так и для пароля."
@@ -1605,8 +1594,7 @@ msgstr ""
"# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode adhoc\n"
"# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap\n"
"# ifconfig wlan0\n"
-" wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu "
-"1500\n"
+" wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
"\t ether 00:11:95:c3:0d:ac\n"
"\t inet 192.168.0.1 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255\n"
"\t media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet autoselect mode 11g <adhoc>\n"
@@ -1666,8 +1654,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap\n"
"# ifconfig wlan0\n"
-" wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu "
-"1500\n"
+" wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
"\t ether 00:11:95:d5:43:62\n"
"\t inet 192.168.0.2 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255\n"
"\t media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet autoselect mode 11g <adhoc>\n"
@@ -1751,8 +1738,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"# ifconfig wlan0 create wlandev ath0\n"
"# ifconfig wlan0 list caps\n"
-"drivercaps=6f85edc1<STA,FF,TURBOP,IBSS,HOSTAP,AHDEMO,TXPMGT,SHSLOT,SHPREAMBLE"
-",MONITOR,MBSS,WPA1,WPA2,BURST,WME,WDS,BGSCAN,TXFRAG>\n"
+"drivercaps=6f85edc1<STA,FF,TURBOP,IBSS,HOSTAP,AHDEMO,TXPMGT,SHSLOT,SHPREAMBLE,MONITOR,MBSS,WPA1,WPA2,BURST,WME,WDS,BGSCAN,TXFRAG>\n"
"cryptocaps=1f<WEP,TKIP,AES,AES_CCM,TKIPMIC>\n"
#. type: Plain text
@@ -1802,8 +1788,7 @@ msgid ""
"# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap mode 11g channel 1\n"
msgstr ""
"# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 wlanmode hostap\n"
-"# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap mode "
-"11g channel 1\n"
+"# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap mode 11g channel 1\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:699
@@ -1829,8 +1814,7 @@ msgid ""
"\t protmode CTS wme burst dtimperiod 1 -dfs\n"
msgstr ""
"# ifconfig wlan0\n"
-" wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu "
-"1500\n"
+" wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
"\t ether 00:11:95:c3:0d:ac\n"
"\t inet 192.168.0.1 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255\n"
"\t media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet autoselect mode 11g <hostap>\n"
@@ -1867,8 +1851,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"wlans_ath0=\"wlan0\"\n"
"create_args_wlan0=\"wlanmode hostap\"\n"
-"ifconfig_wlan0=\"inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap mode "
-"11g channel 1\"\n"
+"ifconfig_wlan0=\"inet 192.168.0.1 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap mode 11g channel 1\"\n"
#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:724
@@ -1934,8 +1917,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"# ifconfig wlan0 inet 192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 ssid freebsdap\n"
"# ifconfig wlan0\n"
-" wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu "
-"1500\n"
+" wlan0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
"\t ether 00:11:95:d5:43:62\n"
"\t inet 192.168.0.2 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255\n"
"\t media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet OFDM/54Mbps mode 11g\n"
@@ -1957,12 +1939,12 @@ msgid ""
"This section focuses on setting up a FreeBSD access point using the WPA2 "
"security protocol. More details regarding WPA and the configuration of WPA-"
"based wireless clients can be found in crossref:advanced-networking[network-"
-"wireless-wpa, WPA with EAP-TLS]."
+"wireless-wpa-eap-tls, WPA with EAP-TLS]."
msgstr ""
"Этот раздел посвящён настройке точки доступа на хосте FreeBSD с "
"использованием протокола безопасности WPA2. Подробнее о WPA и настройке "
"беспроводных клиентов на основе WPA можно узнать в crossref:advanced-"
-"networking[network-wireless-wpa, WPA с EAP-TLS]."
+"networking[network-wireless-wpa-eap-tls, WPA с EAP-TLS]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:764
@@ -2068,8 +2050,8 @@ msgid ""
"The default value is used in this example."
msgstr ""
"Путь к каталогу, используемому man:hostapd[8] для хранения файлов доменных "
-"сокетов для взаимодействия с внешними программами, такими как "
-"man:hostapd_cli[8]. В этом примере используется значение по умолчанию."
+"сокетов для взаимодействия с внешними программами, такими как man:"
+"hostapd_cli[8]. В этом примере используется значение по умолчанию."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:799
@@ -2149,8 +2131,7 @@ msgid ""
"\tgroups: wlan\n"
msgstr ""
"# ifconfig wlan0\n"
-"wlan0: flags=8943<UP,BROADCAST,RUNNING,PROMISC,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 "
-"mtu 1500\n"
+"wlan0: flags=8943<UP,BROADCAST,RUNNING,PROMISC,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
"\tether 04:f0:21:16:8e:10\n"
"\tinet6 fe80::6f0:21ff:fe16:8e10%wlan0 prefixlen 64 scopeid 0x9\n"
"\tnd6 options=21<PERFORMNUD,AUTO_LINKLOCAL>\n"
@@ -2166,10 +2147,10 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:832
msgid ""
-"Once the AP is running, the clients can associate with it. See "
-"crossref:advanced-networking[network-wireless-ap-basic, Basic Settings] for "
-"more details. It is possible to see the stations associated with the AP "
-"using `ifconfig _wlan0_ list sta`."
+"Once the AP is running, the clients can associate with it. See crossref:"
+"advanced-networking[network-wireless-ap-basic, Basic Settings] for more "
+"details. It is possible to see the stations associated with the AP using "
+"`ifconfig _wlan0_ list sta`."
msgstr ""
"После запуска точки доступа клиенты могут подключиться к ней. Подробнее см. "
"в разделе crossref:advanced-networking[network-wireless-ap-basic, Основные "
@@ -2192,8 +2173,8 @@ msgstr ""
"Многие мобильные телефоны предоставляют возможность совместного "
"использования своего интернет-подключения через USB (часто называемую "
"\"тетеринг, раздача Интернета или режим модема\"). Эта функция использует "
-"один из протоколов: RNDIS, CDC или проприетарный протокол Apple(R) "
-"iPhone(R)/iPad(R)."
+"один из протоколов: RNDIS, CDC или проприетарный протокол Apple(R) iPhone(R)/"
+"iPad(R)."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:840
@@ -2213,7 +2194,8 @@ msgstr "Старые устройства часто используют дра
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:844
msgid "Before attaching a device, load the appropriate driver into the kernel:"
-msgstr "Перед подключением устройства загрузите соответствующий драйвер в ядро:"
+msgstr ""
+"Перед подключением устройства загрузите соответствующий драйвер в ядро:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:850
@@ -2235,15 +2217,15 @@ msgid ""
"on the device."
msgstr ""
"После подключения устройства ``ue``_0_ будет доступен для использования как "
-"обычное сетевое устройство. Убедитесь, что на устройстве включена опция \"USB"
-"-тетеринг\"."
+"обычное сетевое устройство. Убедитесь, что на устройстве включена опция "
+"\"USB-тетеринг\"."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:856
msgid ""
"To make this change permanent and load the driver as a module at boot time, "
-"place the appropriate line of the following in [.filename]#/boot/"
-"loader.conf#:"
+"place the appropriate line of the following in [.filename]#/boot/loader."
+"conf#:"
msgstr ""
"Чтобы сделать это изменение постоянным и загружать драйвер как модуль при "
"загрузке, добавьте соответствующую строку из следующих в [.filename]#/boot/"
@@ -2304,20 +2286,19 @@ msgstr "Загрузка поддержки Bluetooth"
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:881
msgid ""
"The Bluetooth stack in FreeBSD is implemented using the man:netgraph[4] "
-"framework. A broad variety of Bluetooth USB dongles is supported by "
-"man:ng_ubt[4]. Broadcom BCM2033 based Bluetooth devices are supported by "
-"the man:ubtbcmfw[4] and man:ng_ubt[4] drivers. The 3Com Bluetooth PC Card "
+"framework. A broad variety of Bluetooth USB dongles is supported by man:"
+"ng_ubt[4]. Broadcom BCM2033 based Bluetooth devices are supported by the "
+"man:ubtbcmfw[4] and man:ng_ubt[4] drivers. The 3Com Bluetooth PC Card "
"3CRWB60-A is supported by the man:ng_bt3c[4] driver. Serial and UART based "
-"Bluetooth devices are supported by man:sio[4], man:ng_h4[4], and "
-"man:hcseriald[8]."
+"Bluetooth devices are supported by man:ng_h4[4] and man:hcseriald[8]."
msgstr ""
"Стек Bluetooth в FreeBSD реализован с использованием фреймворка "
"man:netgraph[4]. Широкий спектр Bluetooth USB-адаптеров поддерживается "
"драйвером man:ng_ubt[4]. Устройства Bluetooth на базе Broadcom BCM2033 "
"поддерживаются драйверами man:ubtbcmfw[4] и man:ng_ubt[4]. Карта Bluetooth "
"PC Card 3CRWB60-A от 3Com поддерживается драйвером man:ng_bt3c[4]. Bluetooth-"
-"устройства на основе последовательного порта и UART поддерживаются "
-"драйверами man:sio[4], man:ng_h4[4] и утилитой man:hcseriald[8]."
+"устройства на основе последовательного порта и UART поддерживаются драйвером "
+"man:ng_h4[4] и утилитой man:hcseriald[8]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:884
@@ -2449,13 +2430,13 @@ msgid ""
"answer the inquiry if it is set to _discoverable_ mode."
msgstr ""
"Одной из наиболее распространённых задач является обнаружение Bluetooth-"
-"устройств в радиусе действия. Эта операция называется _ сканирование "
-"(inquiry)_. Запрос и другие операции, связанные с HCI, выполняются с помощью "
+"устройств в радиусе действия. Эта операция называется _сканирование_ "
+"(inquiry). Запрос и другие операции, связанные с HCI, выполняются с помощью "
"man:hccontrol[8]. В приведённом ниже примере показано, как выяснить, какие "
"Bluetooth-устройства находятся в зоне действия. Список устройств должен "
"отобразиться через несколько секунд. Обратите внимание, что удалённое "
"устройство ответит на запрос только в том случае, если оно находится в "
-"режиме _ обнаруживаемое (discoverable)_."
+"режиме _обнаруживаемое_ (discoverable)."
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:953
@@ -2556,8 +2537,8 @@ msgstr "% hccontrol -n ubt0hci create_connection BT_ADDR\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:982
msgid ""
-"`create_connection` accepts `BT_ADDR` as well as host aliases in "
-"[.filename]#/etc/bluetooth/hosts#."
+"`create_connection` accepts `BT_ADDR` as well as host aliases in [."
+"filename]#/etc/bluetooth/hosts#."
msgstr ""
"`create_connection` принимает `BT_ADDR`, а также псевдонимы хостов в файле [."
"filename]#/etc/bluetooth/hosts#."
@@ -2657,8 +2638,9 @@ msgid ""
"PIN code set to `1234` is shown below:"
msgstr ""
"Демон man:hcsecd[8] отвечает за обработку запросов аутентификации Bluetooth. "
-"Конфигурационный файл по умолчанию — [.filename]#/etc/bluetooth/hcsecd.conf#"
-". Пример раздела для мобильного телефона с PIN-кодом `1234` приведён ниже:"
+"Конфигурационный файл по умолчанию — [.filename]#/etc/bluetooth/hcsecd."
+"conf#. Пример раздела для мобильного телефона с PIN-кодом `1234` приведён "
+"ниже:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1029
@@ -2682,8 +2664,8 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1039
msgid ""
"The only limitation on PIN codes is length. Some devices, such as Bluetooth "
-"headsets, may have a fixed PIN code built in. The `-d` switch forces "
-"man:hcsecd[8] to stay in the foreground, so it is easy to see what is "
+"headsets, may have a fixed PIN code built in. The `-d` switch forces man:"
+"hcsecd[8] to stay in the foreground, so it is easy to see what is "
"happening. Set the remote device to receive pairing and initiate the "
"Bluetooth connection to the remote device. The remote device should "
"indicate that pairing was accepted and request the PIN code. Enter the same "
@@ -2732,18 +2714,12 @@ msgid ""
"hcsecd[16484]: Found matching entry, remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4, name 'Pav's T39', PIN code exists\n"
"hcsecd[16484]: Sending PIN_Code_Reply to 'ubt0hci' for remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4\n"
msgstr ""
-"hcsecd[16484]: Got Link_Key_Request event from 'ubt0hci', remote bdaddr "
-"0:80:37:29:19:a4\n"
-"hcsecd[16484]: Found matching entry, remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4, name "
-"'Pav's T39', link key doesn't exist\n"
-"hcsecd[16484]: Sending Link_Key_Negative_Reply to 'ubt0hci' for remote "
-"bdaddr 0:80:37:29:19:a4\n"
-"hcsecd[16484]: Got PIN_Code_Request event from 'ubt0hci', remote bdaddr "
-"0:80:37:29:19:a4\n"
-"hcsecd[16484]: Found matching entry, remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4, name "
-"'Pav's T39', PIN code exists\n"
-"hcsecd[16484]: Sending PIN_Code_Reply to 'ubt0hci' for remote bdaddr "
-"0:80:37:29:19:a4\n"
+"hcsecd[16484]: Got Link_Key_Request event from 'ubt0hci', remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4\n"
+"hcsecd[16484]: Found matching entry, remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4, name 'Pav's T39', link key doesn't exist\n"
+"hcsecd[16484]: Sending Link_Key_Negative_Reply to 'ubt0hci' for remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4\n"
+"hcsecd[16484]: Got PIN_Code_Request event from 'ubt0hci', remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4\n"
+"hcsecd[16484]: Found matching entry, remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4, name 'Pav's T39', PIN code exists\n"
+"hcsecd[16484]: Sending PIN_Code_Reply to 'ubt0hci' for remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4\n"
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1059
@@ -2780,17 +2756,16 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1070
msgid ""
-"In FreeBSD, these profiles are implemented with man:ppp[8] and the "
-"man:rfcomm_pppd[8] wrapper which converts a Bluetooth connection into "
-"something PPP can use. Before a profile can be used, a new PPP label must "
-"be created in [.filename]#/etc/ppp/ppp.conf#. Consult man:rfcomm_pppd[8] "
-"for examples."
+"In FreeBSD, these profiles are implemented with man:ppp[8] and the man:"
+"rfcomm_pppd[8] wrapper which converts a Bluetooth connection into something "
+"PPP can use. Before a profile can be used, a new PPP label must be created "
+"in [.filename]#/etc/ppp/ppp.conf#. Consult man:rfcomm_pppd[8] for examples."
msgstr ""
-"В FreeBSD эти профили реализованы с помощью man:ppp[8] и обёртки "
-"man:rfcomm_pppd[8], которая преобразует Bluetooth-соединение в форму, "
-"пригодную для использования PPP. Перед использованием профиля необходимо "
-"создать новую метку PPP в [.filename]#/etc/ppp/ppp.conf#. Примеры можно "
-"найти в man:rfcomm_pppd[8]."
+"В FreeBSD эти профили реализованы с помощью man:ppp[8] и обёртки man:"
+"rfcomm_pppd[8], которая преобразует Bluetooth-соединение в форму, пригодную "
+"для использования PPP. Перед использованием профиля необходимо создать новую "
+"метку PPP в [.filename]#/etc/ppp/ppp.conf#. Примеры можно найти в man:"
+"rfcomm_pppd[8]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1072
@@ -2812,13 +2787,13 @@ msgstr "# rfcomm_pppd -a 00:80:37:29:19:a4 -c -C dun -l rfcomm-dialup\n"
msgid ""
"The actual channel number will be obtained from the remote device using the "
"SDP protocol. It is possible to specify the RFCOMM channel by hand, and in "
-"this case man:rfcomm_pppd[8] will not perform the SDP query. Use "
-"man:sdpcontrol[8] to find out the RFCOMM channel on the remote device."
+"this case man:rfcomm_pppd[8] will not perform the SDP query. Use man:"
+"sdpcontrol[8] to find out the RFCOMM channel on the remote device."
msgstr ""
"Фактический номер канала будет получен с удаленного устройства с "
"использованием протокола SDP. Можно указать канал RFCOMM вручную, и в этом "
-"случае man:rfcomm_pppd[8] не будет выполнять запрос SDP. Используйте "
-"man:sdpcontrol[8], чтобы узнать канал RFCOMM на удаленном устройстве."
+"случае man:rfcomm_pppd[8] не будет выполнять запрос SDP. Используйте man:"
+"sdpcontrol[8], чтобы узнать канал RFCOMM на удаленном устройстве."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1087
@@ -2909,8 +2884,8 @@ msgstr ""
"В FreeBSD для каждого устройства Bluetooth создается узел netgraph типа "
"L2CAP. Этот узел обычно соединен с нижестоящим узлом Bluetooth HCI и "
"вышестоящими узлами Bluetooth-сокет. По умолчанию узел L2CAP имеет имя "
-"\"devicel2cap\". Для получения дополнительной информации обратитесь к "
-"man:ng_l2cap[4]."
+"\"devicel2cap\". Для получения дополнительной информации обратитесь к man:"
+"ng_l2cap[4]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1115
@@ -2976,14 +2951,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1143
msgid ""
-"Another diagnostic tool is man:btsockstat[1]. It is similar to "
-"man:netstat[1], but for Bluetooth network-related data structures. The "
-"example below shows the same logical connection as man:l2control[8] above."
+"Another diagnostic tool is man:btsockstat[1]. It is similar to man:"
+"netstat[1], but for Bluetooth network-related data structures. The example "
+"below shows the same logical connection as man:l2control[8] above."
msgstr ""
-"Еще один инструмент диагностики — man:btsockstat[1]. Он похож на "
-"man:netstat[1], но предназначен для структур данных, связанных с Bluetooth-"
-"сетями. В примере ниже показано то же логическое соединение, что и в "
-"man:l2control[8] выше."
+"Еще один инструмент диагностики — man:btsockstat[1]. Он похож на man:"
+"netstat[1], но предназначен для структур данных, связанных с Bluetooth-"
+"сетями. В примере ниже показано то же логическое соединение, что и в man:"
+"l2control[8] выше."
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1156
@@ -3002,8 +2977,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"% btsockstat\n"
"Active L2CAP sockets\n"
-"PCB Recv-Q Send-Q Local address/PSM Foreign address CID "
-"State\n"
+"PCB Recv-Q Send-Q Local address/PSM Foreign address CID State\n"
"c2afe900 0 0 00:02:72:00:d4:1a/3 00:07:e0:00:0b:ca 66 OPEN\n"
"Active RFCOMM sessions\n"
"L2PCB PCB Flag MTU Out-Q DLCs State\n"
@@ -3132,13 +3106,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1191
msgid ""
-"The Bluetooth SDP server, man:sdpd[8], and command line client, "
-"man:sdpcontrol[8], are included in the standard FreeBSD installation. The "
+"The Bluetooth SDP server, man:sdpd[8], and command line client, man:"
+"sdpcontrol[8], are included in the standard FreeBSD installation. The "
"following example shows how to perform a SDP browse query."
msgstr ""
-"Сервер Bluetooth SDP, man:sdpd[8], и клиент командной строки — "
-"man:sdpcontrol[8], включены в стандартную установку FreeBSD. В следующем "
-"примере показано, как выполнить запрос обзора SDP."
+"Сервер Bluetooth SDP, man:sdpd[8], и клиент командной строки — man:"
+"sdpcontrol[8], включены в стандартную установку FreeBSD. В следующем примере "
+"показано, как выполнить запрос обзора SDP."
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1202
@@ -3224,9 +3198,9 @@ msgstr "% sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec search OPUSH\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1231
msgid ""
-"Offering services on FreeBSD to Bluetooth clients is done with the "
-"man:sdpd[8] server. The following line can be added to [.filename]#/etc/"
-"rc.conf#:"
+"Offering services on FreeBSD to Bluetooth clients is done with the man:"
+"sdpd[8] server. The following line can be added to [.filename]#/etc/rc."
+"conf#:"
msgstr ""
"Предоставление услуг на FreeBSD клиентам Bluetooth осуществляется с помощью "
"сервера man:sdpd[8]. Следующую строку можно добавить в [.filename]#/etc/rc."
@@ -3517,7 +3491,7 @@ msgid ""
"a bridge."
msgstr ""
"Мост работает, изучая MAC-адреса устройств на каждом из своих сетевых "
-"интерфейсов. Он передает трафик между сетями только в том случае, если "
+"интерфейсов. Он передаёт трафик между сетями только в том случае, если "
"исходный и целевой MAC-адреса находятся в разных сетях. Во многих отношениях "
"мост похож на Ethernet-коммутатор с очень малым количеством портов. Система "
"FreeBSD с несколькими сетевыми интерфейсами может быть настроена как мост."
@@ -3643,8 +3617,8 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1381
msgid ""
"Packet filtering can be used with any firewall package that hooks into the "
-"man:pfil[9] framework. The bridge can be used as a traffic shaper with "
-"man:altq[4] or man:dummynet[4]."
+"man:pfil[9] framework. The bridge can be used as a traffic shaper with man:"
+"altq[4] or man:dummynet[4]."
msgstr ""
"Фильтрация пакетов может использоваться с любым пакетом межсетевого экрана, "
"который интегрируется в фреймворк man:pfil[9]. Мост может использоваться как "
@@ -3741,8 +3715,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1419
msgid ""
-"The bridge can now forward Ethernet frames between [.filename]#fxp0# and "
-"[.filename]#fxp1#. Add the following lines to [.filename]#/etc/rc.conf# so "
+"The bridge can now forward Ethernet frames between [.filename]#fxp0# and [."
+"filename]#fxp1#. Add the following lines to [.filename]#/etc/rc.conf# so "
"the bridge is created at startup:"
msgstr ""
"Мост теперь может передавать Ethernet-кадры между [.filename]#fxp0# и [."
@@ -3882,8 +3856,7 @@ msgid ""
" role designated state forwarding\n"
msgstr ""
"# ifconfig bridge0 stp fxp0 stp fxp1\n"
-"bridge0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu "
-"1500\n"
+"bridge0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
" ether d6:cf:d5:a0:94:6d\n"
" id 00:01:02:4b:d4:50 priority 32768 hellotime 2 fwddelay 15\n"
" maxage 20 holdcnt 6 proto rstp maxaddr 100 timeout 1200\n"
@@ -3927,8 +3900,7 @@ msgid ""
" port 5 priority 128 path cost 200000 proto rstp\n"
" role designated state forwarding\n"
msgstr ""
-"bridge0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu "
-"1500\n"
+"bridge0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500\n"
" ether 96:3d:4b:f1:79:7a\n"
" id 00:13:d4:9a:06:7a priority 32768 hellotime 2 fwddelay 15\n"
" maxage 20 holdcnt 6 proto rstp maxaddr 100 timeout 1200\n"
@@ -3985,7 +3957,7 @@ msgid ""
"packets. If traffic needs to be selectively blocked, a firewall should be "
"used instead."
msgstr ""
-"Приватный интерфейс не передает трафик на другие порты, также обозначенные "
+"Приватный интерфейс не передаёт трафик на другие порты, также обозначенные "
"как приватные. Трафик блокируется безусловно, поэтому Ethernet-кадры, "
"включая ARP-пакеты, не будут передаваться. Если требуется выборочная "
"блокировка трафика, следует использовать межсетевой экран."
@@ -4004,10 +3976,10 @@ msgid ""
"if an interface is designated as a span port, it cannot also be used as a "
"regular bridge port. This is most useful for snooping a bridged network "
"passively on another host connected to one of the span ports of the bridge. "
-"For example, to send a copy of all frames out the interface named "
-"[.filename]#fxp4#:"
+"For example, to send a copy of all frames out the interface named [."
+"filename]#fxp4#:"
msgstr ""
-"Порт зеркалирования (SPAN —Switch Port Analyzer) передает копию каждого "
+"Порт зеркалирования (SPAN —Switch Port Analyzer) передаёт копию каждого "
"Ethernet-фрейма, полученного мостом. Количество портов зеркалирования, "
"настроенных на мосту, не ограничено, но если интерфейс назначен как порт "
"зеркалирования, он не может использоваться в качестве обычного порта моста. "
@@ -4057,8 +4029,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Пример использования фиксированных адресов — это объединение моста с VLAN "
"для изоляции сетей клиентов без потерь IP-адресного пространства. "
-"Предположим, что `CustomerA` находится в `vlan100`, `CustomerB` — в `vlan101`"
-", а мост имеет адрес `192.168.0.1`:"
+"Предположим, что `CustomerA` находится в `vlan100`, `CustomerB` — в "
+"`vlan101`, а мост имеет адрес `192.168.0.1`:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1537
@@ -4200,8 +4172,8 @@ msgstr "begemotSnmpdModulePath.\"bridge\" = \"/usr/lib/snmp_bridge.so\"\n"
msgid ""
"Other configuration settings, such as community names and access lists, may "
"need to be modified in this file. See man:bsnmpd[1] and man:snmp_bridge[3] "
-"for more information. Once these edits are saved, add this line to "
-"[.filename]#/etc/rc.conf#:"
+"for more information. Once these edits are saved, add this line to [."
+"filename]#/etc/rc.conf#:"
msgstr ""
"Другие параметры конфигурации, такие как имена сообществ и списки доступа, "
"возможно, потребуется изменить в этом файле. Подробнее см. в man:bsnmpd[1] "
@@ -4280,19 +4252,16 @@ msgstr ""
"% snmpwalk -v 2c -c public bridge1.example.com mib-2.dot1dBridge\n"
"BRIDGE-MIB::dot1dBaseBridgeAddress.0 = STRING: 66:fb:9b:6e:5c:44\n"
"BRIDGE-MIB::dot1dBaseNumPorts.0 = INTEGER: 1 ports\n"
-"BRIDGE-MIB::dot1dStpTimeSinceTopologyChange.0 = Timeticks: (189959) 0:31:"
-"39.59 centi-seconds\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dStpTimeSinceTopologyChange.0 = Timeticks: (189959) 0:31:39.59 centi-seconds\n"
"BRIDGE-MIB::dot1dStpTopChanges.0 = Counter32: 2\n"
"BRIDGE-MIB::dot1dStpDesignatedRoot.0 = Hex-STRING: 80 00 00 01 02 4B D4 50\n"
"...\n"
"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortState.3 = INTEGER: forwarding(5)\n"
"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortEnable.3 = INTEGER: enabled(1)\n"
"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortPathCost.3 = INTEGER: 200000\n"
-"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortDesignatedRoot.3 = Hex-STRING: 80 00 00 01 02 4B D4 "
-"50\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortDesignatedRoot.3 = Hex-STRING: 80 00 00 01 02 4B D4 50\n"
"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortDesignatedCost.3 = INTEGER: 0\n"
-"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortDesignatedBridge.3 = Hex-STRING: 80 00 00 01 02 4B "
-"D4 50\n"
+"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortDesignatedBridge.3 = Hex-STRING: 80 00 00 01 02 4B D4 50\n"
"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortDesignatedPort.3 = Hex-STRING: 03 80\n"
"BRIDGE-MIB::dot1dStpPortForwardTransitions.3 = Counter32: 1\n"
"RSTP-MIB::dot1dStpVersion.0 = INTEGER: rstp(2)\n"
@@ -4344,23 +4313,17 @@ msgstr ""
"enterprises.fokus.begemot.begemotBridge\n"
"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseName.\"bridge0\" = STRING: bridge0\n"
"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseName.\"bridge2\" = STRING: bridge2\n"
-"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseAddress.\"bridge0\" = STRING: "
-"e:ce:3b:5a:9e:13\n"
-"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseAddress.\"bridge2\" = STRING: "
-"12:5e:4d:74:d:fc\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseAddress.\"bridge0\" = STRING: e:ce:3b:5a:9e:13\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseAddress.\"bridge2\" = STRING: 12:5e:4d:74:d:fc\n"
"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseNumPorts.\"bridge0\" = INTEGER: 1\n"
"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeBaseNumPorts.\"bridge2\" = INTEGER: 1\n"
"...\n"
-"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpTimeSinceTopologyChange.\"bridge0\" = "
-"Timeticks: (116927) 0:19:29.27 centi-seconds\n"
-"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpTimeSinceTopologyChange.\"bridge2\" = "
-"Timeticks: (82773) 0:13:47.73 centi-seconds\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpTimeSinceTopologyChange.\"bridge0\" = Timeticks: (116927) 0:19:29.27 centi-seconds\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpTimeSinceTopologyChange.\"bridge2\" = Timeticks: (82773) 0:13:47.73 centi-seconds\n"
"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpTopChanges.\"bridge0\" = Counter32: 1\n"
"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpTopChanges.\"bridge2\" = Counter32: 1\n"
-"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpDesignatedRoot.\"bridge0\" = Hex-STRING: "
-"80 00 00 40 95 30 5E 31\n"
-"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpDesignatedRoot.\"bridge2\" = Hex-STRING: "
-"80 00 00 50 8B B8 C6 A9\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpDesignatedRoot.\"bridge0\" = Hex-STRING: 80 00 00 40 95 30 5E 31\n"
+"BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeStpDesignatedRoot.\"bridge2\" = Hex-STRING: 80 00 00 50 8B B8 C6 A9\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1658
@@ -4412,8 +4375,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The aggregation protocols supported by the lagg interface determine which "
"ports are used for outgoing traffic and whether or not a specific port "
-"accepts incoming traffic. The following protocols are supported by "
-"man:lagg[4]:"
+"accepts incoming traffic. The following protocols are supported by man:"
+"lagg[4]:"
msgstr ""
"Протоколы агрегации, поддерживаемые интерфейсом lagg, определяют, какие "
"порты используются для исходящего трафика и принимает ли конкретный порт "
@@ -4626,8 +4589,8 @@ msgid ""
"of _10.0.0.3/24_:"
msgstr ""
"На системе FreeBSD создайте интерфейс man:lagg[4], используя физические "
-"интерфейсы _fxp0_ и _fxp1_, и поднимите интерфейсы с IP-адресом _10.0.0.3/"
-"24_:"
+"интерфейсы _fxp0_ и _fxp1_, и поднимите интерфейсы с IP-адресом "
+"_10.0.0.3/24_:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1738
@@ -4740,8 +4703,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1782
msgid ""
-"To retain this configuration across reboots, add the following entries to "
-"[.filename]#/etc/rc.conf# on the FreeBSD system:"
+"To retain this configuration across reboots, add the following entries to [."
+"filename]#/etc/rc.conf# on the FreeBSD system:"
msgstr ""
"Чтобы сохранить эту конфигурацию после перезагрузки, добавьте следующие "
"записи в [.filename]#/etc/rc.conf# на системе FreeBSD:"
@@ -4795,8 +4758,7 @@ msgstr ""
"# ifconfig fxp0 up\n"
"# ifconfig fxp1 up\n"
"# ifconfig lagg0 create\n"
-"# ifconfig lagg0 up laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.15/"
-"24\n"
+"# ifconfig lagg0 up laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.15/24\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1811
@@ -4845,8 +4807,8 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1831
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1935
msgid ""
-"To retain this configuration across reboots, add the following entries to "
-"[.filename]#/etc/rc.conf#:"
+"To retain this configuration across reboots, add the following entries to [."
+"filename]#/etc/rc.conf#:"
msgstr ""
"Чтобы сохранить эту конфигурацию после перезагрузки, добавьте следующие "
"записи в [.filename]#/etc/rc.conf#:"
@@ -4863,15 +4825,13 @@ msgstr ""
"ifconfig_fxp0=\"up\"\n"
"ifconfig_fxp1=\"up\"\n"
"cloned_interfaces=\"lagg0\"\n"
-"ifconfig_lagg0=\"laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.15/"
-"24\"\n"
+"ifconfig_lagg0=\"laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp1 10.0.0.15/24\"\n"
#. type: Block title
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1843
#, no-wrap
msgid "Failover Mode Between Ethernet and Wireless Interfaces"
-msgstr ""
-"Режим автоматического переключения между Ethernet и беспроводным интерфейсом"
+msgstr "Режим автоматического переключения между Ethernet и беспроводным интерфейсом"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1849
@@ -4927,10 +4887,10 @@ msgstr ""
"собственном ядре, и компьютер работает под FreeBSD {rel121-current}, "
"загрузите соответствующий [.filename]#.ko# в [.filename]#/boot/loader.conf#, "
"добавив `*driver_load=\"YES\"*` в этот файл и перезагрузив систему. Другой, "
-"более предпочтительный способ — загрузить драйвер в [.filename]#/etc/rc.conf#"
-", добавив его в `kld_list` (подробности см. в man:rc.conf[5]) в этом файле и "
-"перезагрузив систему. Это необходимо, потому что в противном случае драйвер "
-"ещё не загружен к моменту настройки интерфейса man:lagg[4]."
+"более предпочтительный способ — загрузить драйвер в [.filename]#/etc/rc."
+"conf#, добавив его в `kld_list` (подробности см. в man:rc.conf[5]) в этом "
+"файле и перезагрузив систему. Это необходимо, потому что в противном случае "
+"драйвер ещё не загружен к моменту настройки интерфейса man:lagg[4]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1870
@@ -4939,8 +4899,8 @@ msgid ""
"wireless interface, _wlan0_, is the failover. The _wlan0_ interface was "
"created from the _ath0_ physical wireless interface, and the Ethernet "
"interface will be configured with the MAC address of the wireless "
-"interface. First, bring the wireless interface up (replacing _FR_ with your "
-"own 2-letter country code), but do not set an IP address. Replace _wlan0_ "
+"interface. First, bring the wireless interface up (replacing _FR_ with the "
+"local 2-letter country code), but do not set an IP address. Replace _wlan0_ "
"to match the system's wireless interface name:"
msgstr ""
"В этом примере Ethernet-интерфейс _re0_ является основным, а беспроводной "
@@ -4959,8 +4919,8 @@ msgstr "# ifconfig wlan0 create wlandev ath0 country FR ssid my_router up\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1877
-msgid "Now you can determine the MAC address of the wireless interface:"
-msgstr "Теперь вы можете определить MAC-адрес беспроводного интерфейса:"
+msgid "Determine the MAC address of the wireless interface like this:"
+msgstr "Определите MAC-адрес беспроводного интерфейса, например, так:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1892
@@ -5103,8 +5063,8 @@ msgstr ""
"позволяет операционной системе загружаться по сети. Например, система "
"FreeBSD может загружаться по сети и работать без локального диска, используя "
"файловые системы, смонтированные с NFS-сервера. Поддержка PXE обычно "
-"доступна в BIOS. Чтобы использовать PXE при запуске машины, выберите опцию `"
-"Загрузка по сети` в настройках BIOS или нажмите функциональную клавишу во "
+"доступна в BIOS. Чтобы использовать PXE при запуске машины, выберите опцию "
+"`Загрузка по сети` в настройках BIOS или нажмите функциональную клавишу во "
"время инициализации системы."
#. type: delimited block = 4
@@ -5130,7 +5090,8 @@ msgstr ""
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1960
msgid "The operating system loader file is booted using TFTP."
-msgstr "Файл загрузчика операционной системы загружается с использованием TFTP."
+msgstr ""
+"Файл загрузчика операционной системы загружается с использованием TFTP."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1961
@@ -5161,12 +5122,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"For UEFI PXE based boot, the actual boot loader file to use is [.filename]#/"
"boot/loader.efi#. See the below section crossref:advanced-"
-"networking[_debugging_pxe_problems,Debugging PXE Problems] on how to use "
-"[.filename]#/boot/loader.efi#."
+"networking[_debugging_pxe_problems,Debugging PXE Problems] on how to use [."
+"filename]#/boot/loader.efi#."
msgstr ""
"Для загрузки по PXE на UEFI фактический файл загрузчика, который следует "
-"использовать, это [.filename]#/boot/loader.efi#. См. раздел ниже crossref"
-":advanced-networking[_debugging_pxe_problems,Отладка проблем PXE] о том, как "
+"использовать, это [.filename]#/boot/loader.efi#. См. раздел ниже crossref:"
+"advanced-networking[_debugging_pxe_problems,Отладка проблем PXE] о том, как "
"использовать [.filename]#/boot/loader.efi#."
#. type: delimited block = 4
@@ -5204,8 +5165,8 @@ msgid ""
"DHCP server. In this example, the directory which will contain the files "
"used by PXE users is [.filename]#/b/tftpboot/FreeBSD/install#. It is "
"important that this directory exists and that the same directory name is set "
-"in both [.filename]#/etc/inetd.conf# and [.filename]#/usr/local/etc/"
-"dhcpd.conf#."
+"in both [.filename]#/etc/inetd.conf# and [.filename]#/usr/local/etc/dhcpd."
+"conf#."
msgstr ""
"В этом разделе показаны шаги по настройке встроенных серверов NFS и TFTP. В "
"следующем разделе будет продемонстрировано, как установить и настроить "
@@ -5223,8 +5184,8 @@ msgid ""
"commands to man:csh[1] syntax."
msgstr ""
"Примеры команд ниже предполагают использование оболочки man:sh[1]. "
-"Пользователям man:csh[1] и man:tcsh[1] потребуется запустить оболочку "
-"man:sh[1] или адаптировать команды к синтаксису man:csh[1]."
+"Пользователям man:csh[1] и man:tcsh[1] потребуется запустить оболочку man:"
+"sh[1] или адаптировать команды к синтаксису man:csh[1]."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:1998
@@ -5260,10 +5221,10 @@ msgstr "nfs_server_enable=\"YES\"\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2013
msgid ""
-"Export the diskless root directory via NFS by adding the following to "
-"[.filename]#/etc/exports#:"
+"Export the diskless root directory via NFS by adding the following to [."
+"filename]#/etc/exports#:"
msgstr ""
-"Экспортируйте корневую директорию бездисковой системы через NFS, добавив "
+"Экспортируйте корневой каталог бездисковой системы через NFS, добавив "
"следующее в [.filename]#/etc/exports#:"
#. type: delimited block . 4
@@ -5286,8 +5247,8 @@ msgstr "# service nfsd start\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2027
msgid ""
-"Enable man:inetd[8] by adding the following line to [.filename]#/etc/"
-"rc.conf#:"
+"Enable man:inetd[8] by adding the following line to [.filename]#/etc/rc."
+"conf#:"
msgstr ""
"Включите man:inetd[8], добавив следующую строку в [.filename]#/etc/rc.conf#:"
@@ -5310,9 +5271,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2038
#, no-wrap
msgid "tftp dgram udp wait root /usr/libexec/tftpd tftpd blocksize 1468 -l -s /b/tftpboot\n"
-msgstr ""
-"tftp dgram udp wait root /usr/libexec/tftpd tftpd blocksize 1468 -l -s /b/"
-"tftpboot\n"
+msgstr "tftp dgram udp wait root /usr/libexec/tftpd tftpd blocksize 1468 -l -s /b/tftpboot\n"
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2045
@@ -5342,16 +5301,16 @@ msgid ""
"Install the base system into [.filename]#${NFSROOTDIR}#, either by "
"decompressing the official archives or by rebuilding the FreeBSD kernel and "
"userland (refer to crossref:cutting-edge[makeworld,“Updating FreeBSD from "
-"Source”] for more detailed instructions, but do not forget to add `DESTDIR=_$"
-"{NFSROOTDIR}_` when running the `make installkernel` and `make installworld` "
-"commands."
+"Source”] for more detailed instructions, but do not forget to add `DESTDIR=_"
+"${NFSROOTDIR}_` when running the `make installkernel` and `make "
+"installworld` commands."
msgstr ""
"Установите базовую систему в [.filename]#${NFSROOTDIR}#, либо распаковав "
"официальные архивы, либо пересобрав ядро и пользовательское окружение "
-"FreeBSD (подробные инструкции можно найти в crossref:cutting-edge[makeworld,“"
-"Обновление FreeBSD из исходного кода”], но не забудьте добавить "
-"`DESTDIR=_${NFSROOTDIR}_` при выполнении команд `make installkernel` и `make "
-"installworld`)."
+"FreeBSD (подробные инструкции можно найти в crossref:cutting-"
+"edge[makeworld,“Обновление FreeBSD из исходного кода”], но не забудьте "
+"добавить `DESTDIR=_${NFSROOTDIR}_` при выполнении команд `make "
+"installkernel` и `make installworld`)."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2056
@@ -5390,10 +5349,8 @@ msgid ""
"# Device Mountpoint FSType Options Dump Pass\n"
"myhost.example.com:/b/tftpboot/FreeBSD/install / nfs ro 0 0\n"
msgstr ""
-"# Device Mountpoint FSType "
-"Options Dump Pass\n"
-"myhost.example.com:/b/tftpboot/FreeBSD/install / nfs "
-"ro 0 0\n"
+"# Device Mountpoint FSType Options Dump Pass\n"
+"myhost.example.com:/b/tftpboot/FreeBSD/install / nfs ro 0 0\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2074
@@ -5436,18 +5393,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"При необходимости разрешите вход root по man:ssh[1] для клиентских машин, "
"загружающихся через PXE, отредактировав [.filename]#${NFSROOTDIR}/etc/ssh/"
-"sshd_config# и включив `PermitRootLogin`. Эта опция описана в "
-"man:sshd_config[5]."
+"sshd_config# и включив `PermitRootLogin`. Эта опция описана в man:"
+"sshd_config[5]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2084
msgid ""
-"Perform any other needed customizations of the PXE environment in "
-"[.filename]#${NFSROOTDIR}#. These customizations could include things like "
+"Perform any other needed customizations of the PXE environment in [."
+"filename]#${NFSROOTDIR}#. These customizations could include things like "
"installing packages or editing the password file with man:vipw[8]."
msgstr ""
-"Выполните другие необходимые настройки PXE-окружения в [."
-"filename]#${NFSROOTDIR}#. Эти настройки могут включать установку пакетов или "
+"Выполните другие необходимые настройки PXE-окружения в [.filename]#"
+"${NFSROOTDIR}#. Эти настройки могут включать установку пакетов или "
"редактирование файла паролей с помощью man:vipw[8]."
#. type: Plain text
@@ -5481,27 +5438,26 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2099
msgid ""
-"When the system boots, memory file systems for [.filename]#/etc# and "
-"[.filename]#/var# will be created and mounted and the contents of the "
-"[.filename]#cpio.gz# files will be copied into them. By default, these file "
-"systems have a maximum capacity of 5 megabytes. If your archives do not "
-"fit, which is usually the case for [.filename]#/var# when binary packages "
-"have been installed, request a larger size by putting the number of 512 byte "
-"sectors needed (e.g., 5 megabytes is 10240 sectors) in [.filename]#$"
-"{NFSROOTDIR}/conf/base/etc/md_size# and [.filename]#${NFSROOTDIR}/conf/base/"
+"When the system boots, memory file systems for [.filename]#/etc# and [."
+"filename]#/var# will be created and mounted and the contents of the [."
+"filename]#cpio.gz# files will be copied into them. By default, these file "
+"systems have a maximum capacity of 5 megabytes. If the archives do not fit, "
+"which is usually the case for [.filename]#/var# when binary packages have "
+"been installed, request a larger size by putting the number of 512 byte "
+"sectors needed (e.g., 5 megabytes is 10240 sectors) in [.filename]#"
+"${NFSROOTDIR}/conf/base/etc/md_size# and [.filename]#${NFSROOTDIR}/conf/base/"
"var/md_size# files for [.filename]#/etc# and [.filename]#/var# file systems "
"respectively."
msgstr ""
"При загрузке системы будут созданы и смонтированы файловые системы в памяти "
"для [.filename]#/etc# и [.filename]#/var#, а содержимое файлов [."
"filename]#cpio.gz# будет скопировано в них. По умолчанию эти файловые "
-"системы имеют максимальный размер 5 мегабайт. Если ваши архивы не "
-"помещаются, что обычно происходит с [.filename]#/var# при установке бинарных "
-"пакетов, укажите больший размер, записав количество необходимых секторов по "
-"512 байт (например, 5 мегабайт — это 10240 секторов) в файлы [."
-"filename]#${NFSROOTDIR}/conf/base/etc/md_size# и [.filename]#${NFSROOTDIR}/"
-"conf/base/var/md_size# для файловых систем [.filename]#/etc# и [."
-"filename]#/var# соответственно."
+"системы имеют максимальный размер 5 мегабайт. Если архивы не помещаются, что "
+"обычно происходит с [.filename]#/var# при установке бинарных пакетов, "
+"укажите больший размер, записав количество необходимых секторов по 512 байт ("
+"например, 5 мегабайт — это 10240 секторов) в файлы [.filename]#${NFSROOTDIR}/"
+"conf/base/etc/md_size# и [.filename]#${NFSROOTDIR}/conf/base/var/md_size# "
+"для файловых систем [.filename]#/etc# и [.filename]#/var# соответственно."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2101
@@ -5737,8 +5693,8 @@ msgstr ""
#. type: delimited block * 4
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2178
msgid ""
-"On the TFTP server, read [.filename]#/var/log/xferlog# to ensure that "
-"[.filename]#pxeboot# is being retrieved from the correct location. To test "
+"On the TFTP server, read [.filename]#/var/log/xferlog# to ensure that [."
+"filename]#pxeboot# is being retrieved from the correct location. To test "
"this example configuration:"
msgstr ""
"На TFTP-сервере прочитайте [.filename]#/var/log/xferlog#, чтобы убедиться, "
@@ -5787,8 +5743,8 @@ msgid ""
"For UEFI PXE based booting, replace the [.filename]#boot/pxeboot# file with "
"the [.filename]#boot/loader.efi# file:"
msgstr ""
-"Для загрузки по PXE на UEFI замените файл [.filename]#boot/pxeboot# на файл ["
-".filename]#boot/loader.efi#:"
+"Для загрузки по PXE на UEFI замените файл [.filename]#boot/pxeboot# на файл "
+"[.filename]#boot/loader.efi#:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2200
@@ -5818,8 +5774,8 @@ msgid ""
"not see a service failure."
msgstr ""
"Протокол общей избыточности адресов (CARP) позволяет нескольким хостам "
-"использовать один и тот же IP-адрес и идентификатор виртуального хоста (VHID)"
-" для обеспечения _высокой доступности_ одной или нескольких служб. Это "
+"использовать один и тот же IP-адрес и идентификатор виртуального хоста "
+"(VHID) для обеспечения _высокой доступности_ одной или нескольких служб. Это "
"означает, что при отказе одного или нескольких хостов остальные хосты "
"прозрачно возьмут на себя их функции, чтобы пользователи не заметили сбоя в "
"работе службы."
@@ -5896,8 +5852,8 @@ msgstr "Использование CARP"
#. type: delimited block * 4
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2230
msgid ""
-"Enable boot-time support for CARP by adding an entry for the "
-"[.filename]#carp.ko# kernel module in [.filename]#/boot/loader.conf#:"
+"Enable boot-time support for CARP by adding an entry for the [."
+"filename]#carp.ko# kernel module in [.filename]#/boot/loader.conf#:"
msgstr ""
"Включите поддержку CARP при загрузке, добавив запись для модуля ядра [."
"filename]#carp.ko# в [.filename]#/boot/loader.conf#:"
@@ -6014,10 +5970,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"hostname=\"hostc.example.org\"\n"
"ifconfig_em0=\"inet 192.168.1.5 netmask 255.255.255.0\"\n"
-"ifconfig_em0_alias0=\"inet vhid 1 advskew 100 pass testpass alias 192.168.1."
-"50/32\"\n"
-"ifconfig_em0_alias1=\"inet vhid 2 advskew 100 pass testpass alias 192.168.1."
-"51/32\"\n"
+"ifconfig_em0_alias0=\"inet vhid 1 advskew 100 pass testpass alias 192.168.1.50/32\"\n"
+"ifconfig_em0_alias1=\"inet vhid 2 advskew 100 pass testpass alias 192.168.1.51/32\"\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2284
@@ -6038,9 +5992,9 @@ msgid ""
"If the original master server becomes available again, `hostc.example.org` "
"will not release the virtual IP address back to it automatically. For this "
"to happen, preemption has to be enabled. The feature is disabled by "
-"default, it is controlled via the man:sysctl[8] variable "
-"`net.inet.carp.preempt`. The administrator can force the backup server to "
-"return the IP address to the master:"
+"default, it is controlled via the man:sysctl[8] variable `net.inet.carp."
+"preempt`. The administrator can force the backup server to return the IP "
+"address to the master:"
msgstr ""
"Если исходный главный сервер снова станет доступен, `hostc.example.org` не "
"освободит виртуальный IP-адрес автоматически. Чтобы это произошло, "
@@ -6071,9 +6025,9 @@ msgid ""
"documented in the man:carp[4] manual pages. Other actions can be triggered "
"from CARP events by using man:devd[8]."
msgstr ""
-"Функциональность CARP может управляться с помощью нескольких переменных "
-"man:sysctl[8], описанных в man:carp[4]. Другие действия могут быть запущены "
-"при событиях CARP с использованием man:devd[8]."
+"Функциональность CARP может управляться с помощью нескольких переменных man:"
+"sysctl[8], описанных в man:carp[4]. Другие действия могут быть запущены при "
+"событиях CARP с использованием man:devd[8]."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2306
@@ -6209,15 +6163,15 @@ msgid ""
"It is useful to assign a symbolic name to an interface so that when the "
"associated hardware is changed, only a few configuration variables need to "
"be updated. For example, security cameras need to be run over VLAN 1 on "
-"`em0`. Later, if the `em0` card is replaced with a card that uses the "
-"man:ixgb[4] driver, all references to `em0.1` will not have to change to "
+"`em0`. Later, if the `em0` card is replaced with a card that uses the man:"
+"ixgb[4] driver, all references to `em0.1` will not have to change to "
"`ixgb0.1`."
msgstr ""
"Полезно присвоить интерфейсу символическое имя, чтобы при изменении "
"связанного оборудования требовалось обновить лишь несколько переменных "
"конфигурации. Например, камеры наблюдения должны работать через VLAN 1 на "
-"`em0`. Позже, если карта `em0` будет заменена на карту с драйвером "
-"man:ixgb[4], все упоминания `em0.1` не нужно будет изменять на `ixgb0.1`."
+"`em0`. Позже, если карта `em0` будет заменена на карту с драйвером man:"
+"ixgb[4], все упоминания `em0.1` не нужно будет изменять на `ixgb0.1`."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2367
@@ -6234,9 +6188,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2371
#, no-wrap
msgid "# ifconfig em0.5 create vlan 5 vlandev em0 name cameras inet 192.168.20.20/24\n"
-msgstr ""
-"# ifconfig em0.5 create vlan 5 vlandev em0 name cameras inet 192.168.20.20/"
-"24\n"
+msgstr "# ifconfig em0.5 create vlan 5 vlandev em0 name cameras inet 192.168.20.20/24\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2374
@@ -6247,9 +6199,7 @@ msgstr "Для интерфейса с именем `video` используйт
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2378
#, no-wrap
msgid "# ifconfig video.5 create vlan 5 vlandev video name cameras inet 192.168.20.20/24\n"
-msgstr ""
-"# ifconfig video.5 create vlan 5 vlandev video name cameras inet 192.168.20."
-"20/24\n"
+msgstr "# ifconfig video.5 create vlan 5 vlandev video name cameras inet 192.168.20.20/24\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/advanced-networking/_index.adoc:2381
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/audit/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/audit/_index.adoc
index baa5bfd3f1..629e80e8ec 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/audit/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/audit/_index.adoc
@@ -1,5 +1,5 @@
---
-description: 'В FreeBSD поддерживается аудит событий безопасности, обеспечивающий надежное, детализированное и настраиваемое журналирование различных системных событий, связанных с безопасностью, включая входы в систему, изменения конфигурации, а также доступ к файлам и сети'
+description: 'В FreeBSD поддерживается аудит событий безопасности, обеспечивающий надёжное, детализированное и настраиваемое журналирование различных системных событий, связанных с безопасностью, включая входы в систему, изменения конфигурации, а также доступ к файлам и сети'
next: books/handbook/disks
params:
path: /books/handbook/audit/
@@ -52,17 +52,17 @@ endif::[]
[[audit-synopsis]]
== Обзор
-Операционная система FreeBSD включает поддержку аудита событий безопасности. Аудит событий обеспечивает надежное, детализированное и настраиваемое журналирование различных системных событий, связанных с безопасностью, включая входы в систему, изменения конфигурации, доступ к файлам и сети. Эти записи журнала могут быть неоценимыми для мониторинга системы в реальном времени, обнаружения вторжений и "посмертного" анализа после краха системы. FreeBSD реализует опубликованный Sun(TM) программный интерфейс Basic Security Module (BSM) и формат файлов, и также совместима с реализациями аудита Solaris(TM) и Mac OS(R) X.
+Операционная система FreeBSD включает поддержку аудита событий безопасности. Аудит событий обеспечивает надёжное, детализированное и настраиваемое журналирование различных системных событий, связанных с безопасностью, включая входы в систему, изменения конфигурации, доступ к файлам и сети. Эти записи журнала могут быть неоценимыми для мониторинга системы в реальном времени, обнаружения вторжений и "посмертного" анализа после краха системы. FreeBSD реализует опубликованный Sun(TM) программный интерфейс Basic Security Module (BSM) и формат файлов, и также совместима с реализациями аудита Solaris(TM) и Mac OS(R) X.
Эта глава посвящена установке и настройке аудита событий. В ней объясняются политики аудита и приводится пример конфигурации аудита.
-Прочитав эту главу, вы будете знать:
+Прочитайте эту главу, чтобы узнать:
* Что такое аудит событий и как он работает.
* Как настроить аудит событий в FreeBSD для пользователей и процессов.
* Как просмотреть журнал аудита с использованием инструментов сокращения и просмотра аудита.
-Прежде чем читать эту главу, вы должны:
+Прежде чем читать эту главу, необходимо:
* Понимать основы UNIX(R) и FreeBSD (crossref:basics[basics,Основы FreeBSD]).
* Быть знакомым с основами настройки и компиляции ядра (crossref:kernelconfig[kernelconfig,Настройка ядра FreeBSD]).
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/audit/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/audit/_index.po
index dcadfc3fdb..ec079ff9d2 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/audit/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/audit/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-30 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookaudit_index/ru/>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "FreeBSD security event auditing supports reliable, fine-grained, and configurable logging of a variety of security-relevant system events, including logins, configuration changes, and file and network access"
msgstr ""
"В FreeBSD поддерживается аудит событий безопасности, обеспечивающий "
-"надежное, детализированное и настраиваемое журналирование различных "
+"надёжное, детализированное и настраиваемое журналирование различных "
"системных событий, связанных с безопасностью, включая входы в систему, "
"изменения конфигурации, а также доступ к файлам и сети"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid ""
"interoperable with the Solaris(TM) and Mac OS(R) X audit implementations."
msgstr ""
"Операционная система FreeBSD включает поддержку аудита событий безопасности. "
-"Аудит событий обеспечивает надежное, детализированное и настраиваемое "
+"Аудит событий обеспечивает надёжное, детализированное и настраиваемое "
"журналирование различных системных событий, связанных с безопасностью, "
"включая входы в систему, изменения конфигурации, доступ к файлам и сети. Эти "
"записи журнала могут быть неоценимыми для мониторинга системы в реальном "
@@ -86,8 +86,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:64
-msgid "After reading this chapter, you will know:"
-msgstr "Прочитав эту главу, вы будете знать:"
+msgid "Read this chapter to learn:"
+msgstr "Прочитайте эту главу, чтобы узнать:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:66
@@ -109,8 +109,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:70
-msgid "Before reading this chapter, you should:"
-msgstr "Прежде чем читать эту главу, вы должны:"
+msgid "Before reading this chapter:"
+msgstr "Прежде чем читать эту главу, необходимо:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:72
@@ -123,17 +123,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:73
msgid ""
-"Be familiar with the basics of kernel configuration/compilation "
-"(crossref:kernelconfig[kernelconfig,Configuring the FreeBSD Kernel])."
+"Be familiar with the basics of kernel configuration/compilation (crossref:"
+"kernelconfig[kernelconfig,Configuring the FreeBSD Kernel])."
msgstr ""
-"Быть знакомым с основами настройки и компиляции ядра (crossref:kernelconfig["
-"kernelconfig,Настройка ядра FreeBSD])."
+"Быть знакомым с основами настройки и компиляции ядра (crossref:"
+"kernelconfig[kernelconfig,Настройка ядра FreeBSD])."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:74
msgid ""
-"Have some familiarity with security and how it pertains to FreeBSD "
-"(crossref:security[security,Security])."
+"Have some familiarity with security and how it pertains to FreeBSD (crossref:"
+"security[security,Security])."
msgstr ""
"Иметь некоторое представление о безопасности и о том, как она относится к "
"FreeBSD (crossref:security[security,Безопасность])."
@@ -211,8 +211,8 @@ msgid ""
"\"exec\" (ex), and \"login_logout\" (lo)."
msgstr ""
"_класс (class)_: именованный набор связанных событий, используемых в "
-"выражениях выбора. Распространённые классы событий включают \"создание "
-"файла\" (fc), \"выполнение\" (ex) и \"вход/выход\" (lo)."
+"выражениях выбора. Распространённые классы событий включают \"создание файла"
+"\" (fc), \"выполнение\" (ex) и \"вход/выход\" (lo)."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:94
@@ -297,8 +297,8 @@ msgstr "Настройка аудита"
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:104
msgid ""
"User space support for event auditing is installed as part of the base "
-"FreeBSD operating system. Kernel support is available in the "
-"[.filename]#GENERIC# kernel by default, and man:auditd[8] can be enabled by "
+"FreeBSD operating system. Kernel support is available in the [."
+"filename]#GENERIC# kernel by default, and man:auditd[8] can be enabled by "
"adding the following line to [.filename]#/etc/rc.conf#:"
msgstr ""
"Поддержка аудита событий в пользовательском пространстве устанавливается как "
@@ -487,10 +487,7 @@ msgstr "exec"
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:164
#, no-wrap
msgid "Audit program execution. Auditing of command line arguments and environmental variables is controlled via man:audit_control[5] using the `argv` and `envv` parameters to the `policy` setting."
-msgstr ""
-"Аудит выполнения программ. Аудит аргументов командной строки и переменных "
-"окружения контролируется через man:audit_control[5] с использованием "
-"параметров `argv` и `envv` в настройке `policy`."
+msgstr "Аудит выполнения программ. Аудит аргументов командной строки и переменных окружения контролируется через man:audit_control[5] с использованием параметров `argv` и `envv` в настройке `policy`."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:165
@@ -508,8 +505,7 @@ msgstr "file attribute access"
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:168
#, no-wrap
msgid "Audit the access of object attributes such as man:stat[1] and man:pathconf[2]."
-msgstr ""
-"Аудит доступа к атрибутам объектов, таким как man:stat[1] и man:pathconf[2]."
+msgstr "Аудит доступа к атрибутам объектов, таким как man:stat[1] и man:pathconf[2]."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:169
@@ -563,9 +559,7 @@ msgstr "file attribute modify"
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:180
#, no-wrap
msgid "Audit events where file attribute modification occurs, such as by man:chown[8], man:chflags[1], and man:flock[2]."
-msgstr ""
-"События аудита, связанные с изменением атрибутов файлов, например, с помощью "
-"man:chown[8], man:chflags[1] и man:flock[2]."
+msgstr "События аудита, связанные с изменением атрибутов файлов, например, с помощью man:chown[8], man:chflags[1] и man:flock[2]."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:181
@@ -583,8 +577,7 @@ msgstr "file read"
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:184
#, no-wrap
msgid "Audit events in which data is read or files are opened for reading."
-msgstr ""
-"События аудита, в которых данные читаются или файлы открываются для чтения."
+msgstr "События аудита, в которых данные читаются или файлы открываются для чтения."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:185
@@ -602,9 +595,7 @@ msgstr "file write"
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:188
#, no-wrap
msgid "Audit events in which data is written or files are written or modified."
-msgstr ""
-"События аудита, в которых данные записываются или файлы создаются либо "
-"изменяются."
+msgstr "События аудита, в которых данные записываются или файлы создаются либо изменяются."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:189
@@ -640,9 +631,7 @@ msgstr "ipc"
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:196
#, no-wrap
msgid "Audit various forms of Inter-Process Communication, including POSIX pipes and System V IPC operations."
-msgstr ""
-"Аудит различных форм межпроцессного взаимодействия, включая POSIX-каналы и "
-"операции System V IPC."
+msgstr "Аудит различных форм межпроцессного взаимодействия, включая POSIX-каналы и операции System V IPC."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:197
@@ -714,9 +703,7 @@ msgstr "network"
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:212
#, no-wrap
msgid "Audit events related to network actions such as man:connect[2] and man:accept[2]."
-msgstr ""
-"События аудита, связанные с сетевыми действиями, такими как man:connect[2] и "
-"man:accept[2]."
+msgstr "События аудита, связанные с сетевыми действиями, такими как man:connect[2] и man:accept[2]."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:213
@@ -757,8 +744,8 @@ msgstr "Аудит операций процессов, таких как man:ex
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:222
msgid ""
-"These audit event classes may be customized by modifying the "
-"[.filename]#audit_class# and [.filename]#audit_event# configuration files."
+"These audit event classes may be customized by modifying the [."
+"filename]#audit_class# and [.filename]#audit_event# configuration files."
msgstr ""
"Эти классы событий аудита могут быть настроены путем изменения "
"конфигурационных файлов [.filename]#audit_class# и [.filename]#audit_event#."
@@ -768,13 +755,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Each audit event class may be combined with a prefix indicating whether "
"successful/failed operations are matched, and whether the entry is adding or "
-"removing matching for the class and type. crossref:audit[event-"
-"prefixes,Prefixes for Audit Event Classes] summarizes the available prefixes:"
+"removing matching for the class and type. crossref:audit[event-prefixes,"
+"Prefixes for Audit Event Classes] summarizes the available prefixes:"
msgstr ""
"Каждый класс событий аудита может быть объединен с префиксом, указывающим, "
"соответствуют ли успешные/неудачные операции, и добавляется или удаляется "
-"запись для соответствия классу и типу. В crossref:audit[event-"
-"prefixes,Префиксы для классов событий аудита] приведены доступные префиксы:"
+"запись для соответствия классу и типу. В crossref:audit[event-prefixes,"
+"Префиксы для классов событий аудита] приведены доступные префиксы:"
#. type: Block title
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:227
@@ -881,8 +868,8 @@ msgstr "Файлы конфигурации"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:261
msgid ""
-"The following configuration files for security event auditing are found in "
-"[.filename]#/etc/security#:"
+"The following configuration files for security event auditing are found in [."
+"filename]#/etc/security#:"
msgstr ""
"В каталоге [.filename]#/etc/security# находятся следующие файлы конфигурации "
"для аудита событий безопасности:"
@@ -930,8 +917,8 @@ msgid ""
"for audit records is running low or when the audit trail file has been "
"rotated."
msgstr ""
-"[.filename]#audit_warn#: настраиваемый сценарий оболочки, используемый "
-"man:auditd[8] для генерации предупреждающих сообщений в исключительных "
+"[.filename]#audit_warn#: настраиваемый сценарий оболочки, используемый man:"
+"auditd[8] для генерации предупреждающих сообщений в исключительных "
"ситуациях, например, когда заканчивается место для записей аудита или когда "
"файл журнала аудита был перезаписан."
@@ -947,8 +934,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:275
msgid ""
-"In most cases, administrators will only need to modify "
-"[.filename]#audit_control# and [.filename]#audit_user#. The first file "
+"In most cases, administrators will only need to modify [."
+"filename]#audit_control# and [.filename]#audit_user#. The first file "
"controls system-wide audit properties and policies and the second file may "
"be used to fine-tune auditing by user."
msgstr ""
@@ -966,8 +953,8 @@ msgstr "Файл [.filename]#audit_control#"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:280
msgid ""
-"A number of defaults for the audit subsystem are specified in "
-"[.filename]#audit_control#:"
+"A number of defaults for the audit subsystem are specified in [."
+"filename]#audit_control#:"
msgstr ""
"Некоторые параметры подсистемы аудита по умолчанию указаны в файле [."
"filename]#audit_control#:"
@@ -1062,8 +1049,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Запись `policy` определяет список флагов политики, разделённых запятыми, "
"которые контролируют различные аспекты поведения аудита. Флаг `cnt` "
-"указывает, что система должна продолжать работу, несмотря на сбой аудита ("
-"этот флаг настоятельно рекомендуется). Другой флаг, `argv`, приводит к "
+"указывает, что система должна продолжать работу, несмотря на сбой аудита "
+"(этот флаг настоятельно рекомендуется). Другой флаг, `argv`, приводит к "
"аудиту аргументов командной строки системного вызова man:execve[2] как части "
"выполнения команды."
@@ -1274,21 +1261,21 @@ msgstr "# auditreduce -u trhodes /var/audit/AUDITFILE | praudit\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:385
msgid ""
-"Members of the `audit` group have permission to read audit trails in "
-"[.filename]#/var/audit#. By default, this group is empty, so only the "
-"`root` user can read audit trails. Users may be added to the `audit` group "
-"in order to delegate audit review rights. As the ability to track audit log "
+"Members of the `audit` group have permission to read audit trails in [."
+"filename]#/var/audit#. By default, this group is empty, so only the `root` "
+"user can read audit trails. Users may be added to the `audit` group in "
+"order to delegate audit review rights. As the ability to track audit log "
"contents provides significant insight into the behavior of users and "
"processes, it is recommended that the delegation of audit review rights be "
"performed with caution."
msgstr ""
"Участники группы `audit` имеют право читать журналы аудита в [.filename]#/"
-"var/audit#. По умолчанию эта группа пуста, поэтому только пользователь `root`"
-" может читать журналы аудита. Пользователи могут быть добавлены в группу "
-"`audit` для делегирования прав просмотра аудита. Поскольку возможность "
-"отслеживать содержимое журналов аудита дает значительное представление о "
-"поведении пользователей и процессов, рекомендуется делегировать права "
-"просмотра аудита с осторожностью."
+"var/audit#. По умолчанию эта группа пуста, поэтому только пользователь "
+"`root` может читать журналы аудита. Пользователи могут быть добавлены в "
+"группу `audit` для делегирования прав просмотра аудита. Поскольку "
+"возможность отслеживать содержимое журналов аудита дает значительное "
+"представление о поведении пользователей и процессов, рекомендуется "
+"делегировать права просмотра аудита с осторожностью."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:386
@@ -1344,8 +1331,8 @@ msgid ""
"See man:devfs.rules[5] for more information on configuring the devfs file "
"system."
msgstr ""
-"За дополнительной информацией о настройке файловой системы devfs см. "
-"man:devfs.rules[5]."
+"За дополнительной информацией о настройке файловой системы devfs см. man:"
+"devfs.rules[5]."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:413
@@ -1376,13 +1363,13 @@ msgstr "Ротация и сжатие файлов журнала аудита"
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:422
msgid ""
"Audit trails are written to by the kernel and managed by the audit daemon, "
-"man:auditd[8]. Administrators should not attempt to use "
-"man:newsyslog.conf[5] or other tools to directly rotate audit logs. "
-"Instead, `audit` should be used to shut down auditing, reconfigure the audit "
-"system, and perform log rotation. The following command causes the audit "
-"daemon to create a new audit log and signal the kernel to switch to using "
-"the new log. The old log will be terminated and renamed, at which point it "
-"may then be manipulated by the administrator:"
+"man:auditd[8]. Administrators should not attempt to use man:newsyslog."
+"conf[5] or other tools to directly rotate audit logs. Instead, `audit` "
+"should be used to shut down auditing, reconfigure the audit system, and "
+"perform log rotation. The following command causes the audit daemon to "
+"create a new audit log and signal the kernel to switch to using the new "
+"log. The old log will be terminated and renamed, at which point it may then "
+"be manipulated by the administrator:"
msgstr ""
"Журналы аудита создаются ядром и управляются демоном аудита man:auditd[8]. "
"Администраторам не следует пытаться использовать man:newsyslog.conf[5] или "
@@ -1434,8 +1421,8 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/audit/_index.adoc:442
msgid ""
"Automatic rotation of the audit trail file based on file size is possible "
-"using `filesz` in [.filename]#audit_control# as described in "
-"crossref:audit[audit-auditcontrol, The audit_control File]."
+"using `filesz` in [.filename]#audit_control# as described in crossref:"
+"audit[audit-auditcontrol, The audit_control File]."
msgstr ""
"Автоматическая ротация файла журнала аудита на основе размера файла возможна "
"с использованием `filesz` в [.filename]#audit_control#, как описано в "
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/basics/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/basics/_index.adoc
index 1f91657c25..fa5325aa71 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/basics/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/basics/_index.adoc
@@ -54,7 +54,7 @@ endif::[]
В этой главе рассматриваются основные команды и функциональные возможности операционной системы FreeBSD. Большая часть материала применима к любым UNIX(R)-подобным операционным системам. Новым пользователям FreeBSD рекомендуется внимательно ознакомиться с этой главой.
-Прочитав эту главу, вы будете знать:
+Прочитайте эту главу, чтобы узнать:
* Как использовать и настраивать виртуальные консоли.
* Как создавать пользователей и группы пользователей во FreeBSD и управлять ими.
@@ -279,7 +279,7 @@ Password:
[[users-modifying]]
=== Управление учетными записями
-FreeBSD предоставляет различные команды для управления учетными записями пользователей. Наиболее распространенные команды перечислены в crossref:basics[users-modifying-utilities,Утилиты для управления учетными записями пользователей], а также приведены примеры их использования. Для получения дополнительной информации и примеров использования обратитесь к руководству (man) каждой утилиты.
+FreeBSD предоставляет различные команды для управления учетными записями пользователей. Наиболее распространённые команды перечислены в crossref:basics[users-modifying-utilities,Утилиты для управления учетными записями пользователей], а также приведены примеры их использования. Для получения дополнительной информации и примеров использования обратитесь к руководству (man) каждой утилиты.
[[users-modifying-utilities]]
.Утилиты для управления учетными записями пользователей
@@ -626,7 +626,7 @@ uid=1001(jru) gid=1001(jru) groups=1001(jru), 1100(teamtwo)
В FreeBSD каждому файлу и каталогу сопоставлен набор прав доступа, и существует несколько утилит для просмотра и изменения этих прав. Понимание работы прав доступа необходимо для того, чтобы пользователи могли получать доступ к нужным им файлам, но не имели возможности несанкционированного доступа к файлам операционной системы или файлам других пользователей.
-В этом разделе рассматриваются традиционные права доступа UNIX(R), используемые в FreeBSD. Для более детального управления доступом к файловой системе обратитесь к crossref:security[fs-acl,Списки контроля доступа].
+В этом разделе рассматриваются традиционные права доступа UNIX(R), используемые в FreeBSD. Для более детального управления доступом к файловой системе обратитесь к разделу crossref:security[fs-acl,Списки контроля доступа].
В UNIX(R) базовые права доступа назначаются с использованием трех типов доступа: чтение, запись и выполнение. Эти типы доступа определяют права на файл для владельца, группы и остальных (всех остальных). Права на чтение, запись и выполнение могут быть представлены буквами `r`, `w` и `x`. Они также могут быть представлены в виде двоичных чисел, так как каждое право либо включено, либо выключено (`0`). При представлении в виде чисел порядок всегда читается как `rwx`, где `r` имеет значение `4`, `w` — `2`, а `x` — `1`.
@@ -838,7 +838,7 @@ total 530
[NOTE]
====
-Опция `nosuid` в man:mount[8] приведёт к тихому отказу таких бинарных файлов без уведомления пользователя. Эта опция не полностью надежна, так как обёртка `nosuid` может её обойти.
+Опция `nosuid` в man:mount[8] приведёт к тихому отказу таких бинарных файлов без уведомления пользователя. Эта опция не полностью надёжна, так как обёртка `nosuid` может её обойти.
====
Чтобы наблюдать это в реальном времени, откройте два терминала. В одном введите `passwd` как обычный пользователь. Пока команда ожидает ввода нового пароля, проверьте таблицу процессов и посмотрите информацию о пользователе для man:passwd[1]:
@@ -896,7 +896,7 @@ root 5211 0.0 0.2 3620 1724 2 I+ 2:09AM 0:00.01 passwd
`setuid` и `setgid` биты прав могут снизить безопасность системы, предоставляя повышенные привилегии. Третий специальный бит прав, `sticky bit`, напротив, может повысить безопасность системы.
-Когда `sticky bit` установлен на директории, он разрешает удаление файлов только владельцу файла. Это полезно для предотвращения удаления файлов в общедоступных директориях, таких как `/tmp`, пользователями, не являющимися владельцами файла. Чтобы использовать этот режим доступа, добавьте режим `t` к файлу:
+Когда `sticky bit` установлен на каталоге, он разрешает удаление файлов только владельцу файла. Это полезно для предотвращения удаления файлов в общедоступных каталогах, таких как `/tmp`, пользователями, не являющимися владельцами файла. Чтобы использовать этот режим доступа, добавьте режим `t` к файлу:
[source, shell]
....
@@ -927,7 +927,7 @@ drwxrwxrwt 10 root wheel 512 Aug 31 01:49 tmp
Иерархия каталогов FreeBSD является основой для общего понимания системы. Наиболее важным каталогом является корневой или "/". Этот каталог монтируется первым при загрузке и содержит базовую систему, необходимую для подготовки операционной системы к многопользовательскому режиму. Корневой каталог также содержит точки монтирования для других файловых систем, которые монтируются во время перехода в многопользовательский режим.
-Точка монтирования — это каталог, в который можно подключить дополнительные файловые системы к родительской файловой системе (обычно корневой файловой системе). Это подробно описано в разделе crossref:basics[disk-organization,Организация дисков]. Стандартные точки монтирования включают `/usr/`, `/var/`, `/tmp/`, `/mnt/` и `/cdrom/`. Эти каталоги обычно связаны с записями в файле `/etc/fstab`. Этот файл представляет собой таблицу различных файловых систем и точек монтирования, которая читается системой. Большинство файловых систем в `/etc/fstab` автоматически монтируются при загрузке с помощью скрипта man:rc[8], если их запись не содержит параметра `noauto`. Подробности можно найти в разделе crossref:basics[disks-fstab,Файл fstab].
+Точка монтирования — это каталог, в который можно подключить дополнительные файловые системы к родительской файловой системе (обычно корневой файловой системе). Это подробно описано в разделе crossref:basics[disk-organization,Организация дисков]. Стандартные точки монтирования включают `/usr/`, `/var/`, `/tmp/`, `/mnt/` и `/media/`. Эти каталоги обычно связаны с записями в файле `/etc/fstab`. Этот файл представляет собой таблицу различных файловых систем и точек монтирования, которая читается системой. Большинство файловых систем в `/etc/fstab` автоматически монтируются при загрузке с помощью скрипта man:rc[8], если их запись не содержит параметра `noauto`. Подробности можно найти в разделе crossref:basics[disks-fstab,Файл fstab].
Полное описание иерархии файловой системы доступно в man:hier[7]. В следующей таблице представлен краткий обзор наиболее распространённых каталогов.
@@ -970,7 +970,7 @@ drwxrwxrwt 10 root wheel 512 Aug 31 01:49 tmp
|Содержит подкаталоги, предназначенные для использования в качестве точек монтирования съемных носителей, таких как компакт-диски, USB-накопители и дискеты
|`/mnt/`
-|Пустая директория, обычно используемая системными администраторами в качестве временной точки монтирования.
+|Пустой каталог, обычно используемый системными администраторами в качестве временной точки монтирования.
|`/net/`
|Автомонтируемые NFS-ресурсы; см. man:auto_master[5]
@@ -1082,7 +1082,7 @@ image::example-dir5.png["Сложная древовидная структур
* Файловые системы FreeBSD устойчивы к потере питания. Однако отключение питания в критический момент всё же может повредить структуру файловой системы. Разделение данных между несколькими файловыми системами увеличивает вероятность успешной загрузки системы, упрощая восстановление из резервной копии при необходимости.
.Преимущество единой файловой системы
-* Файловые системы имеют фиксированный размер. Если вы создали файловую систему при установке FreeBSD и задали ей определённый размер, позже может оказаться, что раздел нужно увеличить. Это нелегко сделать без резервного копирования, пересоздания файловой системы с новым размером и последующего восстановления данных из резервной копии.
+* Файловые системы имеют фиксированный размер. Если файловая система создаётся при установке FreeBSD и ей задаётся определённый размер, позже может оказаться, что раздел нужно увеличить. Это нелегко сделать без резервного копирования, пересоздания файловой системы с новым размером и последующего восстановления данных из резервной копии.
+
[IMPORTANT]
====
@@ -1390,7 +1390,7 @@ _Оболочка_ предоставляет интерфейс командн
Но оболочка показывает только `rm foo`. Она не смогла завершить имя файла, потому что и `foobar`, и `football` начинаются с `foo`. Некоторые оболочки издают звуковой сигнал или показывают все варианты, если совпадает более одного имени. Пользователь должен затем ввести дополнительные символы, чтобы указать нужное имя файла. Ввод `t` и повторное нажатие kbd:[Tab] достаточно, чтобы оболочка определила, какое имя файла требуется, и заполнила остальное.
-Еще одна особенность оболочки — использование переменных окружения. Переменные окружения представляют собой пару переменная/ключ, хранящуюся в окружении оболочки. Это окружение может быть прочитано любой программой, запущенной оболочкой, и поэтому содержит множество настроек программ. В crossref:basics[shell-env-vars,Распространенные переменные окружения] приведен список распространенных переменных окружения и их значений. Обратите внимание, что имена переменных окружения всегда записываются в верхнем регистре.
+Еще одна особенность оболочки — использование переменных окружения. Переменные окружения представляют собой пару переменная/ключ, хранящуюся в окружении оболочки. Это окружение может быть прочитано любой программой, запущенной оболочкой, и поэтому содержит множество настроек программ. В crossref:basics[shell-env-vars,Распространенные переменные окружения] приведен список распространённых переменных окружения и их значений. Обратите внимание, что имена переменных окружения всегда записываются в верхнем регистре.
[[shell-env-vars]]
.Распространенные переменные окружения
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/basics/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/basics/_index.po
index 484d1f745b..56dd890423 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/basics/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/basics/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-17 20:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-26 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-20 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookbasics_index/ru/>\n"
@@ -63,8 +63,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/basics/_index.adoc:60
-msgid "After reading this chapter, you will know:"
-msgstr "Прочитав эту главу, вы будете знать:"
+msgid "Read this chapter to learn:"
+msgstr "Прочитайте эту главу, чтобы узнать:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/basics/_index.adoc:62
@@ -1009,11 +1009,11 @@ msgid ""
"usage examples."
msgstr ""
"FreeBSD предоставляет различные команды для управления учетными записями "
-"пользователей. Наиболее распространенные команды перечислены в crossref:"
-"basics[users-modifying-utilities,Утилиты для управления учетными записями "
-"пользователей], а также приведены примеры их использования. Для получения "
-"дополнительной информации и примеров использования обратитесь к руководству "
-"(man) каждой утилиты."
+"пользователей. Наиболее распространённые команды перечислены в "
+"crossref:basics[users-modifying-utilities,Утилиты для управления учетными "
+"записями пользователей], а также приведены примеры их использования. Для "
+"получения дополнительной информации и примеров использования обратитесь к "
+"руководству (man) каждой утилиты."
#. type: Block title
#: documentation/content/en/books/handbook/basics/_index.adoc:353
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr ""
#. type: Block title
#: documentation/content/en/books/handbook/basics/_index.adoc:562
#, no-wrap
-msgid "Changing Your Password"
+msgid "Changing The Password"
msgstr "Смена собственного пароля"
#. type: delimited block . 4
@@ -1874,7 +1874,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"В этом разделе рассматриваются традиционные права доступа UNIX(R), "
"используемые в FreeBSD. Для более детального управления доступом к файловой "
-"системе обратитесь к crossref:security[fs-acl,Списки контроля доступа]."
+"системе обратитесь к разделу crossref:security[fs-acl,Списки контроля "
+"доступа]."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/basics/_index.adoc:737
@@ -2620,7 +2621,7 @@ msgid ""
"`nosuid` wrapper may be able to circumvent it."
msgstr ""
"Опция `nosuid` в man:mount[8] приведёт к тихому отказу таких бинарных файлов "
-"без уведомления пользователя. Эта опция не полностью надежна, так как "
+"без уведомления пользователя. Эта опция не полностью надёжна, так как "
"обёртка `nosuid` может её обойти."
#. type: Plain text
@@ -2766,9 +2767,9 @@ msgid ""
"directories, such as `/tmp`, by users who do not own the file. To utilize "
"this permission, add the `t` mode to the file:"
msgstr ""
-"Когда `sticky bit` установлен на директории, он разрешает удаление файлов "
+"Когда `sticky bit` установлен на каталоге, он разрешает удаление файлов "
"только владельцу файла. Это полезно для предотвращения удаления файлов в "
-"общедоступных директориях, таких как `/tmp`, пользователями, не являющимися "
+"общедоступных каталогах, таких как `/tmp`, пользователями, не являющимися "
"владельцами файла. Чтобы использовать этот режим доступа, добавьте режим `t` "
"к файлу:"
@@ -2841,7 +2842,7 @@ msgid ""
"onto a parent file system (usually the root file system). This is further "
"described in crossref:basics[disk-organization, Disk Organization]. "
"Standard mount points include `/usr/`, `/var/`, `/tmp/`, `/mnt/`, and `/"
-"cdrom/`. These directories are usually referenced to entries in `/etc/"
+"media/`. These directories are usually referenced to entries in `/etc/"
"fstab`. This file is a table of various file systems and mount points and "
"is read by the system. Most of the file systems in `/etc/fstab` are mounted "
"automatically at boot time from the script man:rc[8] unless their entry "
@@ -2850,14 +2851,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Точка монтирования — это каталог, в который можно подключить дополнительные "
"файловые системы к родительской файловой системе (обычно корневой файловой "
-"системе). Это подробно описано в разделе crossref:basics[disk-organization,"
-"Организация дисков]. Стандартные точки монтирования включают `/usr/`, `/var/"
-"`, `/tmp/`, `/mnt/` и `/cdrom/`. Эти каталоги обычно связаны с записями в "
-"файле `/etc/fstab`. Этот файл представляет собой таблицу различных файловых "
-"систем и точек монтирования, которая читается системой. Большинство файловых "
-"систем в `/etc/fstab` автоматически монтируются при загрузке с помощью "
-"скрипта man:rc[8], если их запись не содержит параметра `noauto`. "
-"Подробности можно найти в разделе crossref:basics[disks-fstab,Файл fstab]."
+"системе). Это подробно описано в разделе crossref:basics[disk-"
+"organization,Организация дисков]. Стандартные точки монтирования включают `/"
+"usr/`, `/var/`, `/tmp/`, `/mnt/` и `/media/`. Эти каталоги обычно связаны с "
+"записями в файле `/etc/fstab`. Этот файл представляет собой таблицу "
+"различных файловых систем и точек монтирования, которая читается системой. "
+"Большинство файловых систем в `/etc/fstab` автоматически монтируются при "
+"загрузке с помощью скрипта man:rc[8], если их запись не содержит параметра "
+"`noauto`. Подробности можно найти в разделе crossref:basics[disks-fstab,Файл "
+"fstab]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/basics/_index.adoc:1087
@@ -3025,7 +3027,9 @@ msgstr "`/mnt/`"
#: documentation/content/en/books/handbook/basics/_index.adoc:1129
#, no-wrap
msgid "Empty directory commonly used by system administrators as a temporary mount point."
-msgstr "Пустая директория, обычно используемая системными администраторами в качестве временной точки монтирования."
+msgstr ""
+"Пустой каталог, обычно используемый системными администраторами в качестве "
+"временной точки монтирования."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/basics/_index.adoc:1130
@@ -3539,14 +3543,14 @@ msgstr "Преимущество единой файловой системы"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/basics/_index.adoc:1261
msgid ""
-"File systems are a fixed size. If you create a file system when you install "
-"FreeBSD and give it a specific size, you may later discover that you need to "
-"make the partition bigger. This is not easily accomplished without backing "
-"up, recreating the file system with the new size, and then restoring the "
-"backed up data."
+"File systems are a fixed size. When creating a file system during the "
+"FreeBSD installation and giving it a specific size, it may be that one wants "
+"to make the partition bigger. This is not easily accomplished without "
+"backing up, recreating the file system with the new size, and then restoring "
+"the backed up data."
msgstr ""
-"Файловые системы имеют фиксированный размер. Если вы создали файловую "
-"систему при установке FreeBSD и задали ей определённый размер, позже может "
+"Файловые системы имеют фиксированный размер. Если файловая система создаётся "
+"при установке FreeBSD и ей задаётся определённый размер, позже может "
"оказаться, что раздел нужно увеличить. Это нелегко сделать без резервного "
"копирования, пересоздания файловой системы с новым размером и последующего "
"восстановления данных из резервной копии."
@@ -3638,16 +3642,16 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/basics/_index.adoc:1297
msgid ""
"FreeBSD also uses disk space for _swap space_ to provide _virtual memory_. "
-"This allows your computer to behave as though it has much more memory than "
-"it actually does. When FreeBSD runs out of memory, it moves some of the "
-"data that is not currently being used to the swap space, and moves it back "
-"in (moving something else out) when it needs it. This is called _paging_."
-msgstr ""
-"FreeBSD также использует место на диске для _раздела подкачки_ (_swap "
-"space_), чтобы обеспечить работу _виртуальной памяти_. Это позволяет "
-"компьютеру вести себя так, как будто у него больше памяти, чем есть на самом "
-"деле. Когда FreeBSD исчерпывает доступную память, она перемещает часть "
-"данных, которые в данный момент не используются, в раздел подкачки, а затем "
+"This allows the computer to behave as though it has much more memory than it "
+"actually does. When FreeBSD runs out of memory, it moves some of the data "
+"that is not currently being used to the swap space, and moves it back in "
+"(moving something else out) when it needs it. This is called _paging_."
+msgstr ""
+"FreeBSD также использует место на диске для _раздела подкачки_ (_swap space_)"
+", чтобы обеспечить работу _виртуальной памяти_. Это позволяет компьютеру "
+"вести себя так, как будто у него больше памяти, чем есть на самом деле. "
+"Когда FreeBSD исчерпывает доступную память, она перемещает часть данных, "
+"которые в данный момент не используются, в раздел подкачки, а затем "
"возвращает их обратно (перемещая что-то другое), когда они нужны. Этот "
"процесс называется _подкачкой_ (_paging_)."
@@ -4627,8 +4631,8 @@ msgid ""
"indicates how much data was read from the memory cache instead of from disk."
msgstr ""
"Вывод разделён на две части. Заголовок (первые пять или шесть строк) "
-"показывает PID последнего запущенного процесса, среднюю загрузку системы ("
-"которая отражает, насколько система занята), время работы системы (время с "
+"показывает PID последнего запущенного процесса, среднюю загрузку системы "
+"(которая отражает, насколько система занята), время работы системы (время с "
"последней перезагрузки) и текущее время. Остальные данные в заголовке "
"относятся к количеству запущенных процессов, объёму используемой оперативной "
"памяти и файла подкачки (свопа), а также времени, которое система проводит в "
@@ -4874,7 +4878,7 @@ msgstr ""
"окружении оболочки. Это окружение может быть прочитано любой программой, "
"запущенной оболочкой, и поэтому содержит множество настроек программ. В "
"crossref:basics[shell-env-vars,Распространенные переменные окружения] "
-"приведен список распространенных переменных окружения и их значений. "
+"приведен список распространённых переменных окружения и их значений. "
"Обратите внимание, что имена переменных окружения всегда записываются в "
"верхнем регистре."
@@ -5132,7 +5136,7 @@ msgstr "% chsh -s /usr/local/bin/bash\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/basics/_index.adoc:1777
msgid ""
-"Enter your password at the prompt and press kbd:[Return] to change your "
+"Enter the password at the prompt and press kbd:[Return] to change the "
"shell. Log off and log in again to start using the new shell."
msgstr ""
"Введите пароль в командной строке и нажмите kbd:[Return], чтобы изменить "
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/bibliography/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/bibliography/_index.adoc
index 7c1e0a6b5c..798d56da81 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/bibliography/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/bibliography/_index.adoc
@@ -82,7 +82,7 @@ endif::[]
* Simon Garfinkel, Daniel Weise, Steven Strassmann. _The UNIX-HATERS Handbook_. IDG Books Worldwide, Inc., 1994 год. ISBN 1-56884-203-1. Книга снята с печати, но доступна http://www.simson.net/ref/ugh.pdf[онлайн].
* Don Libes, Sandy Ressler _Life with UNIX_ - специальное издание. Prentice-Hall, Inc., 1989 год. ISBN 0-13-536657-7
* _Генеалогическое древо BSD_. https://cgit.freebsd.org/src/tree/share/misc/bsd-family-tree[https://cgit.freebsd.org/src/tree/share/misc/bsd-family-tree] или link:file://localhost/usr/share/misc/bsd-family-tree[/usr/share/misc/bsd-family-tree] на машине с FreeBSD.
-* _Сетевая библиотека технических отчетов по компьютерным наукам_.
+* _Сетевая библиотека технических отчётов по компьютерным наукам_.
* _Старые выпуски BSD от группы исследования компьютерных систем (CSRG)_. http://www.mckusick.com/csrg/[http://www.mckusick.com/csrg/]: Набор из 4 дисков включает все версии BSD от 1BSD до 4.4BSD и 4.4BSD-Lite2 (но, к сожалению, не 2.11BSD). На последнем диске также находятся окончательные исходные тексты вместе с файлами SCCS.
* Керниган, Брайан _Unix: История и мемуары_. Kindle Direct Publishing, 2020 год. ISBN 978-169597855-3
@@ -91,4 +91,4 @@ endif::[]
* https://www.admin-magazin.de/[Admin Magazin] (на немецком языке), издательство Medialinx AG. ISSN: 2190-1066
* https://www.bsdnow.tv/[BSD Now - Video Podcast], издано Jupiter Broadcasting LLC
-* https://freebsdfoundation.org/our-work/journal/[FreeBSD Journal], издаваемый S&W Publishing при спонсорской поддержке The FreeBSD Foundation. ISBN: 978-0-615-88479-0
+* https://freebsdfoundation.org/our-work/journal/[FreeBSD Journal], издаваемый S&W Publishing при спонсорской поддержке Фонда FreeBSD. ISBN: 978-0-615-88479-0
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/bibliography/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/bibliography/_index.po
index 3a71afbfeb..90dd832b30 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/bibliography/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/bibliography/_index.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-24 21:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookbibliography_index/ru/>\n"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/bibliography/_index.adoc:87
msgid "_Networked Computer Science Technical Reports Library_."
-msgstr "_Сетевая библиотека технических отчетов по компьютерным наукам_."
+msgstr "_Сетевая библиотека технических отчётов по компьютерным наукам_."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/bibliography/_index.adoc:88
@@ -311,5 +311,5 @@ msgid ""
"978-0-615-88479-0"
msgstr ""
"https://freebsdfoundation.org/our-work/journal/[FreeBSD Journal], издаваемый "
-"S&W Publishing при спонсорской поддержке The FreeBSD Foundation. ISBN: "
+"S&W Publishing при спонсорской поддержке Фонда FreeBSD. ISBN: "
"978-0-615-88479-0"
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/boot/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/boot/_index.adoc
index eb9e96622c..4ed17b765f 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/boot/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/boot/_index.adoc
@@ -56,7 +56,7 @@ endif::[]
Эта глава подробно описывает доступные параметры конфигурации. В ней показано, как настроить процесс загрузки FreeBSD, включая все этапы до момента, когда ядро FreeBSD запустится, определит устройства и запустит man:init[8]. Это происходит, когда цвет текста загрузочных сообщений меняется с ярко-белого на серый.
-Прочитав эту главу, вы узнаете:
+Прочитайте эту главу, чтобы узнать:
* Компоненты загрузочной системы FreeBSD и их взаимодействие.
* Параметры, которые можно передать компонентам в процессе загрузки FreeBSD для управления процессом загрузки.
@@ -284,7 +284,7 @@ boot-conf
|Более подробный вывод во время загрузки ядра.
|===
-После завершения загрузки ядро передает управление пользовательскому процессу man:init[8], который находится в [.filename]#/sbin/init#, или программе, указанной в переменной `init_path` в `loader`. Это последний этап процесса загрузки.
+После завершения загрузки ядро передаёт управление пользовательскому процессу man:init[8], который находится в [.filename]#/sbin/init#, или программе, указанной в переменной `init_path` в `loader`. Это последний этап процесса загрузки.
Последовательность загрузки гарантирует, что файловые системы, доступные в системе, находятся в согласованном состоянии. Если файловая система UFS не согласована и `fsck` не может исправить несоответствия, init переводит систему в однопользовательский режим, чтобы администратор системы мог устранить проблему вручную. В противном случае система загружается в многопользовательский режим.
@@ -321,7 +321,7 @@ console none unknown off insecure
====
-`insecure` консоль означает, что физическая безопасность консоли считается ненадежной, поэтому только тот, кто знает пароль `root`, может использовать однопользовательский режим.
+`insecure` консоль означает, что физическая безопасность консоли считается ненадёжной, поэтому только тот, кто знает пароль `root`, может использовать однопользовательский режим.
[[boot-multiuser]]
==== Многопользовательский режим
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/boot/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/boot/_index.po
index 88409186f8..8dc2fff939 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/boot/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/boot/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-05 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookboot_index/ru/>\n"
@@ -22,11 +22,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "An introduction to the FreeBSD Booting Process, demonstrates how to customize the FreeBSD boot process, including everything that happens until the FreeBSD kernel has started, probed for devices, and started init"
-msgstr ""
-"В этой главе описывается процесс загрузки FreeBSD и способы его настройки. "
-"Рассматриваются все этапы — от начальной загрузки до момента, когда ядро "
-"FreeBSD завершает инициализацию, определяет оборудование и запускает процесс "
-"init"
+msgstr "В этой главе описывается процесс загрузки FreeBSD и способы его настройки. Рассматриваются все этапы — от начальной загрузки до момента, когда ядро FreeBSD завершает инициализацию, определяет оборудование и запускает процесс init"
#. type: YAML Front Matter: part
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:1
@@ -80,14 +76,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Эта глава подробно описывает доступные параметры конфигурации. В ней "
"показано, как настроить процесс загрузки FreeBSD, включая все этапы до "
-"момента, когда ядро FreeBSD запустится, определит устройства и запустит "
-"man:init[8]. Это происходит, когда цвет текста загрузочных сообщений "
-"меняется с ярко-белого на серый."
+"момента, когда ядро FreeBSD запустится, определит устройства и запустит man:"
+"init[8]. Это происходит, когда цвет текста загрузочных сообщений меняется с "
+"ярко-белого на серый."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:63
-msgid "After reading this chapter, you will recognize:"
-msgstr "Прочитав эту главу, вы узнаете:"
+msgid "Read this chapter to learn:"
+msgstr "Прочитайте эту главу, чтобы узнать:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:65
@@ -187,8 +183,8 @@ msgid ""
"FreeBSD provides for booting from both the older MBR standard, and the newer "
"GUID Partition Table (GPT). GPT partitioning is often found on computers "
"with the Unified Extensible Firmware Interface (UEFI). However, FreeBSD can "
-"boot from GPT partitions even on machines with only a legacy BIOS with "
-"man:gptboot[8]. Work is under way to provide direct UEFI booting."
+"boot from GPT partitions even on machines with only a legacy BIOS with man:"
+"gptboot[8]. Work is under way to provide direct UEFI booting."
msgstr ""
"FreeBSD поддерживает загрузку как по старому стандарту MBR, так и по новому "
"стандарту GUID Partition Table (GPT). Разметка GPT часто встречается на "
@@ -451,13 +447,13 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:193
msgid ""
"To replace the installed [.filename]#boot1# and [.filename]#boot2#, use "
-"`bsdlabel`, where _diskslice_ is the disk and slice to boot from, such as "
-"[.filename]#ad0s1# for the first slice on the first IDE disk:"
+"`bsdlabel`, where _diskslice_ is the disk and slice to boot from, such as [."
+"filename]#ad0s1# for the first slice on the first IDE disk:"
msgstr ""
"Для замены установленных [.filename]#boot1# и [.filename]#boot2# используйте "
"`bsdlabel`, где _diskslice_ — это диск и раздел, с которого производится "
-"загрузка, например [.filename]#ad0s1# для первого раздела на первом "
-"IDE-диске:"
+"загрузка, например [.filename]#ad0s1# для первого раздела на первом IDE-"
+"диске:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:197
@@ -529,8 +525,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Затем загрузчик прочитает [.filename]#/boot/loader.rc#, который по умолчанию "
"загружает [.filename]#/boot/defaults/loader.conf#, где задаются разумные "
-"значения по умолчанию для переменных, а также читает [.filename]#/boot/loader"
-".conf# для локальных изменений этих переменных. После этого [."
+"значения по умолчанию для переменных, а также читает [.filename]#/boot/"
+"loader.conf# для локальных изменений этих переменных. После этого [."
"filename]#loader.rc# действует в соответствии с этими переменными, загружая "
"выбранные модули и ядро."
@@ -583,10 +579,7 @@ msgstr "autoboot _секунды_"
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:234
#, no-wrap
msgid "Proceeds to boot the kernel if not interrupted within the time span given, in seconds. It displays a countdown, and the default time span is 10 seconds."
-msgstr ""
-"Продолжает загрузку ядра, если не прервано в течение указанного времени в "
-"секундах. Отображает обратный отсчет, а время по умолчанию составляет 10 "
-"секунд."
+msgstr "Продолжает загрузку ядра, если не прервано в течение указанного времени в секундах. Отображает обратный отсчет, а время по умолчанию составляет 10 секунд."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:235
@@ -598,12 +591,7 @@ msgstr "boot [`-options`] [`kernelname`]"
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:237
#, no-wrap
msgid "Immediately proceeds to boot the kernel, with any specified options or kernel name. Providing a kernel name on the command-line is only applicable after an `unload` has been issued. Otherwise, the previously-loaded kernel will be used. If _kernelname_ is not qualified, it will be searched under _/boot/kernel_ and _/boot/modules_."
-msgstr ""
-"Немедленно переходит к загрузке ядра с любыми указанными параметрами или "
-"именем ядра. Указание имени ядра в командной строке применимо только после "
-"выполнения команды `unload`. В противном случае будет использовано ранее "
-"загруженное ядро. Если _kernelname_ не указан полностью, поиск будет "
-"выполнен в _/boot/kernel_ и _/boot/modules_."
+msgstr "Немедленно переходит к загрузке ядра с любыми указанными параметрами или именем ядра. Указание имени ядра в командной строке применимо только после выполнения команды `unload`. В противном случае будет использовано ранее загруженное ядро. Если _kernelname_ не указан полностью, поиск будет выполнен в _/boot/kernel_ и _/boot/modules_."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:238
@@ -615,10 +603,7 @@ msgstr "boot-conf"
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:240
#, no-wrap
msgid "Goes through the same automatic configuration of modules based on specified variables, most commonly `kernel`. This only makes sense if `unload` is used first, before changing some variables."
-msgstr ""
-"Проходит ту же автоматическую настройку модулей на основе указанных "
-"переменных, чаще всего `kernel`. Имеет смысл только при использовании "
-"`unload` перед изменением некоторых переменных."
+msgstr "Проходит ту же автоматическую настройку модулей на основе указанных переменных, чаще всего `kernel`. Имеет смысл только при использовании `unload` перед изменением некоторых переменных."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:241
@@ -630,9 +615,7 @@ msgstr "help [`_тема_`]"
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:243
#, no-wrap
msgid "Shows help messages read from [.filename]#/boot/loader.help#. If the topic given is `index`, the list of available topics is displayed."
-msgstr ""
-"Показывает справочные сообщения, прочитанные из файла [.filename]#/boot/"
-"loader.help#. Если указана тема `index`, отображается список доступных тем."
+msgstr "Показывает справочные сообщения, прочитанные из файла [.filename]#/boot/loader.help#. Если указана тема `index`, отображается список доступных тем."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:244
@@ -644,9 +627,7 @@ msgstr "include `_имяфайла_` ..."
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:246
#, no-wrap
msgid "Reads the specified file and interprets it line by line. An error immediately stops the `include`."
-msgstr ""
-"Читает указанный файл и обрабатывает его построчно. Ошибка немедленно "
-"останавливает `include`."
+msgstr "Читает указанный файл и обрабатывает его построчно. Ошибка немедленно останавливает `include`."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:247
@@ -658,10 +639,7 @@ msgstr "load [-t ``_тип_``] `_имяфайла_`"
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:249
#, no-wrap
msgid "Loads the kernel, kernel module, or file of the type given, with the specified filename. Any arguments after _filename_ are passed to the file. If _filename_ is not qualified, it will be searched under _/boot/kernel_ and _/boot/modules_."
-msgstr ""
-"Загружает ядро, модуль ядра или файл указанного типа с заданным именем. Все "
-"аргументы после _имяфайла_ передаются файлу. Если _имяфайла_ не указано "
-"полностью, файл будет искаться в _/boot/kernel_ и _/boot/modules_."
+msgstr "Загружает ядро, модуль ядра или файл указанного типа с заданным именем. Все аргументы после _имяфайла_ передаются файлу. Если _имяфайла_ не указано полностью, файл будет искаться в _/boot/kernel_ и _/boot/modules_."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:250
@@ -673,9 +651,7 @@ msgstr "ls [-l] [``_путь_``]"
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:252
#, no-wrap
msgid "Displays a listing of files in the given path, or the root directory, if the path is not specified. If `-l` is specified, file sizes will also be shown."
-msgstr ""
-"Отображает список файлов в указанном пути или в корневом каталоге, если путь "
-"не указан. Если указан параметр `-l`, также будут показаны размеры файлов."
+msgstr "Отображает список файлов в указанном пути или в корневом каталоге, если путь не указан. Если указан параметр `-l`, также будут показаны размеры файлов."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:253
@@ -687,9 +663,7 @@ msgstr "lsdev [`-v`]"
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:255
#, no-wrap
msgid "Lists all of the devices from which it may be possible to load modules. If `-v` is specified, more details are printed."
-msgstr ""
-"Перечисляет все устройства, с которых возможно загрузить модули. Если указан "
-"параметр `-v`, выводится более подробная информация."
+msgstr "Перечисляет все устройства, с которых возможно загрузить модули. Если указан параметр `-v`, выводится более подробная информация."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:256
@@ -701,9 +675,7 @@ msgstr "lsmod [`-v`]"
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:258
#, no-wrap
msgid "Displays loaded modules. If `-v` is specified, more details are shown."
-msgstr ""
-"Отображает загруженные модули. Если указан параметр `-v`, выводится более "
-"подробная информация."
+msgstr "Отображает загруженные модули. Если указан параметр `-v`, выводится более подробная информация."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:259
@@ -715,8 +687,7 @@ msgstr "more `_имяфайла_`"
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:261
#, no-wrap
msgid "Displays the files specified, with a pause at each `LINES` displayed."
-msgstr ""
-"Отображает указанные файлы с паузой после каждых `LINES` выведенных строк."
+msgstr "Отображает указанные файлы с паузой после каждых `LINES` выведенных строк."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:262
@@ -848,11 +819,11 @@ msgid ""
"used boot flags. Refer to man:boot[8] for more information on the other "
"boot flags."
msgstr ""
-"После загрузки ядра с помощью `loader` или `boot2`, который обходит `loader`"
-", оно проверяет флаги загрузки и при необходимости корректирует свое "
-"поведение. В crossref:boot[boot-kernel,Взаимодействие ядра во время загрузки]"
-" приведены часто используемые флаги загрузки. Дополнительную информацию о "
-"других флагах загрузки можно найти в man:boot[8]."
+"После загрузки ядра с помощью `loader` или `boot2`, который обходит "
+"`loader`, оно проверяет флаги загрузки и при необходимости корректирует свое "
+"поведение. В crossref:boot[boot-kernel,Взаимодействие ядра во время "
+"загрузки] приведены часто используемые флаги загрузки. Дополнительную "
+"информацию о других флагах загрузки можно найти в man:boot[8]."
#. type: Block title
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:314
@@ -876,9 +847,7 @@ msgstr "`-a`"
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:323
#, no-wrap
msgid "During kernel initialization, ask for the device to mount as the root file system."
-msgstr ""
-"Во время инициализации ядра запросить устройство для монтирования в качестве "
-"корневой файловой системы."
+msgstr "Во время инициализации ядра запросить устройство для монтирования в качестве корневой файловой системы."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:324
@@ -924,7 +893,7 @@ msgid ""
"path specified in the `init_path` variable in `loader`. This is the last "
"stage of the boot process."
msgstr ""
-"После завершения загрузки ядро передает управление пользовательскому "
+"После завершения загрузки ядро передаёт управление пользовательскому "
"процессу man:init[8], который находится в [.filename]#/sbin/init#, или "
"программе, указанной в переменной `init_path` в `loader`. Это последний этап "
"процесса загрузки."
@@ -1042,8 +1011,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"# name getty type status comments\n"
"#\n"
-"# If console is marked \"insecure\", then init will ask for the root "
-"password\n"
+"# If console is marked \"insecure\", then init will ask for the root password\n"
"# when going to single-user mode.\n"
"console none unknown off insecure\n"
@@ -1055,7 +1023,7 @@ msgid ""
"use single-user mode."
msgstr ""
"`insecure` консоль означает, что физическая безопасность консоли считается "
-"ненадежной, поэтому только тот, кто знает пароль `root`, может использовать "
+"ненадёжной, поэтому только тот, кто знает пароль `root`, может использовать "
"однопользовательский режим."
#. type: Title ====
@@ -1080,12 +1048,12 @@ msgstr ""
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:391
msgid ""
-"The resource configuration system reads in configuration defaults from "
-"[.filename]#/etc/defaults/rc.conf# and system-specific details from "
-"[.filename]#/etc/rc.conf#. It then proceeds to mount the system file "
-"systems listed in [.filename]#/etc/fstab#. It starts up networking "
-"services, miscellaneous system daemons, then the startup scripts of locally "
-"installed packages."
+"The resource configuration system reads in configuration defaults from [."
+"filename]#/etc/defaults/rc.conf# and system-specific details from [."
+"filename]#/etc/rc.conf#. It then proceeds to mount the system file systems "
+"listed in [.filename]#/etc/fstab#. It starts up networking services, "
+"miscellaneous system daemons, then the startup scripts of locally installed "
+"packages."
msgstr ""
"Система конфигурации ресурсов загружает настройки по умолчанию из [."
"filename]#/etc/defaults/rc.conf# и специфичные для системы параметры из [."
@@ -1111,15 +1079,15 @@ msgstr "Подсказки устройств"
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:400
msgid ""
-"During initial system startup, the boot man:loader[8] reads "
-"man:device.hints[5]. This file stores kernel boot information known as "
-"variables, sometimes referred to as \"device hints\". These \"device "
-"hints\" are used by device drivers for device configuration."
-msgstr ""
-"Во время начальной загрузки системы загрузчик man:loader[8] читает файл "
-"man:device.hints[5]. Этот файл хранит информацию о загрузке ядра, известную "
-"как переменные, иногда называемые \"подсказками устройств\" (\"device hints\""
-"). Эти \"подсказки устройств\" используются драйверами устройств для их "
+"During initial system startup, the boot man:loader[8] reads man:device."
+"hints[5]. This file stores kernel boot information known as variables, "
+"sometimes referred to as \"device hints\". These \"device hints\" are used "
+"by device drivers for device configuration."
+msgstr ""
+"Во время начальной загрузки системы загрузчик man:loader[8] читает файл man:"
+"device.hints[5]. Этот файл хранит информацию о загрузке ядра, известную как "
+"переменные, иногда называемые \"подсказками устройств\" (\"device hints\"). "
+"Эти \"подсказки устройств\" используются драйверами устройств для их "
"конфигурации."
#. type: delimited block = 4
@@ -1260,17 +1228,17 @@ msgid ""
"To power down a FreeBSD machine on architectures and systems that support "
"power management, use `shutdown -p now` to turn the power off immediately. "
"To reboot a FreeBSD system, use `shutdown -r now`. One must be `root` or a "
-"member of `operator` in order to run man:shutdown[8]. One can also use "
-"man:halt[8] and man:reboot[8]. Refer to their manual pages and to "
-"man:shutdown[8] for more information."
+"member of `operator` in order to run man:shutdown[8]. One can also use man:"
+"halt[8] and man:reboot[8]. Refer to their manual pages and to man:"
+"shutdown[8] for more information."
msgstr ""
"Для выключения питания машины FreeBSD на архитектурах и системах, "
"поддерживающих управление питанием, используйте `shutdown -p now`, чтобы "
-"немедленно отключить питание. Для перезагрузки системы FreeBSD используйте `"
-"shutdown -r now`. Для выполнения man:shutdown[8] необходимо быть `root` или "
-"членом группы `operator`. Также можно использовать man:halt[8] и "
-"man:reboot[8]. Дополнительную информацию см. на их справочных страницах и в "
-"man:shutdown[8]."
+"немедленно отключить питание. Для перезагрузки системы FreeBSD используйте "
+"`shutdown -r now`. Для выполнения man:shutdown[8] необходимо быть `root` или "
+"членом группы `operator`. Также можно использовать man:halt[8] и man:"
+"reboot[8]. Дополнительную информацию см. на их справочных страницах и в man:"
+"shutdown[8]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/boot/_index.adoc:450
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/bsdinstall/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/bsdinstall/_index.adoc
index 2dc9322370..9dc62591bd 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/bsdinstall/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/bsdinstall/_index.adoc
@@ -62,7 +62,7 @@ FreeBSD поддерживает различные архитектуры, вк
Остальная часть этой главы описывает третий случай, объясняя, как установить FreeBSD с использованием текстовой программы установки под названием `bsdinstall`. Между установщиком и тем, что показано здесь, могут быть незначительные различия, поэтому используйте эту главу как общее руководство, а не как точную инструкцию.
-Прочитав эту главу, вы будете знать:
+Прочитайте эту главу, чтобы узнать:
* Как получить образы FreeBSD и создать установочные носители FreeBSD.
* Как запустить bsdinstall.
@@ -879,7 +879,7 @@ image::bsdinstall-hardening.png["Меню, показывающее различ
[[bsdinstall-addusers]]
=== Добавление пользователей
-Следующее меню предлагает создать хотя бы одну учетную запись пользователя. Рекомендуется входить в систему под учетной записью пользователя, а не как `root`. При входе под `root` практически отсутствуют ограничения или защита от возможных действий. Вход под обычным пользователем безопаснее и надежнее.
+Следующее меню предлагает создать хотя бы одну учетную запись пользователя. Рекомендуется входить в систему под учетной записью пользователя, а не как `root`. При входе под `root` практически отсутствуют ограничения или защита от возможных действий. Вход под обычным пользователем безопаснее и надёжнее.
Выберите btn:[Да], чтобы добавить новых пользователей.
@@ -1002,7 +1002,7 @@ The key's randomart image is:
Starting sshd.
....
-Обратитесь к crossref:security[openssh,"OpenSSH"] для получения дополнительной информации об отпечатках и SSH.
+Обратитесь к разделу crossref:security[openssh,"OpenSSH"] для получения дополнительной информации об отпечатках и SSH.
FreeBSD не устанавливает графическое окружение по умолчанию. Дополнительную информацию об установке и настройке графического оконного менеджера можно найти в crossref:x11[x11,The X Window System].
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/bsdinstall/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/bsdinstall/_index.po
index e62a018642..1fa9547aea 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/bsdinstall/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/bsdinstall/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-17 20:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-05 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-14 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookbsdinstall_index/ru/>\n"
@@ -116,8 +116,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/bsdinstall/_index.adoc:68
-msgid "After reading this chapter, you will know:"
-msgstr "Прочитав эту главу, вы будете знать:"
+msgid "Read this chapter to learn:"
+msgstr "Прочитайте эту главу, чтобы узнать:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/bsdinstall/_index.adoc:70
@@ -189,13 +189,14 @@ msgstr ""
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/bsdinstall/_index.adoc:90
msgid ""
-"Consider using crossref:virtualization[virtualization,virtualization] if you "
-"want to use FreeBSD on a system that already has another operating system "
+"Consider using crossref:virtualization[virtualization,virtualization] when "
+"wanting to use FreeBSD on a system that already has another operating system "
"installed."
msgstr ""
-"Рассмотрите возможность использования crossref:virtualization[virtualization,"
-"Виртуализации], если вы хотите использовать FreeBSD на системе, где уже "
-"установлена другая операционная система."
+"Рассмотрите возможность использования "
+"crossref:virtualization[virtualization,Виртуализации], если вы хотите "
+"использовать FreeBSD на системе, где уже установлена другая операционная "
+"система."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/bsdinstall/_index.adoc:93
@@ -563,8 +564,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"After downloading one of the files (or both), calculate the _checksum_ for "
"the image file and compare it with the one shown in the _checksum_ file. "
-"Note that you need to compare the calculated _checksum_ against the correct "
-"file, as they correspond to two different algorithms: SHA256 and SHA512. "
+"Note that comparing the calculated _checksum_ against the correct file is "
+"needed, as they correspond to two different algorithms: SHA256 and SHA512. "
"FreeBSD provides man:sha256[1] and man:sha512[1] that can be used for "
"calculating the _checksum_. Other operating systems have similar programs."
msgstr ""
@@ -902,9 +903,9 @@ msgid ""
"`Cons`: Allow to continue the installation by `video`, `serial`, `Dual "
"(serial primary)` or `Dual (Video primary)`"
msgstr ""
-"`Cons`: Позволяет продолжить установку через `видео`, `последовательный порт`"
-", `двухконсольную конфигурацию (основная консоль — последовательный порт)` "
-"или `двухконсольную конфигурацию (основная консоль — видео)`"
+"`Cons`: Позволяет продолжить установку через `видео`, `последовательный "
+"порт`, `двухконсольную конфигурацию (основная консоль — последовательный "
+"порт)` или `двухконсольную конфигурацию (основная консоль — видео)`"
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/bsdinstall/_index.adoc:313
@@ -1024,8 +1025,8 @@ msgstr ""
"продолжения загрузки FreeBSD. Появится серия сообщений загрузки, пока "
"FreeBSD выполняет обнаружение аппаратных устройств и загружает программу "
"установки. После завершения загрузки будет отображено приветственное меню, "
-"показанное на рисунке crossref:bsdinstall[bsdinstall-choose-"
-"mode,Приветственное меню]."
+"показанное на рисунке crossref:bsdinstall[bsdinstall-choose-mode,"
+"Приветственное меню]."
#. type: Block title
#: documentation/content/en/books/handbook/bsdinstall/_index.adoc:338
@@ -1385,14 +1386,14 @@ msgid ""
"the process, remember to follow the instructions in crossref:"
"bsdinstall[bsdinstall-config-network-dev, Configuring Network Interfaces]."
msgstr ""
-"Меню, показанное на рисунке crossref:bsdinstall[bsdinstall-netinstall-"
-"notify,Установка из сети], появляется только при установке с `-bootonly.iso` "
-"или `-mini-memstick.img`, так как эти носители не содержат копий файлов "
-"установки. Поскольку файлы установки должны быть получены через сетевое "
-"соединение, это меню указывает на необходимость предварительной настройки "
-"сетевого интерфейса. Если это меню появляется на любом этапе процесса, не "
-"забудьте следовать инструкциям из раздела crossref:bsdinstall[bsdinstall-"
-"config-network-dev,Настройка сетевых интерфейсов]."
+"Меню, показанное на рисунке crossref:bsdinstall[bsdinstall-netinstall-notify,"
+"Установка из сети], появляется только при установке с `-bootonly.iso` или `-"
+"mini-memstick.img`, так как эти носители не содержат копий файлов установки. "
+"Поскольку файлы установки должны быть получены через сетевое соединение, это "
+"меню указывает на необходимость предварительной настройки сетевого "
+"интерфейса. Если это меню появляется на любом этапе процесса, не забудьте "
+"следовать инструкциям из раздела crossref:bsdinstall[bsdinstall-config-"
+"network-dev,Настройка сетевых интерфейсов]."
#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
#: documentation/content/en/books/handbook/bsdinstall/_index.adoc:446
@@ -1505,13 +1506,13 @@ msgstr "Проектирование разметки разделов"
msgid ""
"The default partition layout for file systems includes one file system for "
"the entire system. When using `UFS` it may be worth considering the use of "
-"multiple file systems if you have sufficient disk space or multiple disks. "
-"When laying out file systems, remember that hard drives transfer data faster "
-"from the outer tracks to the inner. Thus, smaller and heavier-accessed file "
-"systems should be closer to the outside of the drive, while larger "
-"partitions like `/usr` should be placed toward the inner parts of the disk. "
-"It is a good idea to create partitions in an order similar to: `/`, swap, `/"
-"var`, and `/usr`."
+"multiple file systems with sufficient disk space or multiple disks "
+"available. When laying out file systems, remember that hard drives transfer "
+"data faster from the outer tracks to the inner. Thus, smaller and heavier-"
+"accessed file systems should be closer to the outside of the drive, while "
+"larger partitions like `/usr` should be placed toward the inner parts of the "
+"disk. It is a good idea to create partitions in an order similar to: `/`, "
+"swap, `/var`, and `/usr`."
msgstr ""
"По умолчанию схема разметки разделов для файловых систем включает одну "
"файловую систему для всей системы. При использовании `UFS` может быть "
@@ -1852,8 +1853,8 @@ msgid ""
"To continue with the installation process, go to crossref:"
"bsdinstall[bsdinstall-fetching-distribution, Fetching Distribution Files]."
msgstr ""
-"Для продолжения процесса установки перейдите к разделу crossref:bsdinstall"
-"[bsdinstall-fetching-distribution, Загрузка файлов дистрибутива]."
+"Для продолжения процесса установки перейдите к разделу crossref:"
+"bsdinstall[bsdinstall-fetching-distribution, Загрузка файлов дистрибутива]."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/bsdinstall/_index.adoc:568
@@ -3743,7 +3744,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/bsdinstall/_index.adoc:1049
msgid ""
"`ntpd` - The Network Time Protocol (NTP) daemon for automatic clock "
-"synchronization. Enable this service if you wish to synchronise your system "
+"synchronization. Enable this service when wanting to synchronise the system "
"clock with a remote time server or pool."
msgstr ""
"`ntpd` — демон протокола сетевого времени (NTP) для автоматической "
@@ -3947,7 +3948,7 @@ msgstr ""
"Следующее меню предлагает создать хотя бы одну учетную запись пользователя. "
"Рекомендуется входить в систему под учетной записью пользователя, а не как "
"`root`. При входе под `root` практически отсутствуют ограничения или защита "
-"от возможных действий. Вход под обычным пользователем безопаснее и надежнее."
+"от возможных действий. Вход под обычным пользователем безопаснее и надёжнее."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/bsdinstall/_index.adoc:1087
@@ -4316,8 +4317,10 @@ msgstr "Ручная настройка"
#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
#: documentation/content/en/books/handbook/bsdinstall/_index.adoc:1154
#, no-wrap
-msgid "Menu showing that the installation has finished. And asking if you want to open a shell to make manual changes."
-msgstr "Меню, показывающее, что установка завершена. И спрашивающее, хотите ли вы открыть оболочку для внесения изменений вручную."
+msgid "Menu showing that the installation has finished. And asking if a shell to make manual changes should open."
+msgstr ""
+"Меню, показывающее, что установка завершена. И спрашивающее, хотите ли вы "
+"открыть оболочку для внесения изменений вручную."
#. type: Target for macro image
#: documentation/content/en/books/handbook/bsdinstall/_index.adoc:1154
@@ -4508,7 +4511,7 @@ msgid ""
"Refer to crossref:security[openssh,\"OpenSSH\"] for more information about "
"fingerprints and SSH."
msgstr ""
-"Обратитесь к crossref:security[openssh,\"OpenSSH\"] для получения "
+"Обратитесь к разделу crossref:security[openssh,\"OpenSSH\"] для получения "
"дополнительной информации об отпечатках и SSH."
#. type: Plain text
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/config/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/config/_index.adoc
index f72181b72f..11def868a4 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/config/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/config/_index.adoc
@@ -54,11 +54,11 @@ endif::[]
Одним из важных аспектов FreeBSD является правильная настройка системы. В этой главе описывается процесс настройки FreeBSD, включая некоторые параметры, которые можно задать для тонкой настройки системы FreeBSD.
-Прежде чем читать эту главу, вы должны:
+Прежде чем читать эту главу, необходимо:
* Понимать основы UNIX(R) и FreeBSD (crossref:basics[basics,Основы FreeBSD]).
-Прочитав эту главу, вы будете знать:
+Прочитайте эту главу, чтобы узнать:
* Как использовать различные конфигурационные файлы в [.filename]#/etc#.
* Основы настройки [.filename]#rc.conf# и скриптов запуска в [.filename]#/usr/local/etc/rc.d#.
@@ -481,7 +481,7 @@ Starting background file system checks in 60 seconds.
[[cron-periodic]]
== Cron и Periodic
-Планирование задач на определенный день или время — очень распространенная задача в FreeBSD. Инструмент, отвечающий за выполнение этой задачи, — это man:cron[8].
+Планирование задач на определенный день или время — очень распространённая задача в FreeBSD. Инструмент, отвечающий за выполнение этой задачи, — это man:cron[8].
В дополнение к задачам, которые пользователь может запланировать с помощью man:cron[8], FreeBSD выполняет фоновые задачи, управляемые man:periodic[8].
@@ -1094,7 +1094,7 @@ Logging to FILE /var/log/messages
==== Безопасность
-Как и в случае с любой сетевой службой, перед внедрением сервера журналирования следует учитывать требования безопасности. Журналы могут содержать конфиденциальные данные о службах, включенных на локальном хосте, учетных записях пользователей и конфигурации. Данные, передаваемые по сети от клиента к серверу, не шифруются и не защищаются паролем. Если требуется шифрование, можно использовать package:security/stunnel[], который передает данные журналирования через зашифрованный туннель.
+Как и в случае с любой сетевой службой, перед внедрением сервера журналирования следует учитывать требования безопасности. Журналы могут содержать конфиденциальные данные о службах, включенных на локальном хосте, учетных записях пользователей и конфигурации. Данные, передаваемые по сети от клиента к серверу, не шифруются и не защищаются паролем. Если требуется шифрование, можно использовать package:security/stunnel[], который передаёт данные журналирования через зашифрованный туннель.
Локальная безопасность также является важным вопросом. Журналы не шифруются ни во время использования, ни после ротации. Локальные пользователи могут получить доступ к файлам журналов для сбора дополнительной информации о конфигурации системы. Установка правильных разрешений для файлов журналов крайне важна. Встроенный ротатор журналов newsyslog поддерживает установку разрешений для вновь создаваемых и ротируемых файлов журналов. Установка режима `600` для файлов журналов должна предотвратить нежелательный доступ со стороны локальных пользователей. Дополнительную информацию можно найти в man:newsyslog.conf[5].
@@ -1420,7 +1420,7 @@ hw.acpi.lid_switch_state=S3
Иногда системе FreeBSD требуется больше места в подкачке. В этом разделе описаны два способа увеличения пространства подкачки: добавление раздела подкачки к существующему разделу или новому жесткому диску и создание файла подкачки в существующей файловой системе.
-Для получения информации о том, как зашифровать пространство подкачки, какие существуют варианты и почему это следует делать, обратитесь к crossref:disks[swap-encrypting,"Шифрование подкачки"].
+Для получения информации о том, как зашифровать пространство подкачки, какие существуют варианты и почему это следует делать, обратитесь к разделу crossref:disks[swap-encrypting,"Шифрование раздела подкачки"].
[[new-drive-swap]]
=== Раздел подкачки на новом жестком диске или существующем разделе
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/config/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/config/_index.po
index 77508535b6..00f0aac14e 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/config/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/config/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-26 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-20 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookconfig_index/ru/>\n"
@@ -22,10 +22,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "This chapter explains much of the FreeBSD configuration files, how to enable or disable a service, how to configure the logging system and the power management area."
-msgstr ""
-"Эта глава объясняет большинство файлов конфигурации FreeBSD, как включить "
-"или отключить службу, как настроить систему ведения журналов и область "
-"управления питанием."
+msgstr "Эта глава объясняет большинство файлов конфигурации FreeBSD, как включить или отключить службу, как настроить систему ведения журналов и область управления питанием."
#. type: YAML Front Matter: part
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:1
@@ -64,8 +61,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:59
-msgid "Before reading this chapter, you should:"
-msgstr "Прежде чем читать эту главу, вы должны:"
+msgid "Before reading this chapter:"
+msgstr "Прежде чем читать эту главу, необходимо:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:61
@@ -77,8 +74,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:63
-msgid "After reading this chapter, you will know:"
-msgstr "Прочитав эту главу, вы будете знать:"
+msgid "Read this chapter to learn:"
+msgstr "Прочитайте эту главу, чтобы узнать:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:65
@@ -140,14 +137,14 @@ msgid ""
"operation of man:sysctl[8] will be explained in more detail."
msgstr ""
"Конфигурация состояния ядра находится в файле [.filename]#/etc/sysctl.conf#. "
-"В разделе crossref:config[configtuning-sysctl, Утилита sysctl] работа "
-"man:sysctl[8] будет рассмотрена более подробно."
+"В разделе crossref:config[configtuning-sysctl, Утилита sysctl] работа man:"
+"sysctl[8] будет рассмотрена более подробно."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:81
msgid ""
-"For more information about the FreeBSD file system structure refer to "
-"man:hier[7]."
+"For more information about the FreeBSD file system structure refer to man:"
+"hier[7]."
msgstr ""
"Для получения дополнительной информации о структуре файловой системы FreeBSD "
"обратитесь к man:hier[7]."
@@ -169,9 +166,8 @@ msgid ""
"Some applications like man:pkg[8] are starting to use the link:https://"
"github.com/vstakhov/libucl[Universal Configuration Language (UCL)]."
msgstr ""
-"Некоторые приложения, такие как man:pkg[8], начинают использовать "
-"link:https://github.com/vstakhov/libucl[Universal Configuration Language "
-"(UCL)]."
+"Некоторые приложения, такие как man:pkg[8], начинают использовать link:"
+"https://github.com/vstakhov/libucl[Universal Configuration Language (UCL)]."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:90
@@ -192,10 +188,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:97
#, no-wrap
msgid "*Extreme* caution must be taken when modifying files in the [.filename]#/etc# directory; misconfiguration could make FreeBSD unbootable or malfunction.\n"
-msgstr ""
-"*Крайнюю* осторожность следует соблюдать при изменении файлов в каталоге [."
-"filename]#/etc#; неправильная настройка может сделать FreeBSD незагружаемой "
-"или неработоспособной.\n"
+msgstr "*Крайнюю* осторожность следует соблюдать при изменении файлов в каталоге [.filename]#/etc#; неправильная настройка может сделать FreeBSD незагружаемой или неработоспособной.\n"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:104
@@ -231,8 +224,7 @@ msgstr "[.filename]#/etc/fstab#"
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:112
#, no-wrap
msgid "man:fstab[5] contains descriptive information about the various file systems."
-msgstr ""
-"man:fstab[5] содержит описательную информацию о различных файловых системах."
+msgstr "man:fstab[5] содержит описательную информацию о различных файловых системах."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:113
@@ -244,8 +236,7 @@ msgstr "[.filename]#/etc/mail#"
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:115
#, no-wrap
msgid "Extra man:sendmail[8] configuration and other MTA configuration files."
-msgstr ""
-"Дополнительная конфигурация man:sendmail[8] и другие файлы конфигурации MTA."
+msgstr "Дополнительная конфигурация man:sendmail[8] и другие файлы конфигурации MTA."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:116
@@ -281,9 +272,7 @@ msgstr "[.filename]#/etc/periodic#"
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:124
#, no-wrap
msgid "Scripts that are run daily, weekly, and monthly, via man:cron[8], see man:periodic[8] for more information."
-msgstr ""
-"Скрипты, выполняемые ежедневно, еженедельно и ежемесячно через man:cron[8]. "
-"Подробнее см. man:periodic[8]."
+msgstr "Скрипты, выполняемые ежедневно, еженедельно и ежемесячно через man:cron[8]. Подробнее см. man:periodic[8]."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:125
@@ -295,8 +284,7 @@ msgstr "[.filename]#/etc/rc.d#"
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:127
#, no-wrap
msgid "System and daemon startup/control scripts, see man:rc[8] for more information."
-msgstr ""
-"Системные и демон-скрипты запуска/управления, подробнее см. в man:rc[8]."
+msgstr "Системные и демон-скрипты запуска/управления, подробнее см. в man:rc[8]."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:128
@@ -316,8 +304,7 @@ msgstr ""
"Содержит описательную информацию о локальном имени хоста,\n"
"настройках сетевых интерфейсов и службах, которые должны\n"
"запускаться при начальной загрузке системы. Подробнее в разделе\n"
-" crossref:bsdinstall[configtuning-core-configuration, Управление системными "
-"настройками]"
+" crossref:bsdinstall[configtuning-core-configuration, Управление системными настройками]"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:134
@@ -329,9 +316,7 @@ msgstr "[.filename]#/etc/security#"
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:136
#, no-wrap
msgid "OpenBSM audit configuration files, see man:audit[8] for more information."
-msgstr ""
-"Файлы конфигурации аудита OpenBSM, дополнительную информацию смотрите в "
-"man:audit[8]."
+msgstr "Файлы конфигурации аудита OpenBSM, дополнительную информацию смотрите в man:audit[8]."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:137
@@ -454,7 +439,7 @@ msgstr "vm"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:173
#, no-wrap
-msgid "virtual memory"
+msgid "Virtual memory"
msgstr "Виртуальная память"
#. type: Table
@@ -817,11 +802,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:330
msgid ""
-"The entries in [.filename]#/etc/rc.conf# override the default settings in "
-"[.filename]#/etc/defaults/rc.conf#."
+"The entries in [.filename]#/etc/rc.conf# override the default settings in [."
+"filename]#/etc/defaults/rc.conf#."
msgstr ""
-"Записи в [.filename]#/etc/rc.conf# переопределяют настройки по умолчанию из ["
-".filename]#/etc/defaults/rc.conf#."
+"Записи в [.filename]#/etc/rc.conf# переопределяют настройки по умолчанию из "
+"[.filename]#/etc/defaults/rc.conf#."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:335
@@ -848,8 +833,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:340
msgid ""
-"The recommended approach is to place system-specific configuration into "
-"[.filename]#/etc/rc.conf.local#."
+"The recommended approach is to place system-specific configuration into [."
+"filename]#/etc/rc.conf.local#."
msgstr ""
"Рекомендуемый подход заключается в размещении специфичной для системы "
"конфигурации в [.filename]#/etc/rc.conf.local#."
@@ -945,12 +930,12 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:375
msgid ""
"The scripts listed in [.filename]#/etc/rc.d# provide basic services which "
-"can be controlled with the `start`, `stop`, and `restart` options to "
-"man:service[8]."
+"can be controlled with the `start`, `stop`, and `restart` options to man:"
+"service[8]."
msgstr ""
"Скрипты, перечисленные в [.filename]#/etc/rc.d#, предоставляют базовые "
-"сервисы, которыми можно управлять с помощью опций `start`, `stop` и `restart`"
-" команды man:service[8]."
+"сервисы, которыми можно управлять с помощью опций `start`, `stop` и "
+"`restart` команды man:service[8]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:377
@@ -1058,8 +1043,8 @@ msgid ""
"system initialization. This section explains the procedures available for "
"starting services."
msgstr ""
-"Службы, такие как package:security/openssh-portable[] или package:www/nginx[]"
-", являются лишь двумя из множества программных пакетов, которые могут "
+"Службы, такие как package:security/openssh-portable[] или package:www/"
+"nginx[], являются лишь двумя из множества программных пакетов, которые могут "
"запускаться при инициализации системы. В этом разделе описаны доступные "
"процедуры для запуска служб."
@@ -1072,9 +1057,9 @@ msgid ""
"rc.conf# variable is set."
msgstr ""
"Поскольку система man:rc[8] в первую очередь предназначена для запуска и "
-"остановки служб во время загрузки и выключения системы, опции `start`, `stop`"
-" и `restart` выполнят соответствующие действия только в том случае, если "
-"установлена соответствующая переменная в [.filename]#/etc/rc.conf#."
+"остановки служб во время загрузки и выключения системы, опции `start`, "
+"`stop` и `restart` выполнят соответствующие действия только в том случае, "
+"если установлена соответствующая переменная в [.filename]#/etc/rc.conf#."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:418
@@ -1105,10 +1090,10 @@ msgstr "# service nginx start\n"
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:435
msgid ""
-"To `start`, `stop` or `restart` a service regardless of the settings in "
-"[.filename]#/etc/rc.conf#, these commands should be prefixed with \"one\". "
-"For instance, to start package:www/nginx[] regardless of the current "
-"[.filename]#/etc/rc.conf# setting, execute the following command:"
+"To `start`, `stop` or `restart` a service regardless of the settings in [."
+"filename]#/etc/rc.conf#, these commands should be prefixed with \"one\". "
+"For instance, to start package:www/nginx[] regardless of the current [."
+"filename]#/etc/rc.conf# setting, execute the following command:"
msgstr ""
"Для запуска (`start`), остановки (`stop`) или перезапуска (`restart`) службы "
"независимо от настроек в [.filename]#/etc/rc.conf#, перед этими командами "
@@ -1242,9 +1227,9 @@ msgid ""
"and its configuration is described in depth in crossref:network-"
"servers[network-inetd,“The inetd Super-Server”]."
msgstr ""
-"Другие службы могут быть запущены с помощью man:inetd[8]. Работа с "
-"man:inetd[8] и его настройка подробно описаны в crossref:network-servers"
-"[network-inetd,«Суперсервер inetd»]."
+"Другие службы могут быть запущены с помощью man:inetd[8]. Работа с man:"
+"inetd[8] и его настройка подробно описаны в crossref:network-servers[network-"
+"inetd,«Суперсервер inetd»]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:496
@@ -1255,8 +1240,8 @@ msgid ""
"users to start and maintain their own applications."
msgstr ""
"В некоторых случаях может быть целесообразнее использовать man:cron[8] для "
-"запуска системных служб. Такой подход имеет ряд преимуществ, поскольку "
-"man:cron[8] запускает эти процессы от имени владельца man:crontab[5]. Это "
+"запуска системных служб. Такой подход имеет ряд преимуществ, поскольку man:"
+"cron[8] запускает эти процессы от имени владельца man:crontab[5]. Это "
"позволяет обычным пользователям запускать и поддерживать свои собственные "
"приложения."
@@ -1283,7 +1268,7 @@ msgid ""
"Scheduling tasks to run at a certain day or time is a very common task on "
"FreeBSD. The tool in charge of performing this task is man:cron[8]."
msgstr ""
-"Планирование задач на определенный день или время — очень распространенная "
+"Планирование задач на определенный день или время — очень распространённая "
"задача в FreeBSD. Инструмент, отвечающий за выполнение этой задачи, — это "
"man:cron[8]."
@@ -1305,12 +1290,12 @@ msgstr "Cron"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:512
msgid ""
-"The man:cron[8] utility runs in the background and regularly checks "
-"[.filename]#/etc/crontab# for tasks to execute and searches [.filename]#/var/"
+"The man:cron[8] utility runs in the background and regularly checks [."
+"filename]#/etc/crontab# for tasks to execute and searches [.filename]#/var/"
"cron/tabs# for custom crontab files."
msgstr ""
-"Утилита man:cron[8] работает в фоновом режиме и периодически проверяет файл ["
-".filename]#/etc/crontab# на наличие задач для выполнения, а также ищет "
+"Утилита man:cron[8] работает в фоновом режиме и периодически проверяет файл "
+"[.filename]#/etc/crontab# на наличие задач для выполнения, а также ищет "
"пользовательские файлы crontab в каталоге [.filename]#/var/cron/tabs#."
#. type: Plain text
@@ -1335,8 +1320,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Two different types of configuration files are used: the system crontab, "
"which should not be modified, and user crontabs, which can be created and "
-"edited as needed. The format used by these files is documented in "
-"man:crontab[5]. The format of the system crontab, [.filename]#/etc/crontab# "
+"edited as needed. The format used by these files is documented in man:"
+"crontab[5]. The format of the system crontab, [.filename]#/etc/crontab# "
"includes a `who` column which does not exist in user crontabs. In the "
"system crontab, cron runs the command as the user specified in this column. "
"In a user crontab, all commands run as the user who created the crontab."
@@ -1344,8 +1329,8 @@ msgstr ""
"Используются два типа конфигурационных файлов: системный crontab, который не "
"следует изменять, и пользовательские crontabs, которые можно создавать и "
"редактировать по необходимости. Формат этих файлов описан в man:crontab[5]. "
-"Формат системного crontab, [.filename]#/etc/crontab#, включает столбец `who`"
-", который отсутствует в пользовательских crontabs. В системном crontab "
+"Формат системного crontab, [.filename]#/etc/crontab#, включает столбец "
+"`who`, который отсутствует в пользовательских crontabs. В системном crontab "
"команды выполняются от имени пользователя, указанного в этом столбце. В "
"пользовательском crontab все команды выполняются от имени пользователя, "
"создавшего crontab."
@@ -1406,8 +1391,7 @@ msgstr ""
"#minute hour mday month wday who command <.>\n"
"#\n"
"# Save some entropy so that /dev/random can re-seed on boot.\n"
-"*/11 * * * * operator /usr/libexec/save-entropy "
-"<.>\n"
+"*/11 * * * * operator /usr/libexec/save-entropy <.>\n"
"#\n"
"# Rotate log files every hour, if necessary.\n"
"0 * * * * root newsyslog\n"
@@ -1463,14 +1447,15 @@ msgid ""
"the system crontab and specifies which user the command should be run as. "
"The last field is the command to be executed."
msgstr ""
-"Эта строка определяет семь полей, используемых в системном crontab: `minute`"
-", `hour`, `mday`, `month`, `wday`, `who` и `command`. Поле `minute` "
-"указывает время в минутах, когда должна выполняться указанная команда, `hour`"
-" — час, `mday` — день месяца, `month` — месяц, а `wday` — день недели. Эти "
-"поля должны содержать числовые значения в 24-часовом формате или символ `*`, "
-"обозначающий все возможные значения для данного поля. Поле `who` существует "
-"только в системном crontab и указывает, от имени какого пользователя должна "
-"выполняться команда. Последнее поле — это команда, которую нужно выполнить."
+"Эта строка определяет семь полей, используемых в системном crontab: "
+"`minute`, `hour`, `mday`, `month`, `wday`, `who` и `command`. Поле `minute` "
+"указывает время в минутах, когда должна выполняться указанная команда, "
+"`hour` — час, `mday` — день месяца, `month` — месяц, а `wday` — день недели. "
+"Эти поля должны содержать числовые значения в 24-часовом формате или символ "
+"`*`, обозначающий все возможные значения для данного поля. Поле `who` "
+"существует только в системном crontab и указывает, от имени какого "
+"пользователя должна выполняться команда. Последнее поле — это команда, "
+"которую нужно выполнить."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:563
@@ -1487,8 +1472,8 @@ msgstr ""
"entropy` запускается от имени пользователя `operator` каждые одиннадцать "
"минут каждого часа, каждого дня и дня недели, каждого месяца. Команды могут "
"включать любое количество параметров. Однако команды, занимающие несколько "
-"строк, должны быть разделены символом продолжения обратной косой черты \"\\\""
-"."
+"строк, должны быть разделены символом продолжения обратной косой черты \"\\"
+"\"."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:565
@@ -1580,9 +1565,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:605
#, no-wrap
msgid "env -i SHELL=/bin/sh PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin HOME=/home/user LOGNAME=user /home/user/bin/mycustomscript.sh\n"
-msgstr ""
-"env -i SHELL=/bin/sh PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin HOME=/home/user "
-"LOGNAME=user /home/user/bin/mycustomscript.sh\n"
+msgstr "env -i SHELL=/bin/sh PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin HOME=/home/user LOGNAME=user /home/user/bin/mycustomscript.sh\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:609
@@ -1782,8 +1765,8 @@ msgid ""
"files at the appropriate times:"
msgstr ""
"Для записи периодического вывода в журнал вместо получения его по "
-"электронной почте добавьте следующие строки в [.filename]#/etc/periodic.conf#"
-". Утилита man:newsyslog[8] будет выполнять ротацию этих файлов в "
+"электронной почте добавьте следующие строки в [.filename]#/etc/periodic."
+"conf#. Утилита man:newsyslog[8] будет выполнять ротацию этих файлов в "
"соответствующее время:"
#. type: delimited block . 4
@@ -1947,8 +1930,7 @@ msgstr ""
"# may want to use only tabs as field separators here.\n"
"# Consult the syslog.conf(5) manpage.\n"
"*.err;kern.warning;auth.notice;mail.crit /dev/console <.>\n"
-"*.notice;authpriv.none;kern.debug;lpr.info;mail.crit;news.err /var/log/"
-"messages\n"
+"*.notice;authpriv.none;kern.debug;lpr.info;mail.crit;news.err /var/log/messages\n"
"security.* /var/log/security\n"
"auth.info;authpriv.info /var/log/auth.log\n"
"mail.info /var/log/maillog <.>\n"
@@ -1979,9 +1961,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:767
msgid ""
-"Matches all messages with a level of `err` or higher, as well as "
-"`kern.warning`, `auth.notice` and `mail.crit`, and sends these log messages "
-"to the console ([.filename]#/dev/console#)."
+"Matches all messages with a level of `err` or higher, as well as `kern."
+"warning`, `auth.notice` and `mail.crit`, and sends these log messages to the "
+"console ([.filename]#/dev/console#)."
msgstr ""
"Соответствует всем сообщениям с уровнем `err` или выше, а также `kern."
"warning`, `auth.notice` и `mail.crit`, и отправляет эти сообщения журнала на "
@@ -2010,13 +1992,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Is an example usage of a program specification. This makes the rules "
"following it only valid for the specified program. In this case, only the "
-"messages generated by man:devd[8] are logged to [.filename]#/var/log/"
-"devd.log#."
+"messages generated by man:devd[8] are logged to [.filename]#/var/log/devd."
+"log#."
msgstr ""
"Пример использования спецификации программы. Это делает следующие правила "
"действительными только для указанной программы. В данном случае только "
-"сообщения, генерируемые man:devd[8], записываются в [.filename]#/var/log/devd"
-".log#."
+"сообщения, генерируемые man:devd[8], записываются в [.filename]#/var/log/"
+"devd.log#."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:772
@@ -2086,8 +2068,7 @@ msgstr "authpriv"
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:790
#, no-wrap
msgid "The same as auth, but logged to a file readable only by root."
-msgstr ""
-"То же, что и auth, но записывается в файл, доступный только для чтения root."
+msgstr "То же, что и auth, но записывается в файл, доступный только для чтения root."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:791
@@ -2099,9 +2080,7 @@ msgstr "console"
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:793
#, no-wrap
msgid "Messages written to [.filename]#/dev/console# by the kernel console output driver."
-msgstr ""
-"Сообщения, записываемые драйвером вывода консоли ядра в [.filename]#/dev/"
-"console#."
+msgstr "Сообщения, записываемые драйвером вывода консоли ядра в [.filename]#/dev/console#."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:794
@@ -2125,9 +2104,7 @@ msgstr "daemon"
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:799
#, no-wrap
msgid "System daemons, such as man:routed[8], that are not provided for explicitly by other facilities."
-msgstr ""
-"Системные демоны, такие как man:routed[8], которые не предусмотрены явно "
-"другими средствами."
+msgstr "Системные демоны, такие как man:routed[8], которые не предусмотрены явно другими средствами."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:800
@@ -2145,9 +2122,7 @@ msgstr "Демоны протокола передачи файлов: man:ftpd[
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:805
#, no-wrap
msgid "Messages generated by the kernel. These cannot be generated by any user processes."
-msgstr ""
-"Сообщения, генерируемые ядром. Они не могут быть созданы какими-либо "
-"пользовательскими процессами."
+msgstr "Сообщения, генерируемые ядром. Они не могут быть созданы какими-либо пользовательскими процессами."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:806
@@ -2159,8 +2134,7 @@ msgstr "lpr"
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:808
#, no-wrap
msgid "The line printer spooling system: man:lpr[1], man:lpc[8], man:lpd[8], etc."
-msgstr ""
-"Система буферизации принтеров: man:lpr[1], man:lpc[8], man:lpd[8] и т.д."
+msgstr "Система буферизации принтеров: man:lpr[1], man:lpc[8], man:lpd[8] и т.д."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:809
@@ -2238,9 +2212,7 @@ msgstr "Сообщения, генерируемые внутренне syslogd(
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:829
#, no-wrap
msgid "Messages generated by random user processes. *This is the default facility identifier if none is specified*."
-msgstr ""
-"Сообщения, генерируемые случайными пользовательскими процессами. *Это "
-"идентификатор источника по умолчанию, если не указан другой*."
+msgstr "Сообщения, генерируемые случайными пользовательскими процессами. *Это идентификатор источника по умолчанию, если не указан другой*."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:830
@@ -2252,9 +2224,7 @@ msgstr "uucp"
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:832
#, no-wrap
msgid "The Unix-to-Unix Copy system. An ancient protocol. Really weird to see messages from this facility."
-msgstr ""
-"Система Unix-to-Unix Copy. Устаревший протокол. Очень странно видеть "
-"сообщения от этого сервиса."
+msgstr "Система Unix-to-Unix Copy. Устаревший протокол. Очень странно видеть сообщения от этого сервиса."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:833
@@ -2311,9 +2281,7 @@ msgstr "alert"
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:853
#, no-wrap
msgid "A condition that should be corrected immediately, such as a corrupted system database."
-msgstr ""
-"Условие, которое должно быть немедленно исправлено, например, повреждение "
-"системной базы данных."
+msgstr "Условие, которое должно быть немедленно исправлено, например, повреждение системной базы данных."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:854
@@ -2361,9 +2329,7 @@ msgstr "notice"
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:865
#, no-wrap
msgid "Conditions that are not error conditions, but should possibly be handled specially."
-msgstr ""
-"Условия, которые не являются ошибочными, но, возможно, требуют специальной "
-"обработки."
+msgstr "Условия, которые не являются ошибочными, но, возможно, требуют специальной обработки."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:866
@@ -2381,9 +2347,7 @@ msgstr "Информационные сообщения."
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:871
#, no-wrap
msgid "Messages that contain information normally of use only when debugging a program."
-msgstr ""
-"Сообщения, содержащие информацию, которая обычно полезна только при отладке "
-"программы."
+msgstr "Сообщения, содержащие информацию, которая обычно полезна только при отладке программы."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:872
@@ -2406,15 +2370,14 @@ msgstr "Как читать сообщения журналов"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:881
msgid ""
-"By default FreeBSD log files use the format link:https://"
-"datatracker.ietf.org/doc/html/rfc3164[rfc3164], also known as The BSD syslog "
-"Protocol. Learn more about other formats and how to use them at "
-"man:syslog[8]."
+"By default FreeBSD log files use the format link:https://datatracker.ietf."
+"org/doc/html/rfc3164[rfc3164], also known as The BSD syslog Protocol. Learn "
+"more about other formats and how to use them at man:syslog[8]."
msgstr ""
-"По умолчанию журнальные файлы FreeBSD используют формат "
-"link:https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc3164[rfc3164], также известный "
-"как протокол BSD syslog. Подробнее о других форматах и их использовании "
-"можно узнать в man:syslog[8]."
+"По умолчанию журнальные файлы FreeBSD используют формат link:https://"
+"datatracker.ietf.org/doc/html/rfc3164[rfc3164], также известный как протокол "
+"BSD syslog. Подробнее о других форматах и их использовании можно узнать в "
+"man:syslog[8]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:883
@@ -2445,10 +2408,8 @@ msgid ""
"[...]\n"
msgstr ""
"[...]\n"
-"Jul 16 12:40:00 FreeBSD /usr/sbin/cron[81519]: (root) CMD (/usr/libexec/"
-"atrun)\n"
-"Jul 16 12:44:00 FreeBSD /usr/sbin/cron[83072]: (operator) CMD (/usr/libexec/"
-"save-entropy)\n"
+"Jul 16 12:40:00 FreeBSD /usr/sbin/cron[81519]: (root) CMD (/usr/libexec/atrun)\n"
+"Jul 16 12:44:00 FreeBSD /usr/sbin/cron[83072]: (operator) CMD (/usr/libexec/save-entropy)\n"
"[...]\n"
#. type: Plain text
@@ -2486,10 +2447,8 @@ msgid ""
"[...]\n"
msgstr ""
"[...]\n"
-"Jul 16 17:40:00 <cron.info> FreeBSD /usr/sbin/cron[1016]: (root) CMD (/usr/"
-"libexec/atrun)\n"
-"Jul 16 17:44:00 <cron.info> FreeBSD /usr/sbin/cron[1030]: (operator) CMD (/"
-"usr/libexec/save-entropy)\n"
+"Jul 16 17:40:00 <cron.info> FreeBSD /usr/sbin/cron[1016]: (root) CMD (/usr/libexec/atrun)\n"
+"Jul 16 17:44:00 <cron.info> FreeBSD /usr/sbin/cron[1030]: (operator) CMD (/usr/libexec/save-entropy)\n"
"[...]\n"
#. type: Title ===
@@ -2541,11 +2500,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:931
msgid ""
-"Here is the default configuration in FreeBSD, more information in "
-"man:newsyslog.conf[5]:"
+"Here is the default configuration in FreeBSD, more information in man:"
+"newsyslog.conf[5]:"
msgstr ""
-"Вот стандартная конфигурация в FreeBSD, подробнее можно узнать в "
-"man:newsyslog.conf[5]:"
+"Вот стандартная конфигурация в FreeBSD, подробнее можно узнать в man:"
+"newsyslog.conf[5]:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:966
@@ -2593,15 +2552,13 @@ msgstr ""
"# is no process which needs to be signalled when a given log file is\n"
"# rotated, then the entry for that file should include the 'N' flag.\n"
"#\n"
-"# Note: some sites will want to select more restrictive protections than "
-"the\n"
+"# Note: some sites will want to select more restrictive protections than the\n"
"# defaults. In particular, it may be desirable to switch many of the 644\n"
"# entries to 640 or 600. For example, some sites will consider the\n"
"# contents of maillog, messages, and lpd-errs to be confidential. In the\n"
"# future, these defaults may change to more conservative ones.\n"
"#\n"
-"# logfilename [owner:group] mode count size when flags "
-"[/pid_file] [sig_num]\n"
+"# logfilename [owner:group] mode count size when flags [/pid_file] [sig_num]\n"
"/var/log/all.log 600 7 * @T00 J\n"
"/var/log/auth.log 600 7 1000 @0101T JC\n"
"/var/log/console.log 600 5 1000 * J\n"
@@ -2818,8 +2775,8 @@ msgid ""
"On the log server, edit [.filename]#/etc/syslog.conf# to specify the name of "
"the client to receive log entries from, the logging facility to be used, and "
"the name of the log to store the host's log entries. This example adds the "
-"hostname of `B`, logs all facilities, and stores the log entries in "
-"[.filename]#/var/log/logclient.log#."
+"hostname of `B`, logs all facilities, and stores the log entries in [."
+"filename]#/var/log/logclient.log#."
msgstr ""
"На сервере журналов отредактируйте файл [.filename]#/etc/syslog.conf#, "
"указав имя клиента, от которого будут приниматься записи журнала, "
@@ -2848,8 +2805,8 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:1024
msgid ""
"When adding multiple log clients, add a similar two-line entry for each "
-"client. More information about the available facilities may be found in "
-"man:syslog.conf[5]."
+"client. More information about the available facilities may be found in man:"
+"syslog.conf[5]."
msgstr ""
"При добавлении нескольких клиентов для журналирования добавьте аналогичную "
"запись из двух строк для каждого клиента. Дополнительную информацию о "
@@ -2925,8 +2882,8 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:1059
msgid ""
"If a PID is returned, the server restarted successfully, and client "
-"configuration can begin. If the server did not restart, consult "
-"[.filename]#/var/log/messages# for the error."
+"configuration can begin. If the server did not restart, consult [."
+"filename]#/var/log/messages# for the error."
msgstr ""
"Если возвращен PID, сервер успешно перезапущен, и можно приступать к "
"настройке клиента. Если сервер не перезапустился, проверьте ошибку в [."
@@ -2981,9 +2938,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:1078
msgid ""
-"Next, define the logging server in the client's [.filename]#/etc/"
-"syslog.conf#. In this example, all logged facilities are sent to a remote "
-"system, denoted by the `@` symbol, with the specified hostname:"
+"Next, define the logging server in the client's [.filename]#/etc/syslog."
+"conf#. In this example, all logged facilities are sent to a remote system, "
+"denoted by the `@` symbol, with the specified hostname:"
msgstr ""
"Затем определите сервер журналирования в файле [.filename]#/etc/syslog.conf# "
"клиента. В этом примере все журналируемые источники отправляются на "
@@ -3013,8 +2970,8 @@ msgstr "# service syslogd restart\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:1092
msgid ""
-"To test that log messages are being sent across the network, use "
-"man:logger[1] on the client to send a message to syslogd:"
+"To test that log messages are being sent across the network, use man:"
+"logger[1] on the client to send a message to syslogd:"
msgstr ""
"Для проверки отправки журнальных сообщений по сети используйте man:logger[1] "
"на клиенте, чтобы отправить сообщение в syslogd:"
@@ -3117,8 +3074,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"logmsg: pri 56, flags 4, from logserv.example.com, msg syslogd: restart\n"
"syslogd: restarted\n"
-"logmsg: pri 6, flags 4, from logserv.example.com, msg syslogd: kernel boot "
-"file is /boot/kernel/kernel\n"
+"logmsg: pri 6, flags 4, from logserv.example.com, msg syslogd: kernel boot file is /boot/kernel/kernel\n"
"Logging to FILE /var/log/messages\n"
"syslogd: kernel boot file is /boot/kernel/kernel\n"
"cvthname(192.168.1.10)\n"
@@ -3157,17 +3113,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"logmsg: pri 56, flags 4, from logserv.example.com, msg syslogd: restart\n"
"syslogd: restarted\n"
-"logmsg: pri 6, flags 4, from logserv.example.com, msg syslogd: kernel boot "
-"file is /boot/kernel/kernel\n"
+"logmsg: pri 6, flags 4, from logserv.example.com, msg syslogd: kernel boot file is /boot/kernel/kernel\n"
"syslogd: kernel boot file is /boot/kernel/kernel\n"
"logmsg: pri 166, flags 17, from logserv.example.com,\n"
-"msg Dec 10 20:55:02 <syslog.err> logserv.example.com syslogd: exiting on "
-"signal 2\n"
+"msg Dec 10 20:55:02 <syslog.err> logserv.example.com syslogd: exiting on signal 2\n"
"cvthname(192.168.1.10)\n"
"validate: dgram from IP 192.168.1.10, port 514, name logclient.example.com;\n"
"accepted in rule 0.\n"
-"logmsg: pri 15, flags 0, from logclient.example.com, msg Dec 11 02:01:28 "
-"trhodes: Test message 2\n"
+"logmsg: pri 15, flags 0, from logclient.example.com, msg Dec 11 02:01:28 trhodes: Test message 2\n"
"Logging to FILE /var/log/logclient.log\n"
"Logging to FILE /var/log/messages\n"
@@ -3201,7 +3154,7 @@ msgstr ""
"содержать конфиденциальные данные о службах, включенных на локальном хосте, "
"учетных записях пользователей и конфигурации. Данные, передаваемые по сети "
"от клиента к серверу, не шифруются и не защищаются паролем. Если требуется "
-"шифрование, можно использовать package:security/stunnel[], который передает "
+"шифрование, можно использовать package:security/stunnel[], который передаёт "
"данные журналирования через зашифрованный туннель."
#. type: Plain text
@@ -3212,8 +3165,8 @@ msgid ""
"insight into system configuration. Setting proper permissions on log files "
"is critical. The built-in log rotator, newsyslog, supports setting "
"permissions on newly created and rotated log files. Setting log files to "
-"mode `600` should prevent unwanted access by local users. Refer to "
-"man:newsyslog.conf[5] for additional information."
+"mode `600` should prevent unwanted access by local users. Refer to man:"
+"newsyslog.conf[5] for additional information."
msgstr ""
"Локальная безопасность также является важным вопросом. Журналы не шифруются "
"ни во время использования, ни после ротации. Локальные пользователи могут "
@@ -3399,8 +3352,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"In order to make proper use of the machine's resources in a correct way, "
"FreeBSD supports technologies such as Intel Turbo Boost, AMD Turbo Core, "
-"Intel Speed Shift among others through the use of man:powerd[8] and "
-"man:cpufreq[4]."
+"Intel Speed Shift among others through the use of man:powerd[8] and man:"
+"cpufreq[4]."
msgstr ""
"Для правильного и эффективного использования ресурсов системы FreeBSD "
"поддерживает такие технологии, как Intel Turbo Boost, AMD Turbo Core, Intel "
@@ -3498,9 +3451,9 @@ msgid ""
"If the temperature information is not displayed, load the man:coretemp[4] "
"module. In case of using an AMD CPU, load the man:amdtemp[4] module."
msgstr ""
-"Если информация о температуре не отображается, загрузите модуль "
-"man:coretemp[4]. В случае использования процессора AMD загрузите модуль "
-"man:amdtemp[4]."
+"Если информация о температуре не отображается, загрузите модуль man:"
+"coretemp[4]. В случае использования процессора AMD загрузите модуль man:"
+"amdtemp[4]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:1306
@@ -3544,7 +3497,8 @@ msgstr "# sysrc powerd_flags=\"-a hiadaptive -i 25 -r 85 -N\"\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:1322
msgid "`-a`: Selects the mode to use while on AC power."
-msgstr "`-a`: Выбирает режим, используемый при работе от сети переменного тока."
+msgstr ""
+"`-a`: Выбирает режим, используемый при работе от сети переменного тока."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:1323
@@ -3628,8 +3582,8 @@ msgid ""
"The Intel(R) Enhanced Speed Step(TM) driver, man:est[4], replaces the "
"generic man:cpufreq[4] driver for CPUs that provide this feature. The CPU "
"frequency can be statically adjusted using man:sysctl[8], or with the `/etc/"
-"rc.d/power_profile` startup script. Additional software, such as "
-"man:powerd[8] or package:sysutils/powerdxx[], can be used to automatically "
+"rc.d/power_profile` startup script. Additional software, such as man:"
+"powerd[8] or package:sysutils/powerdxx[], can be used to automatically "
"adjust the CPU frequency based on processor utilization."
msgstr ""
"Драйвер Intel(R) Enhanced Speed Step(TM), man:est[4], заменяет универсальный "
@@ -3653,8 +3607,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:1353
#, no-wrap
msgid "# sysctl dev.cpufreq.0.freq_driver dev.cpu.0.freq_levels dev.cpu.0.freq\n"
-msgstr ""
-"# sysctl dev.cpufreq.0.freq_driver dev.cpu.0.freq_levels dev.cpu.0.freq\n"
+msgstr "# sysctl dev.cpufreq.0.freq_driver dev.cpu.0.freq_levels dev.cpu.0.freq\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:1362
@@ -3665,9 +3618,7 @@ msgid ""
"dev.cpu.0.freq: 800\n"
msgstr ""
"dev.cpufreq.0.freq_driver: est0\n"
-"dev.cpu.0.freq_levels: 3001/53000 3000/53000 2900/50301 2700/46082 2600/"
-"43525 2400/39557 2300/37137 2100/33398 2000/31112 1800/27610 1700/25455 1500/"
-"22171 1400/20144 1200/17084 1100/15181 900/12329 800/10550\n"
+"dev.cpu.0.freq_levels: 3001/53000 3000/53000 2900/50301 2700/46082 2600/43525 2400/39557 2300/37137 2100/33398 2000/31112 1800/27610 1700/25455 1500/22171 1400/20144 1200/17084 1100/15181 900/12329 800/10550\n"
"dev.cpu.0.freq: 800\n"
#. type: Plain text
@@ -3694,9 +3645,8 @@ msgid ""
"ability for the hardware to dynamically vary the core frequencies, including "
"on a per core basis. FreeBSD 13 comes with the man:hwpstate_intel[4] driver "
"to automatically enable Speed Shift(TM) control on equipped CPUs, replacing "
-"the older Enhanced Speed Step(TM) man:est[4] driver. The man:sysctl[8] "
-"`dev.cpufreq.%d.freq_driver` will indicate if the system is using Speed "
-"Shift."
+"the older Enhanced Speed Step(TM) man:est[4] driver. The man:sysctl[8] `dev."
+"cpufreq.%d.freq_driver` will indicate if the system is using Speed Shift."
msgstr ""
"Пользователи, работающие на новых процессорах Intel(R), могут заметить "
"некоторые различия в динамическом управлении частотой при обновлении до "
@@ -3705,8 +3655,8 @@ msgstr ""
"частоты ядер, в том числе для каждого ядра отдельно. FreeBSD 13 включает "
"драйвер man:hwpstate_intel[4] для автоматического включения управления Speed "
"Shift(TM) на поддерживаемых процессорах, заменяя старый драйвер Enhanced "
-"Speed Step(TM) man:est[4]. Значение `dev.cpufreq.%d.freq_driver` в "
-"man:sysctl[8] покажет, использует ли система Speed Shift."
+"Speed Step(TM) man:est[4]. Значение `dev.cpufreq.%d.freq_driver` в man:"
+"sysctl[8] покажет, использует ли система Speed Shift."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:1375
@@ -3743,11 +3693,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:1392
msgid ""
-"The current CPU frequency can be determined by examining the `dev.cpu."
-"%d.freq` oid."
+"The current CPU frequency can be determined by examining the `dev.cpu.%d."
+"freq` oid."
msgstr ""
-"Текущая частота процессора может быть определена путем проверки OID `dev."
-"cpu.%d.freq`."
+"Текущая частота процессора может быть определена путем проверки OID `dev.cpu."
+"%d.freq`."
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:1396
@@ -3769,8 +3719,8 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:1407
msgid ""
"For more information, including on how to balance performance and energy "
-"use, and on how to disable this driver, refer to the man page "
-"man:hwpstate_intel[4]."
+"use, and on how to disable this driver, refer to the man page man:"
+"hwpstate_intel[4]."
msgstr ""
"Для получения дополнительной информации, включая сведения о балансировке "
"производительности и энергопотребления, а также о том, как отключить этот "
@@ -3784,8 +3734,8 @@ msgid ""
"driver and no longer work as expected."
msgstr ""
"Пользователи, привыкшие к использованию man:powerd[8] или package:sysutils/"
-"powerdxx[], обнаружат, что эти утилиты были заменены драйвером "
-"man:hwpstate_intel[4] и больше не работают как ожидалось."
+"powerdxx[], обнаружат, что эти утилиты были заменены драйвером man:"
+"hwpstate_intel[4] и больше не работают как ожидалось."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:1414
@@ -3867,8 +3817,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для корректной работы функции приостановки/возобновления в системе должны "
"быть загружены графические драйверы. В видеокартах без поддержки KMS следует "
-"использовать man:sc[4], чтобы не нарушить функциональность "
-"приостановки/возобновления."
+"использовать man:sc[4], чтобы не нарушить функциональность приостановки/"
+"возобновления."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:1443
@@ -3900,10 +3850,7 @@ msgstr "S1"
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:1454
#, no-wrap
msgid "Quick suspend to RAM. The CPU enters a lower power state, but most peripherals are left running."
-msgstr ""
-"Быстрый переход в режим ожидания с сохранением в оперативной памяти. ЦП "
-"переходит в состояние пониженного энергопотребления, но большинство "
-"периферийных устройств остаются активными."
+msgstr "Быстрый переход в режим ожидания с сохранением в оперативной памяти. ЦП переходит в состояние пониженного энергопотребления, но большинство периферийных устройств остаются активными."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:1455
@@ -3915,9 +3862,7 @@ msgstr "S2"
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:1457
#, no-wrap
msgid "Lower power state than S1, but with the same basic characteristics. Not supported by many systems."
-msgstr ""
-"Состояние с меньшим энергопотреблением, чем S1, но с теми же основными "
-"характеристиками. Не поддерживается многими системами."
+msgstr "Состояние с меньшим энергопотреблением, чем S1, но с теми же основными характеристиками. Не поддерживается многими системами."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:1458
@@ -3929,9 +3874,7 @@ msgstr "S3 (Режим сна)"
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:1460
#, no-wrap
msgid "Suspend to RAM. Most devices are powered off, and the system stops running except for memory refresh."
-msgstr ""
-"Режим приостановки с сохранением в ОЗУ. Большинство устройств отключается, и "
-"система перестает работать, за исключением обновления памяти."
+msgstr "Режим приостановки с сохранением в ОЗУ. Большинство устройств отключается, и система перестает работать, за исключением обновления памяти."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:1461
@@ -3943,10 +3886,7 @@ msgstr "S4 (Режим гибернации)"
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:1463
#, no-wrap
msgid "Suspend to disk. All devices are powered off, and the system stops running. When resuming, the system starts as if from a cold power on. *Not yet supported by FreeBSD*."
-msgstr ""
-"Приостановка с сохранением состояния на диск. Все устройства отключаются, и "
-"система прекращает работу. При возобновлении система запускается, как после "
-"холодного включения. *Пока не поддерживается в FreeBSD*."
+msgstr "Приостановка с сохранением состояния на диск. Все устройства отключаются, и система прекращает работу. При возобновлении система запускается, как после холодного включения. *Пока не поддерживается в FreeBSD*."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:1464
@@ -4102,8 +4042,8 @@ msgid ""
"Swap”]."
msgstr ""
"Для получения информации о том, как зашифровать пространство подкачки, какие "
-"существуют варианты и почему это следует делать, обратитесь к crossref:disks"
-"[swap-encrypting,\"Шифрование подкачки\"]."
+"существуют варианты и почему это следует делать, обратитесь к разделу "
+"crossref:disks[swap-encrypting,\"Шифрование раздела подкачки\"]."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:1528
@@ -4116,8 +4056,8 @@ msgstr "Раздел подкачки на новом жестком диске
msgid ""
"Adding a new drive for swap gives better performance than using a partition "
"on an existing drive. Setting up partitions and drives is explained in "
-"crossref:disks[disks-adding,\"Adding Disks\"] while "
-"crossref:bsdinstall[configtuning-initial,\"Designing the Partition Layout\"] "
+"crossref:disks[disks-adding,\"Adding Disks\"] while crossref:"
+"bsdinstall[configtuning-initial,\"Designing the Partition Layout\"] "
"discusses partition layouts and swap partition size considerations."
msgstr ""
"Добавление нового диска для раздела подкачки обеспечивает лучшую "
@@ -4159,8 +4099,8 @@ msgstr "# swapon /dev/ada1p2\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/config/_index.adoc:1548
msgid ""
-"To automatically add this swap partition on boot, add an entry to "
-"[.filename]#/etc/fstab#:"
+"To automatically add this swap partition on boot, add an entry to [."
+"filename]#/etc/fstab#:"
msgstr ""
"Для автоматического добавления этого раздела подкачки при загрузке добавьте "
"запись в [.filename]#/etc/fstab#:"
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc
index 5c3dce7587..91c551dc08 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc
@@ -54,7 +54,7 @@ endif::[]
FreeBSD постоянно развивается между выпусками. Некоторые предпочитают использовать официальные выпущенные версии, в то время как другие следят за последними изменениями в разработке. Однако даже официальные выпуски часто обновляются с исправлениями безопасности и другими критическими исправлениями. Независимо от используемой версии, FreeBSD предоставляет все необходимые инструменты для поддержания системы в актуальном состоянии и позволяет легко обновляться между версиями. В этой главе описывается, как отслеживать разработку системы и основные инструменты для поддержания FreeBSD в актуальном состоянии.
-Прочитав эту главу, вы будете знать:
+Прочитайте эту главу, чтобы узнать:
* Как поддерживать систему FreeBSD в актуальном состоянии с помощью freebsd-update или Git.
* Как сравнить состояние установленной системы с известной чистой копией.
@@ -62,7 +62,7 @@ FreeBSD постоянно развивается между выпусками.
* Разница между двумя ветвями разработки: FreeBSD-STABLE и FreeBSD-CURRENT.
* Как пересобрать и переустановить всю базовую систему.
-Прежде чем читать эту главу, вы должны:
+Прежде чем читать эту главу, необходимо:
* Правильно настроить сетевое подключение (crossref:advanced-networking[advanced-networking,Сложные вопросы работы в сети]).
* Знать, как устанавливать дополнительное стороннее программное обеспечение (crossref:ports[ports,Установка приложений: Пакеты и Порты]).
@@ -232,7 +232,7 @@ _Мажорные_ обновления увеличивают номер ста
[NOTE]
====
-Если система работает на собственном ядре, убедитесь перед началом обновления, что копия ядра [.filename]#GENERIC# осталась в [.filename]#/boot/GENERIC#. Обратитесь к crossref:cutting-edge[freebsd-update-custom-kernel-9x, Собственные ядра системы в FreeBSD 9.X и более поздних версиях] для получения инструкций о том, как получить копию ядра [.filename]#GENERIC#.
+Если система работает на собственном ядре, убедитесь перед началом обновления, что копия ядра [.filename]#GENERIC# осталась в [.filename]#/boot/GENERIC#. Обратитесь к разделу crossref:cutting-edge[freebsd-update-custom-kernel-9x, Собственные ядра системы в FreeBSD 9.X и более поздних версиях] для получения инструкций о том, как получить копию ядра [.filename]#GENERIC#.
====
Перед обновлением до новой версии убедитесь, что текущая установка FreeBSD обновлена с учетом исправлений безопасности и ошибок:
@@ -341,8 +341,8 @@ before running "/usr/sbin/freebsd-update install"
[source, shell]
....
-# mount /cdrom
-# cd /cdrom/usr/freebsd-dist
+# mount /media
+# cd /media/usr/freebsd-dist
# tar -C/ -xvf kernel.txz boot/kernel/kernel
....
@@ -439,7 +439,7 @@ before running "/usr/sbin/freebsd-update install"
[[updating-installed-documentation]]
=== Обновление документации из исходных текстов
-Пересборка документации FreeBSD из исходных текстов требует набора инструментов, которые не входят в базовую систему FreeBSD. Необходимые инструменты можно установить, следуя extref:{fdp-primer}[этим шагам, overview-quick-start] из вводного руководства Проекта документации FreeBSD.
+Пересборка документации FreeBSD из исходных текстов требует набора инструментов, которые не входят в базовую систему FreeBSD. Необходимые инструменты можно установить, следуя extref:{fdp-primer}overview[этим шагам, overview-quick-start] из вводного руководства Проекта документации FreeBSD.
После установки используйте `git`, чтобы получить чистую копию исходного кода документации:
@@ -555,7 +555,7 @@ n247514 <.>
<.> Хеш git для перевода (используется тот же хеш из приведённого выше примера)
<.> n-номер.
-Обычно этот номер не так важен. Однако, когда фиксы ошибок попадают в репозиторий, это число позволяет быстро определить, присутствует ли исправление в текущей работающей системе. Разработчики часто ссылаются на хэш коммита (или предоставляют URL, содержащий этот хэш), но не указывают n-номер, так как хэш является легко видимым идентификатором изменения, в отличие от n-номера. В уведомлениях о безопасности и бюллетенях исправлений также указывается n-номер, который можно напрямую сравнить с вашей системой. Если вы используете неполные (shallow) клоны Git, вы не сможете надежно сравнивать n-номера, так как команда `git rev-list` подсчитывает все ревизии в репозитории, которые неполный клон пропускает.
+Обычно этот номер не так важен. Однако, когда фиксы ошибок попадают в репозиторий, это число позволяет быстро определить, присутствует ли исправление в текущей работающей системе. Разработчики часто ссылаются на хэш коммита (или предоставляют URL, содержащий этот хэш), но не указывают n-номер, так как хэш является легко видимым идентификатором изменения, в отличие от n-номера. В уведомлениях о безопасности и бюллетенях исправлений также указывается n-номер, который можно напрямую сравнить с вашей системой. Если используются неполные (shallow) клоны Git, n-номера не могут быть надежно надёжно сравнены, так как команда git rev-list подсчитывает все ревизии в репозитории, которые неполный клон пропускает.
[[makeworld]]
== Обновление FreeBSD из исходного кода
@@ -700,7 +700,7 @@ origin https://git.freebsd.org/src.git (push)
# git clone --branch releng/13.2 https://git.FreeBSD.org/src.git /usr/src <.>
....
-<.> Переместите старую директорию в другое место. Если в этой директории нет локальных изменений, её можно удалить.
+<.> Переместите старый каталог в другое место. Если в этом каталоге нет локальных изменений, его можно удалить.
<.> Путь из crossref:cutting-edge[updating-src-obtaining-src-repopath,Версии FreeBSD и ветви репозитория] добавляется к URL репозитория. Третий параметр — это целевой каталог для исходного кода в локальной системе.
@@ -733,7 +733,7 @@ _Система (world)_ , или вся операционная система
[[updating-src-building-jobs]]
==== Установка количества задач
-Увеличение количества задач сборки на многоядерных процессорах может повысить скорость сборки. Определите количество ядер с помощью `sysctl hw.ncpu`. Процессоры различаются, как и системы сборки, используемые в разных версиях FreeBSD, поэтому тестирование — единственный надежный способ определить, как разное количество задач влияет на скорость сборки. В качестве отправной точки рассмотрите значения от половины до удвоенного количества ядер. Количество задач указывается с помощью `-j`.
+Увеличение количества задач сборки на многоядерных процессорах может повысить скорость сборки. Определите количество ядер с помощью `sysctl hw.ncpu`. Процессоры различаются, как и системы сборки, используемые в разных версиях FreeBSD, поэтому тестирование — единственный надёжный способ определить, как разное количество задач влияет на скорость сборки. В качестве отправной точки рассмотрите значения от половины до удвоенного количества ядер. Количество задач указывается с помощью `-j`.
[[updating-src-building-jobs-example]]
.Увеличение количества заданий сборки
@@ -916,6 +916,272 @@ man:etcupdate[8] — это инструмент для управления о
# shutdown -r now
....
+[[pkgbase]]
+== Обновление FreeBSD базовыми системными пакетами
+
+Начиная с версии 14.0-RELEASE, проект FreeBSD публикует набор пакетов ядра и базовой системы, используя man:pkg[8]. Они могут применяться тем же удобным способом, к которому привыкли пользователи для добавления и обновления портированного программного обеспечения, но для самого ядра и пользовательского пространства. Эти пакеты и их использование часто называют pkgbase.
+
+Пакеты доступны с link:https://lists.freebsd.org/archives/freebsd-pkgbase/2023-October/000221.html[октября 2023 года] и считаются экспериментальными для выпуска FreeBSD 14.
+
+Начиная с версии 15.0-RELEASE, пакеты базовой системы станут стандартным и официально поддерживаемым способом как для установки новых экземпляров FreeBSD, так и для обновления между минорными и мажорными релизами.
+
+[NOTE]
+====
+Начиная с версии 15.0-RELEASE, давно используемая утилита man:freebsd-update[8] будет поддерживаться только в предыдущих ветках выпусков 13 и 14.
+====
+
+Базовые Пакеты Системы заменяют:
+
+* распределительные наборы в виде tar-архивов, такие как `base.txz` или `kernel.txz`, которые традиционно используются для установки ОС с помощью man:bsdinstall[8]
+* man:freebsd-update[8] для обновлений операционной системы.
+
+Пакеты базовой системы дополняют crossref:cutting-edge[makeworld,"сборку и установку из исходных кодов"], которая по-прежнему доступна для тех, кто желает собирать собственные ядра или пользовательское пространство. Также возможно собирать пользовательские пакеты базовой системы из локальных исходных кодов, равно как и просто полагаться на официально предоставляемые пакеты.
+
+=== Преобразование хоста для использования pkgbase
+
+Системы, установленные с FreeBSD 14.0-RELEASE или новее, могут быть преобразованы для использования пакетов Базовой Системы. Для более ранних версий рекомендуется сначала обновиться до актуальной версии, а затем выполнить преобразование.
+
+Фонд FreeBSD спонсировал разработку инструмента под названием link:https://github.com/FreeBSDFoundation/pkgbasify[pkgbasify], который для большинства пользователей будет самым простым и безопасным способом перевода систем на использование пакетов Базовой Системы.
+
+[WARNING]
+====
+Обратите внимание, что для данной миграции требуется до 5 ГиБ дополнительного свободного пространства для загрузки, распаковки и перемещения конфликтующих файлов. Инструмент pkgbasify не проверяет это, и пользователь обязан самостоятельно убедиться в наличии достаточного пространства перед запуском миграции.
+====
+
+man:pkgbasify[8] (или любой результат, который даст link:https://reviews.freebsd.org/D51594[D51594] или link:https://wiki.freebsd.org/WantedPorts#O-P[запрос порта]) выполняет 6 основных задач:
+
+* Создает резервную среду загрузки (только для ZFS) с помощью man:bectl[8]
+* Создает новые файлы конфигурации репозитория пакетов
+* Обновляет существующие компоненты системы, такие как базовая система, ядро, lib32, отладочные файлы
+* Объединяет существующие и новые файлы конфигурации
+* Обновляет базы данных passwd и capabilities
+* Перезапускает sshd немедленно
+
+[source, shell]
+....
+# cd /tmp
+# fetch https://github.com/FreeBSDFoundation/pkgbasify/raw/refs/heads/main/pkgbasify.lua
+# chmod +x pkgbasify.lua
+# ./pkgbasify.lua
+....
+
+=== Обновление хоста с использованием pkgbase
+
+[WARNING]
+====
+Это все еще находится в разработке, поэтому, пожалуйста, будьте осторожны, особенно при преобразовании существующей системы для использования pkgbase.
+====
+
+Создайте папку для пользовательских конфигурационных файлов репозитория pkg, если она еще не существует.
+
+[source, shell]
+....
+# mkdir -p /usr/local/etc/pkg/repos/
+....
+
+Для использования репозитория pkgbase создайте файл конфигурации репозитория пакетов с именем `FreeBSD-base.conf`:
+
+[[pgk-base-repo-configuration]]
+[.programlisting]
+....
+FreeBSD-base {
+ url = "pkg+https://pkg.freebsd.org/${ABI}/base_release_${VERSION_MINOR}";
+ mirror_type = "srv";
+ signature_type = "fingerprints";
+ fingerprints = "/usr/share/keys/pkg";
+ enabled = yes;
+}
+....
+
+для получения дополнительной информации о конкретных параметрах конфигурации см. man:pkg.conf[5].
+
+Существуют различные ветки на выбор (путем соответствующего изменения url):
+
+[[table-of-packagebase-branches]]
+.Ветки пакетов базовой системы
+[cols="10%,20%,70%, options=", header"]
+|===
+| Ветка
+| Периодичность
+| URL
+
+| main
+| дважды в день - 12:00 и 00:00 по UTC
+| `https://pkg.freebsd.org/${ABI}/base_latest`
+
+| main
+| еженедельно – воскресенье в 12:00 UTC
+| `https://pkg.freebsd.org/${ABI}/base_weekly`
+
+| stable/14
+| дважды в день – 12:00 и 00:00 по UTC
+| `https://pkg.freebsd.org/${ABI}/base_latest`
+
+| stable/14
+| еженедельно – воскресенье в 12:00 UTC
+| `https://pkg.freebsd.org/${ABI}/base_weekly`
+
+| releng/14.2
+| дважды в день – 12:00 и 00:00 по UTC
+| `https://pkg.freebsd.org/${ABI}/base_release_2`
+
+| releng/14.3
+| дважды в день – 12:00 и 00:00 по UTC
+| `https://pkg.freebsd.org/${ABI}/base_release_3`
+|===
+
+Для обновления системы измените файл конфигурации в соответствии с желаемым выпуском и выполните:
+
+[source, shell]
+....
+# pkg update -r FreeBSD-base
+# pkg upgrade -r FreeBSD-base
+....
+
+проверьте, корректны ли эти пакеты, и примите изменения.
+
+Перезагрузите операционную систему, выполнив следующую команду:
+
+[source, shell]
+....
+# shutdown -r now
+....
+
+==== Выполнение обновлений с изменением старших версий
+
+При использовании ZFS рекомендуется создать среду загрузки перед обновлением до более новой версии. Для создания новой среды загрузки с помощью утилиты man:bectl[8] выполните:
+
+[source, shell]
+....
+# bectl create 14.2-RELEASE-p4
+....
+
+Используйте эту среду загрузки для запуска системы в том состоянии, в котором она была до обновления, если что-то пойдет не так.
+
+Сохраните список сторонних пакетов на случай, если они понадобятся в дальнейшем:
+
+[source, shell]
+....
+pkg prime-origins | sort -u > /var/tmp/pkg-prime-origins.txt
+....
+
+Измените `/usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD-base.conf`, чтобы указать на правильный основной выпуск, например `base_latest`, чтобы он выглядел так:
+
+[.programlisting]
+....
+FreeBSD-base {
+ url = "pkg+https://pkg.freebsd.org/${ABI}/base_latest";
+ mirror_type = "srv";
+ signature_type = "fingerprints";
+ fingerprints = "/usr/share/keys/pkg";
+ enabled = yes;
+}
+....
+
+Следующий шаг обновит систему до указанной версии.
+
+[WARNING]
+====
+Этот шаг может удалить пакеты, не входящие в базовую систему, включая запущенную среду рабочего стола. Будьте осторожны.
+====
+
+Установите переменную окружения ABI для обновления основной версии (замените amd64 на архитектуру и 15 на целевую версию).
+
+[source, shell]
+....
+# env ABI=FreeBSD:15:amd64 pkg-static upgrade -r FreeBSD-base
+....
+
+Появится запрос о необходимости игнорировать несоответствие версий, который выглядит следующим образом:
+
+[source, shell]
+....
+Newer FreeBSD version for package FreeBSD-zoneinfo:
+To ignore this error set IGNORE_OSVERSION=yes
+- package: 1500058
+- running userland: 1500000
+Ignore the mismatch and continue? [y/N]:
+....
+
+Проверьте и подтвердите это.
+
+Чтобы проверить успешность операции, выполните команду `freebsd-version -kru`.
+
+Затем перезагрузите систему.
+
+После обновления до новой основной версии может потребоваться обновление установленных пакетов для соответствия версии ABI.
+
+[source, shell]
+....
+# pkg update
+# pkg upgrade
+....
+
+Если что-то сломалось, вернитесь и активируйте резервную загрузочную среду, созданную ранее.
+
+[source, shell]
+....
+# bectl activate 14.2-RELEASE-p4
+....
+Перезагрузитесь, и система вернется в состояние до обновления.
+
+Если ранее не было создано загрузочное окружение, рассмотрите возможность получения помощи по ссылке link:https://www.freebsd.org/support/[Поддержка FreeBSD].
+
+[[build-pkgbase-packages-locally]]
+=== Ручная сборка pkgbase и публикация в локальной сети
+
+При создании пользовательских пакетов pkgbase клонируйте дерево исходного кода FreeBSD:
+
+[source, shell]
+....
+# cd /usr/src
+# git clone https://github.com/freebsd/freebsd-src.git /usr/src
+....
+
+Перейдите на ветку (checkout) релиза, для которого будут собираться пакеты:
+
+[source, shell]
+....
+# git checkout releng/14.3
+....
+
+Запустите процесс сборки, в зависимости от доступных ресурсов это может занять некоторое время. Установите количество параллельных процессов в соответствии с числом ядер процессора.
+
+Этот пример написан для 8-ядерного процессора:
+
+[source, shell]
+....
+# make -j8 buildworld && make -j8 buildkernel && make -j8 packages
+....
+
+При частой сборке рекомендуется использовать package:devel/ccache[] для ускорения последующих сборок из кэша.
+
+После сборки пакеты будут сохранены в `/usr/obj/usr/src/repo/FreeBSD:14:amd64/14.3p2` или аналогичный каталог, в зависимости от версии сборки.
+
+Чтобы опубликовать эти пакеты в сети, настройте службу nginx и используйте следующую конфигурацию location в настройках HTTP-сервера:
+
+[.programlisting]
+....
+ location /FreeBSD:14:amd64 {
+ alias /usr/obj/usr/src/repo/FreeBSD:14:amd64/;
+ autoindex on;
+ }
+....
+
+И перезагрузите службу nginx.
+
+Если не используется https, используйте небольшой файл конфигурации на клиентах для указания только что собранной версии pkgbase, отредактировав `/usr/local/etc/pkg/repos/upgrade.conf`:
+
+[.programlisting]
+....
+upgrade: {
+ url = http://ip.of.the.server/FreeBSD:14:amd64/14.3p2
+ enabled = yes
+}
+....
+
+и используйте его, как описано выше (но используйте обновление -r вместо FreeBSD-base).
+
[[small-lan]]
== Распространение обновлений на несколько машин
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/cutting-edge/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/cutting-edge/_index.po
index aca247294c..dfbf05b633 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/cutting-edge/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/cutting-edge/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-06-29 21:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-29 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-14 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookcutting-edge_index/ru/>\n"
@@ -72,8 +72,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:62
-msgid "After reading this chapter, you will know:"
-msgstr "Прочитав эту главу, вы будете знать:"
+msgid "Read this chapter to learn:"
+msgstr "Прочитайте эту главу, чтобы узнать:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:64
@@ -114,8 +114,8 @@ msgstr "Как пересобрать и переустановить всю б
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:70
-msgid "Before reading this chapter, you should:"
-msgstr "Прежде чем читать эту главу, вы должны:"
+msgid "Before reading this chapter:"
+msgstr "Прежде чем читать эту главу, необходимо:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:72
@@ -676,7 +676,7 @@ msgstr ""
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:273
msgid ""
-"So, with any minor or major OS upgrade, if your package requirements include "
+"So, with any minor or major OS upgrade, if the package requirements include "
"any kernel module:"
msgstr ""
"Итак, при любом обновлении ОС, будь то обновление младшей или старшей "
@@ -699,7 +699,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если система работает на собственном ядре, убедитесь перед началом "
"обновления, что копия ядра [.filename]#GENERIC# осталась в [.filename]#/boot/"
-"GENERIC#. Обратитесь к crossref:cutting-edge[freebsd-update-custom-"
+"GENERIC#. Обратитесь к разделу crossref:cutting-edge[freebsd-update-custom-"
"kernel-9x, Собственные ядра системы в FreeBSD 9.X и более поздних версиях] "
"для получения инструкций о том, как получить копию ядра [.filename]#GENERIC#."
@@ -926,6 +926,7 @@ msgstr "Машину теперь следует перезагрузить с
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:385
#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1088
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1224
#, no-wrap
msgid "# shutdown -r now\n"
msgstr "# shutdown -r now\n"
@@ -1004,12 +1005,12 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:421
#, no-wrap
msgid ""
-"# mount /cdrom\n"
-"# cd /cdrom/usr/freebsd-dist\n"
+"# mount /media\n"
+"# cd /media/usr/freebsd-dist\n"
"# tar -C/ -xvf kernel.txz boot/kernel/kernel\n"
msgstr ""
-"# mount /cdrom\n"
-"# cd /cdrom/usr/freebsd-dist\n"
+"# mount /media\n"
+"# cd /media/usr/freebsd-dist\n"
"# tar -C/ -xvf kernel.txz boot/kernel/kernel\n"
#. type: Plain text
@@ -1334,12 +1335,12 @@ msgstr "Обновление документации из исходных те
msgid ""
"Rebuilding the FreeBSD documentation from source requires a collection of "
"tools which are not part of the FreeBSD base system. The required tools can "
-"be installed following extref:{fdp-primer}[these steps, overview-quick-"
-"start] from the FreeBSD Documentation Project Primer."
+"be installed following extref:{fdp-primer}overview[these steps, overview-"
+"quick-start] from the FreeBSD Documentation Project Primer."
msgstr ""
"Пересборка документации FreeBSD из исходных текстов требует набора "
"инструментов, которые не входят в базовую систему FreeBSD. Необходимые "
-"инструменты можно установить, следуя extref:{fdp-primer}[этим шагам, "
+"инструменты можно установить, следуя extref:{fdp-primer}overview[этим шагам, "
"overview-quick-start] из вводного руководства Проекта документации FreeBSD."
#. type: Plain text
@@ -1893,10 +1894,10 @@ msgid ""
"hash of the commit (or provide a URL which has that hash), but not the n-"
"number since the hash is the easily visible identifier for a change while "
"the n-number is not. Security advisories and errata notices will also note "
-"an n-number, which can be directly compared against your system. When you "
-"need to use shallow Git clones, you cannot compare n-numbers reliably as the "
-"`git rev-list` command counts all the revisions in the repository which a "
-"shallow clone omits."
+"an n-number, which can be directly compared against the system. When "
+"shallow Git clones are used, n-numbers cannot be compared reliably, as the "
+"git rev-list command counts all revisions in the repository, which a shallow "
+"clone omits."
msgstr ""
"Обычно этот номер не так важен. Однако, когда фиксы ошибок попадают в "
"репозиторий, это число позволяет быстро определить, присутствует ли "
@@ -1905,9 +1906,9 @@ msgstr ""
"номер, так как хэш является легко видимым идентификатором изменения, в "
"отличие от n-номера. В уведомлениях о безопасности и бюллетенях исправлений "
"также указывается n-номер, который можно напрямую сравнить с вашей системой. "
-"Если вы используете неполные (shallow) клоны Git, вы не сможете надежно "
-"сравнивать n-номера, так как команда `git rev-list` подсчитывает все ревизии "
-"в репозитории, которые неполный клон пропускает."
+"Если используются неполные (shallow) клоны Git, n-номера не могут быть "
+"надежно надёжно сравнены, так как команда git rev-list подсчитывает все "
+"ревизии в репозитории, которые неполный клон пропускает."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:694
@@ -2317,8 +2318,8 @@ msgid ""
"Move the old directory out of the way. If there are no local modifications "
"in this directory, it can be deleted."
msgstr ""
-"Переместите старую директорию в другое место. Если в этой директории нет "
-"локальных изменений, её можно удалить."
+"Переместите старый каталог в другое место. Если в этом каталоге нет "
+"локальных изменений, его можно удалить."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:850
@@ -2421,7 +2422,7 @@ msgstr ""
"Увеличение количества задач сборки на многоядерных процессорах может "
"повысить скорость сборки. Определите количество ядер с помощью `sysctl hw."
"ncpu`. Процессоры различаются, как и системы сборки, используемые в разных "
-"версиях FreeBSD, поэтому тестирование — единственный надежный способ "
+"версиях FreeBSD, поэтому тестирование — единственный надёжный способ "
"определить, как разное количество задач влияет на скорость сборки. В "
"качестве отправной точки рассмотрите значения от половины до удвоенного "
"количества ядер. Количество задач указывается с помощью `-j`."
@@ -2814,11 +2815,736 @@ msgstr ""
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1091
#, no-wrap
+msgid "Updating FreeBSD with Base System Packages"
+msgstr "Обновление FreeBSD базовыми системными пакетами"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1096
+msgid ""
+"Starting from 14.0-RELEASE, the FreeBSD project has published a set of "
+"packages of the kernel and base system, using man:pkg[8]. These can be used "
+"in the same convenient way that users are used to, for adding and upgrading "
+"ported software, but for the kernel and userland itself. The packages, and "
+"usage thereof, are often referred to as pkgbase."
+msgstr ""
+"Начиная с версии 14.0-RELEASE, проект FreeBSD публикует набор пакетов ядра и "
+"базовой системы, используя man:pkg[8]. Они могут применяться тем же удобным "
+"способом, к которому привыкли пользователи для добавления и обновления "
+"портированного программного обеспечения, но для самого ядра и "
+"пользовательского пространства. Эти пакеты и их использование часто называют "
+"pkgbase."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1098
+msgid ""
+"Packages have been available since link:https://lists.freebsd.org/archives/"
+"freebsd-pkgbase/2023-October/000221.html[October 2023], considered "
+"experimental for FreeBSD's 14 Release."
+msgstr ""
+"Пакеты доступны с link:https://lists.freebsd.org/archives/freebsd-pkgbase/"
+"2023-October/000221.html[октября 2023 года] и считаются экспериментальными "
+"для выпуска FreeBSD 14."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1100
+msgid ""
+"Starting from 15.0-RELEASE, Base System packages will be the default and "
+"officially supported way to both install new FreeBSD instances, and also to "
+"update and upgrade between minor and major releases."
+msgstr ""
+"Начиная с версии 15.0-RELEASE, пакеты базовой системы станут стандартным и "
+"официально поддерживаемым способом как для установки новых экземпляров "
+"FreeBSD, так и для обновления между минорными и мажорными релизами."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1104
+msgid ""
+"From 15.0-RELEASE onwards, the long-running man:freebsd-update[8] tool will "
+"only be supported on the earlier 13 and 14 release branches."
+msgstr ""
+"Начиная с версии 15.0-RELEASE, давно используемая утилита man:freebsd-"
+"update[8] будет поддерживаться только в предыдущих ветках выпусков 13 и 14."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1107
+msgid "Base System Packages replace:"
+msgstr "Базовые Пакеты Системы заменяют:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1109
+msgid ""
+"tarball distribution sets, such as `base.txz` or `kernel.txz`, which are "
+"historically used for installation of the OS with man:bsdinstall[8]"
+msgstr ""
+"распределительные наборы в виде tar-архивов, такие как `base.txz` или `kernel"
+".txz`, которые традиционно используются для установки ОС с помощью "
+"man:bsdinstall[8]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1110
+msgid "man:freebsd-update[8] for updates to the OS."
+msgstr "man:freebsd-update[8] для обновлений операционной системы."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1113
+msgid ""
+"Base System packages complement crossref:cutting-edge[makeworld,\"building "
+"and installing from source\"], which is still available for those who wish "
+"to build their own custom kernels or userland. It is also possible to build "
+"custom base system packages from local sources, as well as just relying on "
+"officially provided packages."
+msgstr ""
+"Пакеты базовой системы дополняют crossref:cutting-edge[makeworld,\"сборку и "
+"установку из исходных кодов\"], которая по-прежнему доступна для тех, кто "
+"желает собирать собственные ядра или пользовательское пространство. Также "
+"возможно собирать пользовательские пакеты базовой системы из локальных "
+"исходных кодов, равно как и просто полагаться на официально предоставляемые "
+"пакеты."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1114
+#, no-wrap
+msgid "Converting a Host to use pkgbase"
+msgstr "Преобразование хоста для использования pkgbase"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1118
+msgid ""
+"Systems installed with FreeBSD 14.0-RELEASE or later can be converted to use "
+"Base System packages. For earlier versions, it is recommended to first "
+"upgrade to a recent Version, and then convert."
+msgstr ""
+"Системы, установленные с FreeBSD 14.0-RELEASE или новее, могут быть "
+"преобразованы для использования пакетов Базовой Системы. Для более ранних "
+"версий рекомендуется сначала обновиться до актуальной версии, а затем "
+"выполнить преобразование."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1120
+msgid ""
+"The FreeBSD Foundation has sponsored development of a tool called link:"
+"https://github.com/FreeBSDFoundation/pkgbasify[pkgbasify], which for most "
+"users, will be the easiest and safest way to convert systems to use Base "
+"System packages."
+msgstr ""
+"Фонд FreeBSD спонсировал разработку инструмента под названием "
+"link:https://github.com/FreeBSDFoundation/pkgbasify[pkgbasify], который для "
+"большинства пользователей будет самым простым и безопасным способом перевода "
+"систем на использование пакетов Базовой Системы."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1125
+msgid ""
+"Note that this migration requires up to 5GiB additional free space, to "
+"download, unpack, and relocate any conflicting files. The pkgbasify tool "
+"does not check for this and it is the responsibility of the user to ensure "
+"that enough space is available before running the migration."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что для данной миграции требуется до 5 ГиБ "
+"дополнительного свободного пространства для загрузки, распаковки и "
+"перемещения конфликтующих файлов. Инструмент pkgbasify не проверяет это, и "
+"пользователь обязан самостоятельно убедиться в наличии достаточного "
+"пространства перед запуском миграции."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1128
+msgid ""
+"man:pkgbasify[8] (or whatever outcome link:https://reviews.freebsd.org/"
+"D51594[D51594] or link:https://wiki.freebsd.org/WantedPorts#O-P[port "
+"request] will have) performs 6 main tasks:"
+msgstr ""
+"man:pkgbasify[8] (или любой результат, который даст link:https://reviews."
+"freebsd.org/D51594[D51594] или link:https://wiki.freebsd.org/WantedPorts#O-P["
+"запрос порта]) выполняет 6 основных задач:"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1130
+msgid "Creates a backup boot environment (ZFS only) with man:bectl[8]"
+msgstr ""
+"Создает резервную среду загрузки (только для ZFS) с помощью man:bectl[8]"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1131
+msgid "Creates the new package repository config files"
+msgstr "Создает новые файлы конфигурации репозитория пакетов"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1132
+msgid "Upgrades existing system components such as base, kernel, lib32, debug"
+msgstr ""
+"Обновляет существующие компоненты системы, такие как базовая система, ядро, "
+"lib32, отладочные файлы"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1133
+msgid "Merges existing and new config files"
+msgstr "Объединяет существующие и новые файлы конфигурации"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1134
+msgid "Updates passwd and capabilities databases"
+msgstr "Обновляет базы данных passwd и capabilities"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1135
+msgid "Restarts sshd immediately"
+msgstr "Перезапускает sshd немедленно"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1142
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# cd /tmp\n"
+"# fetch https://github.com/FreeBSDFoundation/pkgbasify/raw/refs/heads/main/pkgbasify.lua\n"
+"# chmod +x pkgbasify.lua\n"
+"# ./pkgbasify.lua\n"
+msgstr ""
+"# cd /tmp\n"
+"# fetch https://github.com/FreeBSDFoundation/pkgbasify/raw/refs/heads/main/"
+"pkgbasify.lua\n"
+"# chmod +x pkgbasify.lua\n"
+"# ./pkgbasify.lua\n"
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1144
+#, no-wrap
+msgid "Upgrading a Host using pkgbase"
+msgstr "Обновление хоста с использованием pkgbase"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1149
+msgid ""
+"This is still in development, so please be careful especially when "
+"converting an existing system to use pkgbase."
+msgstr ""
+"Это все еще находится в разработке, поэтому, пожалуйста, будьте осторожны, "
+"особенно при преобразовании существующей системы для использования pkgbase."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1152
+msgid ""
+"Create a folder for custom pkg repository config files, if there is none "
+"present already."
+msgstr ""
+"Создайте папку для пользовательских конфигурационных файлов репозитория pkg, "
+"если она еще не существует."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1156
+#, no-wrap
+msgid "# mkdir -p /usr/local/etc/pkg/repos/\n"
+msgstr "# mkdir -p /usr/local/etc/pkg/repos/\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1159
+msgid ""
+"For using the pkgbase repository, create a pkg repository configuration file "
+"called `FreeBSD-base.conf`:"
+msgstr ""
+"Для использования репозитория pkgbase создайте файл конфигурации репозитория "
+"пакетов с именем `FreeBSD-base.conf`:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1170
+#, no-wrap
+msgid ""
+"FreeBSD-base {\n"
+" url = \"pkg+https://pkg.freebsd.org/${ABI}/base_release_${VERSION_MINOR}\";\n"
+" mirror_type = \"srv\";\n"
+" signature_type = \"fingerprints\";\n"
+" fingerprints = \"/usr/share/keys/pkg\";\n"
+" enabled = yes;\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"FreeBSD-base {\n"
+" url = \"pkg+https://pkg.freebsd.org/${ABI}/base_release_${VERSION_MINOR}"
+"\";\n"
+" mirror_type = \"srv\";\n"
+" signature_type = \"fingerprints\";\n"
+" fingerprints = \"/usr/share/keys/pkg\";\n"
+" enabled = yes;\n"
+"}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1173
+msgid ""
+"for more information on specific configuration options see man:pkg.conf[5]."
+msgstr ""
+"для получения дополнительной информации о конкретных параметрах конфигурации "
+"см. man:pkg.conf[5]."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1175
+msgid ""
+"There are different branches to choose from (by changing the url "
+"accordingly):"
+msgstr ""
+"Существуют различные ветки на выбор (путем соответствующего изменения url):"
+
+#. type: Block title
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1177
+#, no-wrap
+msgid "Base system package Branches"
+msgstr "Ветки пакетов базовой системы"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1181
+#, no-wrap
+msgid "Branch"
+msgstr "Ветка"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1182
+#, no-wrap
+msgid "Frequency"
+msgstr "Периодичность"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1184
+#, no-wrap
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1185
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1189
+#, no-wrap
+msgid "main"
+msgstr "main"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1186
+#, no-wrap
+msgid "twice daily - 12:00 and 00:00 UTC"
+msgstr "дважды в день - 12:00 и 00:00 по UTC"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1188
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1196
+#, no-wrap
+msgid "`https://pkg.freebsd.org/${ABI}/base_latest`"
+msgstr "`https://pkg.freebsd.org/${ABI}/base_latest`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1190
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1198
+#, no-wrap
+msgid "weekly – Sunday at 12:00 UTC"
+msgstr "еженедельно – воскресенье в 12:00 UTC"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1192
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1200
+#, no-wrap
+msgid "`https://pkg.freebsd.org/${ABI}/base_weekly`"
+msgstr "`https://pkg.freebsd.org/${ABI}/base_weekly`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1193
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1197
+#, no-wrap
+msgid "stable/14"
+msgstr "stable/14"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1194
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1202
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1206
+#, no-wrap
+msgid "twice daily – 12:00 and 00:00 UTC"
+msgstr "дважды в день – 12:00 и 00:00 по UTC"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1201
+#, no-wrap
+msgid "releng/14.2"
+msgstr "releng/14.2"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1204
+#, no-wrap
+msgid "`https://pkg.freebsd.org/${ABI}/base_release_2`"
+msgstr "`https://pkg.freebsd.org/${ABI}/base_release_2`"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1205
+#, no-wrap
+msgid "releng/14.3"
+msgstr "releng/14.3"
+
+#. type: Table
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1207
+#, no-wrap
+msgid "`https://pkg.freebsd.org/${ABI}/base_release_3`"
+msgstr "`https://pkg.freebsd.org/${ABI}/base_release_3`"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1210
+msgid ""
+"To upgrade the system, change the configuration file according to the "
+"desired release, and run:"
+msgstr ""
+"Для обновления системы измените файл конфигурации в соответствии с желаемым "
+"выпуском и выполните:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1215
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# pkg update -r FreeBSD-base\n"
+"# pkg upgrade -r FreeBSD-base\n"
+msgstr ""
+"# pkg update -r FreeBSD-base\n"
+"# pkg upgrade -r FreeBSD-base\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1218
+msgid "check, if these packages are correct and accept the changes."
+msgstr "проверьте, корректны ли эти пакеты, и примите изменения."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1220
+msgid "Reboot the OS executing the following command:"
+msgstr "Перезагрузите операционную систему, выполнив следующую команду:"
+
+#. type: Title ====
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1226
+#, no-wrap
+msgid "Performing Major version upgrades"
+msgstr "Выполнение обновлений с изменением старших версий"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1230
+msgid ""
+"When running ZFS, consider creating a boot environment before upgrading to a "
+"newer version. To create a new boot environment using the man:bectl[8] tool "
+"run:"
+msgstr ""
+"При использовании ZFS рекомендуется создать среду загрузки перед обновлением "
+"до более новой версии. Для создания новой среды загрузки с помощью утилиты "
+"man:bectl[8] выполните:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1234
+#, no-wrap
+msgid "# bectl create 14.2-RELEASE-p4\n"
+msgstr "# bectl create 14.2-RELEASE-p4\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1237
+msgid ""
+"Use this boot environment to start the system as it was before the update if "
+"something goes wrong."
+msgstr ""
+"Используйте эту среду загрузки для запуска системы в том состоянии, в "
+"котором она была до обновления, если что-то пойдет не так."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1239
+msgid "Save a list of the non-base packages in case they are needed later:"
+msgstr ""
+"Сохраните список сторонних пакетов на случай, если они понадобятся в "
+"дальнейшем:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1243
+#, no-wrap
+msgid "pkg prime-origins | sort -u > /var/tmp/pkg-prime-origins.txt\n"
+msgstr "pkg prime-origins | sort -u > /var/tmp/pkg-prime-origins.txt\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1246
+msgid ""
+"Change `/usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD-base.conf` to target the correct "
+"major release like `base_latest`, so it looks like:"
+msgstr ""
+"Измените `/usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD-base.conf`, чтобы указать на "
+"правильный основной выпуск, например `base_latest`, чтобы он выглядел так:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1256
+#, no-wrap
+msgid ""
+"FreeBSD-base {\n"
+" url = \"pkg+https://pkg.freebsd.org/${ABI}/base_latest\";\n"
+" mirror_type = \"srv\";\n"
+" signature_type = \"fingerprints\";\n"
+" fingerprints = \"/usr/share/keys/pkg\";\n"
+" enabled = yes;\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"FreeBSD-base {\n"
+" url = \"pkg+https://pkg.freebsd.org/${ABI}/base_latest\";\n"
+" mirror_type = \"srv\";\n"
+" signature_type = \"fingerprints\";\n"
+" fingerprints = \"/usr/share/keys/pkg\";\n"
+" enabled = yes;\n"
+"}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1259
+msgid "The next step will upgrade the system to the specified version."
+msgstr "Следующий шаг обновит систему до указанной версии."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1264
+msgid ""
+"This step might remove non-base packages, which could include the running "
+"desktop environment. Be careful."
+msgstr ""
+"Этот шаг может удалить пакеты, не входящие в базовую систему, включая "
+"запущенную среду рабочего стола. Будьте осторожны."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1267
+msgid ""
+"Set the environment variable ABI to upgrade the major version (replace amd64 "
+"with the architecture and 15 with the targeted version)."
+msgstr ""
+"Установите переменную окружения ABI для обновления основной версии (замените "
+"amd64 на архитектуру и 15 на целевую версию)."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1271
+#, no-wrap
+msgid "# env ABI=FreeBSD:15:amd64 pkg-static upgrade -r FreeBSD-base\n"
+msgstr "# env ABI=FreeBSD:15:amd64 pkg-static upgrade -r FreeBSD-base\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1274
+msgid ""
+"There will be a prompt to ask about ignoring the version mismatch looking "
+"like this:"
+msgstr ""
+"Появится запрос о необходимости игнорировать несоответствие версий, который "
+"выглядит следующим образом:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1282
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Newer FreeBSD version for package FreeBSD-zoneinfo:\n"
+"To ignore this error set IGNORE_OSVERSION=yes\n"
+"- package: 1500058\n"
+"- running userland: 1500000\n"
+"Ignore the mismatch and continue? [y/N]:\n"
+msgstr ""
+"Newer FreeBSD version for package FreeBSD-zoneinfo:\n"
+"To ignore this error set IGNORE_OSVERSION=yes\n"
+"- package: 1500058\n"
+"- running userland: 1500000\n"
+"Ignore the mismatch and continue? [y/N]:\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1285
+msgid "Check and confirm that."
+msgstr "Проверьте и подтвердите это."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1287
+msgid "To check if that was successful, run `freebsd-version -kru`."
+msgstr ""
+"Чтобы проверить успешность операции, выполните команду `freebsd-version "
+"-kru`."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1289
+msgid "Then reboot."
+msgstr "Затем перезагрузите систему."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1291
+msgid ""
+"After upgrading to a new major version, updates and upgrades of installed "
+"packages to match the ABI version may be necessary."
+msgstr ""
+"После обновления до новой основной версии может потребоваться обновление "
+"установленных пакетов для соответствия версии ABI."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1296
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# pkg update\n"
+"# pkg upgrade\n"
+msgstr ""
+"# pkg update\n"
+"# pkg upgrade\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1299
+msgid ""
+"If something broke, go back and activate the backup boot environment created "
+"before."
+msgstr ""
+"Если что-то сломалось, вернитесь и активируйте резервную загрузочную среду, "
+"созданную ранее."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1303
+#, no-wrap
+msgid "# bectl activate 14.2-RELEASE-p4\n"
+msgstr "# bectl activate 14.2-RELEASE-p4\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1305
+msgid "Reboot, and the system will be back to the state before upgrading."
+msgstr "Перезагрузитесь, и система вернется в состояние до обновления."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1307
+msgid ""
+"If no boot environment was created before, consider getting help from link:"
+"https://www.freebsd.org/support/[FreeBSD Support]."
+msgstr ""
+"Если ранее не было создано загрузочное окружение, рассмотрите возможность "
+"получения помощи по ссылке link:https://www.freebsd.org/support/[Поддержка "
+"FreeBSD]."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1309
+#, no-wrap
+msgid "Manually building pkgbase and publishing it to the local network"
+msgstr "Ручная сборка pkgbase и публикация в локальной сети"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1312
+msgid "When building custom pkgbase packages clone the FreeBSD source tree:"
+msgstr ""
+"При создании пользовательских пакетов pkgbase клонируйте дерево исходного "
+"кода FreeBSD:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1317
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# cd /usr/src\n"
+"# git clone https://github.com/freebsd/freebsd-src.git /usr/src\n"
+msgstr ""
+"# cd /usr/src\n"
+"# git clone https://github.com/freebsd/freebsd-src.git /usr/src\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1320
+msgid "Check out the branch for the release to build packages for:"
+msgstr ""
+"Перейдите на ветку (checkout) релиза, для которого будут собираться пакеты:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1324
+#, no-wrap
+msgid "# git checkout releng/14.3\n"
+msgstr "# git checkout releng/14.3\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1328
+msgid ""
+"Start the building process, depending on the resources available this could "
+"take some while. Set the parallel processes according to the CPU core count."
+msgstr ""
+"Запустите процесс сборки, в зависимости от доступных ресурсов это может "
+"занять некоторое время. Установите количество параллельных процессов в "
+"соответствии с числом ядер процессора."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1330
+msgid "This example is written for an 8 core CPU:"
+msgstr "Этот пример написан для 8-ядерного процессора:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1334
+#, no-wrap
+msgid "# make -j8 buildworld && make -j8 buildkernel && make -j8 packages\n"
+msgstr "# make -j8 buildworld && make -j8 buildkernel && make -j8 packages\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1337
+msgid ""
+"When building frequently, consider using package:devel/ccache[] to speed up "
+"subsequent builds from the cache."
+msgstr ""
+"При частой сборке рекомендуется использовать package:devel/ccache[] для "
+"ускорения последующих сборок из кэша."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1339
+msgid ""
+"After building, the packages will get saved into `/usr/obj/usr/src/repo/"
+"FreeBSD:14:amd64/14.3p2` or something like that, depending on the version "
+"build."
+msgstr ""
+"После сборки пакеты будут сохранены в `/usr/obj/usr/src/repo/FreeBSD:14:"
+"amd64/14.3p2` или аналогичный каталог, в зависимости от версии сборки."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1341
+msgid ""
+"To publish these packages to the network set up a nginx service and use this "
+"location in the http server configuration:"
+msgstr ""
+"Чтобы опубликовать эти пакеты в сети, настройте службу nginx и используйте "
+"следующую конфигурацию location в настройках HTTP-сервера:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1348
+#, no-wrap
+msgid ""
+" location /FreeBSD:14:amd64 {\n"
+" alias /usr/obj/usr/src/repo/FreeBSD:14:amd64/;\n"
+" autoindex on;\n"
+" }\n"
+msgstr ""
+" location /FreeBSD:14:amd64 {\n"
+" alias /usr/obj/usr/src/repo/FreeBSD:14:amd64/;\n"
+" autoindex on;\n"
+" }\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1351
+msgid "And reload the nginx service."
+msgstr "И перезагрузите службу nginx."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1353
+msgid ""
+"When not using https, use a small configuration file on the clients to "
+"target the pkgbase version just built by editing `/usr/local/etc/pkg/repos/"
+"upgrade.conf`:"
+msgstr ""
+"Если не используется https, используйте небольшой файл конфигурации на "
+"клиентах для указания только что собранной версии pkgbase, отредактировав `/"
+"usr/local/etc/pkg/repos/upgrade.conf`:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1360
+#, no-wrap
+msgid ""
+"upgrade: {\n"
+"\turl = http://ip.of.the.server/FreeBSD:14:amd64/14.3p2\n"
+"\tenabled = yes\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"upgrade: {\n"
+"\turl = http://ip.of.the.server/FreeBSD:14:amd64/14.3p2\n"
+"\tenabled = yes\n"
+"}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1363
+msgid ""
+"and use it as written above (but use -r upgrade instead of FreeBSD-base)."
+msgstr ""
+"и используйте его, как описано выше (но используйте обновление -r вместо "
+"FreeBSD-base)."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1365
+#, no-wrap
msgid "Tracking for Multiple Machines"
msgstr "Распространение обновлений на несколько машин"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1099
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1371
msgid ""
"When multiple machines need to track the same source tree, it is a waste of "
"disk space, network bandwidth, and CPU cycles to have each system download "
@@ -2838,7 +3564,7 @@ msgstr ""
"см. в crossref:network-servers[network-nfs,\"Network File System (NFS)\"]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1104
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1376
msgid ""
"First, identify a set of machines which will run the same set of binaries, "
"known as a _build set_. Each machine can have a custom kernel, but will run "
@@ -2856,7 +3582,7 @@ msgstr ""
"CPU для выполнения команд `make buildworld` и `make buildkernel`."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1108
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1380
msgid ""
"Select a machine to be the _test machine_, which will test software updates "
"before they are put into production. This _must_ be a machine that can "
@@ -2869,7 +3595,7 @@ msgstr ""
"той же машиной, что и сборщик, но это не обязательно."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1111
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1383
msgid ""
"All the machines in this build set need to mount [.filename]#/usr/obj# and [."
"filename]#/usr/src# from the build machine via NFS. For multiple build "
@@ -2882,7 +3608,7 @@ msgstr ""
"монтироваться по NFS на остальных."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1117
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1389
msgid ""
"Ensure that [.filename]#/etc/make.conf# and [.filename]#/etc/src.conf# on "
"all the machines in the build set agree with the build machine. That means "
@@ -2904,7 +3630,7 @@ msgstr ""
"[.filename]#/usr/src/sys/arch/conf#."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1125
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1397
msgid ""
"On the build machine, build the kernel and world as described in crossref:"
"cutting-edge[makeworld, Updating FreeBSD from Source], but do not install "
@@ -2924,7 +3650,7 @@ msgstr ""
"вернуться к обычной многопользовательской работе."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1128
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1400
msgid ""
"After verifying that everything on the test machine is working properly, use "
"the same procedure to install the new software on each of the other machines "
@@ -2935,7 +3661,7 @@ msgstr ""
"каждой из остальных машин в наборе сборки."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1136
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1408
msgid ""
"The same methodology can be used for the ports tree. The first step is to "
"share [.filename]#/usr/ports# via NFS to all the machines in the build set. "
@@ -2959,13 +3685,13 @@ msgstr ""
"`DISTDIR`."
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1138
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1410
#, no-wrap
msgid "Building on non-FreeBSD Hosts"
msgstr "Сборка на хостах, отличных от FreeBSD"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1142
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1414
msgid ""
"Historically, building required a FreeBSD host. Nowadays, FreeBSD can be "
"built on Linux and macOS."
@@ -2974,7 +3700,7 @@ msgstr ""
"можно собирать на Linux и macOS."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1148
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1420
msgid ""
"To build on a non-FreeBSD host, the `tools/build/make.py` script is "
"recommended. This script acts as a wrapper around `bmake`, which is the "
@@ -2995,7 +3721,7 @@ msgstr ""
"сборки или конкретные цели make, в `bmake`."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1153
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1425
msgid ""
"A recent version of `bmake` can be used instead of the `tools/build/make.py` "
"script as well. In that case, however, required environment variables need "
@@ -3008,7 +3734,7 @@ msgstr ""
"py --debug`)."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1157
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1429
msgid ""
"Otherwise, the list of prerequisites for building FreeBSD is rather short. "
"In fact, it boils down to installing a couple of dependencies."
@@ -3017,7 +3743,7 @@ msgstr ""
"Фактически, он сводится к установке нескольких зависимостей."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1160
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1432
msgid ""
"On macOS, the only dependency is LLVM. The necessary dependencies can be "
"installed with package manager (e.g., link:https://brew.sh/[Homebrew]):"
@@ -3027,13 +3753,13 @@ msgstr ""
"[Homebrew]):"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1164
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1436
#, no-wrap
msgid "brew install llvm\n"
msgstr "brew install llvm\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1167
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1439
msgid ""
"On a Linux distributions, install link:https://clang.llvm.org/[Clang] "
"version 10.0 or newer and the headers for libarchive and libbz2 (often "
@@ -3044,7 +3770,7 @@ msgstr ""
"поставляются в пакетах libarchive-dev и libbz2-dev)."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1169
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1441
msgid ""
"Once the dependencies are installed, the host should be able to build "
"FreeBSD."
@@ -3052,20 +3778,20 @@ msgstr ""
"После установки зависимостей система должна быть способна собрать FreeBSD."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1171
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1443
msgid ""
"For example, the following `tools/build/make.py` invocation builds the world:"
msgstr ""
"Например, следующая команда `tools/build/make.py` собирает систему (world):"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1175
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1447
#, no-wrap
msgid "MAKEOBJDIRPREFIX=/tmp/obj tools/build/make.py -j 8 TARGET=arm64 TARGET_ARCH=aarch64 buildworld\n"
msgstr "MAKEOBJDIRPREFIX=/tmp/obj tools/build/make.py -j 8 TARGET=arm64 TARGET_ARCH=aarch64 buildworld\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1180
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1452
msgid ""
"It builds the world for target `aarch64:arm64` on 8 CPUs and uses [."
"filename]#/tmp/obj# for object files. Note that the variables "
@@ -3080,7 +3806,7 @@ msgstr ""
"для объектных файлов, указанный в переменной окружения `MAKEOBJDIRPREFIX`."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1181
+#: documentation/content/en/books/handbook/cutting-edge/_index.adoc:1453
msgid "Refer to man:arch[7] and man:build[7] for more details."
msgstr ""
"Обратитесь к man:arch[7] и man:build[7] для получения дополнительной "
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/desktop/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/desktop/_index.adoc
index 63db4deacd..fe57d6ffd0 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/desktop/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/desktop/_index.adoc
@@ -880,7 +880,7 @@ LibreOffice — это свободный офисный пакет, разра
[source, shell]
....
-# pkg install libreoffice-es
+# pkg install es-libreoffice
....
[[calligra]]
@@ -1037,7 +1037,7 @@ Zathura — это высоконастраиваемая и функциона
[[kmymoney]]
=== KMyMoney
-KMyMoney — это приложение для управления личными финансами, созданное сообществом KDE. KMyMoney стремится предоставить важные функции, которые можно встретить в коммерческих приложениях для управления финансами. Среди его особенностей — простота использования и поддержка двойной бухгалтерии. KMyMoney поддерживает импорт из стандартных файлов Quicken QIF, отслеживание инвестиций, работу с несколькими валютами и предоставляет множество отчетов.
+KMyMoney — это приложение для управления личными финансами, созданное сообществом KDE. KMyMoney стремится предоставить важные функции, которые можно встретить в коммерческих приложениях для управления финансами. Среди его особенностей — простота использования и поддержка двойной бухгалтерии. KMyMoney поддерживает импорт из стандартных файлов Quicken QIF, отслеживание инвестиций, работу с несколькими валютами и предоставляет множество отчётов.
Для установки KMyMoney выполните:
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/desktop/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/desktop/_index.po
index 956313c282..ea81ac57ed 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/desktop/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/desktop/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-17 20:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-02 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookdesktop_index/ru/>\n"
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "быстрые инструменты для навигации по к
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:817
-msgid "static code checking and style hints as you type;"
+msgid "static code checking and style hints when typing;"
msgstr "статическая проверка кода и подсказки по стилю во время набора;"
#. type: Plain text
@@ -1989,8 +1989,8 @@ msgstr ""
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:953
#, no-wrap
-msgid "# pkg install libreoffice-es\n"
-msgstr "# pkg install libreoffice-es\n"
+msgid "# pkg install es-libreoffice\n"
+msgstr "# pkg install es-libreoffice\n"
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:956
@@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr ""
"можно встретить в коммерческих приложениях для управления финансами. Среди "
"его особенностей — простота использования и поддержка двойной бухгалтерии. "
"KMyMoney поддерживает импорт из стандартных файлов Quicken QIF, отслеживание "
-"инвестиций, работу с несколькими валютами и предоставляет множество отчетов."
+"инвестиций, работу с несколькими валютами и предоставляет множество отчётов."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/desktop/_index.adoc:1125
@@ -2427,6 +2427,10 @@ msgstr "Для установки GnuCash выполните:"
msgid "# pkg install gnucash\n"
msgstr "# pkg install gnucash\n"
+#, no-wrap
+#~ msgid "# pkg install libreoffice-es\n"
+#~ msgstr "# pkg install libreoffice-es\n"
+
#~ msgid "To increase messages size execute:"
#~ msgstr "Для увеличения размера сообщений выполните:"
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.adoc
index 09db861d53..b6cb9a36ea 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.adoc
@@ -54,7 +54,7 @@ endif::[]
Эта глава посвящена использованию дисков и носителей данных в FreeBSD. Сюда входят SCSI- и IDE-диски, CD- и DVD-носители, диски в памяти и USB-устройства хранения данных.
-Прочитав эту главу, вы будете знать:
+Прочитайте эту главу, чтобы узнать:
* Как добавить дополнительные жесткие диски в систему FreeBSD.
* Как увеличить размер раздела диска в FreeBSD.
@@ -67,7 +67,7 @@ endif::[]
* Как зашифровать диски и раздел подкачки для защиты от злоумышленников.
* Как настроить сеть хранения данных с высокой доступностью.
-Прежде чем читать эту главу, вы должны:
+Прежде чем читать эту главу, необходимо:
* Знать, как crossref:kernelconfig[kernelconfig,конфигурировать и устанавливать новое ядро FreeBSD].
@@ -325,7 +325,7 @@ da0: quirks=0x2<NO_6_BYTE>
ugen0.3: <Simple Drive STECH> at usbus0, cfg=0 md=HOST spd=HIGH (480Mbps) pwr=ON (2mA)
....
-Если устройство не было отформатировано, обратитесь к crossref:disks[disks-adding,Добавление дисков] для получения инструкций по форматированию и созданию разделов на USB-накопителе. Если накопитель поставляется с файловой системой, он может быть смонтирован пользователем `root` с помощью инструкций из crossref:basics[mount-unmount,«Монтирование и размонтирование файловых систем»].
+Если устройство не было отформатировано, обратитесь к разделу crossref:disks[disks-adding,Добавление дисков] для получения инструкций по форматированию и созданию разделов на USB-накопителе. Если накопитель поставляется с файловой системой, он может быть смонтирован пользователем `root` с помощью инструкций из crossref:basics[mount-unmount,«Монтирование и размонтирование файловых систем»].
[WARNING]
====
@@ -682,7 +682,7 @@ options SCSI_DELAY=15000
====
Возможно записать файл непосредственно на CD без создания файловой системы ISO 9660. Это называется записью сырых данных на CD, и некоторые люди делают это для целей резервного копирования.
-Такой диск нельзя смонтировать как обычный CD с данными. Чтобы извлечь данные, записанные на такой диск, их необходимо прочитать непосредственно с устройства. Например, следующая команда извлечёт сжатый tar-архив со второго CD-устройства в текущую рабочую директорию:
+Такой диск нельзя смонтировать как обычный CD с данными. Чтобы извлечь данные, записанные на такой диск, их необходимо прочитать непосредственно с устройства. Например, следующая команда извлечёт сжатый tar-архив со второго CD-устройства в текущий рабочий каталог:
[source, shell]
....
@@ -702,7 +702,7 @@ options SCSI_DELAY=15000
[[using-cdrecord]]
[.procedure]
.Процедура: Копирование аудио-CD
-. Пакет или порт package:sysutils/cdrtools[] устанавливает `cdda2wav`. Эту команду можно использовать для извлечения всех аудиодорожек, при этом каждая дорожка записывается в отдельный WAV-файл в текущей рабочей директории:
+. Пакет или порт package:sysutils/cdrtools[] устанавливает `cdda2wav`. Эту команду можно использовать для извлечения всех аудиодорожек, при этом каждая дорожка записывается в отдельный WAV-файл в текущем рабочем каталоге:
+
[source, shell]
....
@@ -817,7 +817,7 @@ DVD-Video — это определённая структура файлов,
# growisofs -Z /dev/cd0 -dvd-video /path/to/video
....
-`-dvd-video` передается в man:mkisofs[8], чтобы указать создать файловую систему в формате DVD-Video. Эта опция подразумевает использование опции `-dvd-compat` man:growisofs[1].
+`-dvd-video` передаётся в man:mkisofs[8], чтобы указать создать файловую систему в формате DVD-Video. Эта опция подразумевает использование опции `-dvd-compat` man:growisofs[1].
=== Использование DVD+RW
@@ -1019,7 +1019,7 @@ DVD-RAM можно рассматривать как съемный жестки
* Архивы всей системы, сохраненные на постоянных носителях вне площадки. Это обеспечивает защиту от всех перечисленных выше проблем, но восстановление происходит медленно и неудобно, особенно для непривилегированных пользователей.
* Снимки файловой системы, полезные для восстановления удалённых файлов или предыдущих версий файлов.
-* Копии целых файловых систем или дисков, которые синхронизируются с другой системой в сети с использованием запланированного пакета:package:net/rsync[].
+* Копии целых файловых систем или дисков, которые синхронизируются с другой системой в сети с использованием пакета package:net/rsync[], запускаемого по расписанию.
* Аппаратный или программный RAID, который минимизирует или исключает простои при отказе диска.
Обычно используется комбинация методов резервного копирования. Например, можно создать расписание для автоматического еженедельного полного резервного копирования системы, которое хранится за пределами основной площадки, и дополнить его ежечасными снимками ZFS. Кроме того, можно вручную создавать резервные копии отдельных каталогов или файлов перед их редактированием или удалением.
@@ -1180,7 +1180,7 @@ DVD-RAM можно рассматривать как съемный жестки
* Bacula (package:sysutils/bacula13-server[] и package:sysutils/bacula13-client[]),
* Bareos (package:sysutils/bareos-server[] и package:sysutils/bareos-client[]),
* package:net/rsync[],
- * package:sysutils/duply[], и
+ * package:sysutils/duply[] и
* package:sysutils/duplicity[].
=== Процедура восстановления при сбое
@@ -1194,7 +1194,7 @@ DVD-RAM можно рассматривать как съемный жестки
* `pkg prime-list`
* `dmesg`
-Сохраните эту распечатку и копию установочного носителя в надежном месте. В случае необходимости аварийного восстановления загрузитесь с установочного носителя и выберите `Live CD` для доступа к оболочке-спасателю — режиму аварийного восстановления. Этот режим восстановления можно использовать для просмотра текущего состояния системы и, при необходимости, для переразметки дисков и восстановления данных из резервных копий.
+Сохраните эту распечатку и копию установочного носителя в надёжном месте. В случае необходимости аварийного восстановления загрузитесь с установочного носителя и выберите `Live CD` для доступа к оболочке-спасателю — режиму аварийного восстановления. Этот режим восстановления можно использовать для просмотра текущего состояния системы и, при необходимости, для переразметки дисков и восстановления данных из резервных копий.
Затем протестируйте аварийную оболочку и резервные копии. Задокументируйте процедуру. Храните эти записи вместе с носителями, распечатками и резервными копиями. Эти заметки могут предотвратить случайное уничтожение резервных копий в стрессовой ситуации во время аварийного восстановления.
@@ -1302,9 +1302,9 @@ Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on
[[snapshots]]
== Снимки файловой системы
-FreeBSD предлагает функцию в сочетании с crossref:config[soft-updates,мягкими обновлениями]: создание снимков файловой системы.
+FreeBSD предлагает функцию в сочетании с мягкими обновлениями: создание снимков файловой системы.
-Снимки UFS позволяют пользователю создавать образы указанных файловых систем и работать с ними как с файлами. Если вы используете crossref:zfs[,файловую систему Z (ZFS)], обратитесь к crossref:zfs[zfs-zfs-snapshot,"Управление снимками"] для получения информации об использовании снимков.
+Снимки UFS позволяют пользователю создавать образы указанных файловых систем и работать с ними как с файлами. Если вы используете crossref:zfs[,файловую систему Z (ZFS)], обратитесь к разделу crossref:zfs[zfs-zfs-snapshot,"Управление снимками"] для получения информации об использовании снимков.
Файлы снимков должны быть созданы в той файловой системе, над которой выполняется действие, и пользователь может создать не более 20 снимков для каждой файловой системы. Активные снимки записываются в суперблок, поэтому они сохраняются после размонтирования и повторного монтирования, а также после перезагрузки системы. Когда снимок больше не нужен, его можно удалить с помощью man:rm[1]. Хотя снимки можно удалять в любом порядке, не все освобождаемое пространство может быть использовано, так как другой снимок может претендовать на часть освобожденных блоков.
@@ -1359,7 +1359,7 @@ FreeBSD предлагает функцию в сочетании с crossref:co
Дисковые квоты могут использоваться для ограничения объёма дискового пространства или количества файлов, которые пользователь или члены группы могут выделить в рамках одной файловой системы. Это предотвращает ситуацию, когда один пользователь или группа пользователей потребляет всё доступное дисковое пространство.
-Этот раздел описывает, как настроить квоты дисков для файловой системы UFS. Для настройки квот в файловой системе ZFS обратитесь к crossref:zfs[zfs-zfs-quota,"Квоты наборов данных, пользователей и групп"]
+Этот раздел описывает, как настроить квоты дисков для файловой системы UFS. Для настройки квот в файловой системе ZFS обратитесь к разделу crossref:zfs[zfs-zfs-quota,"Квоты наборов данных, пользователей и групп"]
=== Включение квот на диске
@@ -1848,7 +1848,7 @@ Device 1K-blocks Used Avail Capacity
[[disks-hast]]
== Высокодоступное хранилище (HAST)
-Высокая доступность — одно из основных требований для серьёзных бизнес-приложений, а высокодоступное хранилище является ключевым компонентом в таких средах. В FreeBSD framework Highly Available STorage (HAST) обеспечивает прозрачное хранение одних и тех же данных на нескольких физически разделённых машинах, соединённых через сеть TCP/IP. HAST можно рассматривать как сетевой RAID1 (зеркало), аналогичный системе хранения DRBD(R), используемой на платформе GNU/Linux(R). В сочетании с другими функциями высокой доступности FreeBSD, такими как CARP, HAST позволяет создавать высокодоступные кластеры хранения, устойчивые к аппаратным сбоям.
+Высокая доступность — одно из основных требований для серьёзных бизнес-приложений, а высокодоступное хранилище является ключевым компонентом в таких средах. В FreeBSD фреймворк Highly Available STorage (HAST) обеспечивает прозрачное хранение одних и тех же данных на нескольких физически разделённых машинах, соединённых через сеть TCP/IP. HAST можно рассматривать как сетевой RAID1 (зеркало), аналогичный системе хранения DRBD(R), используемой на платформе GNU/Linux(R). В сочетании с другими функциями высокой доступности FreeBSD, такими как CARP, HAST позволяет создавать высокодоступные кластеры хранения, устойчивые к аппаратным сбоям.
Основные возможности HAST:
@@ -1856,13 +1856,13 @@ Device 1K-blocks Used Avail Capacity
* Файлово-системно агностичен, так как работает с любой файловой системой, поддерживаемой FreeBSD.
* Эффективная и быстрая повторная синхронизация, так как синхронизируются только блоки, изменённые во время простоя узла.
* Может использоваться в уже развернутой среде для добавления дополнительной избыточности.
-* Вместе с CARP, Heartbeat или другими инструментами он может использоваться для создания надежной и отказоустойчивой системы хранения данных.
+* Вместе с CARP, Heartbeat или другими инструментами он может использоваться для создания надёжной и отказоустойчивой системы хранения данных.
-Прочитав этот раздел, вы узнаете:
+Прочитайте эту главу, чтобы узнать:
* Что такое HAST, как он работает и какие возможности предоставляет.
* Как настроить и использовать HAST в FreeBSD.
-* Как интегрировать CARP и man:devd[8] для создания надежной системы хранения данных.
+* Как интегрировать CARP и man:devd[8] для создания надёжной системы хранения данных.
Прежде чем читать этот раздел, вы должны:
@@ -1870,7 +1870,7 @@ Device 1K-blocks Used Avail Capacity
* Знать, как настраивать сетевые интерфейсы и другие основные подсистемы FreeBSD (crossref:config[config-tuning,Настройка и оптимизация]).
* Хорошо разбираться в сетевых возможностях FreeBSD (crossref:partiv[network-communication,"Сетевое взаимодействие"]).
-Проект HAST был поддержан The FreeBSD Foundation при участии http://www.omc.net/[http://www.omc.net/] и http://www.transip.nl/[http://www.transip.nl/].
+Проект HAST был поддержан Фондом FreeBSD при участии http://www.omc.net/[http://www.omc.net/] и http://www.transip.nl/[http://www.transip.nl/].
=== Работа HAST
@@ -1986,7 +1986,7 @@ hastd_enable="YES"
==== Конфигурация отказоустойчивости
-Цель данного примера — создать надежную систему хранения, устойчивую к отказу любого узла. Если основной узел выходит из строя, резервный узел готов взять на себя управление без перерывов, проверить и смонтировать файловую систему, продолжив работу без потери данных.
+Цель данного примера — создать надёжную систему хранения, устойчивую к отказу любого узла. Если основной узел выходит из строя, резервный узел готов взять на себя управление без перерывов, проверить и смонтировать файловую систему, продолжив работу без потери данных.
Для выполнения этой задачи используется Протокол избыточности общих адресов (CARP — Common Address Redundancy Protocol), который обеспечивает автоматическое переключение на резервный узел на IP-уровне. CARP позволяет нескольким узлам в одном сетевом сегменте совместно использовать один IP-адрес. Настройте CARP на обоих узлах кластера в соответствии с документацией, доступной в crossref:advanced-networking[carp,“Common Address Redundancy Protocol (CARP)”]. В этом примере каждый узел будет иметь свой собственный управляющий IP-адрес и общий IP-адрес _172.16.0.254_. Основной узел HAST в кластере должен быть основным узлом CARP.
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.po
index 75602fb16a..49a3705f34 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/disks/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-29 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-14 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookdisks_index/ru/>\n"
@@ -22,10 +22,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "This chapter covers the use of disks and storage media in FreeBSD. This includes SCSI and IDE disks, CD and DVD media, memory-backed disks, and USB storage devices."
-msgstr ""
-"Эта глава посвящена использованию дисков и носителей данных в FreeBSD. Здесь "
-"рассматриваются SCSI- и IDE-диски, CD- и DVD-носители, диски в оперативной "
-"памяти и USB-устройства хранения данных."
+msgstr "Эта глава посвящена использованию дисков и носителей данных в FreeBSD. Здесь рассматриваются SCSI- и IDE-диски, CD- и DVD-носители, диски в оперативной памяти и USB-устройства хранения данных."
#. type: YAML Front Matter: part
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1
@@ -64,8 +61,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:59
-msgid "After reading this chapter, you will know:"
-msgstr "Прочитав эту главу, вы будете знать:"
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2153
+msgid "Read this chapter to learn:"
+msgstr "Прочитайте эту главу, чтобы узнать:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:61
@@ -90,7 +88,8 @@ msgstr "Как использовать CD и DVD носители в систе
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:65
msgid "How to use the backup programs available under FreeBSD."
-msgstr "Как использовать программы резервного копирования, доступные в FreeBSD."
+msgstr ""
+"Как использовать программы резервного копирования, доступные в FreeBSD."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:66
@@ -120,8 +119,8 @@ msgstr "Как настроить сеть хранения данных с вы
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:72
-msgid "Before reading this chapter, you should:"
-msgstr "Прежде чем читать эту главу, вы должны:"
+msgid "Before reading this chapter:"
+msgstr "Прежде чем читать эту главу, необходимо:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:74
@@ -206,8 +205,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:105
msgid ""
-"Depending on use, several smaller partitions may be desired. See "
-"man:gpart[8] for options to create partitions smaller than a whole disk."
+"Depending on use, several smaller partitions may be desired. See man:"
+"gpart[8] for options to create partitions smaller than a whole disk."
msgstr ""
"В зависимости от использования может потребоваться несколько небольших "
"разделов. См. man:gpart[8] для вариантов создания разделов меньше целого "
@@ -312,8 +311,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:155
msgid ""
-"Determine the device name of the disk to be resized by inspecting "
-"[.filename]#/var/run/dmesg.boot#. In this example, there is only one SATA "
+"Determine the device name of the disk to be resized by inspecting [."
+"filename]#/var/run/dmesg.boot#. In this example, there is only one SATA "
"disk in the system, so the drive will appear as [.filename]#ada0#."
msgstr ""
"Определите имя устройства диска, который нужно изменить, просмотрев [."
@@ -555,11 +554,9 @@ msgid ""
" 89756992, 91039232, 92321472, 93603712, 94885952, 96168192, 97450432\n"
msgstr ""
"# growfs /dev/ada0p2\n"
-"Device is mounted read-write; resizing will result in temporary write "
-"suspension for /.\n"
+"Device is mounted read-write; resizing will result in temporary write suspension for /.\n"
"It's strongly recommended to make a backup before growing the file system.\n"
-"OK to grow file system on /dev/ada0p2, mounted on /, from 38GB to 47GB? [Yes/"
-"No] Yes\n"
+"OK to grow file system on /dev/ada0p2, mounted on /, from 38GB to 47GB? [Yes/No] Yes\n"
"super-block backups (for fsck -b #) at:\n"
" 80781312, 82063552, 83345792, 84628032, 85910272, 87192512, 88474752,\n"
" 89756992, 91039232, 92321472, 93603712, 94885952, 96168192, 97450432\n"
@@ -603,8 +600,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Многие внешние устройства хранения данных, такие как жесткие диски, USB-"
"флешки, а также устройства для записи CD и DVD, используют универсальную "
-"последовательную шину (USB). FreeBSD поддерживает устройства USB 1.x, 2.0 и 3"
-".0."
+"последовательную шину (USB). FreeBSD поддерживает устройства USB 1.x, 2.0 и "
+"3.0."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:295
@@ -665,8 +662,8 @@ msgstr ""
"FreeBSD использует драйвер man:umass[4], который задействует подсистему SCSI "
"для доступа к USB-устройствам хранения данных. Поскольку любое USB-"
"устройство будет распознаваться системой как SCSI-устройство, если USB-"
-"устройство является записывающим CD- или DVD-приводом, _не_ включайте `"
-"device atapicam` в конфигурационный файл пользовательского ядра."
+"устройство является записывающим CD- или DVD-приводом, _не_ включайте "
+"`device atapicam` в конфигурационный файл пользовательского ядра."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:318
@@ -692,9 +689,9 @@ msgid ""
"confirm that the drive appears in the system message buffer. It should look "
"something like this:"
msgstr ""
-"Для проверки конфигурации USB подключите USB-устройство. Используйте `dmesg`"
-", чтобы убедиться, что устройство появилось в системном буфере сообщений. "
-"Результат должен выглядеть примерно так:"
+"Для проверки конфигурации USB подключите USB-устройство. Используйте "
+"`dmesg`, чтобы убедиться, что устройство появилось в системном буфере "
+"сообщений. Результат должен выглядеть примерно так:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:336
@@ -751,8 +748,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:350
msgid ""
-"Alternately, `usbconfig` can be used to list the device. Refer to "
-"man:usbconfig[8] for more information about this command."
+"Alternately, `usbconfig` can be used to list the device. Refer to man:"
+"usbconfig[8] for more information about this command."
msgstr ""
"Или можно использовать `usbconfig` для вывода списка устройств. "
"Дополнительную информацию об этой команде смотрите в man:usbconfig[8]."
@@ -765,8 +762,7 @@ msgid ""
"ugen0.3: <Simple Drive STECH> at usbus0, cfg=0 md=HOST spd=HIGH (480Mbps) pwr=ON (2mA)\n"
msgstr ""
"# usbconfig\n"
-"ugen0.3: <Simple Drive STECH> at usbus0, cfg=0 md=HOST spd=HIGH (480Mbps) "
-"pwr=ON (2mA)\n"
+"ugen0.3: <Simple Drive STECH> at usbus0, cfg=0 md=HOST spd=HIGH (480Mbps) pwr=ON (2mA)\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:359
@@ -777,20 +773,20 @@ msgid ""
"`root` using the instructions in crossref:basics[mount-unmount,“Mounting and "
"Unmounting File Systems”]."
msgstr ""
-"Если устройство не было отформатировано, обратитесь к crossref:disks[disks-"
-"adding,Добавление дисков] для получения инструкций по форматированию и "
-"созданию разделов на USB-накопителе. Если накопитель поставляется с файловой "
-"системой, он может быть смонтирован пользователем `root` с помощью "
-"инструкций из crossref:basics[mount-unmount,«Монтирование и размонтирование "
-"файловых систем»]."
+"Если устройство не было отформатировано, обратитесь к разделу crossref:"
+"disks[disks-adding,Добавление дисков] для получения инструкций по "
+"форматированию и созданию разделов на USB-накопителе. Если накопитель "
+"поставляется с файловой системой, он может быть смонтирован пользователем "
+"`root` с помощью инструкций из crossref:basics[mount-unmount,«Монтирование и "
+"размонтирование файловых систем»]."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:364
msgid ""
-"Allowing untrusted users to mount arbitrary media, by enabling "
-"`vfs.usermount` as described below, should not be considered safe from a "
-"security point of view. Most file systems were not built to safeguard "
-"against malicious devices."
+"Allowing untrusted users to mount arbitrary media, by enabling `vfs."
+"usermount` as described below, should not be considered safe from a security "
+"point of view. Most file systems were not built to safeguard against "
+"malicious devices."
msgstr ""
"Разрешение непривилегированным пользователям монтировать произвольные "
"носители путем включения `vfs.usermount`, как описано ниже, не должно "
@@ -806,10 +802,10 @@ msgid ""
"lines to [.filename]#/etc/devfs.rules#:"
msgstr ""
"Чтобы устройство можно было монтировать обычным пользователем, одним из "
-"решений является добавление всех пользователей устройства в группу `operator`"
-" с помощью man:pw[8]. Затем убедитесь, что группа `operator` имеет права на "
-"чтение и запись устройства, добавив следующие строки в [.filename]#/etc/devfs"
-".rules#:"
+"решений является добавление всех пользователей устройства в группу "
+"`operator` с помощью man:pw[8]. Затем убедитесь, что группа `operator` имеет "
+"права на чтение и запись устройства, добавив следующие строки в [.filename]#/"
+"etc/devfs.rules#:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:373
@@ -839,8 +835,8 @@ msgstr "add path 'da[3-9]*' mode 0660 group operator\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:387
msgid ""
-"This will exclude the first three SCSI disks ([.filename]#da0# to "
-"[.filename]#da2#) from belonging to the `operator` group. Replace _3_ with "
+"This will exclude the first three SCSI disks ([.filename]#da0# to [."
+"filename]#da2#) from belonging to the `operator` group. Replace _3_ with "
"the number of internal SCSI disks. Refer to man:devfs.rules[5] for more "
"information about this file."
msgstr ""
@@ -982,8 +978,8 @@ msgstr "Автомонтирование съемных носителей"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:450
msgid ""
-"USB devices can be automatically mounted by uncommenting this line in "
-"[.filename]#/etc/auto_master#:"
+"USB devices can be automatically mounted by uncommenting this line in [."
+"filename]#/etc/auto_master#:"
msgstr ""
"USB-устройства могут автоматически монтироваться при раскомментировании этой "
"строки в [.filename]#/etc/auto_master#:"
@@ -1036,8 +1032,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:476
msgid ""
-"man:autofs[5] can be set to start at boot by adding this line to "
-"[.filename]#/etc/rc.conf#:"
+"man:autofs[5] can be set to start at boot by adding this line to [."
+"filename]#/etc/rc.conf#:"
msgstr ""
"man:autofs[5] можно настроить для запуска при загрузке, добавив следующую "
"строку в [.filename]#/etc/rc.conf#:"
@@ -1142,8 +1138,8 @@ msgid ""
"The FreeBSD Ports Collection provides several utilities for burning and "
"duplicating audio and data CDs. This chapter demonstrates the use of "
"several command line utilities. For CD burning software with a graphical "
-"utility, consider installing the package:sysutils/xcdroast[] or "
-"package:sysutils/k3b[] packages or ports."
+"utility, consider installing the package:sysutils/xcdroast[] or package:"
+"sysutils/k3b[] packages or ports."
msgstr ""
"Коллекция портов FreeBSD предоставляет несколько утилит для записи и "
"копирования аудио- и данных на CD. В этой главе демонстрируется "
@@ -1286,11 +1282,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"To verify that FreeBSD recognizes the device, run `dmesg` and look for an "
"entry for the device. On systems prior to 10.x, the device name in the "
-"first line of the output will be [.filename]#acd0# instead of "
-"[.filename]#cd0#."
+"first line of the output will be [.filename]#acd0# instead of [."
+"filename]#cd0#."
msgstr ""
-"Чтобы убедиться, что FreeBSD распознает устройство, выполните команду `dmesg`"
-" и найдите запись об этом устройстве. В системах до версии 10.x имя "
+"Чтобы убедиться, что FreeBSD распознает устройство, выполните команду "
+"`dmesg` и найдите запись об этом устройстве. В системах до версии 10.x имя "
"устройства в первой строке вывода будет [.filename]#acd0# вместо [."
"filename]#cd0#."
@@ -1310,8 +1306,7 @@ msgstr ""
"cd0: <HL-DT-ST DVDRAM GU70N LT20> Removable CD-ROM SCSI-0 device\n"
"cd0: Serial Number M3OD3S34152\n"
"cd0: 150.000MB/s transfers (SATA 1.x, UDMA6, ATAPI 12bytes, PIO 8192bytes)\n"
-"cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - "
-"tray closed\n"
+"cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray closed\n"
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:596
@@ -1351,8 +1346,8 @@ msgid ""
"To determine the device name of the burner, use `-scanbus` which might "
"produce results like this:"
msgstr ""
-"Чтобы определить имя устройства записывающего привода, используйте `-scanbus`"
-", что может дать результат, подобный следующему:"
+"Чтобы определить имя устройства записывающего привода, используйте `-"
+"scanbus`, что может дать результат, подобный следующему:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:634
@@ -1381,8 +1376,7 @@ msgid ""
" 1,7,0 107) *\n"
msgstr ""
"# cdrecord -scanbus\n"
-"ProDVD-ProBD-Clone 3.00 (amd64-unknown-freebsd10.0) Copyright (C) 1995-2010 "
-"Jörg Schilling\n"
+"ProDVD-ProBD-Clone 3.00 (amd64-unknown-freebsd10.0) Copyright (C) 1995-2010 Jörg Schilling\n"
"Using libscg version 'schily-0.9'\n"
"scsibus0:\n"
" 0,0,0 0) 'SEAGATE ' 'ST39236LW ' '0004' Disk\n"
@@ -1537,15 +1531,14 @@ msgstr ""
"загрузчики, например, используемые на дистрибутивных носителях FreeBSD, не "
"применяют режим эмуляции. В этом случае следует использовать опцию `-no-emul-"
"boot`. Таким образом, если [.filename]#/tmp/myboot# содержит загрузочную "
-"систему FreeBSD с загрузочным образом в [.filename]#/tmp/myboot/boot/cdboot#"
-", то следующая команда создаст [.filename]#/tmp/bootable.iso#:"
+"систему FreeBSD с загрузочным образом в [.filename]#/tmp/myboot/boot/"
+"cdboot#, то следующая команда создаст [.filename]#/tmp/bootable.iso#:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:682
#, no-wrap
msgid "# mkisofs -R -no-emul-boot -b boot/cdboot -o /tmp/bootable.iso /tmp/myboot\n"
-msgstr ""
-"# mkisofs -R -no-emul-boot -b boot/cdboot -o /tmp/bootable.iso /tmp/myboot\n"
+msgstr "# mkisofs -R -no-emul-boot -b boot/cdboot -o /tmp/bootable.iso /tmp/myboot\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:685
@@ -1584,9 +1577,9 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:701
msgid ""
"It is possible to copy a data CD to an image file that is functionally "
-"equivalent to the image file created with `mkisofs`. To do so, use "
-"[.filename]#dd# with the device name as the input file and the name of the "
-"ISO to create as the output file:"
+"equivalent to the image file created with `mkisofs`. To do so, use [."
+"filename]#dd# with the device name as the input file and the name of the ISO "
+"to create as the output file:"
msgstr ""
"Возможно скопировать компакт-диск с данными в файл образа, функционально "
"эквивалентный файлу образа, созданному с помощью `mkisofs`. Для этого "
@@ -1602,8 +1595,8 @@ msgstr "# dd if=/dev/cd0 of=file.iso bs=2048\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:708
msgid ""
-"The resulting image file can be burned to CD as described in "
-"crossref:disks[cdrecord, Burning a CD]."
+"The resulting image file can be burned to CD as described in crossref:"
+"disks[cdrecord, Burning a CD]."
msgstr ""
"Полученный файл образа можно записать на компакт-диск, как описано в "
"crossref:disks[cdrecord,Запись компакт-диска]."
@@ -1711,8 +1704,8 @@ msgstr ""
"времени ответить на сброс шины. Чтобы решить эту проблему, можно создать "
"пользовательское ядро с увеличенной задержкой SCSI по умолчанию. Добавьте "
"следующую опцию в конфигурационный файл собственного ядра и пересоберите "
-"ядро, следуя инструкциям в crossref:kernelconfig[kernelconfig-building,“"
-"Сборка и установка собственного ядра”]:"
+"ядро, следуя инструкциям в crossref:kernelconfig[kernelconfig-"
+"building,“Сборка и установка собственного ядра”]:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:751
@@ -1751,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"Такой диск нельзя смонтировать как обычный CD с данными. Чтобы извлечь "
"данные, записанные на такой диск, их необходимо прочитать непосредственно с "
"устройства. Например, следующая команда извлечёт сжатый tar-архив со второго "
-"CD-устройства в текущую рабочую директорию:"
+"CD-устройства в текущий рабочий каталог:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:767
@@ -1809,7 +1802,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Пакет или порт package:sysutils/cdrtools[] устанавливает `cdda2wav`. Эту "
"команду можно использовать для извлечения всех аудиодорожек, при этом каждая "
-"дорожка записывается в отдельный WAV-файл в текущей рабочей директории:"
+"дорожка записывается в отдельный WAV-файл в текущем рабочем каталоге:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:789
@@ -1843,11 +1836,11 @@ msgstr "% cdrecord -v dev=2,0 -dao -useinfo *.wav\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:801
msgid ""
-"Make sure that _2,0_ is set appropriately, as described in "
-"crossref:disks[cdrecord, Burning a CD]."
+"Make sure that _2,0_ is set appropriately, as described in crossref:"
+"disks[cdrecord, Burning a CD]."
msgstr ""
-"Убедитесь, что _2,0_ установлено правильно, как описано в crossref:disks["
-"cdrecord, Запись CD]."
+"Убедитесь, что _2,0_ установлено правильно, как описано в crossref:"
+"disks[cdrecord, Запись CD]."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:803
@@ -1869,7 +1862,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:809
msgid "Five physical recordable formats can be defined for a recordable DVD:"
-msgstr "Для записываемого DVD можно определить пять физических форматов записи:"
+msgstr ""
+"Для записываемого DVD можно определить пять физических форматов записи:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:811
@@ -1962,17 +1956,17 @@ msgid ""
"package:sysutils/dvd+rw-tools[] utilities which support all DVD media types."
msgstr ""
"Для записи DVD используйте man:growisofs[1]. Эта команда входит в набор "
-"утилит package:sysutils/dvd+rw-tools[], которые поддерживают все типы "
-"DVD-носителей."
+"утилит package:sysutils/dvd+rw-tools[], которые поддерживают все типы DVD-"
+"носителей."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:837
msgid ""
-"These tools use the SCSI subsystem to access the devices, therefore "
-"crossref:disks[atapicam,ATAPI/CAM support] must be loaded or statically "
-"compiled into the kernel. This support is not needed if the burner uses the "
-"USB interface. Refer to crossref:disks[usb-disks, USB Storage Devices] for "
-"more details on USB device configuration."
+"These tools use the SCSI subsystem to access the devices, therefore crossref:"
+"disks[atapicam,ATAPI/CAM support] must be loaded or statically compiled into "
+"the kernel. This support is not needed if the burner uses the USB "
+"interface. Refer to crossref:disks[usb-disks, USB Storage Devices] for more "
+"details on USB device configuration."
msgstr ""
"Эти инструменты используют подсистему SCSI для доступа к устройствам, "
"поэтому поддержка crossref:disks[atapicam,ATAPI/CAM] должна быть загружена "
@@ -2030,10 +2024,10 @@ msgid ""
"write on the DVD. This means that an image of the data does not need to be "
"created before the burning process."
msgstr ""
-"Поскольку man:growisofs[1] является интерфейсом для "
-"crossref:disks[mkisofs,mkisofs], он вызывает man:mkisofs[8] для создания "
-"структуры файловой системы и записи на DVD. Это означает, что нет "
-"необходимости создавать образ данных перед процессом записи."
+"Поскольку man:growisofs[1] является интерфейсом для crossref:disks[mkisofs,"
+"mkisofs], он вызывает man:mkisofs[8] для создания структуры файловой системы "
+"и записи на DVD. Это означает, что нет необходимости создавать образ данных "
+"перед процессом записи."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:858
@@ -2058,8 +2052,8 @@ msgid ""
"for more details."
msgstr ""
"В этом примере `-J -R` передаются в man:mkisofs[8] для создания файловой "
-"системы ISO 9660 с расширениями Joliet и Rock Ridge. Подробности см. в "
-"man:mkisofs[8]."
+"системы ISO 9660 с расширениями Joliet и Rock Ridge. Подробности см. в man:"
+"mkisofs[8]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:871
@@ -2098,8 +2092,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Скорость записи должна определяться и автоматически устанавливаться в "
"зависимости от носителя и используемого привода. Для принудительного задания "
-"скорости записи используйте `-speed=`. Примеры использования см. в "
-"man:growisofs[1]."
+"скорости записи используйте `-speed=`. Примеры использования см. в man:"
+"growisofs[1]."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:888
@@ -2108,13 +2102,13 @@ msgid ""
"file system must be created by passing `-udf -iso-level 3` to man:mkisofs[8] "
"and all related programs, such as man:growisofs[1]. This is required only "
"when creating an ISO image file or when writing files directly to a disk. "
-"Since a disk created this way must be mounted as an UDF file system with "
-"man:mount_udf[8], it will be usable only on an UDF aware operating system. "
+"Since a disk created this way must be mounted as an UDF file system with man:"
+"mount_udf[8], it will be usable only on an UDF aware operating system. "
"Otherwise it will look as if it contains corrupted files."
msgstr ""
"Для поддержки файлов размером более 4,38 ГБ необходимо создать гибридную "
-"файловую систему UDF/ISO-9660, передав параметры `-udf -iso-level 3` в "
-"man:mkisofs[8] и все связанные программы, например man:growisofs[1]. Это "
+"файловую систему UDF/ISO-9660, передав параметры `-udf -iso-level 3` в man:"
+"mkisofs[8] и все связанные программы, например man:growisofs[1]. Это "
"требуется только при создании ISO-образа или записи файлов непосредственно "
"на диск. Поскольку диск, созданный таким образом, должен монтироваться как "
"файловая система UDF с помощью man:mount_udf[8], он будет доступен только в "
@@ -2141,8 +2135,7 @@ msgstr "Для записи файлов непосредственно на д
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:901
#, no-wrap
msgid "# growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data\n"
-msgstr ""
-"# growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data\n"
+msgstr "# growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:904
@@ -2194,9 +2187,9 @@ msgid ""
"should be used to burn the DVD-Video:"
msgstr ""
"Если уже существует образ файловой системы DVD-Video, его можно записать так "
-"же, как и любой другой образ. Если для создания DVD использовался `dvdauthor`"
-" и результат находится в [.filename]#/path/to/video#, то для записи DVD-"
-"Video следует использовать следующую команду:"
+"же, как и любой другой образ. Если для создания DVD использовался "
+"`dvdauthor` и результат находится в [.filename]#/path/to/video#, то для "
+"записи DVD-Video следует использовать следующую команду:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:920
@@ -2208,10 +2201,10 @@ msgstr "# growisofs -Z /dev/cd0 -dvd-video /path/to/video\n"
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:924
msgid ""
"`-dvd-video` is passed to man:mkisofs[8] to instruct it to create a DVD-"
-"Video file system layout. This option implies the `-dvd-compat` "
-"man:growisofs[1] option."
+"Video file system layout. This option implies the `-dvd-compat` man:"
+"growisofs[1] option."
msgstr ""
-"`-dvd-video` передается в man:mkisofs[8], чтобы указать создать файловую "
+"`-dvd-video` передаётся в man:mkisofs[8], чтобы указать создать файловую "
"систему в формате DVD-Video. Эта опция подразумевает использование опции "
"`-dvd-compat` man:growisofs[1]."
@@ -2255,9 +2248,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:941
msgid ""
-"To burn a totally new file system and not just append some data onto a "
-"DVD+RW, the media does not need to be blanked first. Instead, write over "
-"the previous recording like this:"
+"To burn a totally new file system and not just append some data onto a DVD"
+"+RW, the media does not need to be blanked first. Instead, write over the "
+"previous recording like this:"
msgstr ""
"Для записи совершенно новой файловой системы, а не просто добавления данных "
"на DVD+RW, не требуется предварительно очищать носитель. Вместо этого можно "
@@ -2372,9 +2365,9 @@ msgid ""
"the command:"
msgstr ""
"Полное стирание с использованием `-blank=full` займет около одного часа для "
-"однократной записи (1x). Быстрое стирание можно выполнить с помощью `-blank`"
-", если DVD-RW будет записываться в режиме Disk-At-Once (DAO). Для записи DVD-"
-"RW в режиме DAO используйте команду:"
+"однократной записи (1x). Быстрое стирание можно выполнить с помощью `-"
+"blank`, если DVD-RW будет записываться в режиме Disk-At-Once (DAO). Для "
+"записи DVD-RW в режиме DAO используйте команду:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:997
@@ -2420,13 +2413,13 @@ msgstr "# growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1013
msgid ""
-"To append some data to a previous recording, use `-M` with "
-"man:growisofs[1]. However, if data is appended on a DVD-RW in incremental "
+"To append some data to a previous recording, use `-M` with man:"
+"growisofs[1]. However, if data is appended on a DVD-RW in incremental "
"sequential mode, a new session will be created on the disc and the result "
"will be a multi-session disc."
msgstr ""
-"Чтобы добавить данные к предыдущей записи, используйте `-M` с "
-"man:growisofs[1]. Однако если данные добавляются на DVD-RW в инкрементальном "
+"Чтобы добавить данные к предыдущей записи, используйте `-M` с man:"
+"growisofs[1]. Однако если данные добавляются на DVD-RW в инкрементальном "
"последовательном режиме, на диске будет создана новая сессия, и в результате "
"получится многосессионный диск."
@@ -2439,9 +2432,9 @@ msgid ""
"M`. The result will be a one-session DVD."
msgstr ""
"DVD-RW в формате с ограниченной перезаписью не требует очистки перед "
-"созданием новой начальной сессии. Вместо этого перезапишите диск с помощью "
-"`-Z`. Также можно расширить существующую файловую систему ISO 9660, "
-"записанную на диск, с помощью `-M`. Результатом будет односессионный DVD."
+"созданием новой начальной сессии. Вместо этого перезапишите диск с помощью `-"
+"Z`. Также можно расширить существующую файловую систему ISO 9660, записанную "
+"на диск, с помощью `-M`. Результатом будет односессионный DVD."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1020
@@ -2505,8 +2498,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Since some space on the media is used between each session to mark the end "
"and start of sessions, one should add sessions with a large amount of data "
-"to optimize media space. The number of sessions is limited to 154 for a "
-"DVD+R, about 2000 for a DVD-R, and 127 for a DVD+R Double Layer."
+"to optimize media space. The number of sessions is limited to 154 for a DVD"
+"+R, about 2000 for a DVD-R, and 127 for a DVD+R Double Layer."
msgstr ""
"Поскольку некоторое пространство на носителе используется между каждым "
"сеансом для отметки конца и начала сеансов, следует добавлять сеансы с "
@@ -2559,8 +2552,8 @@ msgstr "Использование DVD-RAM"
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1072
msgid ""
"DVD-RAM writers can use either a SCSI or ATAPI interface. For ATAPI "
-"devices, DMA access has to be enabled by adding the following line to "
-"[.filename]#/boot/loader.conf#:"
+"devices, DMA access has to be enabled by adding the following line to [."
+"filename]#/boot/loader.conf#:"
msgstr ""
"Записывающие устройства DVD-RAM могут использовать интерфейс SCSI или ATAPI. "
"Для устройств ATAPI необходимо включить доступ DMA, добавив следующую строку "
@@ -2642,9 +2635,9 @@ msgstr "*Процедура: Шаги для форматирования дис
msgid ""
"A floppy disk needs to be low-level formatted before it can be used. This "
"is usually done by the vendor, but formatting is a good way to check media "
-"integrity. To low-level format the floppy disk on FreeBSD, use "
-"man:fdformat[1]. When using this utility, make note of any error messages, "
-"as these can help determine if the disk is good or bad."
+"integrity. To low-level format the floppy disk on FreeBSD, use man:"
+"fdformat[1]. When using this utility, make note of any error messages, as "
+"these can help determine if the disk is good or bad."
msgstr ""
"Дискету необходимо отформатировать на низком уровне перед использованием. "
"Обычно это делается производителем, но форматирование — хороший способ "
@@ -2715,9 +2708,9 @@ msgstr "# /sbin/newfs_msdos /dev/fd0\n"
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1143
msgid ""
-"The disk is now ready for use. To use the floppy, mount it with "
-"man:mount_msdosfs[8]. One can also install and use package:emulators/"
-"mtools[] from the Ports Collection."
+"The disk is now ready for use. To use the floppy, mount it with man:"
+"mount_msdosfs[8]. One can also install and use package:emulators/mtools[] "
+"from the Ports Collection."
msgstr ""
"Диск готов к использованию. Чтобы использовать дискету, смонтируйте её с "
"помощью man:mount_msdosfs[8]. Также можно установить и использовать package:"
@@ -2781,7 +2774,8 @@ msgid ""
"system on the network using a scheduled package:net/rsync[]."
msgstr ""
"Копии целых файловых систем или дисков, которые синхронизируются с другой "
-"системой в сети с использованием запланированного пакета:package:net/rsync[]."
+"системой в сети с использованием пакета package:net/rsync[], запускаемого по "
+"расписанию."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1156
@@ -2826,9 +2820,9 @@ msgstr "Резервное копирование файловой систем
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1169
msgid ""
-"The traditional UNIX(R) programs for backing up a file system are "
-"man:dump[8], which creates the backup, and man:restore[8], which restores "
-"the backup. These utilities work at the disk block level, below the "
+"The traditional UNIX(R) programs for backing up a file system are man:"
+"dump[8], which creates the backup, and man:restore[8], which restores the "
+"backup. These utilities work at the disk block level, below the "
"abstractions of the files, links, and directories that are created by file "
"systems. Unlike other backup software, `dump` backs up an entire file "
"system and is unable to backup only part of a file system or a directory "
@@ -2899,8 +2893,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Возможно выполнить резервное копирование файловой системы через сеть на "
"другую систему или на ленточный накопитель, подключенный к другому "
-"компьютеру. Хотя для этого можно использовать утилиты man:rdump[8] и "
-"man:rrestore[8], они не считаются безопасными."
+"компьютеру. Хотя для этого можно использовать утилиты man:rdump[8] и man:"
+"rrestore[8], они не считаются безопасными."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1187
@@ -2910,8 +2904,8 @@ msgid ""
"usr# and sends the backup file to the specified host over an SSH connection."
msgstr ""
"Вместо этого можно более безопасно использовать `dump` и `restore` через SSH-"
-"соединение. Этот пример создает полную сжатую резервную копию [."
-"filename]#/usr# и отправляет её на указанный хост через SSH-соединение."
+"соединение. Этот пример создает полную сжатую резервную копию [.filename]#/"
+"usr# и отправляет её на указанный хост через SSH-соединение."
#. type: Block title
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1188
@@ -2927,8 +2921,7 @@ msgid ""
" targetuser@targetmachine.example.com dd of=/mybigfiles/dump-usr-l0.gz\n"
msgstr ""
"# /sbin/dump -0uan -f - /usr | gzip -2 | ssh -c blowfish \\\n"
-" targetuser@targetmachine.example.com dd of=/mybigfiles/dump-usr-l0."
-"gz\n"
+" targetuser@targetmachine.example.com dd of=/mybigfiles/dump-usr-l0.gz\n"
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1199
@@ -2949,16 +2942,14 @@ msgstr "Использование `dump` через ssh с установлен
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1206
#, no-wrap
msgid "# env RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f targetuser@targetmachine.example.com:/dev/sa0 /usr\n"
-msgstr ""
-"# env RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f targetuser@targetmachine.example."
-"com:/dev/sa0 /usr\n"
+msgstr "# env RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f targetuser@targetmachine.example.com:/dev/sa0 /usr\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1212
msgid ""
-"Systems using the crossref:zfs[,Z file system (ZFS)] can make use of "
-"man:zfs[8] for creating snapshots, as well as crossref:zfs[zfs-zfs-"
-"send,sending and receiving] them to/from remote systems."
+"Systems using the crossref:zfs[,Z file system (ZFS)] can make use of man:"
+"zfs[8] for creating snapshots, as well as crossref:zfs[zfs-zfs-send,sending "
+"and receiving] them to/from remote systems."
msgstr ""
"Системы, использующие crossref:zfs[,файловую систему Z (ZFS)], могут "
"использовать man:zfs[8] для создания снимков, а также crossref:zfs[zfs-zfs-"
@@ -2982,10 +2973,10 @@ msgstr ""
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1221
msgid ""
-"A good choice for making a backup of all of the files in a directory is "
-"man:tar[1]. This utility dates back to Version 6 of AT&T UNIX(R) and by "
-"default assumes a recursive backup to a local tape device. Switches can be "
-"used to instead specify the name of a backup file."
+"A good choice for making a backup of all of the files in a directory is man:"
+"tar[1]. This utility dates back to Version 6 of AT&T UNIX(R) and by default "
+"assumes a recursive backup to a local tape device. Switches can be used to "
+"instead specify the name of a backup file."
msgstr ""
"Хорошим выбором для создания резервной копии всех файлов в каталоге является "
"man:tar[1]. Эта утилита появилась ещё в шестой версии AT&T UNIX(R) и по "
@@ -3060,9 +3051,9 @@ msgstr ""
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1252
msgid ""
-"To create a backup using a specified list of files and directories, "
-"man:cpio[1] is a good choice. Unlike `tar`, `cpio` does not know how to "
-"walk the directory tree and it must be provided the list of files to backup."
+"To create a backup using a specified list of files and directories, man:"
+"cpio[1] is a good choice. Unlike `tar`, `cpio` does not know how to walk "
+"the directory tree and it must be provided the list of files to backup."
msgstr ""
"Для создания резервной копии с использованием указанного списка файлов и "
"каталогов подходит утилита man:cpio[1]. В отличие от `tar`, `cpio` не умеет "
@@ -3085,9 +3076,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1256
#, no-wrap
msgid "Using `ls` and `cpio` to Make a Recursive Backup of the Current Directory"
-msgstr ""
-"Использование `ls` и `cpio` для создания рекурсивной резервной копии "
-"текущего каталога"
+msgstr "Использование `ls` и `cpio` для создания рекурсивной резервной копии текущего каталога"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1262
@@ -3150,21 +3139,21 @@ msgstr ""
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1290
msgid ""
-"For SCSI tape devices, FreeBSD uses the man:sa[4] driver and the "
-"[.filename]#/dev/sa0#, [.filename]#/dev/nsa0#, and [.filename]#/dev/esa0# "
-"devices. The physical device name is [.filename]#/dev/sa0#. When "
-"[.filename]#/dev/nsa0# is used, the backup application will not rewind the "
+"For SCSI tape devices, FreeBSD uses the man:sa[4] driver and the [."
+"filename]#/dev/sa0#, [.filename]#/dev/nsa0#, and [.filename]#/dev/esa0# "
+"devices. The physical device name is [.filename]#/dev/sa0#. When [."
+"filename]#/dev/nsa0# is used, the backup application will not rewind the "
"tape after writing a file, which allows writing more than one file to a "
"tape. Using [.filename]#/dev/esa0# ejects the tape after the device is "
"closed."
msgstr ""
"Для SCSI-ленточных устройств FreeBSD использует драйвер man:sa[4] и "
"устройства [.filename]#/dev/sa0#, [.filename]#/dev/nsa0# и [.filename]#/dev/"
-"esa0#. Физическое имя устройства — [.filename]#/dev/sa0#. При использовании ["
-".filename]#/dev/nsa0# программа резервного копирования не перематывает ленту "
-"после записи файла, что позволяет записывать несколько файлов на одну ленту. "
-"Использование [.filename]#/dev/esa0# приводит к извлечению ленты после "
-"закрытия устройства."
+"esa0#. Физическое имя устройства — [.filename]#/dev/sa0#. При использовании "
+"[.filename]#/dev/nsa0# программа резервного копирования не перематывает "
+"ленту после записи файла, что позволяет записывать несколько файлов на одну "
+"ленту. Использование [.filename]#/dev/esa0# приводит к извлечению ленты "
+"после закрытия устройства."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1293
@@ -3189,8 +3178,8 @@ msgstr "# mt -f /dev/nsa0 fsf 3\n"
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1300
msgid "This utility supports many operations. Refer to man:mt[1] for details."
msgstr ""
-"Эта утилита поддерживает множество операций. Подробности смотрите в "
-"man:mt[1]."
+"Эта утилита поддерживает множество операций. Подробности смотрите в man:"
+"mt[1]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1302
@@ -3222,8 +3211,8 @@ msgstr "# tar xvf /dev/sa0\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1317
msgid ""
-"To backup a UFS file system, use `dump`. This examples backs up "
-"[.filename]#/usr# without rewinding the tape when finished:"
+"To backup a UFS file system, use `dump`. This examples backs up [."
+"filename]#/usr# without rewinding the tape when finished:"
msgstr ""
"Для резервного копирования файловой системы UFS используйте `dump`. В этом "
"примере выполняется резервное копирование [.filename]#/usr# без перемотки "
@@ -3288,8 +3277,8 @@ msgid ""
"Bacula (package:sysutils/bacula13-server[] and package:sysutils/bacula13-"
"client[]),"
msgstr ""
-"Bacula (package:sysutils/bacula13-server[] и package:sysutils/"
-"bacula13-client[]),"
+"Bacula (package:sysutils/bacula13-server[] и package:sysutils/bacula13-"
+"client[]),"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1341
@@ -3307,7 +3296,7 @@ msgstr "package:net/rsync[],"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1343
msgid "package:sysutils/duply[], and"
-msgstr "package:sysutils/duply[], и"
+msgstr "package:sysutils/duply[] и"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1344
@@ -3363,7 +3352,7 @@ msgid ""
"be used to view the current state of the system, and if needed, to reformat "
"disks and restore data from backups."
msgstr ""
-"Сохраните эту распечатку и копию установочного носителя в надежном месте. В "
+"Сохраните эту распечатку и копию установочного носителя в надёжном месте. В "
"случае необходимости аварийного восстановления загрузитесь с установочного "
"носителя и выберите `Live CD` для доступа к оболочке-спасателю — режиму "
"аварийного восстановления. Этот режим восстановления можно использовать для "
@@ -3444,15 +3433,15 @@ msgid ""
"of the ISO file and a free unit number. Then, refer to that unit number to "
"mount it on an existing mount point. Once mounted, the files in the ISO "
"will appear in the mount point. This example attaches _diskimage.iso_ to "
-"the memory device [.filename]#/dev/md0# then mounts that memory device on "
-"[.filename]#/mnt#:"
+"the memory device [.filename]#/dev/md0# then mounts that memory device on [."
+"filename]#/mnt#:"
msgstr ""
-"Для подключения существующего образа файловой системы используйте `mdconfig`"
-", указав имя файла ISO и свободный номер устройства. Затем, используя этот "
-"номер устройства, подключите его к существующей точке монтирования. После "
-"подключения файлы из ISO будут доступны в точке монтирования. В этом примере "
-"_diskimage.iso_ подключается к устройству в памяти [.filename]#/dev/md0#, "
-"которое затем монтируется в [.filename]#/mnt#:"
+"Для подключения существующего образа файловой системы используйте "
+"`mdconfig`, указав имя файла ISO и свободный номер устройства. Затем, "
+"используя этот номер устройства, подключите его к существующей точке "
+"монтирования. После подключения файлы из ISO будут доступны в точке "
+"монтирования. В этом примере _diskimage.iso_ подключается к устройству в "
+"памяти [.filename]#/dev/md0#, которое затем монтируется в [.filename]#/mnt#:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1394
@@ -3469,8 +3458,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Notice that `-t cd9660` was used to mount an ISO format. If a unit number "
"is not specified with `-u`, `mdconfig` will automatically allocate an unused "
-"memory device and output the name of the allocated unit, such as "
-"[.filename]#md4#. Refer to man:mdconfig[8] for more details about this "
+"memory device and output the name of the allocated unit, such as [."
+"filename]#md4#. Refer to man:mdconfig[8] for more details about this "
"command and its options."
msgstr ""
"Обратите внимание, что `-t cd9660` был использован для монтирования формата "
@@ -3690,27 +3679,27 @@ msgstr "Снимки файловой системы"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1489
msgid ""
-"FreeBSD offers a feature in conjunction with crossref:config[soft-"
-"updates,Soft Updates]: file system snapshots."
+"FreeBSD offers a feature in conjunction with soft updates: file system "
+"snapshots."
msgstr ""
-"FreeBSD предлагает функцию в сочетании с crossref:config[soft-"
-"updates,мягкими обновлениями]: создание снимков файловой системы."
+"FreeBSD предлагает функцию в сочетании с мягкими обновлениями: создание "
+"снимков файловой системы."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1491
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1492
msgid ""
"UFS snapshots allow a user to create images of specified file systems, and "
-"treat them as a file. If you are using the crossref:zfs[,Z file system "
-"(ZFS)], refer to crossref:zfs[zfs-zfs-snapshot,\"Managing Snapshots\"] on "
-"how to use snapshots."
+"treat them as a file. When using the crossref:zfs[,Z file system (ZFS)], "
+"refer to crossref:zfs[zfs-zfs-snapshot,\"Managing Snapshots\"] on how to use "
+"snapshots."
msgstr ""
"Снимки UFS позволяют пользователю создавать образы указанных файловых систем "
"и работать с ними как с файлами. Если вы используете crossref:zfs[,файловую "
-"систему Z (ZFS)], обратитесь к crossref:zfs[zfs-zfs-snapshot,\"Управление "
-"снимками\"] для получения информации об использовании снимков."
+"систему Z (ZFS)], обратитесь к разделу crossref:zfs[zfs-zfs-snapshot,"
+"\"Управление снимками\"] для получения информации об использовании снимков."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1496
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1497
msgid ""
"Snapshot files must be created in the file system that the action is "
"performed on, and a user may create no more than 20 snapshots per file "
@@ -3731,7 +3720,7 @@ msgstr ""
"может претендовать на часть освобожденных блоков."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1499
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1500
msgid ""
"The un-alterable `snapshot` file flag is set by man:mksnap_ffs[8] after "
"initial creation of a snapshot file. man:unlink[1] makes an exception for "
@@ -3742,35 +3731,34 @@ msgstr ""
"файлов снимков, так как позволяет их удалять."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1502
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1503
msgid ""
-"Snapshots are created using man:mount[8]. To place a snapshot of "
-"[.filename]#/var# in the file [.filename]#/var/snapshot/snap#, use the "
+"Snapshots are created using man:mount[8]. To place a snapshot of [."
+"filename]#/var# in the file [.filename]#/var/snapshot/snap#, use the "
"following command:"
msgstr ""
-"Снимки создаются с помощью man:mount[8]. Чтобы создать снимок [."
-"filename]#/var# в файле [.filename]#/var/snapshot/snap#, используйте "
-"следующую команду:"
+"Снимки создаются с помощью man:mount[8]. Чтобы создать снимок [.filename]#/"
+"var# в файле [.filename]#/var/snapshot/snap#, используйте следующую команду:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1506
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1507
#, no-wrap
msgid "# mount -u -o snapshot /var/snapshot/snap /var\n"
msgstr "# mount -u -o snapshot /var/snapshot/snap /var\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1509
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1510
msgid "Alternatively, use man:mksnap_ffs[8] to create the snapshot:"
msgstr "Или используйте man:mksnap_ffs[8] для создания снимка:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1513
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1514
#, no-wrap
msgid "# mksnap_ffs /var /var/snapshot/snap\n"
msgstr "# mksnap_ffs /var /var/snapshot/snap\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1516
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1517
msgid ""
"One can find snapshot files on a file system, such as [.filename]#/var#, "
"using man:find[1]:"
@@ -3779,20 +3767,20 @@ msgstr ""
"с помощью man:find[1]:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1520
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1521
#, no-wrap
msgid "# find /var -flags snapshot\n"
msgstr "# find /var -flags snapshot\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1523
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1524
msgid "Once a snapshot has been created, it has several uses:"
msgstr ""
"После создания моментального снимка он может быть использован несколькими "
"способами:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1525
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1526
msgid ""
"Some administrators will use a snapshot file for backup purposes, because "
"the snapshot can be transferred to CDs or tape."
@@ -3801,7 +3789,7 @@ msgstr ""
"так как снимок можно перенести на компакт-диски или магнитные ленты."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1526
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1527
msgid ""
"The file system integrity checker, man:fsck[8], may be run on the snapshot. "
"Assuming that the file system was clean when it was mounted, this should "
@@ -3812,30 +3800,30 @@ msgstr ""
"монтирования, результат всегда должен быть чистым и неизменным."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1527
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1528
msgid ""
"Running man:dump[8] on the snapshot will produce a dump file that is "
-"consistent with the file system and the timestamp of the snapshot. "
-"man:dump[8] can also take a snapshot, create a dump image, and then remove "
-"the snapshot in one command by using `-L`."
+"consistent with the file system and the timestamp of the snapshot. man:"
+"dump[8] can also take a snapshot, create a dump image, and then remove the "
+"snapshot in one command by using `-L`."
msgstr ""
"Запуск man:dump[8] на снимке создаст дамп-файл, согласованный с файловой "
"системой и временной меткой снимка. man:dump[8] также может создать снимок, "
-"создать образ дампа и затем удалить снимок одной командой, используя опцию "
-"`-L`."
+"создать образ дампа и затем удалить снимок одной командой, используя опцию `-"
+"L`."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1528
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1529
msgid ""
-"The snapshot can be mounted as a frozen image of the file system. To "
-"man:mount[8] the snapshot [.filename]#/var/snapshot/snap# run:"
+"The snapshot can be mounted as a frozen image of the file system. To man:"
+"mount[8] the snapshot [.filename]#/var/snapshot/snap# run:"
msgstr ""
"Снимок может быть смонтирован как замороженный образ файловой системы. Для "
-"монтирования снимка [.filename]#/var/snapshot/snap# выполните команду "
-"man:mount[8]:"
+"монтирования снимка [.filename]#/var/snapshot/snap# выполните команду man:"
+"mount[8]:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1533
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1534
#, no-wrap
msgid ""
"# mdconfig -a -t vnode -o readonly -f /var/snapshot/snap -u 4\n"
@@ -3845,7 +3833,7 @@ msgstr ""
"# mount -r /dev/md4 /mnt\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1539
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1540
msgid ""
"The frozen [.filename]#/var# is now available through [.filename]#/mnt#. "
"Everything will initially be in the same state it was during the snapshot "
@@ -3859,7 +3847,7 @@ msgstr ""
"используйте:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1544
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1545
#, no-wrap
msgid ""
"# umount /mnt\n"
@@ -3869,7 +3857,7 @@ msgstr ""
"# mdconfig -d -u 4\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1547
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1548
msgid ""
"For more information about `softupdates` and file system snapshots, "
"including technical papers, visit Marshall Kirk McKusick's website at http://"
@@ -3880,13 +3868,13 @@ msgstr ""
"МакКузика по адресу http://www.mckusick.com/[http://www.mckusick.com/]."
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1549
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1550
#, no-wrap
msgid "Disk Quotas"
msgstr "Квоты на диске"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1553
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1554
msgid ""
"Disk quotas can be used to limit the amount of disk space or the number of "
"files a user or members of a group may allocate on a per-file system basis. "
@@ -3900,30 +3888,30 @@ msgstr ""
"дисковое пространство."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1556
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1557
msgid ""
"This section describes how to configure disk quotas for the UFS file "
-"system. To configure quotas on the ZFS file system, refer to "
-"crossref:zfs[zfs-zfs-quota,\"Dataset, User, and Group Quotas\"]"
+"system. To configure quotas on the ZFS file system, refer to crossref:"
+"zfs[zfs-zfs-quota,\"Dataset, User, and Group Quotas\"]"
msgstr ""
"Этот раздел описывает, как настроить квоты дисков для файловой системы UFS. "
-"Для настройки квот в файловой системе ZFS обратитесь к crossref:zfs[zfs-zfs-"
-"quota,\"Квоты наборов данных, пользователей и групп\"]"
+"Для настройки квот в файловой системе ZFS обратитесь к разделу crossref:"
+"zfs[zfs-zfs-quota,\"Квоты наборов данных, пользователей и групп\"]"
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1557
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1558
#, no-wrap
msgid "Enabling Disk Quotas"
msgstr "Включение квот на диске"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1560
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1561
msgid "To determine if the FreeBSD kernel provides support for disk quotas:"
msgstr ""
"Чтобы определить, поддерживает ли ядро FreeBSD квоты дискового пространства:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1565
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1566
#, no-wrap
msgid ""
"% sysctl kern.features.ufs_quota\n"
@@ -3933,37 +3921,37 @@ msgstr ""
"kern.features.ufs_quota: 1\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1569
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1570
msgid ""
"In this example, the `1` indicates quota support. If the value is instead "
"`0`, add the following line to a custom kernel configuration file and "
-"rebuild the kernel using the instructions in "
-"crossref:kernelconfig[kernelconfig,Configuring the FreeBSD Kernel]:"
+"rebuild the kernel using the instructions in crossref:"
+"kernelconfig[kernelconfig,Configuring the FreeBSD Kernel]:"
msgstr ""
"В этом примере `1` указывает на поддержку квот. Если значение равно `0`, "
"добавьте следующую строку в файл конфигурации собственного ядра и "
-"пересоберите ядро, используя инструкции из crossref:kernelconfig["
-"kernelconfig,Настройка ядра FreeBSD]:"
+"пересоберите ядро, используя инструкции из crossref:"
+"kernelconfig[kernelconfig,Настройка ядра FreeBSD]:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1573
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1574
#, no-wrap
msgid "options QUOTA\n"
msgstr "options QUOTA\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1576
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1577
msgid "Next, enable disk quotas in [.filename]#/etc/rc.conf#:"
msgstr "Далее включите квоты на диски в [.filename]#/etc/rc.conf#:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1580
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1581
#, no-wrap
msgid "quota_enable=\"YES\"\n"
msgstr "quota_enable=\"YES\"\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1586
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1587
msgid ""
"Normally on bootup, the quota integrity of each file system is checked by "
"man:quotacheck[8]. This program insures that the data in the quota database "
@@ -3978,13 +3966,13 @@ msgstr ""
"этот шаг, добавьте следующую переменную в [.filename]#/etc/rc.conf#:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1590
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1591
#, no-wrap
msgid "check_quotas=\"NO\"\n"
msgstr "check_quotas=\"NO\"\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1595
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1596
msgid ""
"Finally, edit [.filename]#/etc/fstab# to enable disk quotas on a per-file "
"system basis. To enable per-user quotas on a file system, add `userquota` "
@@ -3997,13 +3985,13 @@ msgstr ""
"fstab# для файловой системы, на которой нужно включить квоты. Например:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1599
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1600
#, no-wrap
msgid "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota 1 2\n"
msgstr "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota 1 2\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1603
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1604
msgid ""
"To enable group quotas, use `groupquota` instead. To enable both user and "
"group quotas, separate the options with a comma:"
@@ -4012,17 +4000,17 @@ msgstr ""
"включить квоты и для пользователей, и для групп, разделите параметры запятой:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1607
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1608
#, no-wrap
msgid "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota,groupquota 1 2\n"
msgstr "/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota,groupquota 1 2\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1612
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1613
msgid ""
"By default, quota files are stored in the root directory of the file system "
-"as [.filename]#quota.user# and [.filename]#quota.group#. Refer to "
-"man:fstab[5] for more information. Specifying an alternate location for the "
+"as [.filename]#quota.user# and [.filename]#quota.group#. Refer to man:"
+"fstab[5] for more information. Specifying an alternate location for the "
"quota files is not recommended."
msgstr ""
"По умолчанию файлы квот хранятся в корневом каталоге файловой системы как [."
@@ -4031,7 +4019,7 @@ msgstr ""
"файлов квот не рекомендуется."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1614
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1615
msgid ""
"Once the configuration is complete, reboot the system and [.filename]#/etc/"
"rc# will automatically run the appropriate commands to create the initial "
@@ -4042,35 +4030,35 @@ msgstr ""
"квот для всех включённых квот в [.filename]#/etc/fstab#."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1617
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1618
msgid ""
"In the normal course of operations, there should be no need to manually run "
"man:quotacheck[8], man:quotaon[8], or man:quotaoff[8]. However, one should "
"read these manual pages to be familiar with their operation."
msgstr ""
-"В обычном режиме работы нет необходимости вручную запускать man:quotacheck[8]"
-", man:quotaon[8] или man:quotaoff[8]. Однако рекомендуется ознакомиться с их "
-"руководствами, чтобы понимать принцип работы."
+"В обычном режиме работы нет необходимости вручную запускать man:"
+"quotacheck[8], man:quotaon[8] или man:quotaoff[8]. Однако рекомендуется "
+"ознакомиться с их руководствами, чтобы понимать принцип работы."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1618
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1619
#, no-wrap
msgid "Setting Quota Limits"
msgstr "Установка ограничений квот"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1621
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1622
msgid "To verify that quotas are enabled, run:"
msgstr "Для проверки включения квот выполните:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1625
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1626
#, no-wrap
msgid "# quota -v\n"
msgstr "# quota -v\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1628
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1629
msgid ""
"There should be a one line summary of disk usage and current quota limits "
"for each file system that quotas are enabled on."
@@ -4079,12 +4067,12 @@ msgstr ""
"квот для каждой файловой системы, на которой включены квоты."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1630
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1631
msgid "The system is now ready to be assigned quota limits with `edquota`."
msgstr "Система готова к назначению квот с помощью `edquota`."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1634
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1635
msgid ""
"Several options are available to enforce limits on the amount of disk space "
"a user or group may allocate, and how many files they may create. "
@@ -4095,12 +4083,12 @@ msgstr ""
"Доступно несколько вариантов для установки ограничений на объем дискового "
"пространства, который может быть выделен пользователю или группе, а также на "
"количество создаваемых ими файлов. Ограничения могут быть установлены на "
-"основе объема дискового пространства (блочные квоты), количества файлов ("
-"квоты inode) или их комбинации. Каждое ограничение дополнительно разделяется "
-"на две категории: жесткие и мягкие лимиты."
+"основе объема дискового пространства (блочные квоты), количества файлов "
+"(квоты inode) или их комбинации. Каждое ограничение дополнительно "
+"разделяется на две категории: жесткие и мягкие лимиты."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1639
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1640
msgid ""
"A hard limit may not be exceeded. Once a user reaches a hard limit, no "
"further allocations can be made on that file system by that user. For "
@@ -4116,7 +4104,7 @@ msgstr ""
"неудачей."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1643
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1644
msgid ""
"Soft limits can be exceeded for a limited amount of time, known as the grace "
"period, which is one week by default. If a user stays over their limit "
@@ -4132,7 +4120,7 @@ msgstr ""
"период сбрасывается."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1647
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1648
msgid ""
"In the following example, the quota for the `test` account is being edited. "
"When `edquota` is invoked, the editor specified by `EDITOR` is opened in "
@@ -4143,7 +4131,7 @@ msgstr ""
"изменения ограничений квоты. Редактор по умолчанию установлен в vi."
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1656
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1657
#, no-wrap
msgid ""
"# edquota -u test\n"
@@ -4161,7 +4149,7 @@ msgstr ""
" inodes in use: 0, limits (soft = 50, hard = 60)\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1662
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1663
msgid ""
"There are normally two lines for each file system that has quotas enabled. "
"One line represents the block limits and the other represents the inode "
@@ -4176,18 +4164,18 @@ msgstr ""
"жёсткого лимита `600`, измените значения в этой строке следующим образом:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1666
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1667
#, no-wrap
msgid "/usr: kbytes in use: 65, limits (soft = 500, hard = 600)\n"
msgstr "/usr: kbytes in use: 65, limits (soft = 500, hard = 600)\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1669
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1670
msgid "The new quota limits take effect upon exiting the editor."
msgstr "Новые ограничения квот вступают в силу после выхода из редактора."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1674
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1675
msgid ""
"Sometimes it is desirable to set quota limits on a range of users. This can "
"be done by first assigning the desired quota limit to a user. Then, use `-"
@@ -4202,24 +4190,24 @@ msgstr ""
"для UID с `10,000` по `19,999`:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1678
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1679
#, no-wrap
msgid "# edquota -p test 10000-19999\n"
msgstr "# edquota -p test 10000-19999\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1681
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1682
msgid "For more information, refer to man:edquota[8]."
msgstr "Для получения дополнительной информации обратитесь к man:edquota[8]."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1682
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1683
#, no-wrap
msgid "Checking Quota Limits and Disk Usage"
msgstr "Проверка ограничений квот и использования диска"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1688
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1689
msgid ""
"To check individual user or group quotas and disk usage, use man:quota[1]. "
"A user may only examine their own quota and the quota of a group they are a "
@@ -4235,7 +4223,7 @@ msgstr ""
"включёнными квотами, используйте man:repquota[8]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1692
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1693
msgid ""
"Normally, file systems that the user is not using any disk space on will not "
"show in the output of `quota`, even if the user has a quota limit assigned "
@@ -4246,12 +4234,12 @@ msgstr ""
"Обычно файловые системы, на которых пользователь не занимает места, не "
"отображаются в выводе команды `quota`, даже если для пользователя "
"установлено ограничение квоты для этой файловой системы. Используйте `-v`, "
-"чтобы отобразить эти файловые системы. Ниже приведён пример вывода `quota -v`"
-" для пользователя, у которого установлены ограничения квоты на двух файловых "
-"системах."
+"чтобы отобразить эти файловые системы. Ниже приведён пример вывода `quota -"
+"v` для пользователя, у которого установлены ограничения квоты на двух "
+"файловых системах."
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1699
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1700
#, no-wrap
msgid ""
"Disk quotas for user test (uid 1002):\n"
@@ -4260,13 +4248,12 @@ msgid ""
" /usr/var 0 50 75 0 50 60\n"
msgstr ""
"Disk quotas for user test (uid 1002):\n"
-" Filesystem usage quota limit grace files quota limit "
-"grace\n"
+" Filesystem usage quota limit grace files quota limit grace\n"
" /usr 65* 50 75 5days 7 50 60\n"
" /usr/var 0 50 75 0 50 60\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1703
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1704
msgid ""
"In this example, the user is currently 15 kbytes over the soft limit of 50 "
"kbytes on [.filename]#/usr# and has 5 days of grace period left. The "
@@ -4278,17 +4265,17 @@ msgstr ""
"ограничение квоты."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1704
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1705
#, no-wrap
msgid "Quotas over NFS"
msgstr "Квоты по NFS"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1708
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1709
msgid ""
-"Quotas are enforced by the quota subsystem on the NFS server. The "
-"man:rpc.rquotad[8] daemon makes quota information available to `quota` on "
-"NFS clients, allowing users on those machines to see their quota statistics."
+"Quotas are enforced by the quota subsystem on the NFS server. The man:rpc."
+"rquotad[8] daemon makes quota information available to `quota` on NFS "
+"clients, allowing users on those machines to see their quota statistics."
msgstr ""
"Квоты применяются подсистемой квот на NFS-сервере. Демон man:rpc.rquotad[8] "
"предоставляет информацию о квотах для команды `quota` на NFS-клиентах, "
@@ -4296,7 +4283,7 @@ msgstr ""
"квотам."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1710
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1711
msgid ""
"On the NFS server, enable `rpc.rquotad` by removing the `+#+` from this line "
"in [.filename]*/etc/inetd.conf*:"
@@ -4305,31 +4292,30 @@ msgstr ""
"filename]*/etc/inetd.conf*:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1714
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1715
#, no-wrap
msgid "rquotad/1 dgram rpc/udp wait root /usr/libexec/rpc.rquotad rpc.rquotad\n"
-msgstr ""
-"rquotad/1 dgram rpc/udp wait root /usr/libexec/rpc.rquotad rpc.rquotad\n"
+msgstr "rquotad/1 dgram rpc/udp wait root /usr/libexec/rpc.rquotad rpc.rquotad\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1717
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1718
msgid "Then, restart `inetd`:"
msgstr "Затем перезапустите `inetd`:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1721
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1722
#, no-wrap
msgid "# service inetd restart\n"
msgstr "# service inetd restart\n"
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1724
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1725
#, no-wrap
msgid "Encrypting Disk Partitions"
msgstr "Шифрование разделов диска"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1729
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1730
msgid ""
"FreeBSD offers excellent online protections against unauthorized data "
"access. File permissions and crossref:mac[mac,Mandatory Access Control] "
@@ -4340,8 +4326,8 @@ msgid ""
"another system to copy and analyze the data."
msgstr ""
"FreeBSD обеспечивает отличную защиту от несанкционированного доступа к "
-"данным в режиме онлайн. Права доступа к файлам и crossref:mac["
-"mac,Принудительный контроль доступа] (MAC) помогают предотвратить доступ к "
+"данным в режиме онлайн. Права доступа к файлам и crossref:mac[mac,"
+"Принудительный контроль доступа] (MAC) помогают предотвратить доступ к "
"данным неавторизованных пользователей, пока операционная система активна и "
"компьютер включен. Однако принудительно устанавливаемые операционной "
"системой права доступа не имеют значения, если злоумышленник получит "
@@ -4349,7 +4335,7 @@ msgstr ""
"другую систему для копирования и анализа данных."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1733
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1734
msgid ""
"Regardless of how an attacker may have come into possession of a hard drive "
"or powered-down computer, the GEOM-based cryptographic subsystems built into "
@@ -4369,7 +4355,7 @@ msgstr ""
"на пластину жесткого диска."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1736
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1737
msgid ""
"This chapter demonstrates how to create an encrypted file system on "
"FreeBSD. It first demonstrates the process using `gbde` and then "
@@ -4380,13 +4366,13 @@ msgstr ""
"тот же пример с использованием `geli`."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1737
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1738
#, no-wrap
msgid "Disk Encryption with gbde"
msgstr "Шифрование диска с gbde"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1742
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1743
msgid ""
"The objective of the man:gbde[4] facility is to provide a formidable "
"challenge for an attacker to gain access to the contents of a _cold_ storage "
@@ -4406,7 +4392,7 @@ msgstr ""
"фразу, используемую механизмом шифрования."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1747
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1748
msgid ""
"This facility provides several barriers to protect the data stored in each "
"disk sector. It encrypts the contents of a disk sector using 128-bit AES in "
@@ -4419,11 +4405,11 @@ msgstr ""
"128-битного AES в режиме CBC. Каждый сектор на диске шифруется с "
"использованием уникального ключа AES. Для получения дополнительной "
"информации о криптографической схеме, включая способ получения ключей "
-"секторов из предоставленной пользователем парольной фразы, обратитесь к "
-"man:gbde[4]."
+"секторов из предоставленной пользователем парольной фразы, обратитесь к man:"
+"gbde[4]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1749
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1750
msgid ""
"FreeBSD provides a kernel module for gbde which can be loaded with this "
"command:"
@@ -4432,13 +4418,13 @@ msgstr ""
"следующей командой:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1753
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1754
#, no-wrap
msgid "# kldload geom_bde\n"
msgstr "# kldload geom_bde\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1756
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1757
msgid ""
"If using a custom kernel configuration file, ensure it contains this line:"
msgstr ""
@@ -4446,12 +4432,12 @@ msgstr ""
"что он содержит следующую строку:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1758
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1759
msgid "`options GEOM_BDE`"
msgstr "`options GEOM_BDE`"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1760
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1761
msgid ""
"The following example demonstrates adding a new hard drive to a system that "
"will hold a single encrypted partition that will be mounted as [.filename]#/"
@@ -4462,31 +4448,31 @@ msgstr ""
"filename]#/private#."
#. type: Block title
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1762
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1763
#, no-wrap
msgid "Procedure: Encrypting a Partition with gbde"
msgstr "Процедура: Шифрование раздела с помощью gbde"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1764
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1765
msgid "Add the New Hard Drive"
msgstr "Добавьте новый жесткий диск"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1767
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1768
msgid ""
"Install the new drive to the system as explained in crossref:disks[disks-"
"adding, Adding Disks]. For the purposes of this example, a new hard drive "
"partition has been added as [.filename]#/dev/ad4s1c# and [.filename]#/dev/"
"ad0s1*# represents the existing standard FreeBSD partitions."
msgstr ""
-"Установите новый диск в систему, как описано в crossref:disks[disks-"
-"adding,Добавление дисков]. Для целей данного примера новый раздел жёсткого "
-"диска добавлен как [.filename]#/dev/ad4s1c#, а [.filename]#/dev/ad0s1*# "
+"Установите новый диск в систему, как описано в crossref:disks[disks-adding,"
+"Добавление дисков]. Для целей данного примера новый раздел жёсткого диска "
+"добавлен как [.filename]#/dev/ad4s1c#, а [.filename]#/dev/ad0s1*# "
"представляет существующие стандартные разделы FreeBSD."
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1774
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1775
#, no-wrap
msgid ""
"# ls /dev/ad*\n"
@@ -4500,18 +4486,18 @@ msgstr ""
"/dev/ad0s1a /dev/ad0s1d /dev/ad4\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1777
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1778
msgid "Create a Directory to Hold `gbde` Lock Files"
msgstr "Создайте каталог для хранения файлов блокировок `gbde`"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1781
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1782
#, no-wrap
msgid "# mkdir /etc/gbde\n"
msgstr "# mkdir /etc/gbde\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1786
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1787
msgid ""
"The gbde lock file contains information that gbde requires to access "
"encrypted partitions. Without access to the lock file, gbde will not be "
@@ -4526,12 +4512,12 @@ msgstr ""
"Каждый зашифрованный раздел использует отдельный файл блокировки."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1787
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1788
msgid "Initialize the `gbde` Partition"
msgstr "Инициализируйте раздел `gbde`"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1792
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1793
msgid ""
"A gbde partition must be initialized before it can be used. This "
"initialization needs to be performed only once. This command will open the "
@@ -4544,7 +4530,7 @@ msgstr ""
"использования с файловой системой UFS установите sector_size в значение 2048:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1804
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1805
#, no-wrap
msgid ""
"# gbde init /dev/ad4s1c -i -L /etc/gbde/ad4s1c.lock\n"
@@ -4568,24 +4554,24 @@ msgstr ""
"[...]\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1810
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1811
msgid ""
"Once the edit is saved, the user will be asked twice to type the passphrase "
"used to secure the data. The passphrase must be the same both times. The "
"ability of gbde to protect data depends entirely on the quality of the "
"passphrase. For tips on how to select a secure passphrase that is easy to "
-"remember, see http://world.std.com/\\~reinhold/diceware.html[http://"
-"world.std.com/~reinhold/diceware.htm]."
+"remember, see http://world.std.com/\\~reinhold/diceware.html[http://world."
+"std.com/~reinhold/diceware.htm]."
msgstr ""
"После сохранения изменений пользователю будет предложено дважды ввести "
"парольную фразу, используемую для защиты данных. Парольная фраза должна быть "
"одинаковой в обоих случаях. Способность gbde защищать данные полностью "
"зависит от качества парольной фразы. Советы по выбору безопасной парольной "
-"фразы, которую легко запомнить, можно найти по ссылке http://world.std.com/\\"
-"~reinhold/diceware.html[http://world.std.com/~reinhold/diceware.htm]."
+"фразы, которую легко запомнить, можно найти по ссылке http://world.std.com/"
+"\\~reinhold/diceware.html[http://world.std.com/~reinhold/diceware.htm]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1814
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1815
msgid ""
"This initialization creates a lock file for the gbde partition. In this "
"example, it is stored as [.filename]#/etc/gbde/ad4s1c.lock#. Lock files "
@@ -4598,7 +4584,7 @@ msgstr ""
"скриптом запуска [.filename]#/etc/rc.d/gbde#."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1819
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1820
msgid ""
"Lock files _must_ be backed up together with the contents of any encrypted "
"partitions. Without the lock file, the legitimate owner will be unable to "
@@ -4609,18 +4595,18 @@ msgstr ""
"не сможет получить доступ к данным на зашифрованном разделе."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1822
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1823
msgid "Attach the Encrypted Partition to the Kernel"
msgstr "Присоедините зашифрованный раздел к ядру"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1826
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1827
#, no-wrap
msgid "# gbde attach /dev/ad4s1c -l /etc/gbde/ad4s1c.lock\n"
msgstr "# gbde attach /dev/ad4s1c -l /etc/gbde/ad4s1c.lock\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1830
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1831
msgid ""
"This command will prompt to input the passphrase that was selected during "
"the initialization of the encrypted partition. The new encrypted device "
@@ -4631,7 +4617,7 @@ msgstr ""
"filename]#/dev# под именем [.filename]#/dev/имя_устройства.bde#:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1837
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1838
#, no-wrap
msgid ""
"# ls /dev/ad*\n"
@@ -4645,17 +4631,17 @@ msgstr ""
"/dev/ad0s1a /dev/ad0s1d /dev/ad4 /dev/ad4s1c.bde\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1840
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1841
msgid "Create a File System on the Encrypted Device"
msgstr "Создайте файловую систему на зашифрованном устройстве"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1844
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1845
msgid ""
"Once the encrypted device has been attached to the kernel, a file system can "
"be created on the device. This example creates a UFS file system with soft "
-"updates enabled. Be sure to specify the partition which has a "
-"[.filename]#*.bde# extension:"
+"updates enabled. Be sure to specify the partition which has a [.filename]#*."
+"bde# extension:"
msgstr ""
"После подключения зашифрованного устройства к ядру на нем можно создать "
"файловую систему. В этом примере создается файловая система UFS с "
@@ -4663,24 +4649,24 @@ msgstr ""
"[.filename]#*.bde#:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1848
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1849
#, no-wrap
msgid "# newfs -U /dev/ad4s1c.bde\n"
msgstr "# newfs -U /dev/ad4s1c.bde\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1851
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1852
msgid "Mount the Encrypted Partition"
msgstr "Смонтируйте зашифрованный раздел"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1853
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1854
msgid "Create a mount point and mount the encrypted file system:"
msgstr ""
"Создайте точку монтирования и подключите зашифрованную файловую систему:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1858
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1859
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir /private\n"
@@ -4690,19 +4676,19 @@ msgstr ""
"# mount /dev/ad4s1c.bde /private\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1861
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1862
msgid "Verify That the Encrypted File System is Available"
msgstr "Проверьте, что зашифрованная файловая система доступна"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1863
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1864
msgid "The encrypted file system should now be visible and available for use:"
msgstr ""
"Зашифрованная файловая система теперь должна быть видна и доступна для "
"использования:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1874
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1875
#, no-wrap
msgid ""
"% df -H\n"
@@ -4724,7 +4710,7 @@ msgstr ""
"/dev/ad4s1c.bde 150G 4.1K 138G 0% /private\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1878
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1879
msgid ""
"After each boot, any encrypted file systems must be manually re-attached to "
"the kernel, checked for errors, and mounted, before the file systems can be "
@@ -4737,7 +4723,7 @@ msgstr ""
"строки в [.filename]#/etc/rc.conf#:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1884
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1885
#, no-wrap
msgid ""
"gbde_autoattach_all=\"YES\"\n"
@@ -4749,12 +4735,12 @@ msgstr ""
"gbde_lockdir=\"/etc/gbde\"\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1889
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1890
msgid ""
"This requires that the passphrase be entered at the console at boot time. "
"After typing the correct passphrase, the encrypted partition will be mounted "
-"automatically. Additional gbde boot options are available and listed in "
-"man:rc.conf[5]."
+"automatically. Additional gbde boot options are available and listed in man:"
+"rc.conf[5]."
msgstr ""
"Для этого необходимо ввести пароль на консоли во время загрузки. После ввода "
"правильного пароля зашифрованный раздел будет автоматически подключен. "
@@ -4762,12 +4748,12 @@ msgstr ""
"conf[5]."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1895
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1896
msgid ""
-"sysinstall is incompatible with gbde-encrypted devices. All "
-"[.filename]#*.bde# devices must be detached from the kernel before starting "
-"sysinstall or it will crash during its initial probing for devices. To "
-"detach the encrypted device used in the example, use the following command:"
+"sysinstall is incompatible with gbde-encrypted devices. All [.filename]#*."
+"bde# devices must be detached from the kernel before starting sysinstall or "
+"it will crash during its initial probing for devices. To detach the "
+"encrypted device used in the example, use the following command:"
msgstr ""
"`sysinstall` несовместим с устройствами, зашифрованными `gbde`. Все "
"устройства с именами `*.bde` должны быть отключены от ядра перед запуском "
@@ -4776,31 +4762,31 @@ msgstr ""
"примере, выполните следующую команду:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1899
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1900
#, no-wrap
msgid "# gbde detach /dev/ad4s1c\n"
msgstr "# gbde detach /dev/ad4s1c\n"
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1903
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1904
#, no-wrap
msgid "Disk Encryption with `geli`"
msgstr "Шифрование диска с помощью `geli`"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1908
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1909
msgid ""
"An alternative cryptographic GEOM class is available using `geli`. This "
"control utility adds some features and uses a different scheme for doing "
"cryptographic work. It provides the following features:"
msgstr ""
-"Альтернативный криптографический класс GEOM доступен с использованием `geli`"
-". Эта утилита управления предоставляет дополнительные возможности и "
+"Альтернативный криптографический класс GEOM доступен с использованием "
+"`geli`. Эта утилита управления предоставляет дополнительные возможности и "
"использует другую схему для выполнения криптографических операций. Она "
"обеспечивает следующие функции:"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1910
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1911
msgid ""
"Utilizes the man:crypto[9] framework and automatically uses cryptographic "
"hardware when it is available."
@@ -4809,7 +4795,7 @@ msgstr ""
"криптографическое оборудование, когда оно доступно."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1911
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1912
msgid ""
"Supports multiple cryptographic algorithms such as AES-XTS, AES-CBC, and "
"Camellia-CBCAES."
@@ -4818,7 +4804,7 @@ msgstr ""
"CBC и Camellia-CBCAES."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1912
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1913
msgid ""
"Allows the root partition to be encrypted. The passphrase used to access the "
"encrypted root partition will be requested during system boot."
@@ -4827,17 +4813,17 @@ msgstr ""
"корневому разделу будет запрашиваться при загрузке системы."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1913
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1914
msgid "Allows the use of two independent keys."
msgstr "Позволяет использование двух независимых ключей."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1914
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1915
msgid "It is fast as it performs simple sector-to-sector encryption."
msgstr "Она быстрая, так как выполняет простое поблочное шифрование."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1915
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1916
msgid ""
"Allows backup and restore of master keys. If a user destroys their keys, it "
"is still possible to get access to the data by restoring keys from the "
@@ -4848,7 +4834,7 @@ msgstr ""
"восстановив ключи из резервной копии."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1916
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1917
msgid ""
"Allows a disk to attach with a random, one-time key which is useful for swap "
"partitions and temporary file systems."
@@ -4857,17 +4843,17 @@ msgstr ""
"разделов подкачки и временных файловых систем."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1918
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1919
msgid "More features and usage examples can be found in man:geli[8]."
msgstr ""
"Дополнительные возможности и примеры использования приведены в man:geli[8]."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1924
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1925
msgid ""
"The following example describes how to generate a key file which will be "
-"used as part of the master key for the encrypted provider mounted under "
-"[.filename]#/private#. The key file will provide some random data used to "
+"used as part of the master key for the encrypted provider mounted under [."
+"filename]#/private#. The key file will provide some random data used to "
"encrypt the master key. The master key will also be protected by a "
"passphrase. The provider's sector size will be 4kB. The example describes "
"how to attach to the `geli` provider, create a file system on it, mount it, "
@@ -4882,18 +4868,18 @@ msgstr ""
"систему, смонтировать её, работать с ней и, наконец, отключить её."
#. type: Block title
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1926
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1927
#, no-wrap
msgid "Procedure: Encrypting a Partition with `geli`"
msgstr "Процедура: Шифрование раздела с помощью `geli`"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1928
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1929
msgid "Load `geli` Support"
msgstr "Загрузите поддержку `geli`"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1930
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1931
msgid ""
"Support for `geli` is available as a loadable kernel module. To configure "
"the system to automatically load the module at boot time, add the following "
@@ -4904,24 +4890,24 @@ msgstr ""
"строку в файл [.filename]#/boot/loader.conf#:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1934
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1935
#, no-wrap
msgid "geom_eli_load=\"YES\"\n"
msgstr "geom_eli_load=\"YES\"\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1937
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1938
msgid "To load the kernel module now:"
msgstr "Чтобы загрузить модуль ядра сейчас:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1941
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1942
#, no-wrap
msgid "# kldload geom_eli\n"
msgstr "# kldload geom_eli\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1944
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1945
msgid ""
"For a custom kernel, ensure the kernel configuration file contains these "
"lines:"
@@ -4930,7 +4916,7 @@ msgstr ""
"следующие строки:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1949
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1950
#, no-wrap
msgid ""
"options GEOM_ELI\n"
@@ -4940,21 +4926,20 @@ msgstr ""
"device crypto\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1952
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1953
msgid "Generate the Master Key"
msgstr "Сгенерируйте мастер-ключа"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1959
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1960
msgid ""
"The following commands generate a master key that all data will be encrypted "
"with. This key can never be changed. Rather than using it directly, it is "
"encrypted with one or more user keys. The user keys are made up of an "
-"optional combination of random bytes from a file, [.filename]#/root/"
-"da2.key#, and/or a passphrase. In this case, the data source for the key "
-"file is [.filename]#/dev/random#. This command also configures the sector "
-"size of the provider ([.filename]#/dev/da2.eli#) as 4kB, for better "
-"performance:"
+"optional combination of random bytes from a file, [.filename]#/root/da2."
+"key#, and/or a passphrase. In this case, the data source for the key file "
+"is [.filename]#/dev/random#. This command also configures the sector size "
+"of the provider ([.filename]#/dev/da2.eli#) as 4kB, for better performance:"
msgstr ""
"Следующие команды создают мастер-ключ, которым будут зашифрованы все данные. "
"Этот ключ нельзя изменить. Вместо его прямого использования, он шифруется "
@@ -4966,7 +4951,7 @@ msgstr ""
"равным 4 КБ для улучшения производительности:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1966
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1967
#, no-wrap
msgid ""
"# dd if=/dev/random of=/root/da2.key bs=64 count=1\n"
@@ -4980,7 +4965,7 @@ msgstr ""
"Reenter new passphrase:\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1969
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1970
msgid ""
"It is not mandatory to use both a passphrase and a key file as either method "
"of securing the master key can be used in isolation."
@@ -4989,7 +4974,7 @@ msgstr ""
"из этих методов защиты главного ключа может применяться отдельно."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1972
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1973
msgid ""
"If the key file is given as \"-\", standard input will be used. For "
"example, this command generates three key files:"
@@ -4998,18 +4983,18 @@ msgstr ""
"Например, следующая команда генерирует три файла ключей:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1976
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1977
#, no-wrap
msgid "# cat keyfile1 keyfile2 keyfile3 | geli init -K - /dev/da2\n"
msgstr "# cat keyfile1 keyfile2 keyfile3 | geli init -K - /dev/da2\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1979
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1980
msgid "Attach the Provider with the Generated Key"
msgstr "Присоедините поставщика с сгенерированным Ключом"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1981
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1982
msgid ""
"To attach the provider, specify the key file, the name of the disk, and the "
"passphrase:"
@@ -5017,7 +5002,7 @@ msgstr ""
"Для подключения провайдера укажите файл ключа, имя диска и парольную фразу:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1986
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1987
#, no-wrap
msgid ""
"# geli attach -k /root/da2.key /dev/da2\n"
@@ -5027,12 +5012,12 @@ msgstr ""
"Enter passphrase:\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1989
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1990
msgid "This creates a new device with an [.filename]#.eli# extension:"
msgstr "Это создает новое устройство с расширением [.filename]#.eli#:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1994
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1995
#, no-wrap
msgid ""
"# ls /dev/da2*\n"
@@ -5042,12 +5027,12 @@ msgstr ""
"/dev/da2 /dev/da2.eli\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1997
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1998
msgid "Create the New File System"
msgstr "Создайте новую файловую систему"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:1999
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2000
msgid ""
"Next, format the device with the UFS file system and mount it on an existing "
"mount point:"
@@ -5056,7 +5041,7 @@ msgstr ""
"существующей точке монтирования:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2005
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2006
#, no-wrap
msgid ""
"# dd if=/dev/random of=/dev/da2.eli bs=1m\n"
@@ -5068,13 +5053,13 @@ msgstr ""
"# mount /dev/da2.eli /private\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2008
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2009
msgid "The encrypted file system should now be available for use:"
msgstr ""
"Зашифрованная файловая система теперь должна быть доступна для использования:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2019
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2020
#, no-wrap
msgid ""
"# df -H\n"
@@ -5096,20 +5081,19 @@ msgstr ""
"/dev/da2.eli 150G 4.1K 138G 0% /private\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2022
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2023
msgid ""
"Once the work on the encrypted partition is done, and the [.filename]#/"
"private# partition is no longer needed, it is prudent to put the device into "
"cold storage by unmounting and detaching the `geli` encrypted partition from "
"the kernel:"
msgstr ""
-"После завершения работы с зашифрованным разделом и когда раздел [."
-"filename]#/private# больше не нужен, рекомендуется перевести устройство в "
-"холодное хранилище, размонтировав и отключив зашифрованный раздел `geli` от "
-"ядра:"
+"После завершения работы с зашифрованным разделом и когда раздел [.filename]#/"
+"private# больше не нужен, рекомендуется перевести устройство в холодное "
+"хранилище, размонтировав и отключив зашифрованный раздел `geli` от ядра:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2027
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2028
#, no-wrap
msgid ""
"# umount /private\n"
@@ -5119,18 +5103,18 @@ msgstr ""
"# geli detach da2.eli\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2030
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2031
msgid ""
"An [.filename]#rc.d# script is provided to simplify the mounting of `geli`-"
-"encrypted devices at boot time. For this example, add these lines to "
-"[.filename]#/etc/rc.conf#:"
+"encrypted devices at boot time. For this example, add these lines to [."
+"filename]#/etc/rc.conf#:"
msgstr ""
"Для упрощения монтирования зашифрованных устройств `geli` во время загрузки "
"предоставляется скрипт [.filename]#rc.d#. Для данного примера добавьте "
"следующие строки в [.filename]#/etc/rc.conf#:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2035
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2036
#, no-wrap
msgid ""
"geli_devices=\"da2\"\n"
@@ -5140,7 +5124,7 @@ msgstr ""
"geli_da2_flags=\"-k /root/da2.key\"\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2045
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2046
msgid ""
"This configures [.filename]#/dev/da2# as a `geli` provider with a master key "
"of [.filename]#/root/da2.key#. The system will automatically detach the "
@@ -5150,8 +5134,8 @@ msgid ""
"password prompt. If the boot process seems to stall, look carefully for the "
"password prompt among the other messages. Once the correct passphrase is "
"entered, the provider is attached. The file system is then mounted, "
-"typically by an entry in [.filename]#/etc/fstab#. Refer to "
-"crossref:basics[mount-unmount,“Mounting and Unmounting File Systems”] for "
+"typically by an entry in [.filename]#/etc/fstab#. Refer to crossref:"
+"basics[mount-unmount,“Mounting and Unmounting File Systems”] for "
"instructions on how to configure a file system to mount at boot time."
msgstr ""
"В этом примере [.filename]#/dev/da2# настраивается как провайдер `geli` с "
@@ -5161,19 +5145,19 @@ msgstr ""
"пароля могут отображаться другие сообщения ядра. Если процесс загрузки "
"кажется зависшим, внимательно поищите запрос пароля среди других сообщений. "
"После ввода правильной парольной фразы провайдер будет подключен. Файловая "
-"система затем монтируется, обычно с помощью записи в [.filename]#/etc/fstab#"
-". Инструкции по настройке автоматического монтирования файловой системы при "
-"загрузке можно найти в crossref:basics[mount-unmount,“Монтирование и "
-"размонтирование файловых систем”]."
+"система затем монтируется, обычно с помощью записи в [.filename]#/etc/"
+"fstab#. Инструкции по настройке автоматического монтирования файловой "
+"системы при загрузке можно найти в crossref:basics[mount-"
+"unmount,“Монтирование и размонтирование файловых систем”]."
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2047
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2048
#, no-wrap
msgid "Encrypting Swap"
msgstr "Шифрование раздела подкачки"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2054
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2055
msgid ""
"Like the encryption of disk partitions, encryption of swap space is used to "
"protect sensitive information. Consider an application that deals with "
@@ -5192,7 +5176,7 @@ msgstr ""
"раздела подкачки."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2057
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2058
msgid ""
"This section demonstrates how to configure an encrypted swap partition using "
"man:gbde[8] or man:geli[8] encryption. It assumes that [.filename]#/dev/"
@@ -5203,13 +5187,13 @@ msgstr ""
"раздел подкачки — это [.filename]#/dev/ada0s1b#."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2058
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2059
#, no-wrap
msgid "Configuring Encrypted Swap"
msgstr "Настройка зашифрованного раздела подкачки"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2062
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2063
msgid ""
"Swap partitions are not encrypted by default and should be cleared of any "
"sensitive data before continuing. To overwrite the current swap partition "
@@ -5220,22 +5204,22 @@ msgstr ""
"текущий раздел подкачки случайными данными, выполните следующую команду:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2066
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2067
#, no-wrap
msgid "# dd if=/dev/random of=/dev/ada0s1b bs=1m\n"
msgstr "# dd if=/dev/random of=/dev/ada0s1b bs=1m\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2069
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2070
msgid ""
"To encrypt the swap partition using man:gbde[8], add the `.bde` suffix to "
"the swap line in [.filename]#/etc/fstab#:"
msgstr ""
-"Для шифрования раздела подкачки с помощью man:gbde[8] добавьте суффикс `.bde`"
-" к строке подкачки в [.filename]#/etc/fstab#:"
+"Для шифрования раздела подкачки с помощью man:gbde[8] добавьте суффикс `."
+"bde` к строке подкачки в [.filename]#/etc/fstab#:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2074
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2075
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\tDump\tPass#\n"
@@ -5245,7 +5229,7 @@ msgstr ""
"/dev/ada0s1b.bde\tnone\t\tswap\tsw\t\t0\t0\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2077
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2078
msgid ""
"To instead encrypt the swap partition using man:geli[8], use the `.eli` "
"suffix:"
@@ -5254,7 +5238,7 @@ msgstr ""
"eli`:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2082
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2083
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\tDump\tPass#\n"
@@ -5264,7 +5248,7 @@ msgstr ""
"/dev/ada0s1b.eli\tnone\t\tswap\tsw\t\t0\t0\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2087
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2088
msgid ""
"By default, man:geli[8] uses the AES algorithm with a key length of 128 "
"bits. Normally the default settings will suffice. If desired, these "
@@ -5277,13 +5261,13 @@ msgstr ""
"Доступные флаги:"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2088
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2089
#, no-wrap
msgid "aalgo"
msgstr "aalgo"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2091
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2092
msgid ""
"Data integrity verification algorithm used to ensure that the encrypted data "
"has not been tampered with. See man:geli[8] for a list of supported "
@@ -5294,13 +5278,13 @@ msgstr ""
"алгоритмов приведен в man:geli[8]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2092
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2093
#, no-wrap
msgid "ealgo"
msgstr "ealgo"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2095
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2096
msgid ""
"Encryption algorithm used to protect the data. See man:geli[8] for a list "
"of supported algorithms."
@@ -5309,29 +5293,29 @@ msgstr ""
"алгоритмов приведён в man:geli[8]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2096
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2097
#, no-wrap
msgid "keylen"
msgstr "keylen"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2099
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2100
msgid ""
"The length of the key used for the encryption algorithm. See man:geli[8] "
"for the key lengths that are supported by each encryption algorithm."
msgstr ""
"Длина ключа, используемого для алгоритма шифрования. Подробнее о "
-"поддерживаемых длинах ключей для каждого алгоритма шифрования смотрите в "
-"man:geli[8]."
+"поддерживаемых длинах ключей для каждого алгоритма шифрования смотрите в man:"
+"geli[8]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2100
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2101
#, no-wrap
msgid "sectorsize"
msgstr "sectorsize"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2104
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2105
msgid ""
"The size of the blocks data is broken into before it is encrypted. Larger "
"sector sizes increase performance at the cost of higher storage overhead. "
@@ -5342,7 +5326,7 @@ msgstr ""
"пространства. Рекомендуемый размер — 4096 байт."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2106
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2107
msgid ""
"This example configures an encrypted swap partition using the AES-XTS "
"algorithm with a key length of 128 bits and a sectorsize of 4 kilobytes:"
@@ -5351,24 +5335,23 @@ msgstr ""
"алгоритма AES-XTS с длиной ключа 128 бит и размером сектора 4 килобайта:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2111
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2112
#, no-wrap
msgid ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\t\t\tDump\tPass#\n"
"/dev/ada0s1b.eli\tnone\t\tswap\tsw,ealgo=AES-XTS,keylen=128,sectorsize=4096\t0\t0\n"
msgstr ""
"# Device\t\tMountpoint\tFStype\tOptions\t\t\t\tDump\tPass#\n"
-"/dev/ada0s1b.eli\tnone\t\tswap\tsw,ealgo=AES-XTS,keylen=128,sectorsize="
-"4096\t0\t0\n"
+"/dev/ada0s1b.eli\tnone\t\tswap\tsw,ealgo=AES-XTS,keylen=128,sectorsize=4096\t0\t0\n"
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2113
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2114
#, no-wrap
msgid "Encrypted Swap Verification"
msgstr "Проверка зашифрованного раздела подкачки"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2116
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2117
msgid ""
"Once the system has rebooted, proper operation of the encrypted swap can be "
"verified using `swapinfo`."
@@ -5377,12 +5360,12 @@ msgstr ""
"можно проверить с помощью `swapinfo`."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2118
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2119
msgid "If man:gbde[8] is being used:"
msgstr "Если используется man:gbde[8]:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2124
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2125
#, no-wrap
msgid ""
"% swapinfo\n"
@@ -5394,12 +5377,12 @@ msgstr ""
"/dev/ada0s1b.bde 542720 0 542720 0\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2127
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2128
msgid "If man:geli[8] is being used:"
msgstr "Если используется man:geli[8]:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2133
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2134
#, no-wrap
msgid ""
"% swapinfo\n"
@@ -5411,13 +5394,13 @@ msgstr ""
"/dev/ada0s1b.eli 542720 0 542720 0\n"
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2136
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2137
#, no-wrap
msgid "Highly Available Storage (HAST)"
msgstr "Высокодоступное хранилище (HAST)"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2142
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2143
msgid ""
"High availability is one of the main requirements in serious business "
"applications and highly-available storage is a key component in such "
@@ -5431,7 +5414,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Высокая доступность — одно из основных требований для серьёзных бизнес-"
"приложений, а высокодоступное хранилище является ключевым компонентом в "
-"таких средах. В FreeBSD framework Highly Available STorage (HAST) "
+"таких средах. В FreeBSD фреймворк Highly Available STorage (HAST) "
"обеспечивает прозрачное хранение одних и тех же данных на нескольких "
"физически разделённых машинах, соединённых через сеть TCP/IP. HAST можно "
"рассматривать как сетевой RAID1 (зеркало), аналогичный системе хранения "
@@ -5440,19 +5423,19 @@ msgstr ""
"создавать высокодоступные кластеры хранения, устойчивые к аппаратным сбоям."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2144
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2145
msgid "The following are the main features of HAST:"
msgstr "Основные возможности HAST:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2146
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2147
msgid "Can be used to mask I/O errors on local hard drives."
msgstr ""
"Может использоваться для маскировки ошибок ввода-вывода на локальных жестких "
"дисках."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2147
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2148
msgid ""
"File system agnostic as it works with any file system supported by FreeBSD."
msgstr ""
@@ -5460,7 +5443,7 @@ msgstr ""
"поддерживаемой FreeBSD."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2148
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2149
msgid ""
"Efficient and quick resynchronization as only the blocks that were modified "
"during the downtime of a node are synchronized."
@@ -5469,7 +5452,7 @@ msgstr ""
"только блоки, изменённые во время простоя узла."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2149
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2150
msgid ""
"Can be used in an already deployed environment to add additional redundancy."
msgstr ""
@@ -5477,43 +5460,38 @@ msgstr ""
"избыточности."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2150
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2151
msgid ""
"Together with CARP, Heartbeat, or other tools, it can be used to build a "
"robust and durable storage system."
msgstr ""
"Вместе с CARP, Heartbeat или другими инструментами он может использоваться "
-"для создания надежной и отказоустойчивой системы хранения данных."
+"для создания надёжной и отказоустойчивой системы хранения данных."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2152
-msgid "After reading this section, you will know:"
-msgstr "Прочитав этот раздел, вы узнаете:"
-
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2154
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2155
msgid "What HAST is, how it works, and which features it provides."
msgstr "Что такое HAST, как он работает и какие возможности предоставляет."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2155
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2156
msgid "How to set up and use HAST on FreeBSD."
msgstr "Как настроить и использовать HAST в FreeBSD."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2156
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2157
msgid "How to integrate CARP and man:devd[8] to build a robust storage system."
msgstr ""
-"Как интегрировать CARP и man:devd[8] для создания надежной системы хранения "
+"Как интегрировать CARP и man:devd[8] для создания надёжной системы хранения "
"данных."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2158
-msgid "Before reading this section, you should:"
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2159
+msgid "Before reading this section:"
msgstr "Прежде чем читать этот раздел, вы должны:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2160
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2161
msgid ""
"Understand UNIX(R) and FreeBSD basics (crossref:basics[basics,FreeBSD "
"Basics])."
@@ -5521,7 +5499,7 @@ msgstr ""
"Понимать основы UNIX(R) и FreeBSD (crossref:basics[basics,Основы FreeBSD])."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2161
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2162
msgid ""
"Know how to configure network interfaces and other core FreeBSD subsystems "
"(crossref:config[config-tuning,Configuration and Tuning])."
@@ -5530,7 +5508,7 @@ msgstr ""
"FreeBSD (crossref:config[config-tuning,Настройка и оптимизация])."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2162
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2163
msgid ""
"Have a good understanding of FreeBSD networking (crossref:partiv[network-"
"communication,\"Network Communication\"])."
@@ -5539,23 +5517,23 @@ msgstr ""
"communication,\"Сетевое взаимодействие\"])."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2164
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2165
msgid ""
"The HAST project was sponsored by The FreeBSD Foundation with support from "
"http://www.omc.net/[http://www.omc.net/] and http://www.transip.nl/[http://"
"www.transip.nl/]."
msgstr ""
-"Проект HAST был поддержан The FreeBSD Foundation при участии http://www.omc."
-"net/[http://www.omc.net/] и http://www.transip.nl/[http://www.transip.nl/]."
+"Проект HAST был поддержан Фондом FreeBSD при участии http://www.omc.net/"
+"[http://www.omc.net/] и http://www.transip.nl/[http://www.transip.nl/]."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2165
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2166
#, no-wrap
msgid "HAST Operation"
msgstr "Работа HAST"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2169
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2170
msgid ""
"HAST provides synchronous block-level replication between two physical "
"machines: the _primary_ node and the _secondary_ node. These two machines "
@@ -5566,7 +5544,7 @@ msgstr ""
"узел. Вместе эти две машины называются кластером."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2173
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2174
msgid ""
"Since HAST works in a primary-secondary configuration, it allows only one of "
"the cluster nodes to be active at any given time. The primary node, also "
@@ -5581,7 +5559,7 @@ msgstr ""
"основным."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2175
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2176
msgid ""
"The physical components of the HAST system are the local disk on primary "
"node, and the disk on the remote, secondary node."
@@ -5590,11 +5568,11 @@ msgstr ""
"и диск на удаленном, резервном узле."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2179
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2180
msgid ""
"HAST operates synchronously on a block level, making it transparent to file "
-"systems and applications. HAST provides regular GEOM providers in "
-"[.filename]#/dev/hast/# for use by other tools or applications. There is no "
+"systems and applications. HAST provides regular GEOM providers in [."
+"filename]#/dev/hast/# for use by other tools or applications. There is no "
"difference between using HAST-provided devices and raw disks or partitions."
msgstr ""
"HAST работает синхронно на блочном уровне, что делает его прозрачным для "
@@ -5604,7 +5582,7 @@ msgstr ""
"HAST, и использованием обычных дисков или разделов."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2183
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2184
msgid ""
"Each write, delete, or flush operation is sent to both the local disk and to "
"the remote disk over TCP/IP. Each read operation is served from the local "
@@ -5618,7 +5596,7 @@ msgstr ""
"операция чтения отправляется на вторичный узел."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2187
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2188
msgid ""
"HAST tries to provide fast failure recovery. For this reason, it is "
"important to reduce synchronization time after a node's outage. To provide "
@@ -5633,7 +5611,7 @@ msgstr ""
"начальной синхронизации."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2190
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2191
msgid ""
"There are many ways to handle synchronization. HAST implements several "
"replication modes to handle different synchronization methods:"
@@ -5642,7 +5620,7 @@ msgstr ""
"несколько режимов репликации для работы с различными методами синхронизации:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2192
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2193
msgid ""
"_memsync_: This mode reports a write operation as completed when the local "
"write operation is finished and when the remote node acknowledges data "
@@ -5659,7 +5637,7 @@ msgstr ""
"надёжность. Этот режим используется по умолчанию."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2193
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2194
msgid ""
"_fullsync_: This mode reports a write operation as completed when both the "
"local write and the remote write complete. This is the safest and the "
@@ -5670,7 +5648,7 @@ msgstr ""
"самый медленный режим репликации."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2194
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2195
msgid ""
"_async_: This mode reports a write operation as completed when the local "
"write completes. This is the fastest and the most dangerous replication "
@@ -5683,18 +5661,18 @@ msgstr ""
"узел, где задержка слишком высока для других режимов."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2195
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2196
#, no-wrap
msgid "HAST Configuration"
msgstr "Конфигурация HAST"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2198
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2199
msgid "The HAST framework consists of several components:"
msgstr "Фреймворк HAST состоит из нескольких компонентов:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2200
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2201
msgid ""
"The man:hastd[8] daemon which provides data synchronization. When this "
"daemon is started, it will automatically load `geom_gate.ko`."
@@ -5703,13 +5681,13 @@ msgstr ""
"этого демона он автоматически загружает модуль `geom_gate.ko`."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2201
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2202
msgid "The userland management utility, man:hastctl[8]."
msgstr ""
"Служебная программа управления пользовательским пространством man:hastctl[8]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2202
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2203
msgid ""
"The man:hast.conf[5] configuration file. This file must exist before "
"starting hastd."
@@ -5718,26 +5696,26 @@ msgstr ""
"hastd."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2204
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2205
msgid ""
"Users who prefer to statically build `GEOM_GATE` support into the kernel "
"should add this line to the custom kernel configuration file, then rebuild "
-"the kernel using the instructions in "
-"crossref:kernelconfig[kernelconfig,Configuring the FreeBSD Kernel]:"
+"the kernel using the instructions in crossref:kernelconfig[kernelconfig,"
+"Configuring the FreeBSD Kernel]:"
msgstr ""
"Пользователи, которые предпочитают статически встраивать поддержку "
"`GEOM_GATE` в ядро, должны добавить следующую строку в файл конфигурации "
-"собственного ядра, а затем пересобрать ядро, следуя инструкциям в "
-"crossref:kernelconfig[kernelconfig,Настройка ядра FreeBSD]:"
+"собственного ядра, а затем пересобрать ядро, следуя инструкциям в crossref:"
+"kernelconfig[kernelconfig,Настройка ядра FreeBSD]:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2208
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2209
#, no-wrap
msgid "options\tGEOM_GATE\n"
msgstr "options\tGEOM_GATE\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2214
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2215
msgid ""
"The following example describes how to configure two nodes in primary-"
"secondary operation using HAST to replicate the data between the two. The "
@@ -5749,13 +5727,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Следующий пример описывает настройку двух узлов в режиме первичный-вторичный "
"с использованием HAST для репликации данных между ними. Узлы будут "
-"называться `hasta` с IP-адресом `172.16.0.1` и `hastb` с IP-адресом `172.16.0"
-".2`. Оба узла будут иметь выделенный жесткий диск [.filename]#/dev/ad6# "
-"одинакового размера для работы с HAST. Пул HAST, иногда называемый ресурсом "
-"или провайдером GEOM в [.filename]#/dev/hast/#, будет называться `test`."
+"называться `hasta` с IP-адресом `172.16.0.1` и `hastb` с IP-адресом "
+"`172.16.0.2`. Оба узла будут иметь выделенный жесткий диск [.filename]#/dev/"
+"ad6# одинакового размера для работы с HAST. Пул HAST, иногда называемый "
+"ресурсом или провайдером GEOM в [.filename]#/dev/hast/#, будет называться "
+"`test`."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2218
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2219
msgid ""
"Configuration of HAST is done using [.filename]#/etc/hast.conf#. This file "
"should be identical on both nodes. The simplest configuration is:"
@@ -5765,7 +5744,7 @@ msgstr ""
"следующим образом:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2231
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2232
#, no-wrap
msgid ""
"resource test {\n"
@@ -5791,12 +5770,12 @@ msgstr ""
"}\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2234
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2235
msgid "For more advanced configuration, refer to man:hast.conf[5]."
msgstr "Для более сложной настройки обратитесь к man:hast.conf[5]."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2238
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2239
msgid ""
"It is also possible to use host names in the `remote` statements if the "
"hosts are resolvable and defined either in [.filename]#/etc/hosts# or in the "
@@ -5806,7 +5785,7 @@ msgstr ""
"разрешаемы и определены либо в [.filename]#/etc/hosts#, либо в локальном DNS."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2242
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2243
msgid ""
"Once the configuration exists on both nodes, the HAST pool can be created. "
"Run these commands on both nodes to place the initial metadata onto the "
@@ -5817,7 +5796,7 @@ msgstr ""
"локальном диске и запустить man:hastd[8]:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2247
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2248
#, no-wrap
msgid ""
"# hastctl create test\n"
@@ -5827,7 +5806,7 @@ msgstr ""
"# service hastd onestart\n"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2253
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2254
msgid ""
"It is _not_ possible to use GEOM providers with an existing file system or "
"to convert an existing storage to a HAST-managed pool. This procedure needs "
@@ -5840,7 +5819,7 @@ msgstr ""
"существующем провайдере не будет достаточно необходимого пространства."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2257
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2258
msgid ""
"A HAST node's `primary` or `secondary` role is selected by an administrator, "
"or software like Heartbeat, using man:hastctl[8]. On the primary node, "
@@ -5851,35 +5830,35 @@ msgstr ""
"основном узле `hasta` выполните следующую команду:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2261
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2262
#, no-wrap
msgid "# hastctl role primary test\n"
msgstr "# hastctl role primary test\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2264
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2265
msgid "Run this command on the secondary node, `hastb`:"
msgstr "Выполните эту команду на дополнительном узле, `hastb`:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2268
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2269
#, no-wrap
msgid "# hastctl role secondary test\n"
msgstr "# hastctl role secondary test\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2271
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2272
msgid "Verify the result by running `hastctl` on each node:"
msgstr "Проверьте результат, выполнив `hastctl` на каждом узле:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2275
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2276
#, no-wrap
msgid "# hastctl status test\n"
msgstr "# hastctl status test\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2281
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2282
msgid ""
"Check the `status` line in the output. If it says `degraded`, something is "
"wrong with the configuration file. It should say `complete` on each node, "
@@ -5893,7 +5872,7 @@ msgstr ""
"завершается, когда `hastctl status` сообщает о 0 байтах в `dirty` экстентах."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2286
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2287
msgid ""
"The next step is to create a file system on the GEOM provider and mount it. "
"This must be done on the `primary` node. Creating the file system can take "
@@ -5906,7 +5885,7 @@ msgstr ""
"примере создаётся файловая система UFS на [.filename]#/dev/hast/test#:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2292
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2293
#, no-wrap
msgid ""
"# newfs -U /dev/hast/test\n"
@@ -5918,7 +5897,7 @@ msgstr ""
"# mount /dev/hast/test /hast/test\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2296
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2297
msgid ""
"Once the HAST framework is configured properly, the final step is to make "
"sure that HAST is started automatically during system boot. Add this line "
@@ -5929,32 +5908,32 @@ msgstr ""
"следующую строку в [.filename]#/etc/rc.conf#:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2300
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2301
#, no-wrap
msgid "hastd_enable=\"YES\"\n"
msgstr "hastd_enable=\"YES\"\n"
#. type: Title ====
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2302
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2303
#, no-wrap
msgid "Failover Configuration"
msgstr "Конфигурация отказоустойчивости"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2306
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2307
msgid ""
"The goal of this example is to build a robust storage system which is "
"resistant to the failure of any given node. If the primary node fails, the "
"secondary node is there to take over seamlessly, check and mount the file "
"system, and continue to work without missing a single bit of data."
msgstr ""
-"Цель данного примера — создать надежную систему хранения, устойчивую к "
+"Цель данного примера — создать надёжную систему хранения, устойчивую к "
"отказу любого узла. Если основной узел выходит из строя, резервный узел "
"готов взять на себя управление без перерывов, проверить и смонтировать "
"файловую систему, продолжив работу без потери данных."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2312
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2313
msgid ""
"To accomplish this task, the Common Address Redundancy Protocol (CARP) is "
"used to provide for automatic failover at the IP layer. CARP allows "
@@ -5965,8 +5944,8 @@ msgid ""
"address and a shared IP address of _172.16.0.254_. The primary HAST node of "
"the cluster must be the primary CARP node."
msgstr ""
-"Для выполнения этой задачи используется Протокол избыточности общих адресов ("
-"CARP — Common Address Redundancy Protocol), который обеспечивает "
+"Для выполнения этой задачи используется Протокол избыточности общих адресов "
+"(CARP — Common Address Redundancy Protocol), который обеспечивает "
"автоматическое переключение на резервный узел на IP-уровне. CARP позволяет "
"нескольким узлам в одном сетевом сегменте совместно использовать один IP-"
"адрес. Настройте CARP на обоих узлах кластера в соответствии с "
@@ -5976,7 +5955,7 @@ msgstr ""
"узел HAST в кластере должен быть основным узлом CARP."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2316
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2317
msgid ""
"The HAST pool created in the previous section is now ready to be exported to "
"the other hosts on the network. This can be accomplished by exporting it "
@@ -5991,7 +5970,7 @@ msgstr ""
"основного."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2320
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2321
msgid ""
"In the event of CARP interfaces going up or down, the FreeBSD operating "
"system generates a man:devd[8] event, making it possible to watch for state "
@@ -6008,10 +5987,10 @@ msgstr ""
"скрипт для автоматической обработки переключения при отказе в HAST."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2322
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2323
msgid ""
-"To catch state changes on the CARP interfaces, add this configuration to "
-"[.filename]#/etc/devd.conf# on each node, while replacing `<vhid>` with the "
+"To catch state changes on the CARP interfaces, add this configuration to [."
+"filename]#/etc/devd.conf# on each node, while replacing `<vhid>` with the "
"virtual host id and `<ifname>` with the associated interface name:"
msgstr ""
"Для отслеживания изменений состояния на интерфейсах CARP добавьте следующую "
@@ -6020,7 +5999,7 @@ msgstr ""
"интерфейса:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2331
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2332
#, no-wrap
msgid ""
"notify 30 {\n"
@@ -6038,7 +6017,7 @@ msgstr ""
"};\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2338
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2339
#, no-wrap
msgid ""
"notify 30 {\n"
@@ -6056,7 +6035,7 @@ msgstr ""
"};\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2341
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2342
msgid ""
"Restart man:devd[8] on both nodes to put the new configuration into effect:"
msgstr ""
@@ -6064,19 +6043,19 @@ msgstr ""
"в силу:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2345
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2346
#, no-wrap
msgid "# service devd restart\n"
msgstr "# service devd restart\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2349
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2350
msgid ""
"When the specified interface state changes by going up or down , the system "
"generates a notification, allowing the man:devd[8] subsystem to run the "
"specified automatic failover script, [.filename]#/usr/local/sbin/carp-hast-"
-"switch#. For further clarification about this configuration, refer to "
-"man:devd.conf[5]."
+"switch#. For further clarification about this configuration, refer to man:"
+"devd.conf[5]."
msgstr ""
"Когда состояние указанного интерфейса изменяется (переход вверх или вниз), "
"система генерирует уведомление, позволяющее подсистеме man:devd[8] запустить "
@@ -6085,18 +6064,18 @@ msgstr ""
"обратитесь к man:devd.conf[5]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2351
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2352
msgid "Here is an example of an automated failover script:"
msgstr "Вот пример скрипта автоматического переключения при отказе:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2355
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2356
#, no-wrap
msgid "#!/bin/sh\n"
msgstr "#!/bin/sh\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2359
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2360
#, no-wrap
msgid ""
"# Original script by Freddie Cash <fjwcash@gmail.com>\n"
@@ -6108,7 +6087,7 @@ msgstr ""
"# and Viktor Petersson <vpetersson@wireload.net>\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2362
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2363
#, no-wrap
msgid ""
"# The names of the HAST resources, as listed in /etc/hast.conf\n"
@@ -6118,7 +6097,7 @@ msgstr ""
"resources=\"test\"\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2366
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2367
#, no-wrap
msgid ""
"# delay in mounting HAST resource after becoming primary\n"
@@ -6130,7 +6109,7 @@ msgstr ""
"delay=3\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2370
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2371
#, no-wrap
msgid ""
"# logging\n"
@@ -6142,13 +6121,13 @@ msgstr ""
"name=\"carp-hast\"\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2372
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2373
#, no-wrap
msgid "# end of user configurable stuff\n"
msgstr "# end of user configurable stuff\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2377
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2378
#, no-wrap
msgid ""
"case \"$1\" in\n"
@@ -6158,12 +6137,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"case \"$1\" in\n"
"\tprimary)\n"
-"\t\tlogger -p $log -t $name \"Switching to primary provider for ${resources}."
-"\"\n"
+"\t\tlogger -p $log -t $name \"Switching to primary provider for ${resources}.\"\n"
"\t\tsleep ${delay}\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2383
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2384
#, no-wrap
msgid ""
"\t\t# Wait for any \"hastd secondary\" processes to stop\n"
@@ -6174,13 +6152,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"\t\t# Wait for any \"hastd secondary\" processes to stop\n"
"\t\tfor disk in ${resources}; do\n"
-"\t\t\twhile $( pgrep -lf \"hastd: ${disk} \\(secondary\\)\" > /dev/null 2>&1 "
-"); do\n"
+"\t\t\twhile $( pgrep -lf \"hastd: ${disk} \\(secondary\\)\" > /dev/null 2>&1 ); do\n"
"\t\t\t\tsleep 1\n"
"\t\t\tdone\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2391
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2392
#, no-wrap
msgid ""
"\t\t\t# Switch role for each disk\n"
@@ -6194,14 +6171,13 @@ msgstr ""
"\t\t\t# Switch role for each disk\n"
"\t\t\thastctl role primary ${disk}\n"
"\t\t\tif [ $? -ne 0 ]; then\n"
-"\t\t\t\tlogger -p $log -t $name \"Unable to change role to primary for "
-"resource ${disk}.\"\n"
+"\t\t\t\tlogger -p $log -t $name \"Unable to change role to primary for resource ${disk}.\"\n"
"\t\t\t\texit 1\n"
"\t\t\tfi\n"
"\t\tdone\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2398
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2399
#, no-wrap
msgid ""
"\t\t# Wait for the /dev/hast/* devices to appear\n"
@@ -6219,7 +6195,7 @@ msgstr ""
"\t\t\tdone\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2404
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2405
#, no-wrap
msgid ""
"\t\t\tif [ ! -c \"/dev/hast/${disk}\" ]; then\n"
@@ -6229,22 +6205,19 @@ msgid ""
"\t\tdone\n"
msgstr ""
"\t\t\tif [ ! -c \"/dev/hast/${disk}\" ]; then\n"
-"\t\t\t\tlogger -p $log -t $name \"GEOM provider /dev/hast/${disk} did not "
-"appear.\"\n"
+"\t\t\t\tlogger -p $log -t $name \"GEOM provider /dev/hast/${disk} did not appear.\"\n"
"\t\t\t\texit 1\n"
"\t\t\tfi\n"
"\t\tdone\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2406
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2407
#, no-wrap
msgid "\t\tlogger -p $log -t $name \"Role for HAST resources ${resources} switched to primary.\"\n"
-msgstr ""
-"\t\tlogger -p $log -t $name \"Role for HAST resources ${resources} switched "
-"to primary.\"\n"
+msgstr "\t\tlogger -p $log -t $name \"Role for HAST resources ${resources} switched to primary.\"\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2413
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2414
#, no-wrap
msgid ""
"\t\tlogger -p $log -t $name \"Mounting disks.\"\n"
@@ -6262,24 +6235,23 @@ msgstr ""
"\t\tdone\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2415
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2416
#, no-wrap
msgid "\t;;\n"
msgstr "\t;;\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2418
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2419
#, no-wrap
msgid ""
"\tsecondary)\n"
"\t\tlogger -p $log -t $name \"Switching to secondary provider for ${resources}.\"\n"
msgstr ""
"\tsecondary)\n"
-"\t\tlogger -p $log -t $name \"Switching to secondary provider for "
-"${resources}.\"\n"
+"\t\tlogger -p $log -t $name \"Switching to secondary provider for ${resources}.\"\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2436
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2437
#, no-wrap
msgid ""
"\t\t# Switch roles for the HAST resources\n"
@@ -6310,18 +6282,16 @@ msgstr ""
"\t\t\tsleep $delay\n"
"\t\t\thastctl role secondary ${disk} 2>&1\n"
"\t\t\tif [ $? -ne 0 ]; then\n"
-"\t\t\t\tlogger -p $log -t $name \"Unable to switch role to secondary for "
-"resource ${disk}.\"\n"
+"\t\t\t\tlogger -p $log -t $name \"Unable to switch role to secondary for resource ${disk}.\"\n"
"\t\t\t\texit 1\n"
"\t\t\tfi\n"
-"\t\t\tlogger -p $log -t $name \"Role switched to secondary for resource "
-"${disk}.\"\n"
+"\t\t\tlogger -p $log -t $name \"Role switched to secondary for resource ${disk}.\"\n"
"\t\tdone\n"
"\t;;\n"
"esac\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2439
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2440
msgid ""
"In a nutshell, the script takes these actions when a node becomes primary:"
msgstr ""
@@ -6329,37 +6299,37 @@ msgstr ""
"основным:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2441
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2442
msgid "Promotes the HAST pool to primary on the other node."
msgstr "Переводит пул HAST в primary на другом узле."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2442
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2443
msgid "Checks the file system under the HAST pool."
msgstr "Проверяет файловую систему в пуле HAST."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2443
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2444
msgid "Mounts the pool."
msgstr "Подключает пул."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2445
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2446
msgid "When a node becomes secondary:"
msgstr "Когда узел становится вторичным:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2447
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2448
msgid "Unmounts the HAST pool."
msgstr "Размонтирует пул HAST."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2448
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2449
msgid "Degrades the HAST pool to secondary."
msgstr "Переводит пул HAST в состояние secondary."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2453
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2454
msgid ""
"This is just an example script which serves as a proof of concept. It does "
"not handle all the possible scenarios and can be extended or altered in any "
@@ -6370,7 +6340,7 @@ msgstr ""
"способом, например, для запуска или остановки необходимых служб."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2459
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2460
msgid ""
"For this example, a standard UFS file system was used. To reduce the time "
"needed for recovery, a journal-enabled UFS or ZFS file system can be used "
@@ -6381,21 +6351,21 @@ msgstr ""
"журналируемую UFS или файловую систему ZFS."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2462
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2463
msgid ""
"Instead of using the highly available storage locally, it can also be shared "
-"to other computers on a network via crossref:network-servers[network-"
-"nfs,NFS], crossref:network-servers[network-iscsi,iSCSI], man:sshfs[1], or "
+"to other computers on a network via crossref:network-servers[network-nfs,"
+"NFS], crossref:network-servers[network-iscsi,iSCSI], man:sshfs[1], or "
"programs in ports (i.e. package:net/samba419[])."
msgstr ""
"Вместо использования высокодоступного хранилища локально, его также можно "
-"предоставить в общее пользование другим компьютерам в сети через crossref"
-":network-servers[network-nfs,NFS], crossref:network-servers[network-"
-"iscsi,iSCSI], man:sshfs[1] или программы из портов (например, package:net/"
+"предоставить в общее пользование другим компьютерам в сети через crossref:"
+"network-servers[network-nfs,NFS], crossref:network-servers[network-iscsi,"
+"iSCSI], man:sshfs[1] или программы из портов (например, package:net/"
"samba419[])."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2464
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2465
msgid ""
"More detailed information with additional examples can be found at http://"
"wiki.FreeBSD.org/HAST[http://wiki.FreeBSD.org/HAST]."
@@ -6404,13 +6374,13 @@ msgstr ""
"http://wiki.FreeBSD.org/HAST[http://wiki.FreeBSD.org/HAST]."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2465
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2466
#, no-wrap
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Устранение неполадок"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2470
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2471
msgid ""
"HAST should generally work without issues. However, as with any other "
"software product, there may be times when it does not work as supposed. The "
@@ -6423,7 +6393,7 @@ msgstr ""
"— обеспечить синхронизацию времени между узлами кластера."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2474
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2475
msgid ""
"When troubleshooting HAST, the debugging level of man:hastd[8] should be "
"increased by starting `hastd` with `-d`. This argument may be specified "
@@ -6436,13 +6406,13 @@ msgstr ""
"использовать `-F`, что запускает `hastd` в foreground."
#. type: Title ====
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2476
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2477
#, no-wrap
msgid "Recovering from the Split-brain Condition"
msgstr "Восстановление после раскола кластера"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2481
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2482
msgid ""
"_Split-brain_ occurs when the nodes of the cluster are unable to communicate "
"with each other, and both are configured as primary. This is a dangerous "
@@ -6455,7 +6425,7 @@ msgstr ""
"проблема должна быть устранена вручную системным администратором."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2485
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2486
msgid ""
"The administrator must either decide which node has more important changes, "
"or perform the merge manually. Then, let HAST perform full synchronization "
@@ -6468,7 +6438,7 @@ msgstr ""
"выполните следующие команды на узле, который требует повторной синхронизации:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2491
+#: documentation/content/en/books/handbook/disks/_index.adoc:2492
#, no-wrap
msgid ""
"# hastctl role init test\n"
@@ -6478,3 +6448,6 @@ msgstr ""
"# hastctl role init test\n"
"# hastctl create test\n"
"# hastctl role secondary test\n"
+
+#~ msgid "After reading this section, you will know:"
+#~ msgstr "Прочитав этот раздел, вы узнаете:"
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/dtrace/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/dtrace/_index.adoc
index 3241289910..46f41f8b0c 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/dtrace/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/dtrace/_index.adoc
@@ -60,13 +60,13 @@ DTrace — это выдающийся инструмент для профил
Официальное руководство по DTrace поддерживается проектом illumos по адресу https://illumos.org/books/dtrace/bookinfo.html[illumos Dynamic Tracing Guide].
-Прочитав эту главу, вы будете знать:
+Прочитайте эту главу, чтобы узнать:
* Что такое DTrace и какие возможности он предоставляет.
* Различия между реализацией DTrace в Solaris(TM) и реализацией, предоставляемой FreeBSD.
* Как включить и использовать DTrace в FreeBSD.
-Прежде чем читать эту главу, вы должны:
+Прежде чем читать эту главу, необходимо:
* Понимать основы UNIX(R) и FreeBSD (crossref:basics[basics,Основы FreeBSD]).
* Иметь некоторое представление о безопасности и о том, как она относится к FreeBSD (crossref:security[security,Безопасность]).
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/dtrace/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/dtrace/_index.po
index a1a27fe14e..5fc6d34738 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/dtrace/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/dtrace/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-17 20:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-19 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookdtrace_index/ru/>\n"
@@ -111,8 +111,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/dtrace/_index.adoc:69
-msgid "After reading this chapter, you will know:"
-msgstr "Прочитав эту главу, вы будете знать:"
+msgid "Read this chapter to learn:"
+msgstr "Прочитайте эту главу, чтобы узнать:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/dtrace/_index.adoc:71
@@ -135,8 +135,8 @@ msgstr "Как включить и использовать DTrace в FreeBSD."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/dtrace/_index.adoc:75
-msgid "Before reading this chapter, you should:"
-msgstr "Прежде чем читать эту главу, вы должны:"
+msgid "Before reading this chapter:"
+msgstr "Прежде чем читать эту главу, необходимо:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/dtrace/_index.adoc:77
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/eresources/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/eresources/_index.adoc
index 354e4f70ab..2936dddfe0 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/eresources/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/eresources/_index.adoc
@@ -64,7 +64,7 @@ endif::[]
* link:https://forums.FreeBSD.org/[Форумы FreeBSD] предоставляют веб-форум для обсуждения вопросов, связанных с FreeBSD, и технических дискуссий.
* Ссылка link:https://wiki.FreeBSD.org/[FreeBSD Wiki] содержит различную информацию, которая ещё не вошла в Руководство.
* Портал link:https://docs.FreeBSD.org/[документации] предлагает гораздо больше, чем просто Руководство FreeBSD, здесь доступно более сорока книг и статей.
-* link:https://freebsdfoundation.org/our-work/journal/browser-based-edition/[FreeBSD Journal] — это бесплатный профессионально редактируемый технический журнал, выпускаемый раз в два месяца организацией link:https://freebsdfoundation.org[The FreeBSD Foundation].
+* link:https://freebsdfoundation.org/our-work/journal/browser-based-edition/[FreeBSD Journal] — это бесплатный профессионально редактируемый технический журнал, выпускаемый раз в два месяца link:https://freebsdfoundation.org[Фондом FreeBSD].
* Канал link:http://www.youtube.com/bsdconferences[BSDConferences на YouTube] содержит коллекцию высококачественных видео с конференций BSD со всего мира. Это отличный способ увидеть выступления ключевых разработчиков о новых работах в FreeBSD.
* link:https://www.freebsd.org/status/[Отчёты о состоянии FreeBSD] выпускаются раз в три месяца и отслеживают прогресс в разработке FreeBSD.
* Вот ссылка на группу в Reddit, посвящённую FreeBSD: link:https://www.reddit.com/r/freebsd/[r/freebsd].
@@ -86,15 +86,15 @@ endif::[]
Для проверки возможностей списка рассылки FreeBSD направляйте сообщения в {freebsd-test}. Пожалуйста, не отправляйте тестовые сообщения в другие списки.
====
-Если вы не уверены, в какой список отправить вопрос, обратитесь к extref:{freebsd-questions-article}[Как получить наилучшие результаты из списка рассылки FreeBSD-questions].
+Если вы не уверены, в какой список отправить вопрос, обратитесь к разделу extref:{freebsd-questions-article}[Как получить наилучшие результаты из списка рассылки FreeBSD-questions].
Перед отправкой сообщения в любой список, пожалуйста:
* Узнайте, как лучше всего использовать списки рассылки, например, как помочь избежать часто повторяющихся обсуждений, прочитав документ extref:{mailing-list-faq}[Часто задаваемые вопросы о списках рассылки] (FAQ)
-* поищите в архивах, чтобы убедиться, что кто-то уже не публиковал то, что вы собираетесь написать.
+* поищите в архивах, чтобы убедиться, что кто-то уже не публиковал тоже самое.
Интерфейсы поиска в архивах включают:
-
+
- https://lists.freebsd.org/search[] (FreeBSD, экспериментальный интерфейс)
- https://www.freebsd.org/search/[] (DuckDuckGo)
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/eresources/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/eresources/_index.po
index 71289b141e..d67f5fe5d2 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/eresources/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/eresources/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-12 17:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookeresources_index/ru/>\n"
@@ -22,9 +22,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/eresources/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "FreeBSD additional resources on internet like websites, mailing lists, mirrors, etc"
-msgstr ""
-"Дополнительные ресурсы FreeBSD в интернете, такие как веб-сайты, списки "
-"рассылки, зеркала и так далее"
+msgstr "Дополнительные ресурсы FreeBSD в интернете, такие как веб-сайты, списки рассылки, зеркала и так далее"
#. type: YAML Front Matter: part
#: documentation/content/en/books/handbook/eresources/_index.adoc:1
@@ -71,9 +69,9 @@ msgid ""
"The most important points of contact are outlined below. The link:https://"
"wiki.freebsd.org/Community[Community wiki area] may be more up-to-date."
msgstr ""
-"Ниже приведены наиболее важные точки взаимодействия. Раздел link:https://wiki"
-".freebsd.org/Community[Сообщества на вики] может содержать более актуальную "
-"информацию."
+"Ниже приведены наиболее важные точки взаимодействия. Раздел link:https://"
+"wiki.freebsd.org/Community[Сообщества на вики] может содержать более "
+"актуальную информацию."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/eresources/_index.adoc:62
@@ -127,10 +125,10 @@ msgid ""
"technical magazine released by link:https://freebsdfoundation.org[The "
"FreeBSD Foundation]."
msgstr ""
-"link:https://freebsdfoundation.org/our-work/journal/browser-based-edition/["
-"FreeBSD Journal] — это бесплатный профессионально редактируемый технический "
-"журнал, выпускаемый раз в два месяца организацией "
-"link:https://freebsdfoundation.org[The FreeBSD Foundation]."
+"link:https://freebsdfoundation.org/our-work/journal/browser-based-edition/"
+"[FreeBSD Journal] — это бесплатный профессионально редактируемый технический "
+"журнал, выпускаемый раз в два месяца link:https://freebsdfoundation."
+"org[Фондом FreeBSD]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/eresources/_index.adoc:71
@@ -166,12 +164,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/eresources/_index.adoc:74
msgid ""
-"link:https://superuser.com/questions/tagged/freebsd[Super User] and "
-"link:https://serverfault.com/questions/tagged/freebsd[Server Fault], the "
-"Stack Exchange services for system administrators."
+"link:https://superuser.com/questions/tagged/freebsd[Super User] and link:"
+"https://serverfault.com/questions/tagged/freebsd[Server Fault], the Stack "
+"Exchange services for system administrators."
msgstr ""
-"link:https://superuser.com/questions/tagged/freebsd[Super User] и "
-"link:https://serverfault.com/questions/tagged/freebsd[Server Fault], сервисы "
+"link:https://superuser.com/questions/tagged/freebsd[Super User] и link:"
+"https://serverfault.com/questions/tagged/freebsd[Server Fault], сервисы "
"Stack Exchange для системных администраторов."
#. type: Plain text
@@ -249,9 +247,9 @@ msgid ""
"questions-article}[How to get best results from the FreeBSD-questions "
"mailing list]."
msgstr ""
-"Если вы не уверены, в какой список отправить вопрос, обратитесь к extref"
-":{freebsd-questions-article}[Как получить наилучшие результаты из списка "
-"рассылки FreeBSD-questions]."
+"Если вы не уверены, в какой список отправить вопрос, обратитесь к разделу "
+"extref:{freebsd-questions-article}[Как получить наилучшие результаты из "
+"списка рассылки FreeBSD-questions]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/eresources/_index.adoc:97
@@ -272,11 +270,10 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/eresources/_index.adoc:100
msgid ""
-"search the archives, to tell whether someone else has already posted what "
-"you intend to post."
+"search the archives, to tell whether someone else has already posted the "
+"same."
msgstr ""
-"поищите в архивах, чтобы убедиться, что кто-то уже не публиковал то, что вы "
-"собираетесь написать."
+"поищите в архивах, чтобы убедиться, что кто-то уже не публиковал тоже самое."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/eresources/_index.adoc:102
@@ -333,8 +330,8 @@ msgid ""
"The FreeBSD public mailing lists can be consulted link:{mailing-lists-url}"
"[here]."
msgstr ""
-"Списки публичных рассылок FreeBSD можно найти link:{mailing-lists-"
-"url}[здесь]."
+"Списки публичных рассылок FreeBSD можно найти link:{mailing-lists-url}"
+"[здесь]."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/eresources/_index.adoc:119
@@ -369,23 +366,22 @@ msgstr "Основные правила списков"
msgid ""
"_All_ FreeBSD mailing lists have certain basic rules which must be adhered "
"to by anyone using them. Failure to comply with these guidelines will "
-"result in two (2) written warnings from the FreeBSD Postmaster "
-"mailto:postmaster@FreeBSD.org[postmaster@FreeBSD.org], after which, on a "
-"third offense, the poster will removed from all FreeBSD mailing lists and "
-"filtered from further posting to them. We regret that such rules and "
-"measures are necessary at all, but today's Internet is a pretty harsh "
-"environment, it would seem, and many fail to appreciate just how fragile "
-"some of its mechanisms are."
+"result in two (2) written warnings from the FreeBSD Postmaster mailto:"
+"postmaster@FreeBSD.org[postmaster@FreeBSD.org], after which, on a third "
+"offense, the poster will removed from all FreeBSD mailing lists and filtered "
+"from further posting to them. We regret that such rules and measures are "
+"necessary at all, but today's Internet is a pretty harsh environment, it "
+"would seem, and many fail to appreciate just how fragile some of its "
+"mechanisms are."
msgstr ""
"_Все_ списки рассылки FreeBSD имеют определенные основные правила, которые "
"должны соблюдаться всеми участниками. Несоблюдение этих правил приведет к "
-"двум (2) письменным предупреждениям от постмастера FreeBSD "
-"mailto:postmaster@FreeBSD.org[postmaster@FreeBSD.org], после чего, при "
-"третьем нарушении, отправитель будет удален из всех списков рассылки FreeBSD "
-"и заблокирован для дальнейших отправок. Мы сожалеем, что такие правила и "
-"меры вообще необходимы, но сегодняшний Интернет, кажется, довольно суровая "
-"среда, и многие не осознают, насколько хрупкими могут быть некоторые его "
-"механизмы."
+"двум (2) письменным предупреждениям от постмастера FreeBSD mailto:"
+"postmaster@FreeBSD.org[postmaster@FreeBSD.org], после чего, при третьем "
+"нарушении, отправитель будет удален из всех списков рассылки FreeBSD и "
+"заблокирован для дальнейших отправок. Мы сожалеем, что такие правила и меры "
+"вообще необходимы, но сегодняшний Интернет, кажется, довольно суровая среда, "
+"и многие не осознают, насколько хрупкими могут быть некоторые его механизмы."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/eresources/_index.adoc:134
@@ -611,7 +607,8 @@ msgstr "Новостные группы, специфичные для BSD"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/eresources/_index.adoc:184
-msgid "link:news:comp.unix.bsd.freebsd.announce[comp.unix.bsd.freebsd.announce]"
+msgid ""
+"link:news:comp.unix.bsd.freebsd.announce[comp.unix.bsd.freebsd.announce]"
msgstr ""
"link:news:comp.unix.bsd.freebsd.announce[comp.unix.bsd.freebsd.announce]"
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/filesystems/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/filesystems/_index.adoc
index e98d69d35e..038464c446 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/filesystems/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/filesystems/_index.adoc
@@ -58,17 +58,17 @@ endif::[]
Помимо собственных файловых систем, FreeBSD поддерживает широкий спектр файловых систем из других операционных систем. Поддержка этих файловых систем варьируется: для некоторых требуется загрузка модулей ядра, в то время как для других необходимы дополнительные пользовательские утилиты.
-Прежде чем читать эту главу, вы должны:
+Прежде чем читать эту главу, необходимо:
* Знать концепции UNIX(R) и crossref:basics[basics,основы FreeBSD].
* Свободно устанавливать программное обеспечение через crossref:ports[ports,установку программ] в FreeBSD.
* Иметь некоторое представление о crossref:disks[disks, дисках], устройствах хранения данных и соглашениях FreeBSD по именованию устройств.
-Прочитав эту главу, вы:
+Прочитайте эту главу, чтобы:
-* Будете понимать различия между родными и поддерживаемыми файловыми системами.
-* Будете знать, какие файловые системы поддерживаются FreeBSD и уровень доступной поддержки.
-* Узнаете, как включить, настроить, получить доступ и работать с файловыми системами, не входящими в стандартную поставку.
+* Понять различия между родными и поддерживаемыми файловыми системами.
+* Знать, какие файловые системы поддерживаются FreeBSD и уровень доступной поддержки.
+* Узнать, как включить, настроить, получить доступ и работать с файловыми системами, не входящими в стандартную поставку.
[[filesystems-linux]]
== Файловые системы Linux(R)
@@ -100,7 +100,7 @@ FreeBSD поддерживает файловые системы FAT, exFAT и N
[[fat]]
=== Файловая система FAT
-Файловая система FAT — это простая и надежная файловая система. Хотя она уступает современным аналогам в производительности, надежности и масштабируемости, ее доступность во многих операционных системах делает ее распространенным выбором для обмена данными между устройствами.
+Файловая система FAT — это простая и надёжная файловая система. Хотя она уступает современным аналогам в производительности, надёжности и масштабируемости, ее доступность во многих операционных системах делает ее распространённым выбором для обмена данными между устройствами.
Для доступа к файловой системе FAT необходимо подключить том FAT, указав имя раздела FreeBSD и существующую точку монтирования. В этом примере подключается [.filename]#/dev/ada0s1# в [.filename]#/mnt#:
@@ -147,7 +147,7 @@ exFAT (Extended File Allocation Table) — это облегчённая фай
[[using-ntfs]]
=== Файловая система NTFS
-NTFS — это надежная файловая система, разработанная Microsoft(R) и широко используемая в операционных системах Windows. FreeBSD обеспечивает полную поддержку чтения и записи NTFS через пакет package:filesystems/ntfs[], что упрощает доступ и изменение хранилищ данных с форматированием NTFS.
+NTFS — это надёжная файловая система, разработанная Microsoft(R) и широко используемая в операционных системах Windows. FreeBSD обеспечивает полную поддержку чтения и записи NTFS через пакет package:filesystems/ntfs[], что упрощает доступ и изменение хранилищ данных с форматированием NTFS.
Для использования NTFS в FreeBSD установите пакет package:filesystems/ntfs[], загрузите модуль ядра FUSE и смонтируйте файловую систему, как показано ниже:
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/filesystems/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/filesystems/_index.po
index c753762dd1..2d6a30df95 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/filesystems/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/filesystems/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-05 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-20 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookfilesystems_index/ru/>\n"
@@ -92,8 +92,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/filesystems/_index.adoc:67
-msgid "Before reading this chapter, you should:"
-msgstr "Прежде чем читать эту главу, вы должны:"
+msgid "Before reading this chapter:"
+msgstr "Прежде чем читать эту главу, необходимо:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/filesystems/_index.adoc:69
@@ -105,8 +105,8 @@ msgstr "Знать концепции UNIX(R) и crossref:basics[basics,осно
#: documentation/content/en/books/handbook/filesystems/_index.adoc:70
msgid "Feel comfortable crossref:ports[ports,installing software] in FreeBSD."
msgstr ""
-"Свободно устанавливать программное обеспечение через crossref:ports["
-"ports,установку программ] в FreeBSD."
+"Свободно устанавливать программное обеспечение через crossref:ports[ports,"
+"установку программ] в FreeBSD."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/filesystems/_index.adoc:71
@@ -119,14 +119,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/filesystems/_index.adoc:73
-msgid "After reading this chapter, you will:"
-msgstr "Прочитав эту главу, вы:"
+msgid "Read this chapter to:"
+msgstr "Прочитайте эту главу, чтобы:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/filesystems/_index.adoc:75
msgid "Understand the differences between native and supported file systems."
-msgstr ""
-"Будете понимать различия между родными и поддерживаемыми файловыми системами."
+msgstr "Понять различия между родными и поддерживаемыми файловыми системами."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/filesystems/_index.adoc:76
@@ -134,8 +133,8 @@ msgid ""
"Know which file systems are supported by FreeBSD and the level of support "
"available."
msgstr ""
-"Будете знать, какие файловые системы поддерживаются FreeBSD и уровень "
-"доступной поддержки."
+"Знать, какие файловые системы поддерживаются FreeBSD и уровень доступной "
+"поддержки."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/filesystems/_index.adoc:77
@@ -143,7 +142,7 @@ msgid ""
"Learn how to enable, configure, access, and work with non-native file "
"systems."
msgstr ""
-"Узнаете, как включить, настроить, получить доступ и работать с файловыми "
+"Узнать, как включить, настроить, получить доступ и работать с файловыми "
"системами, не входящими в стандартную поставку."
#. type: Title ==
@@ -189,8 +188,8 @@ msgstr "Журналирование и шифрование пока не по
#: documentation/content/en/books/handbook/filesystems/_index.adoc:97
msgid ""
"To access an ext file system, mount the ext volume by specifying its FreeBSD "
-"partition name and an existing mount point. This example mounts "
-"[.filename]#/dev/ada1s1# on [.filename]#/mnt#:"
+"partition name and an existing mount point. This example mounts [."
+"filename]#/dev/ada1s1# on [.filename]#/mnt#:"
msgstr ""
"Для доступа к файловой системе ext смонтируйте раздел ext, указав его имя "
"раздела в FreeBSD и существующую точку монтирования. В этом примере "
@@ -231,17 +230,17 @@ msgid ""
"availability on many different operating systems makes it a common choice "
"for data exchange between devices."
msgstr ""
-"Файловая система FAT — это простая и надежная файловая система. Хотя она "
-"уступает современным аналогам в производительности, надежности и "
+"Файловая система FAT — это простая и надёжная файловая система. Хотя она "
+"уступает современным аналогам в производительности, надёжности и "
"масштабируемости, ее доступность во многих операционных системах делает ее "
-"распространенным выбором для обмена данными между устройствами."
+"распространённым выбором для обмена данными между устройствами."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/filesystems/_index.adoc:116
msgid ""
"To access a FAT file system, mount the FAT volume by specifying its FreeBSD "
-"partition name and an existing mount point. This example mounts "
-"[.filename]#/dev/ada0s1# on [.filename]#/mnt#:"
+"partition name and an existing mount point. This example mounts [."
+"filename]#/dev/ada0s1# on [.filename]#/mnt#:"
msgstr ""
"Для доступа к файловой системе FAT необходимо подключить том FAT, указав имя "
"раздела FreeBSD и существующую точку монтирования. В этом примере "
@@ -299,8 +298,8 @@ msgstr "# pkg install exfat\n"
#: documentation/content/en/books/handbook/filesystems/_index.adoc:217
msgid "Before using a FUSE file system, load the man:fusefs[5] kernel module:"
msgstr ""
-"Прежде чем использовать файловую систему FUSE, загрузите модуль ядра "
-"man:fusefs[5]:"
+"Прежде чем использовать файловую систему FUSE, загрузите модуль ядра man:"
+"fusefs[5]:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/filesystems/_index.adoc:142
@@ -328,9 +327,9 @@ msgstr "# sysrc kld_list+=fusefs\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/filesystems/_index.adoc:153
msgid ""
-"Mount the exFAT volumne by specifying its FreeBSD partition name and an "
-"existing mount point. This example mounts [.filename]#/dev/ada0s1# on "
-"[.filename]#/mnt#:"
+"Mount the exFAT volume by specifying its FreeBSD partition name and an "
+"existing mount point. This example mounts [.filename]#/dev/ada0s1# on [."
+"filename]#/mnt#:"
msgstr ""
"Смонтируйте том exFAT, указав его имя раздела FreeBSD и существующую точку "
"монтирования. В этом примере монтируется [.filename]#/dev/ada0s1# в [."
@@ -356,7 +355,7 @@ msgid ""
"NTFS through the package:filesystems/ntfs[] package, making it easy to "
"access and modify NTFS-formatted storage devices."
msgstr ""
-"NTFS — это надежная файловая система, разработанная Microsoft(R) и широко "
+"NTFS — это надёжная файловая система, разработанная Microsoft(R) и широко "
"используемая в операционных системах Windows. FreeBSD обеспечивает полную "
"поддержку чтения и записи NTFS через пакет package:filesystems/ntfs[], что "
"упрощает доступ и изменение хранилищ данных с форматированием NTFS."
@@ -367,9 +366,9 @@ msgid ""
"To use NTFS on FreeBSD, install the package:filesystems/ntfs[] package, load "
"the FUSE kernel module, and mount the file system as shown below:"
msgstr ""
-"Для использования NTFS в FreeBSD установите пакет package:filesystems/ntfs[]"
-", загрузите модуль ядра FUSE и смонтируйте файловую систему, как показано "
-"ниже:"
+"Для использования NTFS в FreeBSD установите пакет package:filesystems/"
+"ntfs[], загрузите модуль ядра FUSE и смонтируйте файловую систему, как "
+"показано ниже:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/filesystems/_index.adoc:168
@@ -385,9 +384,9 @@ msgstr "# pkg install ntfs\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/filesystems/_index.adoc:190
msgid ""
-"Mount the NTFS volumne by specifying its FreeBSD partition name and an "
-"existing mount point. This example mounts [.filename]#/dev/ada0s1# on "
-"[.filename]#/mnt#:"
+"Mount the NTFS volume by specifying its FreeBSD partition name and an "
+"existing mount point. This example mounts [.filename]#/dev/ada0s1# on [."
+"filename]#/mnt#:"
msgstr ""
"Смонтируйте том NTFS, указав его имя раздела в FreeBSD и существующую точку "
"монтирования. В этом примере монтируется [.filename]#/dev/ada0s1# в [."
@@ -458,9 +457,9 @@ msgstr "# pkg install fusefs-hfsfuse\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/filesystems/_index.adoc:232
msgid ""
-"Mount the HFS/HFS+ volumne by specifying its FreeBSD partition name and an "
-"existing mount point. This example mounts [.filename]#/dev/ada0s1# on "
-"[.filename]#/mnt#:"
+"Mount the HFS/HFS+ volume by specifying its FreeBSD partition name and an "
+"existing mount point. This example mounts [.filename]#/dev/ada0s1# on [."
+"filename]#/mnt#:"
msgstr ""
"Смонтируйте том HFS/HFS+, указав его имя раздела FreeBSD и существующую "
"точку монтирования. В этом примере монтируется [.filename]#/dev/ada0s1# в [."
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/firewalls/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/firewalls/_index.adoc
index 709832dd52..52b59fc79f 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/firewalls/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/firewalls/_index.adoc
@@ -64,7 +64,7 @@ endif::[]
FreeBSD предоставляет несколько межсетевых экранов для удовлетворения различных требований и предпочтений широкого круга пользователей. Каждый пользователь должен оценить, какой межсетевой экран лучше всего соответствует его потребностям.
-Прочитав эту главу, вы будете знать:
+Прочитайте эту главу, чтобы узнать:
* Как определить правила фильтрации пакетов.
* Различия между межсетевыми экранами, встроенными в FreeBSD.
@@ -72,7 +72,7 @@ FreeBSD предоставляет несколько межсетевых эк
* Как использовать и настроить межсетевой экран IPFW.
* Как использовать и настроить межсетевой экран IPFILTER.
-Прежде чем читать эту главу, вы должны:
+Прежде чем читать эту главу, необходимо:
* Понимать основы FreeBSD и принципы работы Интернета.
@@ -215,7 +215,7 @@ gateway_enable="YES" # Enable as LAN gateway
|Очистить все правила NAT, фильтрации, состояний и таблиц и перезагрузить [.filename]#/etc/pf.conf#.
|`pfctl -s [ rules \| nat \| states ]`
-|Отчет о правилах фильтрации, правилах NAT или таблице состояний.
+|Отчёт о правилах фильтрации, правилах NAT или таблице состояний.
|`pfctl -vnf /etc/pf.conf`
|Проверить [.filename]#/etc/pf.conf# на ошибки, но не загружать набор правил.
@@ -267,7 +267,7 @@ pass out proto tcp to any port $tcp_services keep state
pass proto udp to any port $udp_services keep state
....
-Хотя UDP считается протоколом без сохранения состояния, PF способен отслеживать некоторую информацию о состоянии. Например, когда передается UDP-запрос к серверу имен с вопросом о доменном имени, PF будет ожидать ответ, чтобы пропустить его обратно.
+Хотя UDP считается протоколом без сохранения состояния, PF способен отслеживать некоторую информацию о состоянии. Например, когда передаётся UDP-запрос к серверу имен с вопросом о доменном имени, PF будет ожидать ответ, чтобы пропустить его обратно.
Всякий раз при внесении изменений в набор правил, новые правила должны быть загружены для их использования:
@@ -517,7 +517,7 @@ pass out on $ext_if inet proto udp from any to any port 33433 >< 33626 keep stat
[[pftut-pathmtudisc]]
===== Обнаружение MTU пути
-Протоколы Интернета разработаны так, чтобы быть независимыми от устройств, и одним из следствий этой независимости является то, что оптимальный размер пакета для данного соединения не всегда может быть надежно предсказан. Основное ограничение на размер пакета — это _Maximum Transmission Unit_ (MTU), который устанавливает верхний предел размера пакета для интерфейса. Введите `ifconfig`, чтобы просмотреть MTU для сетевых интерфейсов системы.
+Протоколы Интернета разработаны так, чтобы быть независимыми от устройств, и одним из следствий этой независимости является то, что оптимальный размер пакета для данного соединения не всегда может быть надёжно предсказан. Основное ограничение на размер пакета — это _Maximum Transmission Unit_ (MTU), который устанавливает верхний предел размера пакета для интерфейса. Введите `ifconfig`, чтобы просмотреть MTU для сетевых интерфейсов системы.
TCP/IP использует процесс, известный как обнаружение MTU пути, для определения правильного размера пакета для соединения. Этот процесс отправляет пакеты различного размера с установленным флагом "Не фрагментировать", ожидая возврата ICMP-пакета с "типом 3, кодом 4", когда достигнут верхний предел. Тип 3 означает "адресат недостижим", а код 4 является сокращением для "требуется фрагментация, но установлен флаг 'не фрагментировать'". Чтобы разрешить обнаружение MTU пути для поддержки соединений с другими MTU, добавьте тип `destination unreachable` в макрос `icmp_types`:
@@ -1851,7 +1851,7 @@ map IF LAN_IP_RANGE -> PUBLIC_ADDRESS
_LAN_IP_RANGE_ — это диапазон IP-адресов, используемых внутренними клиентами. Обычно это частный диапазон адресов, например `192.168.1.0/24`. _PUBLIC_ADDRESS_ может быть либо статическим внешним IP-адресом, либо ключевым словом `0/32`, которое представляет IP-адрес, назначенный _IF_.
-В IPF, когда пакет прибывает на межсетевой экран из локальной сети с публичным адресом назначения, он сначала проходит через исходящие правила набора правил межсетевого экрана. Затем пакет передается в набор правил NAT, который читается сверху вниз, и первое совпадающее правило применяется. IPF проверяет каждое правило NAT на соответствие имени интерфейса и исходному IP-адресу пакета. Когда имя интерфейса пакета совпадает с правилом NAT, исходный IP-адрес пакета в частной локальной сети проверяется на вхождение в диапазон IP-адресов, указанный в _LAN_IP_RANGE_. При совпадении исходный IP-адрес пакета перезаписывается публичным IP-адресом, указанным в _PUBLIC_ADDRESS_. IPF добавляет запись в свою внутреннюю таблицу NAT, чтобы при возврате пакета из Интернета он мог быть сопоставлен с исходным частным IP-адресом перед передачей в набор правил межсетевого экрана для дальнейшей обработки.
+В IPF, когда пакет прибывает на межсетевой экран из локальной сети с публичным адресом назначения, он сначала проходит через исходящие правила набора правил межсетевого экрана. Затем пакет передаётся в набор правил NAT, который читается сверху вниз, и первое совпадающее правило применяется. IPF проверяет каждое правило NAT на соответствие имени интерфейса и исходному IP-адресу пакета. Когда имя интерфейса пакета совпадает с правилом NAT, исходный IP-адрес пакета в частной локальной сети проверяется на вхождение в диапазон IP-адресов, указанный в _LAN_IP_RANGE_. При совпадении исходный IP-адрес пакета перезаписывается публичным IP-адресом, указанным в _PUBLIC_ADDRESS_. IPF добавляет запись в свою внутреннюю таблицу NAT, чтобы при возврате пакета из Интернета он мог быть сопоставлен с исходным частным IP-адресом перед передачей в набор правил межсетевого экрана для дальнейшей обработки.
Для сетей с большим количеством внутренних систем или несколькими подсетями процесс перенаправления каждого частного IP-адреса в один публичный IP-адрес становится проблемой с точки зрения ресурсов. Доступны два метода для решения этой проблемы.
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/firewalls/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/firewalls/_index.po
index 2ab064051f..60b8a13599 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/firewalls/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/firewalls/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-06-29 21:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-26 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookfirewalls_index/ru/>\n"
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/firewalls/_index.adoc:75
-msgid "After reading this chapter, you will know:"
-msgstr "Прочитав эту главу, вы будете знать:"
+msgid "Read this chapter to learn:"
+msgstr "Прочитайте эту главу, чтобы узнать:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/firewalls/_index.adoc:77
@@ -169,8 +169,8 @@ msgstr "Как использовать и настроить межсетево
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/firewalls/_index.adoc:83
-msgid "Before reading this chapter, you should:"
-msgstr "Прежде чем читать эту главу, вы должны:"
+msgid "Before reading this chapter:"
+msgstr "Прежде чем читать эту главу, необходимо:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/firewalls/_index.adoc:85
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "states ]`"
#: documentation/content/en/books/handbook/firewalls/_index.adoc:270
#, no-wrap
msgid "Report on the filter rules, NAT rules, or state table."
-msgstr "Отчет о правилах фильтрации, правилах NAT или таблице состояний."
+msgstr "Отчёт о правилах фильтрации, правилах NAT или таблице состояний."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/firewalls/_index.adoc:271
@@ -902,7 +902,7 @@ msgid ""
"to pass it back."
msgstr ""
"Хотя UDP считается протоколом без сохранения состояния, PF способен "
-"отслеживать некоторую информацию о состоянии. Например, когда передается UDP-"
+"отслеживать некоторую информацию о состоянии. Например, когда передаётся UDP-"
"запрос к серверу имен с вопросом о доменном имени, PF будет ожидать ответ, "
"чтобы пропустить его обратно."
@@ -1641,9 +1641,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Протоколы Интернета разработаны так, чтобы быть независимыми от устройств, и "
"одним из следствий этой независимости является то, что оптимальный размер "
-"пакета для данного соединения не всегда может быть надежно предсказан. "
-"Основное ограничение на размер пакета — это _Maximum Transmission Unit_ "
-"(MTU), который устанавливает верхний предел размера пакета для интерфейса. "
+"пакета для данного соединения не всегда может быть надёжно предсказан. "
+"Основное ограничение на размер пакета — это _Maximum Transmission Unit_ (MTU)"
+", который устанавливает верхний предел размера пакета для интерфейса. "
"Введите `ifconfig`, чтобы просмотреть MTU для сетевых интерфейсов системы."
#. type: Plain text
@@ -3045,8 +3045,8 @@ msgid ""
"advisable that the default ruleset is edited for logging. In addition, log "
"rotation may be desired if the logs are stored in a separate file."
msgstr ""
-"В журнал будут записываться только правила межсетевого экрана с опцией `log`"
-". Правила по умолчанию не включают эту опцию, и её необходимо добавить "
+"В журнал будут записываться только правила межсетевого экрана с опцией "
+"`log`. Правила по умолчанию не включают эту опцию, и её необходимо добавить "
"вручную. Поэтому рекомендуется отредактировать набор правил по умолчанию для "
"ведения журнала. Кроме того, может потребоваться ротация журналов, если они "
"сохраняются в отдельный файл."
@@ -5138,8 +5138,8 @@ msgstr ""
"где `options IPFILTER` включает поддержку IPFILTER, `options IPFILTER_LOG` "
"включает журналирование IPF с использованием псевдоустройства [."
"filename]#ipl# для записи пакетов для каждого правила, содержащего ключевое "
-"слово `log`, `IPFILTER_LOOKUP` включает пулы IP для ускорения поиска IP, а `"
-"options IPFILTER_DEFAULT_BLOCK` изменяет поведение по умолчанию так, что "
+"слово `log`, `IPFILTER_LOOKUP` включает пулы IP для ускорения поиска IP, а "
+"`options IPFILTER_DEFAULT_BLOCK` изменяет поведение по умолчанию так, что "
"любой пакет, не соответствующий правилу `pass` межсетевого экрана, "
"блокируется."
@@ -5154,8 +5154,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для настройки системы на включение IPF при загрузке добавьте следующие "
"записи в [.filename]#/etc/rc.conf#. Эти записи также включат журналирование "
-"и политику `default pass all`. Чтобы изменить политику по умолчанию на `"
-"block all` без компиляции пользовательского ядра, не забудьте добавить "
+"и политику `default pass all`. Чтобы изменить политику по умолчанию на "
+"`block all` без компиляции пользовательского ядра, не забудьте добавить "
"правило `block all` в конец набора правил."
#. type: delimited block . 4
@@ -6201,7 +6201,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"В IPF, когда пакет прибывает на межсетевой экран из локальной сети с "
"публичным адресом назначения, он сначала проходит через исходящие правила "
-"набора правил межсетевого экрана. Затем пакет передается в набор правил NAT, "
+"набора правил межсетевого экрана. Затем пакет передаётся в набор правил NAT, "
"который читается сверху вниз, и первое совпадающее правило применяется. IPF "
"проверяет каждое правило NAT на соответствие имени интерфейса и исходному IP-"
"адресу пакета. Когда имя интерфейса пакета совпадает с правилом NAT, "
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/geom/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/geom/_index.adoc
index 90c3084977..afe2c9c1c5 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/geom/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/geom/_index.adoc
@@ -56,14 +56,14 @@ endif::[]
В этой главе рассматривается использование дисков в рамках системы GEOM в FreeBSD. Это включает основные утилиты управления RAID, которые используют данную систему для настройки. Данная глава не является исчерпывающим руководством по конфигурациям RAID и рассматривает только поддерживаемые GEOM классификации RAID.
-Прочитав эту главу, вы будете знать:
+Прочитайте эту главу, чтобы узнать:
* Какой тип поддержки RAID доступен через GEOM.
* Как использовать базовые утилиты для настройки, обслуживания и управления различными уровнями RAID.
* Как зеркалировать, чередовать, шифровать и удалённо подключать дисковые устройства с помощью GEOM.
* Как устранять неполадки с дисками, подключенными к системе GEOM.
-Прежде чем читать эту главу, вы должны:
+Прежде чем читать эту главу, необходимо:
* Понимание того, как FreeBSD работает с дисковыми устройствами (crossref:disks[disks,Хранение данных]).
* Знать, как настроить и установить новый ядро (crossref:kernelconfig[kernelconfig,Настройка ядра FreeBSD]).
@@ -622,9 +622,9 @@ Enter full pathname of shell or RETURN for /bin/sh:
Ход выполнения можно отслеживать с помощью `gmirror status`, который показывает диски, находящиеся в процессе синхронизации, и процент завершения. Во время повторной синхронизации статус будет `DEGRADED`, а по завершении процесса изменится на `COMPLETE`.
[[geom-raid3]]
-== RAID3 - чередование на уровне байтов с выделенной четностью
+== RAID3 - чередование на уровне байтов с выделенной чётностью
-RAID3 — это метод объединения нескольких дисков в один том с выделенным диском четности. В системе RAID3 данные разбиваются на байты, которые записываются на все диски массива, за исключением одного диска, выполняющего роль выделенного диска четности. Это означает, что операции чтения в RAID3 обращаются ко всем дискам массива. Производительность может быть повышена за счет использования нескольких контроллеров дисков. Массив RAID3 обеспечивает отказоустойчивость на уровне одного диска, а его емкость составляет 1 - 1/n от общей емкости всех дисков массива, где n — количество жестких дисков в массиве. Такая конфигурация в основном подходит для хранения данных большого объема, таких как мультимедийные файлы.
+RAID3 — это метод объединения нескольких дисков в один том с выделенным диском чётности. В системе RAID3 данные разбиваются на байты, которые записываются на все диски массива, за исключением одного диска, выполняющего роль выделенного диска чётности. Это означает, что операции чтения в RAID3 обращаются ко всем дискам массива. Производительность может быть повышена за счет использования нескольких контроллеров дисков. Массив RAID3 обеспечивает отказоустойчивость на уровне одного диска, а его емкость составляет 1 - 1/n от общей емкости всех дисков массива, где n — количество жестких дисков в массиве. Такая конфигурация в основном подходит для хранения данных большого объема, таких как мультимедийные файлы.
Для создания массива RAID3 требуется как минимум 3 физических жестких диска. Каждый диск должен быть одинакового размера, так как запросы ввода-вывода чередуются для чтения или записи на несколько дисков параллельно. Кроме того, из-за особенностей RAID3 количество дисков должно быть равно 3, 5, 9, 17 и так далее, то есть соответствовать формуле 2^n + 1.
@@ -661,7 +661,7 @@ RAID3 — это метод объединения нескольких диск
# mkdir /multimedia
....
-. Определите имена устройств для дисков, которые будут добавлены в массив, и создайте новое устройство RAID3. Последнее указанное устройство будет использоваться в качестве выделенного диска четности. В этом примере используются три неразделенных ATA-диска: [.filename]#ada1# и [.filename]#ada2# для данных, а [.filename]#ada3# для четности.
+. Определите имена устройств для дисков, которые будут добавлены в массив, и создайте новое устройство RAID3. Последнее указанное устройство будет использоваться в качестве выделенного диска чётности. В этом примере используются три неразделенных ATA-диска: [.filename]#ada1# и [.filename]#ada2# для данных, а [.filename]#ada3# для чётности.
+
[source, shell]
....
@@ -852,7 +852,7 @@ raid/r0 DEGRADED ada0 (ACTIVE (ACTIVE))
ada1 (ACTIVE (REBUILD 28%))
....
-Некоторые типы массивов, такие как `RAID0` или `CONCAT`, могут не отображаться в отчете о состоянии при выходе дисков из строя. Чтобы увидеть эти частично неработоспособные массивы, добавьте `-ga`:
+Некоторые типы массивов, такие как `RAID0` или `CONCAT`, могут не отображаться в отчёте о состоянии при выходе дисков из строя. Чтобы увидеть эти частично неработоспособные массивы, добавьте `-ga`:
[source, shell]
....
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/geom/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/geom/_index.po
index 88d847c35b..b1b236a967 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/geom/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/geom/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-29 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookgeom_index/ru/>\n"
@@ -22,10 +22,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "In FreeBSD, the GEOM framework permits access and control to classes, such as Master Boot Records and BSD labels, through the use of providers, or the disk devices in /dev."
-msgstr ""
-"В FreeBSD инфраструктура GEOM предоставляет доступ и управление классами, "
-"такими как главная загрузочная запись (MBR) и метки BSD, через использование "
-"провайдеров или устройств дисков в `/dev`."
+msgstr "В FreeBSD инфраструктура GEOM предоставляет доступ и управление классами, такими как главная загрузочная запись (MBR) и метки BSD, через использование провайдеров или устройств дисков в `/dev`."
#. type: YAML Front Matter: part
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:1
@@ -37,8 +34,7 @@ msgstr "Часть III. Администрирование системы"
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Chapter 21. GEOM: Modular Disk Transformation Framework"
-msgstr ""
-"Глава 21. GEOM: Модульная инфраструктура трансформации дискового пространства"
+msgstr "Глава 21. GEOM: Модульная инфраструктура трансформации дискового пространства"
#. type: Title =
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:15
@@ -83,8 +79,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:63
-msgid "After reading this chapter, you will know:"
-msgstr "Прочитав эту главу, вы будете знать:"
+msgid "Read this chapter to learn:"
+msgstr "Прочитайте эту главу, чтобы узнать:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:65
@@ -116,25 +112,25 @@ msgstr "Как устранять неполадки с дисками, подк
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:70
-msgid "Before reading this chapter, you should:"
-msgstr "Прежде чем читать эту главу, вы должны:"
+msgid "Before reading this chapter:"
+msgstr "Прежде чем читать эту главу, необходимо:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:72
msgid ""
"Understand how FreeBSD treats disk devices (crossref:disks[disks,Storage])."
msgstr ""
-"Понимание того, как FreeBSD работает с дисковыми устройствами "
-"(crossref:disks[disks,Хранение данных])."
+"Понимание того, как FreeBSD работает с дисковыми устройствами (crossref:"
+"disks[disks,Хранение данных])."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:73
msgid ""
-"Know how to configure and install a new kernel "
-"(crossref:kernelconfig[kernelconfig,Configuring the FreeBSD Kernel])."
+"Know how to configure and install a new kernel (crossref:"
+"kernelconfig[kernelconfig,Configuring the FreeBSD Kernel])."
msgstr ""
-"Знать, как настроить и установить новый ядро (crossref:kernelconfig["
-"kernelconfig,Настройка ядра FreeBSD])."
+"Знать, как настроить и установить новый ядро (crossref:"
+"kernelconfig[kernelconfig,Настройка ядра FreeBSD])."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:75
@@ -295,9 +291,9 @@ msgstr "# bsdlabel -wB /dev/stripe/st0\n"
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:129
msgid ""
"This process should create two other devices in [.filename]#/dev/stripe# in "
-"addition to [.filename]#st0#. Those include [.filename]#st0a# and "
-"[.filename]#st0c#. At this point, a UFS file system can be created on "
-"[.filename]#st0a# using `newfs`:"
+"addition to [.filename]#st0#. Those include [.filename]#st0a# and [."
+"filename]#st0c#. At this point, a UFS file system can be created on [."
+"filename]#st0a# using `newfs`:"
msgstr ""
"Этот процесс должен создать два дополнительных устройства в [.filename]#/dev/"
"stripe# помимо [.filename]#st0# — [.filename]#st0a# и [.filename]#st0c#. На "
@@ -358,8 +354,8 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:154
msgid ""
"The [.filename]#geom_stripe.ko# module must also be automatically loaded "
-"during system initialization, by adding a line to [.filename]#/boot/"
-"loader.conf#:"
+"during system initialization, by adding a line to [.filename]#/boot/loader."
+"conf#:"
msgstr ""
"Модуль [.filename]#geom_stripe.ko# также должен автоматически загружаться "
"при инициализации системы, добавив строку в [.filename]#/boot/loader.conf#:"
@@ -422,8 +418,8 @@ msgid ""
"inserted into the mirror later must have at least as much capacity as the "
"smallest drive already in the mirror."
msgstr ""
-"Традиционно два диска в зеркале имеют одинаковую модель и объем, но "
-"man:gmirror[8] не требует этого. Зеркала, созданные с разными дисками, будут "
+"Традиционно два диска в зеркале имеют одинаковую модель и объем, но man:"
+"gmirror[8] не требует этого. Зеркала, созданные с разными дисками, будут "
"иметь объем, равный объему наименьшего диска в зеркале. Дополнительное место "
"на более крупных дисках останется неиспользуемым. Диски, добавляемые в "
"зеркало позже, должны иметь объем не меньше, чем у наименьшего диска, уже "
@@ -541,8 +537,8 @@ msgstr "Создание зеркала с двумя новыми дискам
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:231
msgid ""
-"In this example, FreeBSD has already been installed on a single disk, "
-"[.filename]#ada0#. Two new disks, [.filename]#ada1# and [.filename]#ada2#, "
+"In this example, FreeBSD has already been installed on a single disk, [."
+"filename]#ada0#. Two new disks, [.filename]#ada1# and [.filename]#ada2#, "
"have been connected to the system. A new mirror will be created on these "
"two disks and used to replace the old single disk."
msgstr ""
@@ -593,8 +589,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:253
msgid ""
-"MBR and bsdlabel partition tables can now be created on the mirror with "
-"man:gpart[8]. This example uses a traditional file system layout, with "
+"MBR and bsdlabel partition tables can now be created on the mirror with man:"
+"gpart[8]. This example uses a traditional file system layout, with "
"partitions for [.filename]#/#, swap, [.filename]#/var#, [.filename]#/tmp#, "
"and [.filename]#/usr#. A single [.filename]#/# and a swap partition will "
"also work."
@@ -808,8 +804,8 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:344
msgid ""
"See crossref:geom[gmirror-troubleshooting, Troubleshooting] if there are "
-"problems booting. Powering down and disconnecting the original "
-"[.filename]#ada0# disk will allow it to be kept as an offline backup."
+"problems booting. Powering down and disconnecting the original [."
+"filename]#ada0# disk will allow it to be kept as an offline backup."
msgstr ""
"См. crossref:geom[gmirror-troubleshooting, Устранение неполадок], если "
"возникли проблемы с загрузкой. Отключение питания и извлечение исходного "
@@ -832,8 +828,8 @@ msgstr "Создание зеркала с существующим диском
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:354
msgid ""
-"In this example, FreeBSD has already been installed on a single disk, "
-"[.filename]#ada0#. A new disk, [.filename]#ada1#, has been connected to the "
+"In this example, FreeBSD has already been installed on a single disk, [."
+"filename]#ada0#. A new disk, [.filename]#ada1#, has been connected to the "
"system. A one-disk mirror will be created on the new disk, the existing "
"system copied onto it, and then the old disk will be inserted into the "
"mirror. This slightly complex procedure is required because `gmirror` needs "
@@ -880,10 +876,10 @@ msgid ""
"is not any larger than the original [.filename]#ada0# drive, man:gnop[8] is "
"used to create a fake drive of the same size. This drive does not store any "
"data, but is used only to limit the size of the mirror. When man:gmirror[8] "
-"creates the mirror, it will restrict the capacity to the size of "
-"[.filename]#gzero.nop#, even if the new [.filename]#ada1# drive has more "
-"space. Note that the _1000204821504_ in the second line is equal to "
-"[.filename]#ada0#'s media size as shown by `diskinfo` above."
+"creates the mirror, it will restrict the capacity to the size of [."
+"filename]#gzero.nop#, even if the new [.filename]#ada1# drive has more "
+"space. Note that the _1000204821504_ in the second line is equal to [."
+"filename]#ada0#'s media size as shown by `diskinfo` above."
msgstr ""
"Создайте зеркало на новом диске. Чтобы убедиться, что объем зеркала не "
"превышает объем исходного диска [.filename]#ada0#, используется man:gnop[8] "
@@ -924,8 +920,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:393
msgid ""
-"After creating [.filename]#gm0#, view the partition table on "
-"[.filename]#ada0#. This output is from a 1 TB drive. If there is some "
+"After creating [.filename]#gm0#, view the partition table on [."
+"filename]#ada0#. This output is from a 1 TB drive. If there is some "
"unallocated space at the end of the drive, the contents may be copied "
"directly from [.filename]#ada0# to the new mirror."
msgstr ""
@@ -989,8 +985,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:416
msgid ""
-"These commands create two files, [.filename]#table.ada0# and "
-"[.filename]#table.ada0s1#. This example is from a 1 TB drive:"
+"These commands create two files, [.filename]#table.ada0# and [."
+"filename]#table.ada0s1#. This example is from a 1 TB drive:"
msgstr ""
"Эти команды создают два файла, [.filename]#table.ada0# и [.filename]#table."
"ada0s1#. Этот пример приведен для диска объемом 1 ТБ:"
@@ -1103,16 +1099,15 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:471
msgid ""
-"Check the partition table with `gpart show`. This example has "
-"[.filename]#gm0s1a# for [.filename]#/#, [.filename]#gm0s1d# for [.filename]#/"
-"var#, [.filename]#gm0s1e# for [.filename]#/usr#, [.filename]#gm0s1f# for "
-"[.filename]#/data1#, and [.filename]#gm0s1g# for [.filename]#/data2#."
+"Check the partition table with `gpart show`. This example has [."
+"filename]#gm0s1a# for [.filename]#/#, [.filename]#gm0s1d# for [.filename]#/"
+"var#, [.filename]#gm0s1e# for [.filename]#/usr#, [.filename]#gm0s1f# for [."
+"filename]#/data1#, and [.filename]#gm0s1g# for [.filename]#/data2#."
msgstr ""
"Проверьте таблицу разделов с помощью `gpart show`. В этом примере [."
-"filename]#gm0s1a# для [.filename]#/#, [.filename]#gm0s1d# для [."
-"filename]#/var#, [.filename]#gm0s1e# для [.filename]#/usr#, [."
-"filename]#gm0s1f# для [.filename]#/data1# и [.filename]#gm0s1g# для [."
-"filename]#/data2#."
+"filename]#gm0s1a# для [.filename]#/#, [.filename]#gm0s1d# для [.filename]#/"
+"var#, [.filename]#gm0s1e# для [.filename]#/usr#, [.filename]#gm0s1f# для [."
+"filename]#/data1# и [.filename]#gm0s1g# для [.filename]#/data2#."
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:478
@@ -1205,8 +1200,8 @@ msgstr "# cp /etc/fstab /etc/fstab.orig\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:522
msgid ""
-"Edit [.filename]#/etc/fstab#, replacing [.filename]#/dev/ada0# with "
-"[.filename]#mirror/gm0#."
+"Edit [.filename]#/etc/fstab#, replacing [.filename]#/dev/ada0# with [."
+"filename]#mirror/gm0#."
msgstr ""
"Отредактируйте файл [.filename]#/etc/fstab#, заменив [.filename]#/dev/ada0# "
"на [.filename]#mirror/gm0#."
@@ -1283,9 +1278,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Restart the system, booting from [.filename]#ada1#. If everything is "
"working, the system will boot from [.filename]#mirror/gm0#, which now "
-"contains the same data as [.filename]#ada0# had previously. See "
-"crossref:geom[gmirror-troubleshooting, Troubleshooting] if there are "
-"problems booting."
+"contains the same data as [.filename]#ada0# had previously. See crossref:"
+"geom[gmirror-troubleshooting, Troubleshooting] if there are problems booting."
msgstr ""
"Перезагрузите систему, загрузившись с [.filename]#ada1#. Если всё работает "
"правильно, система загрузится с [.filename]#mirror/gm0#, который теперь "
@@ -1296,8 +1290,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:563
msgid ""
-"At this point, the mirror still consists of only the single "
-"[.filename]#ada1# disk."
+"At this point, the mirror still consists of only the single [."
+"filename]#ada1# disk."
msgstr ""
"На этом этапе зеркало всё ещё состоит только из одного диска [."
"filename]#ada1#."
@@ -1315,21 +1309,20 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:571
msgid ""
"When [.filename]#ada0# is inserted into the mirror, its former contents will "
-"be overwritten by data from the mirror. Make certain that "
-"[.filename]#mirror/gm0# has the same contents as [.filename]#ada0# before "
+"be overwritten by data from the mirror. Make certain that [."
+"filename]#mirror/gm0# has the same contents as [.filename]#ada0# before "
"adding [.filename]#ada0# to the mirror. If the contents previously copied "
-"by man:dump[8] and man:restore[8] are not identical to what was on "
-"[.filename]#ada0#, revert [.filename]#/etc/fstab# to mount the file systems "
-"on [.filename]#ada0#, reboot, and start the whole procedure again."
+"by man:dump[8] and man:restore[8] are not identical to what was on [."
+"filename]#ada0#, revert [.filename]#/etc/fstab# to mount the file systems on "
+"[.filename]#ada0#, reboot, and start the whole procedure again."
msgstr ""
"Когда диск [.filename]#ada0# добавляется в зеркало, его прежнее содержимое "
-"будет перезаписано данными из зеркала. Убедитесь, что [.filename]#mirror/gm0#"
-" имеет такое же содержимое, как [.filename]#ada0#, перед добавлением [."
-"filename]#ada0# в зеркало. Если данные, ранее скопированные с помощью "
-"man:dump[8] и man:restore[8], не идентичны тому, что было на [."
-"filename]#ada0#, верните [.filename]#/etc/fstab# к монтированию файловых "
-"систем на [.filename]#ada0#, перезагрузите систему и начните всю процедуру "
-"заново."
+"будет перезаписано данными из зеркала. Убедитесь, что [.filename]#mirror/"
+"gm0# имеет такое же содержимое, как [.filename]#ada0#, перед добавлением [."
+"filename]#ada0# в зеркало. Если данные, ранее скопированные с помощью man:"
+"dump[8] и man:restore[8], не идентичны тому, что было на [.filename]#ada0#, "
+"верните [.filename]#/etc/fstab# к монтированию файловых систем на [."
+"filename]#ada0#, перезагрузите систему и начните всю процедуру заново."
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:577
@@ -1541,10 +1534,10 @@ msgstr ""
"Другие проблемы, вызывающие `ошибку 19`, требуют больше усилий для "
"исправления. Хотя система должна загружаться с [.filename]#ada0#, появится "
"ещё один запрос на выбор оболочки, если [.filename]#/etc/fstab# указан "
-"неверно. Введите `ufs:/dev/ada0s1a` в строке загрузчика и нажмите kbd:[Enter]"
-". Отмените изменения в [.filename]#/etc/fstab#, затем смонтируйте файловые "
-"системы с исходного диска ([.filename]#ada0#) вместо зеркала. Перезагрузите "
-"систему и повторите процедуру снова."
+"неверно. Введите `ufs:/dev/ada0s1a` в строке загрузчика и нажмите kbd:"
+"[Enter]. Отмените изменения в [.filename]#/etc/fstab#, затем смонтируйте "
+"файловые системы с исходного диска ([.filename]#ada0#) вместо зеркала. "
+"Перезагрузите систему и повторите процедуру снова."
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:667
@@ -1568,14 +1561,14 @@ msgstr "Восстановление после отказа диска"
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:673
msgid ""
"The benefit of disk mirroring is that an individual disk can fail without "
-"causing the mirror to lose any data. In the above example, if "
-"[.filename]#ada0# fails, the mirror will continue to work, providing data "
-"from the remaining working drive, [.filename]#ada1#."
+"causing the mirror to lose any data. In the above example, if [."
+"filename]#ada0# fails, the mirror will continue to work, providing data from "
+"the remaining working drive, [.filename]#ada1#."
msgstr ""
"Преимущество зеркалирования дисков заключается в том, что при отказе одного "
-"диска зеркало не теряет данных. В приведённом примере, если [.filename]#ada0#"
-" выйдет из строя, зеркало продолжит работать, предоставляя данные с "
-"оставшегося рабочего диска [.filename]#ada1#."
+"диска зеркало не теряет данных. В приведённом примере, если [."
+"filename]#ada0# выйдет из строя, зеркало продолжит работать, предоставляя "
+"данные с оставшегося рабочего диска [.filename]#ada1#."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:677
@@ -1662,7 +1655,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:703
#, no-wrap
msgid "RAID3 - Byte-level Striping with Dedicated Parity"
-msgstr "RAID3 - чередование на уровне байтов с выделенной четностью"
+msgstr "RAID3 - чередование на уровне байтов с выделенной чётностью"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:711
@@ -1679,9 +1672,9 @@ msgid ""
"for storing data of larger sizes such as multimedia files."
msgstr ""
"RAID3 — это метод объединения нескольких дисков в один том с выделенным "
-"диском четности. В системе RAID3 данные разбиваются на байты, которые "
+"диском чётности. В системе RAID3 данные разбиваются на байты, которые "
"записываются на все диски массива, за исключением одного диска, выполняющего "
-"роль выделенного диска четности. Это означает, что операции чтения в RAID3 "
+"роль выделенного диска чётности. Это означает, что операции чтения в RAID3 "
"обращаются ко всем дискам массива. Производительность может быть повышена за "
"счет использования нескольких контроллеров дисков. Массив RAID3 обеспечивает "
"отказоустойчивость на уровне одного диска, а его емкость составляет 1 - 1/n "
@@ -1781,15 +1774,15 @@ msgstr "# mkdir /multimedia\n"
msgid ""
"Determine the device names for the disks which will be added to the array, "
"and create the new RAID3 device. The final device listed will act as the "
-"dedicated parity disk. This example uses three unpartitioned ATA drives: "
-"[.filename]#ada1# and [.filename]#ada2# for data, and [.filename]#ada3# for "
+"dedicated parity disk. This example uses three unpartitioned ATA drives: [."
+"filename]#ada1# and [.filename]#ada2# for data, and [.filename]#ada3# for "
"parity."
msgstr ""
"Определите имена устройств для дисков, которые будут добавлены в массив, и "
"создайте новое устройство RAID3. Последнее указанное устройство будет "
-"использоваться в качестве выделенного диска четности. В этом примере "
+"использоваться в качестве выделенного диска чётности. В этом примере "
"используются три неразделенных ATA-диска: [.filename]#ada1# и [."
-"filename]#ada2# для данных, а [.filename]#ada3# для четности."
+"filename]#ada2# для данных, а [.filename]#ada3# для чётности."
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:759
@@ -1882,9 +1875,9 @@ msgid ""
"order to automatically mount the array's file system during the system boot "
"process:"
msgstr ""
-"Следующую информацию о разделе необходимо добавить в [.filename]#/etc/fstab#"
-", чтобы автоматически монтировать файловую систему массива во время загрузки "
-"системы:"
+"Следующую информацию о разделе необходимо добавить в [.filename]#/etc/"
+"fstab#, чтобы автоматически монтировать файловую систему массива во время "
+"загрузки системы:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:795
@@ -1911,9 +1904,9 @@ msgstr ""
"Некоторые материнские платы и карты расширения добавляют простые аппаратные "
"компоненты, обычно только ПЗУ, что позволяет компьютеру загружаться с RAID-"
"массива. После загрузки доступ к RAID-массиву обеспечивается программным "
-"обеспечением, работающим на основном процессоре компьютера. Такой \"аппаратно"
-"-ускоренный программный RAID\" создаёт массивы, не зависящие от конкретной "
-"операционной системы и функционирующие ещё до её загрузки."
+"обеспечением, работающим на основном процессоре компьютера. Такой "
+"\"аппаратно-ускоренный программный RAID\" создаёт массивы, не зависящие от "
+"конкретной операционной системы и функционирующие ещё до её загрузки."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:806
@@ -1964,9 +1957,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"`graid label` используется для создания нового массива. В данном примере "
"используется материнская плата с чипсетом Intel software RAID, поэтому "
-"указан формат метаданных Intel. Новый массив получает метку [.filename]#gm0#"
-", это зеркало (RAID1), и использует диски [.filename]#ada0# и [."
-"filename]#ada1#."
+"указан формат метаданных Intel. Новый массив получает метку [."
+"filename]#gm0#, это зеркало (RAID1), и использует диски [.filename]#ada0# и "
+"[.filename]#ada1#."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:825
@@ -1995,14 +1988,11 @@ msgstr ""
"# graid label Intel gm0 RAID1 ada0 ada1\n"
"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Array Intel-a29ea104 created.\n"
"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Disk ada0 state changed from NONE to ACTIVE.\n"
-"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Subdisk gm0:0-ada0 state changed from NONE to "
-"ACTIVE.\n"
+"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Subdisk gm0:0-ada0 state changed from NONE to ACTIVE.\n"
"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Disk ada1 state changed from NONE to ACTIVE.\n"
-"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Subdisk gm0:1-ada1 state changed from NONE to "
-"ACTIVE.\n"
+"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Subdisk gm0:1-ada1 state changed from NONE to ACTIVE.\n"
"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Array started.\n"
-"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Volume gm0 state changed from STARTING to OPTIMAL."
-"\n"
+"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Volume gm0 state changed from STARTING to OPTIMAL.\n"
"Intel-a29ea104 created\n"
"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Provider raid/r0 for volume gm0 created.\n"
@@ -2031,8 +2021,8 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:854
msgid ""
"The array device appears in [.filename]#/dev/raid/#. The first array is "
-"called [.filename]#r0#. Additional arrays, if present, will be "
-"[.filename]#r1#, [.filename]#r2#, and so on."
+"called [.filename]#r0#. Additional arrays, if present, will be [."
+"filename]#r1#, [.filename]#r2#, and so on."
msgstr ""
"Устройство массива отображается в [.filename]#/dev/raid/#. Первый массив "
"называется [.filename]#r0#. Дополнительные массивы, если они есть, будут "
@@ -2096,12 +2086,12 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:880
msgid ""
"Volumes appear as additional [.filename]#rX# entries in [.filename]#/dev/"
-"raid/#. An array with two volumes will show [.filename]#r0# and "
-"[.filename]#r1#."
+"raid/#. An array with two volumes will show [.filename]#r0# and [."
+"filename]#r1#."
msgstr ""
"Тома появляются как дополнительные записи [.filename]#rX# в каталоге [."
-"filename]#/dev/raid/#. Массив с двумя томами будет отображать [.filename]#r0#"
-" и [.filename]#r1#."
+"filename]#/dev/raid/#. Массив с двумя томами будет отображать [."
+"filename]#r0# и [.filename]#r1#."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:882
@@ -2238,10 +2228,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"# graid insert raid/r0 ada1\n"
"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Disk ada1 state changed from NONE to ACTIVE.\n"
-"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Subdisk gm0:1-ada1 state changed from NONE to NEW."
-"\n"
-"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Subdisk gm0:1-ada1 state changed from NEW to "
-"REBUILD.\n"
+"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Subdisk gm0:1-ada1 state changed from NONE to NEW.\n"
+"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Subdisk gm0:1-ada1 state changed from NEW to REBUILD.\n"
"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Subdisk gm0:1-ada1 rebuild start at 0.\n"
#. type: Title ===
@@ -2269,10 +2257,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"# graid remove raid/r0 ada1\n"
"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Disk ada1 state changed from ACTIVE to OFFLINE.\n"
-"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Subdisk gm0:1-[unknown] state changed from ACTIVE "
-"to NONE.\n"
-"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Volume gm0 state changed from OPTIMAL to DEGRADED."
-"\n"
+"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Subdisk gm0:1-[unknown] state changed from ACTIVE to NONE.\n"
+"GEOM_RAID: Intel-a29ea104: Volume gm0 state changed from OPTIMAL to DEGRADED.\n"
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:944
@@ -2334,7 +2320,7 @@ msgid ""
"add `-ga`:"
msgstr ""
"Некоторые типы массивов, такие как `RAID0` или `CONCAT`, могут не "
-"отображаться в отчете о состоянии при выходе дисков из строя. Чтобы увидеть "
+"отображаться в отчёте о состоянии при выходе дисков из строя. Чтобы увидеть "
"эти частично неработоспособные массивы, добавьте `-ga`:"
#. type: delimited block . 4
@@ -2447,8 +2433,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для постоянного удаления метаданных man:graid[8] с затронутого диска "
"загрузитесь с установочного CD-ROM или USB-накопителя FreeBSD и выберите "
-"`Shell`. Используйте команду `status`, чтобы найти имя массива, обычно это `"
-"raid/r0`:"
+"`Shell`. Используйте команду `status`, чтобы найти имя массива, обычно это "
+"`raid/r0`:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:1028
@@ -2468,12 +2454,12 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:1039
msgid ""
"Reboot and verify data, restoring from backup if necessary. After the "
-"metadata has been removed, the `kern.geom.raid.enable=0` entry in "
-"[.filename]#/boot/loader.conf# can also be removed."
+"metadata has been removed, the `kern.geom.raid.enable=0` entry in [."
+"filename]#/boot/loader.conf# can also be removed."
msgstr ""
"Перезагрузите систему и проверьте данные, восстановив их из резервной копии "
-"при необходимости. После удаления метаданных запись `kern.geom.raid.enable=0`"
-" в файле [.filename]#/boot/loader.conf# также можно удалить."
+"при необходимости. После удаления метаданных запись `kern.geom.raid."
+"enable=0` в файле [.filename]#/boot/loader.conf# также можно удалить."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:1041
@@ -2699,12 +2685,12 @@ msgid ""
"specific and will be created in [.filename]#/dev/label#."
msgstr ""
"Постоянные метки могут быть общими или метками файловой системы. Постоянные "
-"метки файловой системы можно создать с помощью man:tunefs[8] или man:newfs[8]"
-". Такие метки создаются в подкаталоге [.filename]#/dev# и именуются в "
-"соответствии с типом файловой системы. Например, метки файловой системы UFS2 "
-"будут созданы в [.filename]#/dev/ufs#. Общие постоянные метки можно создать "
-"с помощью `glabel label`. Они не привязаны к конкретной файловой системе и "
-"будут размещены в [.filename]#/dev/label#."
+"метки файловой системы можно создать с помощью man:tunefs[8] или man:"
+"newfs[8]. Такие метки создаются в подкаталоге [.filename]#/dev# и именуются "
+"в соответствии с типом файловой системы. Например, метки файловой системы "
+"UFS2 будут созданы в [.filename]#/dev/ufs#. Общие постоянные метки можно "
+"создать с помощью `glabel label`. Они не привязаны к конкретной файловой "
+"системе и будут размещены в [.filename]#/dev/label#."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:1125
@@ -2713,8 +2699,8 @@ msgid ""
"in [.filename]#/dev/label# and are suited to experimentation. A temporary "
"label can be created using `glabel create`."
msgstr ""
-"Временные метки удаляются при следующей перезагрузке. Эти метки создаются в ["
-".filename]#/dev/label# и подходят для экспериментов. Временную метку можно "
+"Временные метки удаляются при следующей перезагрузке. Эти метки создаются в "
+"[.filename]#/dev/label# и подходят для экспериментов. Временную метку можно "
"создать с помощью `glabel create`."
#. type: Plain text
@@ -2735,8 +2721,8 @@ msgstr "# tunefs -L home /dev/da3\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:1134
msgid ""
-"A label should now exist in [.filename]#/dev/ufs# which may be added to "
-"[.filename]#/etc/fstab#:"
+"A label should now exist in [.filename]#/dev/ufs# which may be added to [."
+"filename]#/etc/fstab#:"
msgstr ""
"Теперь в [.filename]#/dev/ufs# должна существовать метка, которую можно "
"добавить в [.filename]#/etc/fstab#:"
@@ -2817,16 +2803,16 @@ msgid ""
"controller or transferred to a different system. For this example, it is "
"assumed that a single ATA disk is used, which is currently recognized by the "
"system as [.filename]#ad0#. It is also assumed that the standard FreeBSD "
-"partition scheme is used, with [.filename]#/#, [.filename]#/var#, "
-"[.filename]#/usr# and [.filename]#/tmp#, as well as a swap partition."
+"partition scheme is used, with [.filename]#/#, [.filename]#/var#, [."
+"filename]#/usr# and [.filename]#/tmp#, as well as a swap partition."
msgstr ""
"Постоянная маркировка разделов на загрузочном диске позволяет системе "
"продолжать нормальную загрузку, даже если диск будет перемещен на другой "
"контроллер или перенесен в другую систему. В этом примере предполагается, "
"что используется один ATA-диск, который система в настоящее время распознает "
"как [.filename]#ad0#. Также предполагается, что используется стандартная "
-"схема разделов FreeBSD с [.filename]#/#, [.filename]#/var#, [.filename]#/usr#"
-", [.filename]#/tmp#, а также разделом подкачки."
+"схема разделов FreeBSD с [.filename]#/#, [.filename]#/var#, [.filename]#/"
+"usr#, [.filename]#/tmp#, а также разделом подкачки."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:1175
@@ -2889,8 +2875,7 @@ msgid ""
"/dev/label/usr /usr ufs rw 2 2\n"
"/dev/label/var /var ufs rw 2 2\n"
msgstr ""
-"# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#"
-"\n"
+"# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#\n"
"/dev/label/swap none swap sw 0 0\n"
"/dev/label/rootfs / ufs rw 1 1\n"
"/dev/label/tmp /tmp ufs rw 2 2\n"
@@ -2928,11 +2913,11 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:1224
msgid ""
"The man:glabel[8] class supports a label type for UFS file systems, based on "
-"the unique file system id, `ufsid`. These labels may be found in "
-"[.filename]#/dev/ufsid# and are created automatically during system "
-"startup. It is possible to use `ufsid` labels to mount partitions using "
-"[.filename]#/etc/fstab#. Use `glabel status` to receive a list of file "
-"systems and their corresponding `ufsid` labels:"
+"the unique file system id, `ufsid`. These labels may be found in [."
+"filename]#/dev/ufsid# and are created automatically during system startup. "
+"It is possible to use `ufsid` labels to mount partitions using [.filename]#/"
+"etc/fstab#. Use `glabel status` to receive a list of file systems and their "
+"corresponding `ufsid` labels:"
msgstr ""
"Класс man:glabel[8] поддерживает тип метки для файловых систем UFS, "
"основанный на уникальном идентификаторе файловой системы, `ufsid`. Эти метки "
@@ -2964,10 +2949,10 @@ msgid ""
"values shown, these partitions may now be mounted with the following entries "
"in [.filename]#/etc/fstab#:"
msgstr ""
-"В приведённом выше примере [.filename]#ad4s1d# соответствует [."
-"filename]#/var#, а [.filename]#ad4s1f# — [.filename]#/usr#. Используя "
-"указанные значения `ufsid`, эти разделы можно смонтировать, добавив "
-"следующие строки в [.filename]#/etc/fstab#:"
+"В приведённом выше примере [.filename]#ad4s1d# соответствует [.filename]#/"
+"var#, а [.filename]#ad4s1f# — [.filename]#/usr#. Используя указанные "
+"значения `ufsid`, эти разделы можно смонтировать, добавив следующие строки в "
+"[.filename]#/etc/fstab#:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:1240
@@ -2976,10 +2961,8 @@ msgid ""
"/dev/ufsid/486b6fc38d330916 /var ufs rw 2 2\n"
"/dev/ufsid/486b6fc16926168e /usr ufs rw 2 2\n"
msgstr ""
-"/dev/ufsid/486b6fc38d330916 /var ufs rw 2 "
-"2\n"
-"/dev/ufsid/486b6fc16926168e /usr ufs rw 2 "
-"2\n"
+"/dev/ufsid/486b6fc38d330916 /var ufs rw 2 2\n"
+"/dev/ufsid/486b6fc16926168e /usr ufs rw 2 2\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:1243
@@ -3087,8 +3070,8 @@ msgid ""
"disk:"
msgstr ""
"После загрузки модуля журнал можно создать на новой файловой системе, "
-"выполнив следующие шаги. В этом примере [.filename]#da4# — это новый "
-"SCSI-диск:"
+"выполнив следующие шаги. В этом примере [.filename]#da4# — это новый SCSI-"
+"диск:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/geom/_index.adoc:1282
@@ -3133,8 +3116,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"In the case of several slices, a journal will be created for each individual "
"slice. For instance, if [.filename]#ad4s1# and [.filename]#ad4s2# are both "
-"slices, then `gjournal` will create [.filename]#ad4s1.journal# and "
-"[.filename]#ad4s2.journal#."
+"slices, then `gjournal` will create [.filename]#ad4s1.journal# and [."
+"filename]#ad4s2.journal#."
msgstr ""
"В случае нескольких разделов журнал будет создан для каждого отдельного "
"раздела. Например, если [.filename]#ad4s1# и [.filename]#ad4s2# являются "
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/glossary.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/glossary.adoc
index 0306a699a4..47fb50f4e0 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/glossary.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/glossary.adoc
@@ -297,6 +297,7 @@ ELF::
ESP::
См. crossref:glossary[esp-glossary,Encapsulated Security Payload].
+[[esp-glossary]]
Encapsulated Security Payload::
{empty}
@@ -654,7 +655,7 @@ Operating System::
[[obe-glossary]]
Overtaken By Events::
-Указывает на предложенное изменение (например, отчет о проблеме или запрос функции), которое больше не актуально или не применимо из-за таких факторов, как последующие изменения в FreeBSD, изменения в сетевых стандартах, устаревание затронутого оборудования и т. д.
+Указывает на предложенное изменение (например, отчёт о проблеме или запрос функции), которое больше не актуально или не применимо из-за таких факторов, как последующие изменения в FreeBSD, изменения в сетевых стандартах, устаревание затронутого оборудования и т. д.
[discrete]
== P
@@ -775,7 +776,7 @@ PRIME::
[[pr-glossary]]
Problem Report::
-Описание проблемы, обнаруженной в исходном коде FreeBSD или документации. См. extref:{problem-reports}[Написание отчетов о проблемах FreeBSD].
+Описание проблемы, обнаруженной в исходном коде FreeBSD или документации. См. extref:{problem-reports}[Написание отчётов о проблемах FreeBSD].
[[pid-glossary]]
Process ID::
@@ -974,7 +975,7 @@ Time Stamp Counter::
[[tcp-glossary]]
Transmission Control Protocol::
-Протокол, который работает поверх (например) IP-протокола и гарантирует надежную и упорядоченную доставку пакетов.
+Протокол, который работает поверх (например) IP-протокола и гарантирует надёжную и упорядоченную доставку пакетов.
[[tcpip-glossary]]
Transmission Control Protocol/Internet Protocol::
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/glossary.po b/documentation/content/ru/books/handbook/glossary.po
index 61d63e92e7..4aa2c9379e 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/glossary.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/glossary.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-17 20:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-19 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookglossary/ru/>\n"
@@ -293,51 +293,51 @@ msgstr "Advanced Programmable Interrupt Controller"
#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:224
#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:261
#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:287
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:315
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:319
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:323
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:342
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:346
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:354
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:383
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:421
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:438
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:452
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:504
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:508
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:529
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:592
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:596
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:617
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:625
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:629
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:655
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:679
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:738
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:742
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:752
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:756
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:760
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:768
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:772
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:782
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:796
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:800
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:861
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:890
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:894
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:911
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:951
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:955
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:959
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:967
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:971
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:975
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:983
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:987
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:991
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1017
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1040
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:316
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:320
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:324
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:343
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:347
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:355
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:384
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:422
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:439
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:453
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:505
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:509
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:530
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:593
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:597
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:618
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:626
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:630
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:656
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:680
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:739
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:743
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:753
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:757
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:761
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:769
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:773
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:783
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:797
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:801
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:862
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:891
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:895
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:912
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:952
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:956
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:960
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:968
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:972
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:976
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:984
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:988
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:992
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1018
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1041
msgid "{empty}"
msgstr "{empty}"
@@ -963,93 +963,93 @@ msgid "See crossref:glossary[esp-glossary,Encapsulated Security Payload]."
msgstr "См. crossref:glossary[esp-glossary,Encapsulated Security Payload]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:313
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:314
#, no-wrap
msgid "Encapsulated Security Payload"
msgstr "Encapsulated Security Payload"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:317
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:318
#, no-wrap
msgid "Executable and Linking Format"
msgstr "Executable and Linking Format"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:321
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:322
#, no-wrap
msgid "Extended COFF"
msgstr "Extended COFF"
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:325
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:326
#, no-wrap
msgid "F"
msgstr "F"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:327
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:328
#, no-wrap
msgid "FADT"
msgstr "FADT"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:329
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:330
msgid "See crossref:glossary[fadt-glossary,Fixed ACPI Description Table]."
msgstr "См. crossref:glossary[fadt-glossary,Fixed ACPI Description Table]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:330
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:331
#, no-wrap
msgid "FAT"
msgstr "FAT"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:332
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:333
msgid "See crossref:glossary[fat-glossary,File Allocation Table]."
msgstr "См. crossref:glossary[fat-glossary,File Allocation Table]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:333
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:334
#, no-wrap
msgid "FAT16"
msgstr "FAT16"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:335
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:336
msgid "See crossref:glossary[fat16-glossary,File Allocation Table (16-bit)]."
msgstr "См. crossref:glossary[fat16-glossary,File Allocation Table (16-bit)]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:336
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:337
#, no-wrap
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:338
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:339
msgid "See crossref:glossary[ftp-glossary,File Transfer Protocol]."
msgstr "См. crossref:glossary[ftp-glossary,File Transfer Protocol]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:340
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:341
#, no-wrap
msgid "File Allocation Table"
msgstr "File Allocation Table"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:344
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:345
#, no-wrap
msgid "File Allocation Table (16-bit)"
msgstr "File Allocation Table (16-bit)"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:348
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:349
#, no-wrap
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "File Transfer Protocol"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:350
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:351
msgid ""
"A member of the family of high-level protocols implemented on top of TCP "
"which can be used to transfer files over a TCP/IP network."
@@ -1058,36 +1058,36 @@ msgstr ""
"может использоваться для передачи файлов через сеть TCP/IP."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:352
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:353
#, no-wrap
msgid "Fixed ACPI Description Table"
msgstr "Fixed ACPI Description Table"
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:356
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:357
#, no-wrap
msgid "G"
msgstr "G"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:358
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:359
#, no-wrap
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:360
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:361
msgid "See crossref:glossary[gui-glossary,Graphical User Interface]."
msgstr "См. crossref:glossary[gui-glossary,Graphical User Interface]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:362
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:363
#, no-wrap
msgid "Giant"
msgstr "Giant"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:366
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:367
msgid ""
"The name of a mutual exclusion mechanism (a sleep `mutex`) that protects a "
"large set of kernel resources. Although a simple locking mechanism was "
@@ -1108,182 +1108,182 @@ msgstr ""
"однопроцессорных, так и для многопроцессорных машин."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:368
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:369
#, no-wrap
msgid "Graphical User Interface"
msgstr "Graphical User Interface"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:370
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:371
msgid "A system where the user and computer interact with graphics."
msgstr ""
"Система, в которой пользователь и компьютер взаимодействуют с помощью "
"графики."
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:372
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:373
#, no-wrap
msgid "H"
msgstr "H"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:374
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:375
#, no-wrap
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:376
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:377
msgid "See crossref:glossary[html-glossary,HyperText Markup Language]."
msgstr "См. crossref:glossary[html-glossary,HyperText Markup Language]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:377
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:378
#, no-wrap
msgid "HUP"
msgstr "HUP"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:379
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:380
msgid "See crossref:glossary[hup-glossary,HangUp]."
msgstr "См. crossref:glossary[hup-glossary,HangUp]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:381
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:382
#, no-wrap
msgid "HangUp"
msgstr "HangUp"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:385
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:386
#, no-wrap
msgid "HyperText Markup Language"
msgstr "HyperText Markup Language"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:387
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:388
msgid "The markup language used to create web pages."
msgstr "Язык разметки, используемый для создания веб-страниц."
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:389
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:390
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:391
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:392
#, no-wrap
msgid "I/O"
msgstr "I/O"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:393
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:394
msgid "See crossref:glossary[io-glossary,Input/Output]."
msgstr "См. crossref:glossary[io-glossary,Input/Output]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:394
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:395
#, no-wrap
msgid "IASL"
msgstr "IASL"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:396
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:397
msgid "See crossref:glossary[iasl-glossary,Intel’s ASL compiler]."
msgstr "См. crossref:glossary[iasl-glossary,Intel’s ASL compiler]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:397
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:398
#, no-wrap
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:399
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:400
msgid "See crossref:glossary[imap-glossary,Internet Message Access Protocol]."
msgstr "См. crossref:glossary[imap-glossary,Internet Message Access Protocol]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:400
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:401
#, no-wrap
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:402
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:403
msgid "See crossref:glossary[ip-glossary,Internet Protocol]."
msgstr "См. crossref:glossary[ip-glossary,Internet Protocol]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:403
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:404
#, no-wrap
msgid "IPFW"
msgstr "IPFW"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:405
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:406
msgid "See crossref:glossary[ipfw-glossary,IP Firewall]."
msgstr "См. crossref:glossary[ipfw-glossary,IP Firewall]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:406
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:407
#, no-wrap
msgid "IPP"
msgstr "IPP"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:408
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:409
msgid "See crossref:glossary[ipp-glossary,Internet Printing Protocol]."
msgstr "См. crossref:glossary[ipp-glossary,Internet Printing Protocol]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:409
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:410
#, no-wrap
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:411
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:412
msgid "See crossref:glossary[ipv4-glossary,IP Version 4]."
msgstr "См. crossref:glossary[ipv4-glossary,IP Version 4]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:412
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:413
#, no-wrap
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:414
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:415
msgid "See crossref:glossary[ipv6-glossary,IP Version 6]."
msgstr "См. crossref:glossary[ipv6-glossary,IP Version 6]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:415
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:416
#, no-wrap
msgid "ISP"
msgstr "ISP"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:417
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:418
msgid "See crossref:glossary[isp-glossary,Internet Service Provider]."
msgstr "См. crossref:glossary[isp-glossary,Internet Service Provider]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:419
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:420
#, no-wrap
msgid "IP Firewall"
msgstr "IP Firewall"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:423
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:424
#, no-wrap
msgid "IP Version 4"
msgstr "IP Version 4"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:426
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:427
msgid ""
"The IP protocol version 4, which uses 32 bits for addressing. This version "
"is still the most widely used, but it is slowly being replaced with IPv6."
@@ -1292,18 +1292,18 @@ msgstr ""
"пор наиболее широко используется, но постепенно заменяется на IPv6."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:428
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:429
msgid "See crossref:glossary[ipv6-glossary,Also IP Version 6]."
msgstr "См. crossref:glossary[ipv6-glossary,Also IP Version 6]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:430
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:431
#, no-wrap
msgid "IP Version 6"
msgstr "IP Version 6"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:434
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:435
msgid ""
"The new IP protocol. Invented because the address space in IPv4 is running "
"out. Uses 128 bits for addressing."
@@ -1312,30 +1312,30 @@ msgstr ""
"заканчивается. Использует 128 бит для адресации."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:436
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:437
#, no-wrap
msgid "Input/Output"
msgstr "Input/Output"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:440
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:441
#, no-wrap
msgid "Intel’s ASL compiler"
msgstr "Intel’s ASL compiler"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:442
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:443
msgid "Intel’s compiler for converting ASL into AML."
msgstr "Компилятор Intel для преобразования ASL в AML."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:444
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:445
#, no-wrap
msgid "Internet Message Access Protocol"
msgstr "Internet Message Access Protocol"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:446
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:447
msgid ""
"A protocol for accessing email messages on a mail server, characterised by "
"the messages usually being kept on the server as opposed to being downloaded "
@@ -1346,25 +1346,25 @@ msgstr ""
"загружаются в почтовый клиент."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:448
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:786
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:449
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:787
msgid "See Also Post Office Protocol Version 3."
msgstr "Смотрите также: Post Office Protocol версии 3."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:450
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:451
#, no-wrap
msgid "Internet Printing Protocol"
msgstr "Internet Printing Protocol"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:454
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:455
#, no-wrap
msgid "Internet Protocol"
msgstr "Internet Protocol"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:459
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:460
msgid ""
"The packet transmitting protocol that is the basic protocol on the "
"Internet. Originally developed at the U.S. Department of Defense and an "
@@ -1379,30 +1379,30 @@ msgstr ""
"ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc791.txt[RFC 791]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:461
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:462
#, no-wrap
msgid "Internet Service Provider"
msgstr "Internet Service Provider"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:463
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:464
msgid "A company that provides access to the Internet."
msgstr "Компания, предоставляющая доступ к Интернету."
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:465
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:466
#, no-wrap
msgid "K"
msgstr "K"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:468
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:469
#, no-wrap
msgid "KAME"
msgstr "KAME"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:470
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:471
msgid ""
"Japanese for “turtle”, the term KAME is used in computing circles to refer "
"to the link:http://www.kame.net/[KAME Project], who work on an "
@@ -1413,84 +1413,84 @@ msgstr ""
"Project], который занимается реализацией IPv6."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:471
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:472
#, no-wrap
msgid "KDC"
msgstr "KDC"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:473
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:474
msgid "See crossref:glossary[kdc-glossary,Key Distribution Center]."
msgstr "См. crossref:glossary[kdc-glossary,Key Distribution Center]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:474
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:475
#, no-wrap
msgid "KLD"
msgstr "KLD"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:476
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:477
msgid "See crossref:glossary[kld-glossary,Kernel ld(1)]."
msgstr "См. crossref:glossary[kld-glossary,Kernel ld(1)]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:477
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:478
#, no-wrap
msgid "KMS"
msgstr "KMS"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:479
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:480
msgid "See crossref:glossary[kms-glossary,Kernel Mode Setting]."
msgstr "См. crossref:glossary[kms-glossary,Kernel Mode Setting]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:480
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:481
#, no-wrap
msgid "KSE"
msgstr "KSE"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:482
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:483
msgid "See crossref:glossary[kse-glossary,Kernel Scheduler Entities]."
msgstr "См. crossref:glossary[kse-glossary,Kernel Scheduler Entities]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:483
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:484
#, no-wrap
msgid "KVA"
msgstr "KVA"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:485
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:486
msgid "See crossref:glossary[kva-glossary,Kernel Virtual Address]."
msgstr "См. crossref:glossary[kva-glossary,Kernel Virtual Address]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:486
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:487
#, no-wrap
msgid "Kbps"
msgstr "Kbps"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:488
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:489
msgid "See crossref:glossary[kbps-glossary,Kilo Bits Per Second]."
msgstr "См. crossref:glossary[kbps-glossary,Kilo Bits Per Second]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:491
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:492
msgid "Setting the display mode in kernel space."
msgstr "Установка режима дисплея в пространстве ядра."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:493
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:494
#, no-wrap
msgid "Kernel man:ld[1]"
msgstr "Kernel man:ld[1]"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:495
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:496
msgid ""
"A method of dynamically loading functionality into a FreeBSD kernel without "
"rebooting the system."
@@ -1499,13 +1499,13 @@ msgstr ""
"системы."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:497
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:498
#, no-wrap
msgid "Kernel Scheduler Entities"
msgstr "Kernel Scheduler Entities"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:500
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:501
msgid ""
"A kernel-supported threading system. See the link:http://www.freebsd.org/"
"kse[project home page] for further details."
@@ -1514,25 +1514,25 @@ msgstr ""
"http://www.freebsd.org/kse[домашней странице проекта]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:502
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:503
#, no-wrap
msgid "Kernel Virtual Address"
msgstr "Kernel Virtual Address"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:506
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:507
#, no-wrap
msgid "Key Distribution Center"
msgstr "Key Distribution Center"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:510
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:511
#, no-wrap
msgid "Kilo Bits Per Second"
msgstr "Kilo Bits Per Second"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:513
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:514
msgid ""
"Used to measure bandwidth (how much data can pass a given point at a "
"specified amount of time). Alternates to the Kilo prefix include Mega, "
@@ -1543,71 +1543,71 @@ msgstr ""
"\"Кило\" включают \"Мега\", \"Гига\", \"Тера\" и так далее."
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:515
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:516
#, no-wrap
msgid "L"
msgstr "L"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:517
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:518
#, no-wrap
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:519
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:520
msgid "See crossref:glossary[lan-glossary,Local Area Network]."
msgstr "См. crossref:glossary[lan-glossary,Local Area Network]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:520
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:521
#, no-wrap
msgid "LOR"
msgstr "LOR"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:522
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:523
msgid "See crossref:glossary[lor-glossary,Lock Order Reversal]."
msgstr "См. crossref:glossary[lor-glossary,Lock Order Reversal]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:523
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:524
#, no-wrap
msgid "LPD"
msgstr "LPD"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:525
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:526
msgid "See crossref:glossary[lpd-glossary,Line Printer Daemon]."
msgstr "См. crossref:glossary[lpd-glossary,Line Printer Daemon]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:527
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:528
#, no-wrap
msgid "Line Printer Daemon"
msgstr "Line Printer Daemon"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:531
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:532
#, no-wrap
msgid "Local Area Network"
msgstr "Local Area Network"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:533
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:534
msgid "A network used on a local area, e.g. office, home, or so forth."
msgstr ""
"Сеть, используемая в локальной зоне, например, в офисе, дома или подобных "
"местах."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:535
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:536
#, no-wrap
msgid "Lock Order Reversal"
msgstr "Lock Order Reversal"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:540
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:541
msgid ""
"The FreeBSD kernel uses a number of resource locks to arbitrate contention "
"for those resources. A run-time lock diagnostic system found in FreeBSD-"
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"взаимоблокировка»."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:542
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:543
msgid ""
"True positive LORs tend to get fixed quickly, so check https://lists.FreeBSD."
"org/subscription/freebsd-current and the link:http://sources.zabbadoz.net/"
@@ -1639,142 +1639,142 @@ msgstr ""
"html[LOR увиденные]."
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:544
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:545
#, no-wrap
msgid "M"
msgstr "M"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:546
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:547
#, no-wrap
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:548
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:549
msgid "See crossref:glossary[mac-glossary,Mandatory Access Control]."
msgstr "См. crossref:glossary[mac-glossary,Mandatory Access Control]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:549
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:550
#, no-wrap
msgid "MADT"
msgstr "MADT"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:551
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:552
msgid "See crossref:glossary[madt-glossary,Multiple APIC Description Table]."
msgstr "См. crossref:glossary[madt-glossary,Multiple APIC Description Table]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:552
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:553
#, no-wrap
msgid "MFC"
msgstr "MFC"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:554
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:555
msgid "See crossref:glossary[mfc-glossary,Merge From Current]."
msgstr "См. crossref:glossary[mfc-glossary,Merge From Current]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:555
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:556
#, no-wrap
msgid "MFH"
msgstr "MFH"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:557
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:558
msgid "See crossref:glossary[mfh-glossary,Merge From Head]."
msgstr "См. crossref:glossary[mfh-glossary,Merge From Head]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:558
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:559
#, no-wrap
msgid "MFS"
msgstr "MFS"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:560
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:561
msgid "See crossref:glossary[mfs-glossary,Merge From Stable]."
msgstr "См. crossref:glossary[mfs-glossary,Merge From Stable]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:561
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:562
#, no-wrap
msgid "MFV"
msgstr "MFV"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:563
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:564
msgid "See crossref:glossary[mfv-glossary,Merge From Vendor]."
msgstr "См. crossref:glossary[mfv-glossary,Merge From Vendor]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:564
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:565
#, no-wrap
msgid "MIT"
msgstr "MIT"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:566
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:567
msgid ""
"See crossref:glossary[mit-glossary,Massachusetts Institute of Technology]."
msgstr ""
"См. crossref:glossary[mit-glossary,Massachusetts Institute of Technology]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:567
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:568
#, no-wrap
msgid "MLS"
msgstr "MLS"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:569
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:570
msgid "See crossref:glossary[mls-glossary,Multi-Level Security]."
msgstr "См. crossref:glossary[mls-glossary,Multi-Level Security]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:570
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:571
#, no-wrap
msgid "MOTD"
msgstr "MOTD"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:572
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:573
msgid "See crossref:glossary[motd-glossary,Message Of The Day]."
msgstr "См. crossref:glossary[motd-glossary,Message Of The Day]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:573
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:574
#, no-wrap
msgid "MTA"
msgstr "MTA"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:575
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:576
msgid "See crossref:glossary[mta-glossary,Mail Transfer Agent]."
msgstr "См. crossref:glossary[mta-glossary,Mail Transfer Agent]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:576
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:577
#, no-wrap
msgid "MUA"
msgstr "MUA"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:578
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:579
msgid "See crossref:glossary[mua-glossary,Mail User Agent]."
msgstr "См. crossref:glossary[mua-glossary,Mail User Agent]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:580
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:581
#, no-wrap
msgid "Mail Transfer Agent"
msgstr "Mail Transfer Agent"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:584
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:585
msgid ""
"An application used to transfer email. An MTA has traditionally been part "
"of the BSD base system. Today Sendmail is included in the base system, but "
@@ -1785,38 +1785,38 @@ msgstr ""
"систему, но существует множество других MTA, таких как postfix, qmail и Exim."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:586
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:587
#, no-wrap
msgid "Mail User Agent"
msgstr "Mail User Agent"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:588
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:589
msgid "An application used by users to display and write email."
msgstr ""
"Приложение, используемое пользователями для отображения и написания "
"электронной почты."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:590
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:591
#, no-wrap
msgid "Mandatory Access Control"
msgstr "Принудительный контроль доступа (MAC)"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:594
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:595
#, no-wrap
msgid "Massachusetts Institute of Technology"
msgstr "Massachusetts Institute of Technology"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:598
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:599
#, no-wrap
msgid "Merge From Current"
msgstr "Merge From Current"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:600
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:601
msgid ""
"To merge functionality or a patch from the -CURRENT branch to another, most "
"often -STABLE."
@@ -1825,13 +1825,13 @@ msgstr ""
"всего -STABLE."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:602
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:603
#, no-wrap
msgid "Merge From Head"
msgstr "Merge From Head"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:604
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:605
msgid ""
"To merge functionality or a patch from a repository HEAD to an earlier "
"branch."
@@ -1840,13 +1840,13 @@ msgstr ""
"веткой."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:606
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:607
#, no-wrap
msgid "Merge From Stable"
msgstr "Merge From Stable"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:609
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:610
msgid ""
"In the normal course of FreeBSD development, a change will be committed to "
"the -CURRENT branch for testing before being merged to -STABLE. On rare "
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"изменения сначала попадают в -STABLE, а затем переносятся в -CURRENT."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:611
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:612
msgid ""
"This term is also used when a patch is merged from -STABLE to a security "
"branch."
@@ -1867,24 +1867,24 @@ msgstr ""
"STABLE в ветку безопасности."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:613
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:614
msgid "See crossref:glossary[mfc-glossary,Also Merge From Current]."
msgstr "См. crossref:glossary[mfc-glossary,Also Merge From Current]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:615
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:616
#, no-wrap
msgid "Merge From Vendor"
msgstr "Merge From Vendor"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:619
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:620
#, no-wrap
msgid "Message Of The Day"
msgstr "Message Of The Day"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:621
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:622
msgid ""
"A message, usually shown on login, often used to distribute information to "
"users of the system."
@@ -1893,86 +1893,86 @@ msgstr ""
"распространения информации среди пользователей системы."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:623
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:624
#, no-wrap
msgid "Multi-Level Security"
msgstr "Multi-Level Security"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:627
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:628
#, no-wrap
msgid "Multiple APIC Description Table"
msgstr "Multiple APIC Description Table"
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:631
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:632
#, no-wrap
msgid "N"
msgstr "N"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:633
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:634
#, no-wrap
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:635
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:636
msgid "See crossref:glossary[nat-glossary,Network Address Translation]."
msgstr "См. crossref:glossary[nat-glossary,Network Address Translation]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:636
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:637
#, no-wrap
msgid "NDISulator"
msgstr "NDISulator"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:638
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:639
msgid "See crossref:glossary[projectevil-glossary,Project Evil]."
msgstr "См. crossref:glossary[projectevil-glossary,Project Evil]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:639
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:640
#, no-wrap
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:641
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:642
msgid "See crossref:glossary[nfs-glossary,Network File System]."
msgstr "См. crossref:glossary[nfs-glossary,Network File System]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:642
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:643
#, no-wrap
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:644
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:645
msgid "See crossref:glossary[ntfs-glossary,New Technology File System]."
msgstr "См. crossref:glossary[ntfs-glossary,New Technology File System]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:645
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:646
#, no-wrap
msgid "NTP"
msgstr "NTP"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:647
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:648
msgid "See crossref:glossary[ntp-glossary,Network Time Protocol]."
msgstr "См. crossref:glossary[ntp-glossary,Network Time Protocol]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:649
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:650
#, no-wrap
msgid "Network Address Translation"
msgstr "Network Address Translation"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:651
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:652
msgid ""
"A technique where IP packets are rewritten on the way through a gateway, "
"enabling many machines behind the gateway to effectively share a single IP "
@@ -1982,19 +1982,19 @@ msgstr ""
"позволяя многим машинам за шлюзом эффективно использовать один IP-адрес."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:653
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:654
#, no-wrap
msgid "Network File System"
msgstr "Network File System"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:657
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:658
#, no-wrap
msgid "New Technology File System"
msgstr "New Technology File System"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:659
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:660
msgid ""
"A filesystem developed by Microsoft and available in its “New Technology” "
"operating systems, such as Windows(R) 2000, Windows NT(R) and Windows(R) XP."
@@ -2004,69 +2004,69 @@ msgstr ""
"Windows(R) XP."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:661
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:662
#, no-wrap
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Network Time Protocol"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:663
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:664
msgid "A means of synchronizing clocks over a network."
msgstr "Средство синхронизации часов по сети."
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:665
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:666
#, no-wrap
msgid "O"
msgstr "O"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:667
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:668
#, no-wrap
msgid "OBE"
msgstr "OBE"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:669
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:670
msgid "See crossref:glossary[obe-glossary,Overtaken By Events]."
msgstr "См. crossref:glossary[obe-glossary,Overtaken By Events]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:670
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:671
#, no-wrap
msgid "ODMR"
msgstr "ODMR"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:672
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:673
msgid "See crossref:glossary[odmr-glossary,On-Demand Mail Relay]."
msgstr "См. crossref:glossary[odmr-glossary,On-Demand Mail Relay]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:673
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:674
#, no-wrap
msgid "OS"
msgstr "OS"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:675
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:676
msgid "See crossref:glossary[os-glossary,Operating System]."
msgstr "См. crossref:glossary[os-glossary,Operating System]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:677
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:678
#, no-wrap
msgid "On-Demand Mail Relay"
msgstr "On-Demand Mail Relay"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:681
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:682
#, no-wrap
msgid "Operating System"
msgstr "Operating System"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:684
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:685
msgid ""
"A set of programs, libraries and tools that provide access to the hardware "
"resources of a computer. Operating systems range today from simplistic "
@@ -2084,82 +2084,82 @@ msgstr ""
"запускает десятки различных приложений."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:686
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:687
#, no-wrap
msgid "Overtaken By Events"
msgstr "Overtaken By Events"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:688
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:689
msgid ""
"Indicates a suggested change (such as a Problem Report or a feature request) "
"which is no longer relevant or applicable due to such things as later "
"changes to FreeBSD, changes in networking standards, the affected hardware "
"having since become obsolete, and so forth."
msgstr ""
-"Указывает на предложенное изменение (например, отчет о проблеме или запрос "
+"Указывает на предложенное изменение (например, отчёт о проблеме или запрос "
"функции), которое больше не актуально или не применимо из-за таких факторов, "
"как последующие изменения в FreeBSD, изменения в сетевых стандартах, "
"устаревание затронутого оборудования и т. д."
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:690
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:691
#, no-wrap
msgid "P"
msgstr "P"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:692
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:693
#, no-wrap
msgid "PAE"
msgstr "PAE"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:694
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:695
msgid "See crossref:glossary[pae-glossary,Physical Address Extensions]."
msgstr "См. crossref:glossary[pae-glossary,Physical Address Extensions]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:695
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:696
#, no-wrap
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:697
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:698
msgid "See crossref:glossary[pam-glossary,Pluggable Authentication Modules]."
msgstr "См. crossref:glossary[pam-glossary,Pluggable Authentication Modules]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:698
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:699
#, no-wrap
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:700
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:701
msgid "See crossref:glossary[pap-glossary,Password Authentication Protocol]."
msgstr "См. crossref:glossary[pap-glossary,Password Authentication Protocol]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:701
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:702
#, no-wrap
msgid "PC"
msgstr "PC"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:703
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:704
msgid "See crossref:glossary[pc-glossary,Personal Computer]."
msgstr "См. crossref:glossary[pc-glossary,Personal Computer]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:704
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:705
#, no-wrap
msgid "PCNSFD"
msgstr "PCNSFD"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:707
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:708
msgid ""
"See crossref:glossary[pcnfsd-glossary,Personal Computer Network File System "
"Daemon]."
@@ -2168,164 +2168,164 @@ msgstr ""
"Daemon]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:708
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:709
#, no-wrap
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:710
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:711
msgid "See crossref:glossary[pdf-glossary,Portable Document Format]."
msgstr "См. crossref:glossary[pdf-glossary,Portable Document Format]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:711
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:712
#, no-wrap
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:713
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:714
msgid "See crossref:glossary[pid-glossary,Process ID]."
msgstr "См. crossref:glossary[pid-glossary,Process ID]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:714
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:715
#, no-wrap
msgid "POLA"
msgstr "POLA"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:716
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:717
msgid "See crossref:glossary[pola-glossary,Principle Of Least Astonishment]."
msgstr "См. crossref:glossary[pola-glossary,Principle Of Least Astonishment]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:717
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:718
#, no-wrap
msgid "POP"
msgstr "POP"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:719
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:720
msgid "See crossref:glossary[pop-glossary,Post Office Protocol]."
msgstr "См. crossref:glossary[pop-glossary,Post Office Protocol]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:720
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:721
#, no-wrap
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:722
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:723
msgid "See crossref:glossary[pop3-glossary,Post Office Protocol Version 3]."
msgstr "См. crossref:glossary[pop3-glossary,Post Office Protocol Version 3]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:723
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:724
#, no-wrap
msgid "PPD"
msgstr "PPD"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:725
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:726
msgid "See crossref:glossary[ppd-glossary,PostScript Printer Description]."
msgstr "См. crossref:glossary[ppd-glossary,PostScript Printer Description]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:726
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:727
#, no-wrap
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:728
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:729
msgid "See crossref:glossary[ppp-glossary,Point-to-Point Protocol]."
msgstr "См. crossref:glossary[ppp-glossary,Point-to-Point Protocol]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:729
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:730
#, no-wrap
msgid "PPPoA"
msgstr "PPPoA"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:731
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:732
msgid "See crossref:glossary[pppoa-glossary,PPP over ATM]."
msgstr "См. crossref:glossary[pppoa-glossary,PPP over ATM]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:732
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:733
#, no-wrap
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:734
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:735
msgid "See crossref:glossary[pppoe-glossary,PPP over Ethernet]."
msgstr "См. crossref:glossary[pppoe-glossary,PPP over Ethernet]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:736
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:737
#, no-wrap
msgid "PPP over ATM"
msgstr "PPP через ATM"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:740
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:741
#, no-wrap
msgid "PPP over Ethernet"
msgstr "PPP через Ethernet"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:743
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:744
#, no-wrap
msgid "PR"
msgstr "PR"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:745
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:746
msgid "See crossref:glossary[pr-glossary,Problem Report]."
msgstr "См. crossref:glossary[pr-glossary,Problem Report]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:746
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:747
#, no-wrap
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:748
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:749
msgid "See crossref:glossary[pxe-glossary,Preboot eXecution Environment]."
msgstr "См. crossref:glossary[pxe-glossary,Preboot eXecution Environment]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:750
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:751
#, no-wrap
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "Password Authentication Protocol"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:754
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:755
#, no-wrap
msgid "Personal Computer"
msgstr "Personal Computer"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:758
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:759
#, no-wrap
msgid "Personal Computer Network File System Daemon"
msgstr "Personal Computer Network File System Daemon"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:762
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:763
#, no-wrap
msgid "Physical Address Extensions"
msgstr "Physical Address Extensions"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:764
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:765
msgid ""
"A method of enabling access to up to 64 GB of RAM on systems which only "
"physically have a 32-bit wide address space (and would therefore be limited "
@@ -2336,25 +2336,25 @@ msgstr ""
"объём 4 ГБ)."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:766
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:767
#, no-wrap
msgid "Pluggable Authentication Modules"
msgstr "Подключаемые Модули Аутентификации (PAM)"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:770
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:771
#, no-wrap
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "Point-to-Point Protocol"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:774
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:775
#, no-wrap
msgid "Pointy Hat"
msgstr "Pointy Hat"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:778
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:779
msgid ""
"A mythical piece of headgear, much like a dunce cap, awarded to any FreeBSD "
"committer who breaks the build, makes revision numbers go backwards, or "
@@ -2369,25 +2369,25 @@ msgstr ""
"коллекцию таких. Использование (почти всегда?) шутливое."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:780
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:781
#, no-wrap
msgid "Portable Document Format"
msgstr "Portable Document Format"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:784
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:785
#, no-wrap
msgid "Post Office Protocol"
msgstr "Post Office Protocol"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:788
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:789
#, no-wrap
msgid "Post Office Protocol Version 3"
msgstr "Post Office Protocol Version 3"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:790
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:791
msgid ""
"A protocol for accessing email messages on a mail server, characterised by "
"the messages usually being downloaded from the server to the client, as "
@@ -2398,32 +2398,32 @@ msgstr ""
"в отличие от хранения на сервере."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:792
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:793
msgid ""
"See crossref:glossary[imap-glossary,Also Internet Message Access Protocol]."
msgstr ""
"См. crossref:glossary[imap-glossary,Also Internet Message Access Protocol]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:794
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:795
#, no-wrap
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "PostScript Printer Description"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:798
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:799
#, no-wrap
msgid "Preboot eXecution Environment"
msgstr "Preboot eXecution Environment"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:802
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:803
#, no-wrap
msgid "Principle Of Least Astonishment"
msgstr "Principle Of Least Astonishment"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:806
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:807
msgid ""
"As FreeBSD evolves, changes visible to the user should be kept as "
"unsurprising as possible. For example, arbitrarily rearranging system "
@@ -2437,13 +2437,13 @@ msgstr ""
"видны пользователю."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:808
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:809
#, no-wrap
msgid "PRIME"
msgstr "PRIME"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:811
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:812
msgid ""
"A method of multiple physical graphics coprocessors coexisting by sharing "
"their direct memory access buffers."
@@ -2452,29 +2452,29 @@ msgstr ""
"сопроцессоров путём разделения их буферов прямого доступа к памяти (DMA)."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:813
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:814
#, no-wrap
msgid "Problem Report"
msgstr "Problem Report"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:816
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:817
msgid ""
"A description of some kind of problem that has been found in either the "
"FreeBSD source or documentation. See extref:{problem-reports}[Writing "
"FreeBSD Problem Reports]."
msgstr ""
"Описание проблемы, обнаруженной в исходном коде FreeBSD или документации. "
-"См. extref:{problem-reports}[Написание отчетов о проблемах FreeBSD]."
+"См. extref:{problem-reports}[Написание отчётов о проблемах FreeBSD]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:818
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:819
#, no-wrap
msgid "Process ID"
msgstr "Process ID"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:820
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:821
msgid ""
"A number, unique to a particular process on a system, which identifies it "
"and allows actions to be taken against it."
@@ -2483,13 +2483,13 @@ msgstr ""
"его и позволяет выполнять действия над ним."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:822
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:823
#, no-wrap
msgid "Project Evil"
msgstr "Project Evil"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:827
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:828
msgid ""
"The working title for the NDISulator, written by Bill Paul, who named it "
"referring to how awful it is (from a philosophical standpoint) to need to "
@@ -2508,126 +2508,126 @@ msgstr ""
"ndis/subr_ndis.c#."
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:829
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:830
#, no-wrap
msgid "R"
msgstr "R"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:831
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:832
#, no-wrap
msgid "RA"
msgstr "RA"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:833
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:834
msgid "See crossref:glossary[ra-glossary,Router Advertisement]."
msgstr "См. crossref:glossary[ra-glossary,Router Advertisement]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:834
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:835
#, no-wrap
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:836
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:837
msgid ""
"See crossref:glossary[raid-glossary,Redundant Array of Inexpensive Disks]."
msgstr ""
"См. crossref:glossary[raid-glossary,Redundant Array of Inexpensive Disks]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:837
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:838
#, no-wrap
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:839
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:840
msgid "See crossref:glossary[ram-glossary,Random Access Memory]."
msgstr "См. crossref:glossary[ram-glossary,Random Access Memory]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:840
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:841
#, no-wrap
msgid "RD"
msgstr "RD"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:842
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:843
msgid "See crossref:glossary[rd-glossary,Received Data]."
msgstr "См. crossref:glossary[rd-glossary,Received Data]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:843
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:844
#, no-wrap
msgid "RFC"
msgstr "RFC"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:845
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:846
msgid "See crossref:glossary[rfc-glossary,Request For Comments]."
msgstr "См. crossref:glossary[rfc-glossary,Request For Comments]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:846
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:847
#, no-wrap
msgid "RISC"
msgstr "RISC"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:848
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:849
msgid "See crossref:glossary[risc-glossary,Reduced Instruction Set Computer]."
msgstr "См. crossref:glossary[risc-glossary,Reduced Instruction Set Computer]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:849
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:850
#, no-wrap
msgid "RPC"
msgstr "RPC"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:851
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:852
msgid "See crossref:glossary[rpc-glossary,Remote Procedure Call]."
msgstr "См. crossref:glossary[rpc-glossary,Remote Procedure Call]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:852
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:853
#, no-wrap
msgid "RS232C"
msgstr "RS232C"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:854
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:855
msgid "See crossref:glossary[rs232c-glossary,Recommended Standard 232C]."
msgstr "См. crossref:glossary[rs232c-glossary,Recommended Standard 232C]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:855
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:856
#, no-wrap
msgid "RTS"
msgstr "RTS"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:857
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:858
msgid "See crossref:glossary[rts-glossary,Request To Send]."
msgstr "См. crossref:glossary[rts-glossary,Request To Send]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:859
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:860
#, no-wrap
msgid "Random Access Memory"
msgstr "Random Access Memory"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:863
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:864
#, no-wrap
msgid "Revision Control System"
msgstr "Revision Control System"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:868
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:869
msgid ""
"The _Revision Control System (RCS)_ is one of the oldest software suites "
"that implement “revision control” for plain files. It allows the storage, "
@@ -2647,45 +2647,45 @@ msgstr ""
"для небольшого набора файлов."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:870
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:871
msgid "See crossref:glossary[svn-glossary,Also Subversion]."
msgstr "См. crossref:glossary[svn-glossary,Also Subversion]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:872
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:873
#, no-wrap
msgid "Received Data"
msgstr "Received Data"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:874
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:875
msgid "An RS232C pin or wire that data is received on."
msgstr "Контакт или провод кабеля RS232C, на который принимаются данные."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:876
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:877
msgid "See crossref:glossary[td-glossary,Also Transmitted Data]."
msgstr "См. crossref:glossary[td-glossary,Also Transmitted Data]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:878
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:879
#, no-wrap
msgid "Recommended Standard 232C"
msgstr "Recommended Standard 232C"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:880
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:881
msgid "A standard for communications between serial devices."
msgstr "Стандарт для связи между последовательными устройствами."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:882
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:883
#, no-wrap
msgid "Reduced Instruction Set Computer"
msgstr "Reduced Instruction Set Computer"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:886
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:887
msgid ""
"An approach to processor design where the operations the hardware can "
"perform are simplified but made as general purpose as possible. This can "
@@ -2701,25 +2701,25 @@ msgstr ""
"SPARC(R), ARM(R) и PowerPC(R)."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:888
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:889
#, no-wrap
msgid "Redundant Array of Inexpensive Disks"
msgstr "Redundant Array of Inexpensive Disks"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:892
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:893
#, no-wrap
msgid "Remote Procedure Call"
msgstr "Remote Procedure Call"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:896
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:897
#, no-wrap
msgid "Request For Comments"
msgstr "Request For Comments"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:899
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:900
msgid ""
"A set of documents defining Internet standards, protocols, and so forth. "
"See www.rfc-editor.org."
@@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr ""
"См. www.rfc-editor.org."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:901
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:902
msgid ""
"Also used as a general term when someone has a suggested change and wants "
"feedback."
@@ -2737,13 +2737,13 @@ msgstr ""
"изменению и он хочет получить обратную связь."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:903
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:904
#, no-wrap
msgid "Request To Send"
msgstr "Request To Send"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:905
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:906
msgid ""
"An RS232C signal requesting that the remote system commences transmission of "
"data."
@@ -2751,201 +2751,201 @@ msgstr ""
"Сигнал RS232C, запрашивающий начало передачи данных от удаленной системы."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:907
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:908
msgid "See crossref:glossary[cts-glossary,Also Clear To Send]."
msgstr "См. crossref:glossary[cts-glossary,Also Clear To Send]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:909
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:910
#, no-wrap
msgid "Router Advertisement"
msgstr "Router Advertisement"
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:913
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:914
#, no-wrap
msgid "S"
msgstr "S"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:915
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:916
#, no-wrap
msgid "SCI"
msgstr "SCI"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:917
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:918
msgid "See crossref:glossary[sci-glossary,System Control Interrupt]."
msgstr "См. crossref:glossary[sci-glossary,System Control Interrupt]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:918
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:919
#, no-wrap
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:920
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:921
msgid "See crossref:glossary[scsi-glossary,Small Computer System Interface]."
msgstr "См. crossref:glossary[scsi-glossary,Small Computer System Interface]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:921
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:922
#, no-wrap
msgid "SG"
msgstr "SG"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:923
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:924
msgid "See crossref:glossary[sg-glossary,Signal Ground]."
msgstr "См. crossref:glossary[sg-glossary,Signal Ground]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:924
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:925
#, no-wrap
msgid "SLAAC"
msgstr "SLAAC"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:926
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:927
msgid ""
"See crossref:glossary[slaac-glossary,StateLess Address AutoConfiguration]."
msgstr ""
"См. crossref:glossary[slaac-glossary,StateLess Address AutoConfiguration]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:927
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:928
#, no-wrap
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:929
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:930
msgid "See crossref:glossary[smb-glossary,Server Message Block]."
msgstr "См. crossref:glossary[smb-glossary,Server Message Block]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:930
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:931
#, no-wrap
msgid "SMP"
msgstr "SMP"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:932
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:933
msgid "See crossref:glossary[smp-glossary,Symmetric MultiProcessor]."
msgstr "См. crossref:glossary[smp-glossary,Symmetric MultiProcessor]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:933
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:934
#, no-wrap
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:935
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:936
msgid "See crossref:glossary[smtp-glossary,Simple Mail Transfer Protocol]."
msgstr "См. crossref:glossary[smtp-glossary,Simple Mail Transfer Protocol]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:936
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:937
#, no-wrap
msgid "SMTP AUTH"
msgstr "SMTP AUTH"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:938
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:939
msgid "See crossref:glossary[smtpauth-glossary,SMTP Authentication]."
msgstr "См. crossref:glossary[smtpauth-glossary,SMTP Authentication]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:939
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:940
#, no-wrap
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:941
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:942
msgid "See crossref:glossary[ssh-glossary,Secure Shell]."
msgstr "См. crossref:glossary[ssh-glossary,Secure Shell]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:942
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:943
#, no-wrap
msgid "STR"
msgstr "STR"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:944
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:945
msgid "See crossref:glossary[str-glossary,Suspend To RAM]."
msgstr "См. crossref:glossary[str-glossary,Suspend To RAM]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:945
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:946
#, no-wrap
msgid "SVN"
msgstr "SVN"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:947
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:948
msgid "See crossref:glossary[svn-glossary,Subversion]."
msgstr "См. crossref:glossary[svn-glossary,Subversion]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:949
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:950
#, no-wrap
msgid "StateLess Address AutoConfiguration"
msgstr "StateLess Address AutoConfiguration"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:953
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:954
#, no-wrap
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "SMTP Authentication"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:957
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:958
#, no-wrap
msgid "Server Message Block"
msgstr "Server Message Block"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:961
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:962
#, no-wrap
msgid "Signal Ground"
msgstr "Сигнальная земля (Signal Ground)"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:963
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:964
msgid "An RS232 pin or wire that is the ground reference for the signal."
msgstr ""
"Вывод RS232 или провод, который является опорным заземлением для сигнала."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:965
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:966
#, no-wrap
msgid "Simple Mail Transfer Protocol"
msgstr "Simple Mail Transfer Protocol"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:969
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:970
#, no-wrap
msgid "Secure Shell"
msgstr "Secure Shell (SSH)"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:973
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:974
#, no-wrap
msgid "Small Computer System Interface"
msgstr "Small Computer System Interface"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:977
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:978
#, no-wrap
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:979
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:980
msgid ""
"Subversion is a version control system currently used by the FreeBSD project."
msgstr ""
@@ -2953,48 +2953,48 @@ msgstr ""
"проектом FreeBSD."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:981
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:982
#, no-wrap
msgid "Suspend To RAM"
msgstr "Suspend To RAM"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:985
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:986
#, no-wrap
msgid "Symmetric MultiProcessor"
msgstr "Symmetric MultiProcessor"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:989
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:990
#, no-wrap
msgid "System Control Interrupt"
msgstr "System Control Interrupt"
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:993
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:994
#, no-wrap
msgid "T"
msgstr "T"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:995
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:996
#, no-wrap
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:997
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:998
msgid "See crossref:glossary[tcp-glossary,Transmission Control Protocol]."
msgstr "См. crossref:glossary[tcp-glossary,Transmission Control Protocol]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:998
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:999
#, no-wrap
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1001
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1002
msgid ""
"See crossref:glossary[tcpip-glossary,Transmission Control Protocol/Internet "
"Protocol]."
@@ -3003,63 +3003,63 @@ msgstr ""
"Protocol]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1002
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1003
#, no-wrap
msgid "TD"
msgstr "TD"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1004
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1005
msgid "See crossref:glossary[td-glossary,Transmitted Data]."
msgstr "См. crossref:glossary[td-glossary,Transmitted Data]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1005
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1006
#, no-wrap
msgid "TFTP"
msgstr "TFTP"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1007
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1008
msgid "See crossref:glossary[tftp-glossary,Trivial FTP]."
msgstr "См. crossref:glossary[tftp-glossary,Trivial FTP]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1008
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1009
#, no-wrap
msgid "TGT"
msgstr "TGT"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1010
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1011
msgid "See crossref:glossary[tgt-glossary,Ticket-Granting Ticket]."
msgstr "См. crossref:glossary[tgt-glossary,Ticket-Granting Ticket]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1011
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1012
#, no-wrap
msgid "TSC"
msgstr "TSC"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1013
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1014
msgid "See crossref:glossary[tsc-glossary,Time Stamp Counter]."
msgstr "См. crossref:glossary[tsc-glossary,Time Stamp Counter]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1015
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1016
#, no-wrap
msgid "Ticket-Granting Ticket"
msgstr "Ticket-Granting Ticket"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1019
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1020
#, no-wrap
msgid "Time Stamp Counter"
msgstr "Time Stamp Counter"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1021
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1022
msgid ""
"A profiling counter internal to modern Pentium(R) processors that counts "
"core frequency clock ticks."
@@ -3068,28 +3068,28 @@ msgstr ""
"который подсчитывает тактовые импульсы частоты ядра."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1023
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1024
#, no-wrap
msgid "Transmission Control Protocol"
msgstr "Transmission Control Protocol"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1025
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1026
msgid ""
"A protocol that sits on top of (e.g.) the IP protocol and guarantees that "
"packets are delivered in a reliable, ordered, fashion."
msgstr ""
"Протокол, который работает поверх (например) IP-протокола и гарантирует "
-"надежную и упорядоченную доставку пакетов."
+"надёжную и упорядоченную доставку пакетов."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1027
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1028
#, no-wrap
msgid "Transmission Control Protocol/Internet Protocol"
msgstr "Transmission Control Protocol/Internet Protocol"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1030
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1031
msgid ""
"The term for the combination of the TCP protocol running over the IP "
"protocol. Much of the Internet runs over TCP/IP."
@@ -3098,107 +3098,107 @@ msgstr ""
"IP. Большая часть Интернета работает на TCP/IP."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1032
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1033
#, no-wrap
msgid "Transmitted Data"
msgstr "Transmitted Data"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1034
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1035
msgid "An RS232C pin or wire that data is transmitted on."
msgstr "Контакт или провод RS232C, по которому передаются данные."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1036
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1037
msgid "See crossref:glossary[rd-glossary,Also Received Data]."
msgstr "См. crossref:glossary[rd-glossary,Also Received Data]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1038
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1039
#, no-wrap
msgid "Trivial FTP"
msgstr "Trivial FTP"
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1042
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1043
#, no-wrap
msgid "U"
msgstr "U"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1044
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1045
#, no-wrap
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1046
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1047
msgid "See crossref:glossary[udp-glossary,User Datagram Protocol]."
msgstr "См. crossref:glossary[udp-glossary,User Datagram Protocol]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1047
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1048
#, no-wrap
msgid "UFS1"
msgstr "UFS1"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1049
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1050
msgid "See crossref:glossary[ufs1-glossary,Unix File System Version 1]."
msgstr "См. crossref:glossary[ufs1-glossary,Unix File System Version 1]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1050
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1051
#, no-wrap
msgid "UFS2"
msgstr "UFS2"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1052
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1053
msgid "See crossref:glossary[ufs2-glossary,Unix File System Version 2]."
msgstr "См. crossref:glossary[ufs2-glossary,Unix File System Version 2]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1053
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1054
#, no-wrap
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1055
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1056
msgid "See crossref:glossary[uid-glossary,User ID]."
msgstr "См. crossref:glossary[uid-glossary,User ID]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1056
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1057
#, no-wrap
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1058
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1059
msgid "See crossref:glossary[url-glossary,Uniform Resource Locator]."
msgstr "См. crossref:glossary[url-glossary,Uniform Resource Locator]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1059
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1060
#, no-wrap
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1061
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1062
msgid "See crossref:glossary[usb-glossary,Universal Serial Bus]."
msgstr "См. crossref:glossary[usb-glossary,Universal Serial Bus]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1063
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1064
#, no-wrap
msgid "Uniform Resource Locator"
msgstr "Uniform Resource Locator"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1065
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1066
msgid ""
"A method of locating a resource, such as a document on the Internet and a "
"means to identify that resource."
@@ -3207,13 +3207,13 @@ msgstr ""
"способ идентификации этого ресурса."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1067
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1068
#, no-wrap
msgid "Unix File System Version 1"
msgstr "Unix File System Version 1"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1069
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1070
msgid ""
"The original UNIX(R) file system, sometimes called the Berkeley Fast File "
"System."
@@ -3222,13 +3222,13 @@ msgstr ""
"System."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1071
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1072
#, no-wrap
msgid "Unix File System Version 2"
msgstr "Unix File System Version 2"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1074
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1075
msgid ""
"An extension to UFS1, introduced in FreeBSD 5-CURRENT. UFS2 adds 64 bit "
"block pointers (breaking the 1T barrier), support for extended file storage "
@@ -3239,13 +3239,13 @@ msgstr ""
"хранения файлов и другие возможности."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1076
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1077
#, no-wrap
msgid "Universal Serial Bus"
msgstr "Universal Serial Bus"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1078
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1079
msgid ""
"A hardware standard used to connect a wide variety of computer peripherals "
"to a universal interface."
@@ -3254,13 +3254,13 @@ msgstr ""
"компьютерных периферийных устройств к универсальному интерфейсу."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1080
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1081
#, no-wrap
msgid "User ID"
msgstr "User ID"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1082
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1083
msgid ""
"A unique number assigned to each user of a computer, by which the resources "
"and permissions assigned to that user can be identified."
@@ -3269,13 +3269,13 @@ msgstr ""
"можно идентифицировать ресурсы и разрешения, назначенные этому пользователю."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1084
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1085
#, no-wrap
msgid "User Datagram Protocol"
msgstr "User Datagram Protocol"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1087
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1088
msgid ""
"A simple, unreliable datagram protocol which is used for exchanging data on "
"a TCP/IP network. UDP does not provide error checking and correction like "
@@ -3286,30 +3286,30 @@ msgstr ""
"ошибок."
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1089
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1090
#, no-wrap
msgid "V"
msgstr "V"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1091
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1092
#, no-wrap
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1093
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1094
msgid "See crossref:glossary[vpn-glossary,Virtual Private Network]."
msgstr "См. crossref:glossary[vpn-glossary,Virtual Private Network]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1095
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1096
#, no-wrap
msgid "Virtual Private Network"
msgstr "Virtual Private Network"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1096
+#: documentation/content/en/books/handbook/glossary.adoc:1097
msgid ""
"A method of using a public telecommunication such as the Internet, to "
"provide remote access to a localized network, such as a corporate LAN."
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/introduction.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/introduction.adoc
index d2bfcbdc4e..d2386caa52 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/introduction.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/introduction.adoc
@@ -3,4 +3,4 @@
Добро пожаловать в FreeBSD! Данное руководство охватывает установку и повседневное использование FreeBSD {rel143-current}-RELEASE и {rel135-current}-RELEASE. Эта книга стала результатом постоянной работы многих участников. Некоторые разделы могут быть устаревшими. Все желающие помочь в обновлении и расширении данного документа могут написать на электронную почту {freebsd-doc}.
-Последняя версия данного руководства доступна на https://www.FreeBSD.org/[веб-сайте FreeBSD]. Предыдущие версии можно получить по адресу https://docs.FreeBSD.org/doc/[https://docs.FreeBSD.org/doc/]. Книгу можно загрузить в различных форматах и вариантах сжатия с https://download.freebsd.org/doc/[сервера загрузок FreeBSD] или одного из link:./mirrors#mirrors[многочисленных зеркал]. Поиск по данному руководству и другим документам доступен на https://www.FreeBSD.org/search/[странице поиска].
+Последняя версия данного руководства доступна на https://www.FreeBSD.org/[веб-сайте FreeBSD]. Предыдущие версии можно получить по адресу https://docs.FreeBSD.org/doc/[https://docs.FreeBSD.org/doc/]. Книгу можно загрузить в различных форматах и вариантах сжатия с https://download.freebsd.org/doc/[сервера загрузок FreeBSD] или одного из crossref:mirrors[mirrors,многочисленных зеркал]. Поиск по данному руководству и другим документам доступен на https://www.FreeBSD.org/search/[странице поиска].
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/introduction.po b/documentation/content/ru/books/handbook/introduction.po
index 3eb4b7f51c..ad2ff498aa 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/introduction.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/introduction.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-06-29 21:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-05 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-09 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookintroduction/ru/>\n"
@@ -34,11 +34,11 @@ msgid ""
"should send email to the {freebsd-doc}."
msgstr ""
"Добро пожаловать в FreeBSD! Данное руководство охватывает установку и "
-"повседневное использование FreeBSD {rel143-current}-RELEASE и "
-"{rel135-current}-RELEASE. Эта книга стала результатом постоянной работы "
-"многих участников. Некоторые разделы могут быть устаревшими. Все желающие "
-"помочь в обновлении и расширении данного документа могут написать на "
-"электронную почту {freebsd-doc}."
+"повседневное использование FreeBSD {rel143-current}-RELEASE и {rel135-"
+"current}-RELEASE. Эта книга стала результатом постоянной работы многих "
+"участников. Некоторые разделы могут быть устаревшими. Все желающие помочь в "
+"обновлении и расширении данного документа могут написать на электронную "
+"почту {freebsd-doc}."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/introduction.adoc:12
@@ -47,15 +47,14 @@ msgid ""
"org/[FreeBSD web site]. Previous versions can be obtained from https://docs."
"FreeBSD.org/doc/[https://docs.FreeBSD.org/doc/]. The book can be downloaded "
"in a variety of formats and compression options from the https://download."
-"freebsd.org/doc/[FreeBSD download server] or one of the numerous link:./"
-"mirrors#mirrors[mirror sites]. Searches can be performed on the handbook "
-"and other documents on the link:https://www.FreeBSD.org/search/[search page]."
+"freebsd.org/doc/[FreeBSD download server] or one of the numerous link:"
+"#mirrors[mirror sites]. Searches can be performed on the handbook and other "
+"documents on the link:https://www.FreeBSD.org/search/[search page]."
msgstr ""
-"Последняя версия данного руководства доступна на https://www.FreeBSD.org/"
+"Последняя версия данного руководства доступна на https://www.FreeBSD.org/"
"[веб-сайте FreeBSD]. Предыдущие версии можно получить по адресу https://docs."
"FreeBSD.org/doc/[https://docs.FreeBSD.org/doc/]. Книгу можно загрузить в "
-"различных форматах и вариантах сжатия с https://download.freebsd.org/doc/"
-"[сервера загрузок FreeBSD] или одного из link:./"
-"mirrors#mirrors[многочисленных зеркал]. Поиск по данному руководству и "
-"другим документам доступен на https://www.FreeBSD.org/search/[странице "
-"поиска]."
+"различных форматах и вариантах сжатия с https://download.freebsd.org/doc/["
+"сервера загрузок FreeBSD] или одного из crossref:mirrors["
+"mirrors,многочисленных зеркал]. Поиск по данному руководству и другим "
+"документам доступен на https://www.FreeBSD.org/search/[странице поиска]."
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/introduction/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/introduction/_index.adoc
index c073e1517b..ff4782687e 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/introduction/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/introduction/_index.adoc
@@ -54,13 +54,13 @@ endif::[]
Спасибо за ваш интерес к FreeBSD! Следующая глава охватывает различные аспекты проекта FreeBSD, такие как его история, цели, модель разработки и так далее.
-Прочитав эту главу, вы узнаете:
+Прочитайте эту главу, чтобы узнать:
* Как FreeBSD соотносится с другими операционными системами.
* История проекта FreeBSD.
* Цели проекта FreeBSD.
* Основы модели разработки открытого исходного кода FreeBSD.
-* И, конечно же: откуда произошло название «FreeBSD».
+* Откуда произошло название «FreeBSD».
[[nutshell]]
== Добро пожаловать в FreeBSD!
@@ -77,12 +77,12 @@ FreeBSD — это операционная система с открытым
* _Верность философии Unix_, предпочитая модульность вместо монолитных "всё в одном" демонов с жёстко заданным поведением.
* _Двоичная совместимость_ с Linux, позволяющая запускать многие Linux-приложения без необходимости виртуализации.
-FreeBSD основана на релизе 4.4BSD-Lite от Computer Systems Research Group (CSRG) Калифорнийского университета в Беркли и продолжает славные традиции разработки систем BSD. Помимо отличной работы, проделанной CSRG, проект FreeBSD вложил многие тысячи человеко-часов в расширение функциональности и тонкую настройку системы для достижения максимальной производительности и надежности в условиях реальных нагрузок. FreeBSD предлагает производительность и надежность, сопоставимые с другими решениями с открытым исходным кодом и коммерческими предложениями, в сочетании с передовыми функциями, недоступными больше нигде.
+FreeBSD основана на релизе 4.4BSD-Lite от Computer Systems Research Group (CSRG) Калифорнийского университета в Беркли и продолжает славные традиции разработки систем BSD. Помимо отличной работы, проделанной CSRG, проект FreeBSD вложил многие тысячи человеко-часов в расширение функциональности и тонкую настройку системы для достижения максимальной производительности и надёжности в условиях реальных нагрузок. FreeBSD предлагает производительность и надёжность, сопоставимые с другими решениями с открытым исходным кодом и коммерческими предложениями, в сочетании с передовыми функциями, недоступными больше нигде.
[[os-overview]]
=== Что может FreeBSD?
-Применение FreeBSD действительно ограничено только вашей собственной фантазией. От разработки программного обеспечения до автоматизации производства, от управления запасами до азимутальной коррекции удалённых спутниковых антенн — если что-то можно сделать с коммерческим продуктом UNIX(R), то, скорее всего, это можно сделать и с FreeBSD! FreeBSD также значительно выигрывает от тысяч высококачественных приложений, разработанных исследовательскими центрами и университетами по всему миру, которые часто доступны по очень низкой цене или вообще бесплатно.
+Применение FreeBSD действительно ограничено только собственной фантазией. От разработки программного обеспечения до автоматизации производства, от управления запасами до азимутальной коррекции удалённых спутниковых антенн — если что-то можно сделать с коммерческим продуктом UNIX(R), то, скорее всего, это можно сделать и с FreeBSD! FreeBSD также значительно выигрывает от тысяч высококачественных приложений, разработанных исследовательскими центрами и университетами по всему миру, которые часто доступны по очень низкой цене или вообще бесплатно.
Поскольку исходный код FreeBSD также свободно доступен, система может быть адаптирована для специальных приложений или проектов в практически беспрецедентной степени и способами, которые обычно недоступны в операционных системах от большинства крупных коммерческих поставщиков. Вот лишь несколько примеров областей, в которых люди в настоящее время используют FreeBSD:
@@ -97,10 +97,10 @@ FreeBSD основана на релизе 4.4BSD-Lite от Computer Systems Res
** Серверы виртуализации
** И еще...
-* _Образование:_ Вы изучаете информатику или смежную инженерную специальность? Нет лучшего способа познать операционные системы, компьютерную архитектуру и сети, чем получить практический опыт работы с FreeBSD, изучив её внутреннее устройство. Множество свободно доступных САПР, математических и графических пакетов также делают FreeBSD крайне полезной для тех, кто в первую очередь использует компьютер для решения _других_ задач!
+* _Образование:_ Студенты, изучающие информационные технологии или смежную инженерную специальность, получат выгоду от FreeBSD. Нет лучшего способа познать операционные системы, компьютерную архитектуру и сети, чем получить практический опыт работы с FreeBSD, изучив её внутреннее устройство. Множество свободно доступных САПР, математических и графических пакетов также делают FreeBSD крайне полезной для тех, кто в первую очередь использует компьютер для решения _других_ задач!
* _Исследования:_ Благодаря доступности исходного кода всей системы FreeBSD представляет собой отличную платформу для исследований в области операционных систем, а также других разделов компьютерных наук. Свободная доступность FreeBSD также позволяет удалённым группам сотрудничать в разработке идей или совместных проектов, не беспокоясь о специальных лицензионных соглашениях или ограничениях на обсуждение в открытых форумах.
* _Сеть:_ Нужен новый маршрутизатор? Сервер имен (DNS)? Межсетевой экран, чтобы защитить вашу внутреннюю сеть от несанкционированного доступа? FreeBSD может легко превратить неиспользуемый компьютер, пылящийся в углу, в продвинутый маршрутизатор с возможностями сложной фильтрации пакетов.
-* _Встроенные системы:_ FreeBSD представляет собой отличную платформу для создания встроенных систем. С поддержкой архитектур ARM, AArch64 и PowerPC, в сочетании с надежным сетевым стеком, передовыми функциями и разрешительной extref:{faq}[лицензией BSD, bsd-license-restrictions], FreeBSD служит отличной основой для построения встроенных маршрутизаторов, межсетевых экранов и других устройств.
+* _Встроенные системы:_ FreeBSD представляет собой отличную платформу для создания встроенных систем. С поддержкой архитектур ARM, AArch64 и PowerPC, в сочетании с надёжным сетевым стеком, передовыми функциями и разрешительной extref:{faq}[лицензией BSD, bsd-license-restrictions], FreeBSD служит отличной основой для построения встроенных маршрутизаторов, межсетевых экранов и других устройств.
* _Рабочий стол:_ FreeBSD представляет собой отличный выбор в качестве недорогого решения для рабочего стола с использованием свободно доступных серверов X11 и Wayland. FreeBSD предлагает на выбор множество открытых окружений рабочего стола, включая стандартные графические интерфейсы GNOME и KDE. FreeBSD даже может загружаться «без диска» с центрального сервера, что делает отдельные рабочие станции ещё дешевле и проще в администрировании.
* _Разработка ПО:_ Базовая система FreeBSD включает полный набор инструментов для разработки, в том числе компиляторы C/C++ и отладчики. Поддержка многих других языков программирования также доступна через коллекции портов и пакетов.
@@ -109,7 +109,7 @@ FreeBSD доступна для бесплатной загрузки или м
[[introduction-nutshell-users]]
=== Кто использует FreeBSD?
-FreeBSD известна своими возможностями веб-сервера. Список link:https://freebsdfoundation.org/about-us/testimonials/[отзывов компаний, которые используют FreeBSD в своих продуктах и услугах], можно найти на сайте FreeBSD Foundation. Wikipedia также ведёт link:https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_products_based_on_FreeBSD[список продуктов, основанных на FreeBSD].
+FreeBSD известна своими возможностями веб-сервера. Список link:https://freebsdfoundation.org/about-us/testimonials/[отзывов компаний, которые используют FreeBSD в своих продуктах и услугах], можно найти на сайте Фонда FreeBSD. Wikipedia также ведёт link:https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_products_based_on_FreeBSD[список продуктов, основанных на FreeBSD].
[[history]]
== О проекте FreeBSD
@@ -166,7 +166,7 @@ _Команда core FreeBSD_ была бы эквивалентна совет
====
Фонд FreeBSD[[development-foundation]]::
-link:https://freebsdfoundation.org/[FreeBSD Foundation] — это некоммерческая организация 501(c)(3), базирующаяся в США, которая занимается поддержкой и продвижением проекта FreeBSD и его сообщества по всему миру. Фонд финансирует разработку программного обеспечения через гранты на проекты и предоставляет сотрудников для оперативного решения срочных проблем, а также внедрения новых функций и возможностей. Фонд закупает оборудование для улучшения и поддержки инфраструктуры FreeBSD, а также финансирует работу специалистов для повышения тестового покрытия, непрерывной интеграции и автоматизации. Фонд продвигает FreeBSD, участвуя в технических конференциях и мероприятиях по всему миру. Кроме того, Фонд проводит мастер-классы, разрабатывает учебные материалы и презентации для привлечения новых пользователей и разработчиков в проект FreeBSD. Фонд также представляет проект FreeBSD при заключении контрактов, лицензионных соглашений и других юридических договоров, требующих участия официального юридического лица.
+link:https://freebsdfoundation.org/[Фонд FreeBSD (FreeBSD Foundation)] — это некоммерческая организация 501(c)(3), базирующаяся в США, которая занимается поддержкой и продвижением проекта FreeBSD и его сообщества по всему миру. Фонд финансирует разработку программного обеспечения через гранты на проекты и предоставляет сотрудников для оперативного решения срочных проблем, а также внедрения новых функций и возможностей. Фонд закупает оборудование для улучшения и поддержки инфраструктуры FreeBSD, а также финансирует работу специалистов для повышения тестового покрытия, непрерывной интеграции и автоматизации. Фонд продвигает FreeBSD, участвуя в технических конференциях и мероприятиях по всему миру. Кроме того, Фонд проводит мастер-классы, разрабатывает учебные материалы и презентации для привлечения новых пользователей и разработчиков в проект FreeBSD. Фонд также представляет проект FreeBSD при заключении контрактов, лицензионных соглашений и других юридических договоров, требующих участия официального юридического лица.
Внешние участники::
И последнее, но не менее важное: самая большая группа разработчиков — это сами пользователи, которые практически постоянно предоставляют нам обратную связь и исправления ошибок. Основной способ следить за разработкой базовой системы FreeBSD — подписаться на список рассылки {freebsd-hackers}, где обсуждаются подобные вопросы. Для портирования сторонних приложений используется список {freebsd-ports}. Для документации — {freebsd-doc}. Дополнительную информацию о различных списках рассылки FreeBSD можно найти в разделе crossref:eresources[eresources, Ресурсы в Интернете].
@@ -193,7 +193,7 @@ extref:{contributors}[Список участников FreeBSD] длинный
# pkg install en-freebsd-doc
....
-Для локализованных версий замените «en» на префикс нужного языка. Учтите, что некоторые локализованные версии могут быть устаревшими и содержать информацию, которая больше не является корректной или актуальной. Вы можете просмотреть локально установленные руководства в веб-браузере, используя следующие URL-адреса:
+Для локализованных версий замените «en» на префикс нужного языка. Учтите, что некоторые локализованные версии могут быть устаревшими и содержать информацию, которая больше не является корректной или актуальной. Читайте локально установленные руководства в веб-браузере, используя следующие URL-адреса:
`Руководство FreeBSD`::
`/usr/local/share/doc/freebsd/en/books/handbook/handbook_en.pdf`
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/introduction/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/introduction/_index.po
index 2e78dba0d1..3488835adc 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/introduction/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/introduction/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-30 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-14 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookintroduction_index/ru/>\n"
@@ -22,9 +22,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/introduction/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "This chapter covers various aspects of the FreeBSD Project, such as its history, goals, development model, and so on"
-msgstr ""
-"В этой главе рассматриваются различные аспекты проекта FreeBSD, такие как "
-"его история, цели, модель разработки и так далее"
+msgstr "В этой главе рассматриваются различные аспекты проекта FreeBSD, такие как его история, цели, модель разработки и так далее"
#. type: YAML Front Matter: part
#: documentation/content/en/books/handbook/introduction/_index.adoc:1
@@ -63,8 +61,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/introduction/_index.adoc:58
-msgid "After reading this chapter you will know:"
-msgstr "Прочитав эту главу, вы узнаете:"
+msgid "Read this chapter to learn:"
+msgstr "Прочитайте эту главу, чтобы узнать:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/introduction/_index.adoc:60
@@ -88,8 +86,8 @@ msgstr "Основы модели разработки открытого исх
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/introduction/_index.adoc:64
-msgid "And of course: where the name \"FreeBSD\" comes from."
-msgstr "И, конечно же: откуда произошло название «FreeBSD»."
+msgid "Where the name \"FreeBSD\" comes from."
+msgstr "Откуда произошло название «FreeBSD»."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/introduction/_index.adoc:66
@@ -121,7 +119,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/introduction/_index.adoc:73
msgid ""
-"_Liberal Open Source license_, which grants you rights to freely modify and "
+"_Liberal Open Source license_, which grants the rights to freely modify and "
"extend its source code and incorporate it in both Open Source projects and "
"closed products without imposing restrictions typical to copyleft licenses, "
"as well as avoiding potential license incompatibility problems."
@@ -171,7 +169,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/introduction/_index.adoc:77
msgid ""
"_Over 30 thousand prebuilt packages_ for all supported architectures, and "
-"the Ports Collection which makes it easy to build your own, customized ones."
+"the Ports Collection which makes it easy to build customized ones."
msgstr ""
"_Более 30 тысяч предварительно собранных пакетов_ для всех поддерживаемых "
"архитектур, а также Коллекция портов, которая позволяет легко создавать "
@@ -199,7 +197,7 @@ msgid ""
"a single repository for all of its components, both kernel and userspace. "
"This, along with a unified and easy to customize build system and a well "
"thought-out development process makes it easy to integrate FreeBSD with "
-"build infrastructure for your own product."
+"build infrastructure for own product."
msgstr ""
"_Простая и последовательная структура репозитория и система сборки_ - "
"FreeBSD использует единый репозиторий для всех своих компонентов, как ядра, "
@@ -244,8 +242,8 @@ msgstr ""
"разработки систем BSD. Помимо отличной работы, проделанной CSRG, проект "
"FreeBSD вложил многие тысячи человеко-часов в расширение функциональности и "
"тонкую настройку системы для достижения максимальной производительности и "
-"надежности в условиях реальных нагрузок. FreeBSD предлагает "
-"производительность и надежность, сопоставимые с другими решениями с открытым "
+"надёжности в условиях реальных нагрузок. FreeBSD предлагает "
+"производительность и надёжность, сопоставимые с другими решениями с открытым "
"исходным кодом и коммерческими предложениями, в сочетании с передовыми "
"функциями, недоступными больше нигде."
@@ -258,22 +256,22 @@ msgstr "Что может FreeBSD?"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/introduction/_index.adoc:91
msgid ""
-"The applications to which FreeBSD can be put are truly limited only by your "
+"The applications to which FreeBSD can be put are truly limited only by ones "
"own imagination. From software development to factory automation, inventory "
"control to azimuth correction of remote satellite antenna; if it can be done "
-"with a commercial UNIX(R) product then it is more than likely that you can "
-"do it with FreeBSD too! FreeBSD also benefits significantly from literally "
-"thousands of high quality applications developed by research centers and "
-"universities around the world, often available at little to no cost."
+"with a commercial UNIX(R) product then it is more than likely that FreeBSD "
+"can do it, too! FreeBSD also benefits significantly from literally thousands "
+"of high quality applications developed by research centers and universities "
+"around the world, often available at little to no cost."
msgstr ""
-"Применение FreeBSD действительно ограничено только вашей собственной "
-"фантазией. От разработки программного обеспечения до автоматизации "
-"производства, от управления запасами до азимутальной коррекции удалённых "
-"спутниковых антенн — если что-то можно сделать с коммерческим продуктом "
-"UNIX(R), то, скорее всего, это можно сделать и с FreeBSD! FreeBSD также "
-"значительно выигрывает от тысяч высококачественных приложений, разработанных "
-"исследовательскими центрами и университетами по всему миру, которые часто "
-"доступны по очень низкой цене или вообще бесплатно."
+"Применение FreeBSD действительно ограничено только собственной фантазией. От "
+"разработки программного обеспечения до автоматизации производства, от "
+"управления запасами до азимутальной коррекции удалённых спутниковых антенн — "
+"если что-то можно сделать с коммерческим продуктом UNIX(R), то, скорее "
+"всего, это можно сделать и с FreeBSD! FreeBSD также значительно выигрывает "
+"от тысяч высококачественных приложений, разработанных исследовательскими "
+"центрами и университетами по всему миру, которые часто доступны по очень "
+"низкой цене или вообще бесплатно."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/introduction/_index.adoc:94
@@ -343,18 +341,20 @@ msgstr "И еще..."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/introduction/_index.adoc:107
msgid ""
-"_Education:_ Are you a student of computer science or a related engineering "
-"field? There is no better way of learning about operating systems, computer "
-"architecture and networking than the hands-on, under-the-hood experience "
-"that FreeBSD can provide. A number of freely available CAD, mathematical and "
-"graphic design packages also make it highly useful to those whose primary "
-"interest in a computer is to get _other_ work done!"
+"_Education:_ Computer science students, as well as those in related "
+"engineering fields, will benefit from FreeBSD. There is no better way of "
+"learning about operating systems, computer architecture and networking than "
+"the hands-on, under-the-hood experience that FreeBSD can provide. A number "
+"of freely available CAD, mathematical and graphic design packages also make "
+"it highly useful to those whose primary interest in a computer is to get "
+"_other_ work done!"
msgstr ""
-"_Образование:_ Вы изучаете информатику или смежную инженерную специальность? "
-"Нет лучшего способа познать операционные системы, компьютерную архитектуру и "
-"сети, чем получить практический опыт работы с FreeBSD, изучив её внутреннее "
-"устройство. Множество свободно доступных САПР, математических и графических "
-"пакетов также делают FreeBSD крайне полезной для тех, кто в первую очередь "
+"_Образование:_ Студенты, изучающие информационные технологии или смежную "
+"инженерную специальность, получат выгоду от FreeBSD. Нет лучшего способа "
+"познать операционные системы, компьютерную архитектуру и сети, чем получить "
+"практический опыт работы с FreeBSD, изучив её внутреннее устройство. "
+"Множество свободно доступных САПР, математических и графических пакетов "
+"также делают FreeBSD крайне полезной для тех, кто в первую очередь "
"использует компьютер для решения _других_ задач!"
#. type: Plain text
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/introduction/_index.adoc:109
msgid ""
"_Networking:_ Need a new router? A name server (DNS)? A firewall to keep "
-"people out of your internal network? FreeBSD can easily turn that unused PC "
+"people out of the internal network? FreeBSD can easily turn that unused PC "
"sitting in the corner into an advanced router with sophisticated packet-"
"filtering capabilities."
msgstr ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"_Встроенные системы:_ FreeBSD представляет собой отличную платформу для "
"создания встроенных систем. С поддержкой архитектур ARM, AArch64 и PowerPC, "
-"в сочетании с надежным сетевым стеком, передовыми функциями и разрешительной "
+"в сочетании с надёжным сетевым стеком, передовыми функциями и разрешительной "
"extref:{faq}[лицензией BSD, bsd-license-restrictions], FreeBSD служит "
"отличной основой для построения встроенных маршрутизаторов, межсетевых "
"экранов и других устройств."
@@ -441,8 +441,8 @@ msgid ""
"FreeBSD] for more information about obtaining FreeBSD."
msgstr ""
"FreeBSD доступна для бесплатной загрузки или может быть получена на CD-ROM "
-"или DVD. Дополнительную информацию о получении FreeBSD см. в "
-"crossref:mirrors[mirrors, Получение FreeBSD]."
+"или DVD. Дополнительную информацию о получении FreeBSD см. в crossref:"
+"mirrors[mirrors, Получение FreeBSD]."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/introduction/_index.adoc:117
@@ -453,19 +453,18 @@ msgstr "Кто использует FreeBSD?"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/introduction/_index.adoc:122
msgid ""
-"FreeBSD has been known for its web serving capabilities. A list of "
-"link:https://freebsdfoundation.org/about-us/testimonials/[testimonials from "
+"FreeBSD has been known for its web serving capabilities. A list of link:"
+"https://freebsdfoundation.org/about-us/testimonials/[testimonials from "
"companies basing their products and services on FreeBSD] can be found at the "
-"FreeBSD Foundation website. Wikipedia also maintains a link:https://"
-"en.wikipedia.org/wiki/List_of_products_based_on_FreeBSD[list of products "
-"based on FreeBSD]."
+"FreeBSD Foundation website. Wikipedia also maintains a link:https://en."
+"wikipedia.org/wiki/List_of_products_based_on_FreeBSD[list of products based "
+"on FreeBSD]."
msgstr ""
-"FreeBSD известна своими возможностями веб-сервера. Список "
-"link:https://freebsdfoundation.org/about-us/testimonials/[отзывов компаний, "
-"которые используют FreeBSD в своих продуктах и услугах], можно найти на "
-"сайте FreeBSD Foundation. Wikipedia также ведёт link:https://en.wikipedia."
-"org/wiki/List_of_products_based_on_FreeBSD[список продуктов, основанных на "
-"FreeBSD]."
+"FreeBSD известна своими возможностями веб-сервера. Список link:https://"
+"freebsdfoundation.org/about-us/testimonials/[отзывов компаний, которые "
+"используют FreeBSD в своих продуктах и услугах], можно найти на сайте Фонда "
+"FreeBSD. Wikipedia также ведёт link:https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"List_of_products_based_on_FreeBSD[список продуктов, основанных на FreeBSD]."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/introduction/_index.adoc:124
@@ -570,11 +569,11 @@ msgid ""
"release in May of 1994."
msgstr ""
"Первый релиз FreeBSD на CD-ROM (и в целом в сети) был FreeBSD 1.0, "
-"выпущенный в декабре 1993 года. Он основывался на ленте 4.3BSD-Lite (\"Net/"
-"2\") от U.C. Berkeley, с множеством компонентов, также предоставленных "
-"386BSD и Free Software Foundation. Это был довольно успешный первый релиз, "
-"за которым последовал весьма успешный FreeBSD 1.1, выпущенный в мае 1994 "
-"года."
+"выпущенный в декабре 1993 года. Он основывался на ленте 4.3BSD-Lite "
+"(\"Net/2\") от U.C. Berkeley, с множеством компонентов, также "
+"предоставленных 386BSD и Free Software Foundation. Это был довольно успешный "
+"первый релиз, за которым последовал весьма успешный FreeBSD 1.1, выпущенный "
+"в мае 1994 года."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/introduction/_index.adoc:154
@@ -720,12 +719,13 @@ msgid ""
"becoming more closely involved should consult the article on extref:"
"{contributing}[Contributing to FreeBSD]."
msgstr ""
-"Разработка FreeBSD — это extref:{dev-model}[очень открытый и гибкий процесс]"
-", буквально созданный из вклада тысяч людей по всему миру, что можно увидеть "
-"в нашем extref:{contributors}[списке участников]. Инфраструктура разработки "
-"FreeBSD позволяет этим тысячам участников сотрудничать через Интернет. Мы "
-"постоянно ищем новых добровольцев, и тем, кто хочет более тесно вовлечься, "
-"стоит ознакомиться со статьёй о extref:{contributing}[вкладе в FreeBSD]."
+"Разработка FreeBSD — это extref:{dev-model}[очень открытый и гибкий "
+"процесс], буквально созданный из вклада тысяч людей по всему миру, что можно "
+"увидеть в нашем extref:{contributors}[списке участников]. Инфраструктура "
+"разработки FreeBSD позволяет этим тысячам участников сотрудничать через "
+"Интернет. Мы постоянно ищем новых добровольцев, и тем, кто хочет более тесно "
+"вовлечься, стоит ознакомиться со статьёй о extref:{contributing}[вкладе в "
+"FreeBSD]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/introduction/_index.adoc:183
@@ -759,9 +759,9 @@ msgid ""
"with link:https://www.freebsd.org/status/report-2021-04-2021-06/"
"#_git_migration_working_group[Ports following suit] in April 2021. Please "
"refer to the crossref:cutting-edge[synching, Obtaining the Source] section "
-"for more information on obtaining the FreeBSD `src/` repository and "
-"crossref:ports[ports-using, Using the Ports Collection] for details on "
-"obtaining the FreeBSD Ports Collection."
+"for more information on obtaining the FreeBSD `src/` repository and crossref:"
+"ports[ports-using, Using the Ports Collection] for details on obtaining the "
+"FreeBSD Ports Collection."
msgstr ""
"В течение нескольких лет центральное дерево исходных кодов FreeBSD "
"поддерживалось с помощью link:https://www.nongnu.org/cvs/[CVS] (Concurrent "
@@ -771,10 +771,10 @@ msgstr ""
"ограничения CVS становились всё более очевидными из-за быстрого роста дерева "
"исходных кодов и объёма уже накопленной истории. Репозитории проекта "
"документации и коллекции портов также были перенесены с CVS на SVN в мае "
-"2012 года и июле 2012 года соответственно. В декабре 2020 года проект "
-"link:https://www.freebsd.org/status/report-2020-10-2020-12.html#Git-"
-"Migration-Working-Group[перенёс репозитории исходных кодов и документации] "
-"на link:https://git-scm.com/[Git], а link:https://www.freebsd.org/status/"
+"2012 года и июле 2012 года соответственно. В декабре 2020 года проект link:"
+"https://www.freebsd.org/status/report-2020-10-2020-12.html#Git-Migration-"
+"Working-Group[перенёс репозитории исходных кодов и документации] на link:"
+"https://git-scm.com/[Git], а link:https://www.freebsd.org/status/"
"report-2021-04-2021-06/#_git_migration_working_group[коллекция портов "
"последовала их примеру] в апреле 2021 года. Дополнительную информацию о "
"получении репозитория FreeBSD `src/` можно найти в разделе crossref:cutting-"
@@ -803,10 +803,10 @@ msgstr ""
"и которые уполномочены вносить изменения в исходный код FreeBSD (термин "
"«коммиттер» происходит от команды `commit`, используемой в системе контроля "
"версий для добавления новых изменений в репозиторий). Любой может отправить "
-"отчёт об ошибке в link:https://bugs.FreeBSD.org/submit/ [Базу данных ошибок]"
-". Перед отправкой отчёта можно воспользоваться списками рассылки FreeBSD, "
-"IRC-каналами или форумами, чтобы убедиться, что проблема действительно "
-"является ошибкой."
+"отчёт об ошибке в link:https://bugs.FreeBSD.org/submit/ [Базу данных "
+"ошибок]. Перед отправкой отчёта можно воспользоваться списками рассылки "
+"FreeBSD, IRC-каналами или форумами, чтобы убедиться, что проблема "
+"действительно является ошибкой."
#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/books/handbook/introduction/_index.adoc:197
@@ -847,10 +847,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Как и большинство разработчиков, большинство членов основной команды также "
"являются добровольцами в разработке FreeBSD и не получают финансовой выгоды "
-"от проекта, поэтому «обязательство» не следует ошибочно истолковывать как «"
-"гарантированную поддержку». Приведённая выше аналогия с «советом директоров» "
-"не совсем точна, и, возможно, правильнее будет сказать, что это люди, "
-"которые вопреки здравому смыслу посвятили свою жизнь FreeBSD!"
+"от проекта, поэтому «обязательство» не следует ошибочно истолковывать как "
+"«гарантированную поддержку». Приведённая выше аналогия с «советом "
+"директоров» не совсем точна, и, возможно, правильнее будет сказать, что это "
+"люди, которые вопреки здравому смыслу посвятили свою жизнь FreeBSD!"
#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/books/handbook/introduction/_index.adoc:210
@@ -875,12 +875,12 @@ msgid ""
"represents the FreeBSD Project in executing contracts, license agreements, "
"and other legal arrangements that require a recognized legal entity."
msgstr ""
-"link:https://freebsdfoundation.org/[FreeBSD Foundation] — это некоммерческая "
-"организация 501(c)(3), базирующаяся в США, которая занимается поддержкой и "
-"продвижением проекта FreeBSD и его сообщества по всему миру. Фонд "
-"финансирует разработку программного обеспечения через гранты на проекты и "
-"предоставляет сотрудников для оперативного решения срочных проблем, а также "
-"внедрения новых функций и возможностей. Фонд закупает оборудование для "
+"link:https://freebsdfoundation.org/[Фонд FreeBSD (FreeBSD Foundation)] — это "
+"некоммерческая организация 501(c)(3), базирующаяся в США, которая занимается "
+"поддержкой и продвижением проекта FreeBSD и его сообщества по всему миру. "
+"Фонд финансирует разработку программного обеспечения через гранты на проекты "
+"и предоставляет сотрудников для оперативного решения срочных проблем, а "
+"также внедрения новых функций и возможностей. Фонд закупает оборудование для "
"улучшения и поддержки инфраструктуры FreeBSD, а также финансирует работу "
"специалистов для повышения тестового покрытия, непрерывной интеграции и "
"автоматизации. Фонд продвигает FreeBSD, участвуя в технических конференциях "
@@ -904,9 +904,9 @@ msgid ""
"constant basis. The primary way of keeping in touch with the development of "
"the FreeBSD base system is to subscribe to the {freebsd-hackers} where such "
"things are discussed. For porting third party applications, it would be the "
-"{freebsd-ports}. For documentation - {freebsd-doc}. See "
-"crossref:eresources[eresources, Resources on the Internet] for more "
-"information about the various FreeBSD mailing lists."
+"{freebsd-ports}. For documentation - {freebsd-doc}. See crossref:"
+"eresources[eresources, Resources on the Internet] for more information about "
+"the various FreeBSD mailing lists."
msgstr ""
"И последнее, но не менее важное: самая большая группа разработчиков — это "
"сами пользователи, которые практически постоянно предоставляют нам обратную "
@@ -935,18 +935,18 @@ msgid ""
"circles. The centralized model is designed for the convenience of the "
"_users_ of FreeBSD, who are provided with an easy way of tracking one "
"central code base, not to keep potential contributors out! Our desire is to "
-"present a stable operating system with a large set of coherent "
-"crossref:ports[ports,application programs] that the users can easily install "
-"and use - this model works very well in accomplishing that."
+"present a stable operating system with a large set of coherent crossref:"
+"ports[ports,application programs] that the users can easily install and use "
+"- this model works very well in accomplishing that."
msgstr ""
"Вкратце, наша модель разработки организована как свободный набор "
"концентрических кругов. Централизованная модель создана для удобства "
"_пользователей_ FreeBSD, которым предоставляется простой способ отслеживания "
"единой централизованной кодовой базы, а не для того, чтобы исключить "
"потенциальных участников! Наше стремление — предоставить стабильную "
-"операционную систему с обширным набором согласованных crossref:ports["
-"портов,прикладных программ], которые пользователи могут легко устанавливать "
-"и использовать — данная модель отлично справляется с этой задачей."
+"операционную систему с обширным набором согласованных crossref:ports[портов,"
+"прикладных программ], которые пользователи могут легко устанавливать и "
+"использовать — данная модель отлично справляется с этой задачей."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/introduction/_index.adoc:233
@@ -971,11 +971,11 @@ msgid ""
"collection with thousands of commonly sought-after programs. The list of "
"ports ranges from HTTP servers to games, languages, editors, and almost "
"everything in between. There are about {numports} ports; the entire Ports "
-"Collection requires approximately {ports-size}. To compile a port, you "
-"simply change to the directory of the program you wish to install, type "
-"`make install`, and let the system do the rest. The full original "
-"distribution for each port you build is retrieved dynamically so you need "
-"only enough disk space to build the ports you want."
+"Collection requires approximately {ports-size}. To compile a port, simply "
+"change to the directory of the program needed to install, type `make "
+"install`, and let the system do the rest. The full original distribution "
+"for each port that is build is retrieved dynamically so only enough disk "
+"space to build the ports is needed."
msgstr ""
"Помимо базовых дистрибутивов, FreeBSD предлагает коллекцию портированного "
"программного обеспечения, включающую тысячи популярных программ. Список "
@@ -1033,15 +1033,14 @@ msgstr "# pkg install en-freebsd-doc\n"
msgid ""
"For localized versions replace the \"en\" with the language prefix of "
"choice. Be aware that some of the localised versions might be out of date "
-"and might contain information that is no longer correct or relevant. You "
-"may view the locally installed manuals with a web browser using the "
-"following URLs:"
+"and might contain information that is no longer correct or relevant. Read "
+"the locally installed manuals with a web browser using the following URLs:"
msgstr ""
"Для локализованных версий замените «en» на префикс нужного языка. Учтите, "
"что некоторые локализованные версии могут быть устаревшими и содержать "
-"информацию, которая больше не является корректной или актуальной. Вы можете "
-"просмотреть локально установленные руководства в веб-браузере, используя "
-"следующие URL-адреса:"
+"информацию, которая больше не является корректной или актуальной. Читайте "
+"локально установленные руководства в веб-браузере, используя следующие "
+"URL-адреса:"
#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/books/handbook/introduction/_index.adoc:260
@@ -1068,8 +1067,8 @@ msgstr "`/usr/local/share/doc/freebsd/en/books/faq/faq_en.pdf`"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/introduction/_index.adoc:267
msgid ""
-"You can always find up to date documentation at link:https://"
-"docs.FreeBSD.org/[The Documentation Portal]."
+"Find up to date documentation at link:https://docs.FreeBSD.org/[The "
+"Documentation Portal]."
msgstr ""
"Актуальную документацию всегда можно найти на link:https://docs.FreeBSD.org/["
"Портале документации]."
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/jails/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/jails/_index.adoc
index 65e064fe4c..1132ef0c9e 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/jails/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/jails/_index.adoc
@@ -52,7 +52,7 @@ endif::[]
[[jails-synopsis]]
== Обзор
-Поскольку администрирование системы — сложная задача, было разработано множество инструментов, чтобы облегчить жизнь администратору. Эти инструменты часто улучшают способы установки, настройки и обслуживания систем. Один из инструментов, который можно использовать для повышения безопасности системы FreeBSD, — это _клетки (jails)_. Клетки доступны начиная с FreeBSD 4.X и продолжают совершенствоваться в плане полезности, производительности, надежности и безопасности.
+Поскольку администрирование системы — сложная задача, было разработано множество инструментов, чтобы облегчить жизнь администратору. Эти инструменты часто улучшают способы установки, настройки и обслуживания систем. Один из инструментов, который можно использовать для повышения безопасности системы FreeBSD, — это _клетки (jails)_. Клетки доступны начиная с FreeBSD 4.X и продолжают совершенствоваться в плане полезности, производительности, надёжности и безопасности.
Клетки расширяют концепцию man:chroot[2], которая используется для изменения корневого каталога для набора процессов. Это создаёт безопасное окружение, изолированное от остальной системы. Процессы, созданные в окружении chroot, не могут обращаться к файлам или ресурсам за его пределами. По этой причине компрометация службы, работающей в окружении chroot, не должна позволить злоумышленнику скомпрометировать всю систему.
@@ -201,7 +201,7 @@ man:netgraph[4] — это универсальная инфраструктур
Некоторые администраторы используют [.filename]#/jail#, другие — [.filename]#/usr/jail#, а третьи — [.filename]#/usr/local/jails#. В этой главе будет использоваться [.filename]#/usr/local/jails#.
-Помимо каталога [.filename]#/usr/local/jails# будут созданы другие директории:
+Помимо каталога [.filename]#/usr/local/jails# будут созданы другие каталоги:
* [.filename]#media# будет содержать сжатые файлы загруженных пользовательских окружений.
* [.filename]#templates# будет содержать шаблоны при использовании тонких клеток.
@@ -239,7 +239,7 @@ man:netgraph[4] — это универсальная инфраструктур
Первый вариант — добавить запись для каждой клетки в файл [.filename]#/etc/jail.conf#. Другой вариант — создать отдельный файл для каждой клетки в каталоге [.filename]#/etc/jail.conf.d/#.
-В случае, если на хостовой системе мало клеток, записи для каждого клетки можно добавить в файл [.filename]#/etc/jail.conf#. Если на хостовой системе много клеток, рекомендуется создать отдельный конфигурационный файл для каждой клетки в директории [.filename]#/etc/jail.conf.d/#.
+В случае, если на хостовой системе мало клеток, записи для каждого клетки можно добавить в файл [.filename]#/etc/jail.conf#. Если на хостовой системе много клеток, рекомендуется создать отдельный конфигурационный файл для каждой клетки в каталоге [.filename]#/etc/jail.conf.d/#.
Файлы в [.filename]#/etc/jail.conf.d/# должны иметь расширение `.conf` и должны быть подключены в [.filename]#/etc/jail.conf#:
@@ -297,25 +297,25 @@ jailname { <.>
[[creating-classic-jail]]
=== Создание классической клетки
-В принципе, для клетки требуется только имя хоста, корневая директория, IP-адрес и пользовательское пространство.
+В принципе, для клетки требуется только имя хоста, корневой каталог, IP-адрес и пользовательское пространство.
Пользовательское окружение для клетки можно получить с официальных серверов загрузки FreeBSD.
Выполните следующую команду, чтобы загрузить пользовательское окружение:
-[source, shell]
+[source, shell, subs=attributes]
....
-# fetch https://download.freebsd.org/ftp/releases/amd64/amd64/14.2-RELEASE/base.txz -o /usr/local/jails/media/14.2-RELEASE-base.txz
+# fetch https://download.freebsd.org/ftp/releases/amd64/amd64/{betarel-current}-RELEASE/base.txz -o /usr/local/jails/media/{betarel-current}-RELEASE-base.txz
....
После завершения загрузки необходимо извлечь содержимое в каталог клетки.
Выполните следующие команды, чтобы извлечь пользовательское окружение в каталог клетки:
-[source, shell]
+[source, shell, subs=attributes]
....
# mkdir -p /usr/local/jails/containers/classic
-# tar -xf /usr/local/jails/media/14.2-RELEASE-base.txz -C /usr/local/jails/containers/classic --unlink
+# tar -xf /usr/local/jails/media/{betarel-current}-RELEASE-base.txz -C /usr/local/jails/containers/classic --unlink
....
С извлечённой пользовательской средой в каталоге клетки потребуется скопировать файлы часового пояса и DNS-сервера:
@@ -385,56 +385,56 @@ classic {
Для создания набора данных для шаблона выполните следующую команду:
-[source, shell]
+[source, shell, subs=attributes]
....
-# zfs create -p zroot/jails/templates/14.2-RELEASE
+# zfs create -p zroot/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE
....
Затем выполните следующую команду для загрузки пользовательской среды:
-[source, shell]
+[source, shell, subs=attributes]
....
-# fetch https://download.freebsd.org/ftp/releases/amd64/amd64/14.2-RELEASE/base.txz -o /usr/local/jails/media/14.2-RELEASE-base.txz
+# fetch https://download.freebsd.org/ftp/releases/amd64/amd64/{betarel-current}-RELEASE/base.txz -o /usr/local/jails/media/{betarel-current}-RELEASE-base.txz
....
-После завершения загрузки необходимо извлечь содержимое в директорию шаблона, выполнив следующую команду:
+После завершения загрузки необходимо извлечь содержимое в каталог шаблона, выполнив следующую команду:
-[source, shell]
+[source, shell, subs=attributes]
....
-# tar -xf /usr/local/jails/media/14.2-RELEASE-base.txz -C /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE --unlink
+# tar -xf /usr/local/jails/media/{betarel-current}-RELEASE-base.txz -C /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE --unlink
....
Когда пользовательская среда записана в каталог шаблонов, необходимо скопировать файлы часового пояса и DNS-сервера в каталог шаблона, выполнив следующую команду:
-[source, shell]
+[source, shell, subs=attributes]
....
-# cp /etc/resolv.conf /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE/etc/resolv.conf
-# cp /etc/localtime /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE/etc/localtime
+# cp /etc/resolv.conf /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE/etc/resolv.conf
+# cp /etc/localtime /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE/etc/localtime
....
Следующее, что нужно сделать, — обновиться до последнего уровня исправлений, выполнив следующую команду:
-[source, shell]
+[source, shell, subs=attributes]
....
-# freebsd-update -b /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE/ fetch install
+# freebsd-update -b /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE/ fetch install
....
После завершения обновления шаблон готов.
Для создания снимка OpenZFS из шаблона выполните следующую команду:
-[source, shell]
+[source, shell, subs=attributes]
....
-# zfs snapshot zroot/jails/templates/14.2-RELEASE@base
+# zfs snapshot zroot/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE@base
....
После создания снимка OpenZFS можно создавать бесконечное количество клеток с помощью функции клонирования OpenZFS.
Для создания тонкой клетки с именем `thinjail` выполните следующую команду:
-[source, shell]
+[source, shell, subs=attributes]
....
-# zfs clone zroot/jails/templates/14.2-RELEASE@base zroot/jails/containers/thinjail
+# zfs clone zroot/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE@base zroot/jails/containers/thinjail
....
Последним шагом является настройка клетки. Необходимо добавить запись в конфигурационный файл [.filename]#/etc/jail.conf# или в [.filename]#jail.conf.d# с параметрами клетки.
@@ -480,83 +480,83 @@ thinjail {
Первым шагом является создание набора данных для сохранения шаблона, выполните следующую команду, если используется OpenZFS:
-[source, shell]
+[source, shell, subs=attributes]
....
-# zfs create -p zroot/jails/templates/14.2-RELEASE-base
+# zfs create -p zroot/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base
....
Или эту, если используется UFS:
-[source, shell]
+[source, shell, subs=attributes]
....
-# mkdir /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base
+# mkdir /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base
....
Затем выполните следующую команду для загрузки пользовательской среды:
-[source, shell]
+[source, shell, subs=attributes]
....
-# fetch https://download.freebsd.org/ftp/releases/amd64/amd64/14.2-RELEASE/base.txz -o /usr/local/jails/media/14.2-RELEASE-base.txz
+# fetch https://download.freebsd.org/ftp/releases/amd64/amd64/{betarel-current}-RELEASE/base.txz -o /usr/local/jails/media/{betarel-current}-RELEASE-base.txz
....
-После завершения загрузки необходимо извлечь содержимое в директорию шаблона, выполнив следующую команду:
+После завершения загрузки необходимо извлечь содержимое в каталог шаблона, выполнив следующую команду:
-[source, shell]
+[source, shell, subs=attributes]
....
-# tar -xf /usr/local/jails/media/14.2-RELEASE-base.txz -C /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base --unlink
+# tar -xf /usr/local/jails/media/{betarel-current}-RELEASE-base.txz -C /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base --unlink
....
Когда пользовательская среда записана в каталог шаблонов, необходимо скопировать файлы часового пояса и DNS-сервера в каталог шаблона, выполнив следующую команду:
-[source, shell]
+[source, shell, subs=attributes]
....
-# cp /etc/resolv.conf /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base/etc/resolv.conf
-# cp /etc/localtime /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base/etc/localtime
+# cp /etc/resolv.conf /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base/etc/resolv.conf
+# cp /etc/localtime /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base/etc/localtime
....
После перемещения файлов в шаблон следующим шагом будет обновление до последнего уровня исправлений с помощью выполнения следующей команды:
-[source, shell]
+[source, shell, subs=attributes]
....
-# freebsd-update -b /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base/ fetch install
+# freebsd-update -b /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base/ fetch install
....
В дополнение к базовому шаблону также необходимо создать каталог, где будет располагаться `skeleton`. Некоторые каталоги будут скопированы из шаблона в `skeleton`.
Выполните следующую команду, чтобы создать набор данных для `skeleton` в случае использования OpenZFS:
-[source, shell]
+[source, shell, subs=attributes]
....
-# zfs create -p zroot/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton
+# zfs create -p zroot/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton
....
Или эту в случае использования UFS:
-[source, shell]
+[source, shell, subs=attributes]
....
-# mkdir /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton
+# mkdir /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton
....
Затем создайте `skeleton`-каталоги. `Skeleton`-каталоги будут содержать локальные каталоги для клеток.
Выполните следующие команды для создания каталогов:
-[source, shell]
+[source, shell, subs=attributes]
....
-# mkdir -p /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton/home
-# mkdir -p /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton/usr
-# mv /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base/etc /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton/etc
-# mv /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base/usr/local /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton/usr/local
-# mv /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base/tmp /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton/tmp
-# mv /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base/var /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton/var
-# mv /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base/root /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton/root
+# mkdir -p /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton/home
+# mkdir -p /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton/usr
+# mv /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base/etc /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton/etc
+# mv /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base/usr/local /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton/usr/local
+# mv /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base/tmp /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton/tmp
+# mv /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base/var /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton/var
+# mv /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base/root /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton/root
....
Следующий шаг — создать символьные ссылки на `skeleton`, выполнив следующие команды:
-[source, shell]
+[source, shell, subs=attributes]
....
-# cd /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base/
+# cd /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base/
# mkdir skeleton
# ln -s skeleton/etc etc
# ln -s skeleton/home home
@@ -570,17 +570,17 @@ thinjail {
В случае использования OpenZFS, снимки OpenZFS могут быть использованы для простого создания необходимого количества клеток с помощью выполнения следующих команд:
-[source, shell]
+[source, shell, subs=attributes]
....
-# zfs snapshot zroot/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton@base
-# zfs clone zroot/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton@base zroot/jails/containers/thinjail
+# zfs snapshot zroot/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton@base
+# zfs clone zroot/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton@base zroot/jails/containers/thinjail
....
В случае использования UFS можно использовать программу man:cp[1], выполнив следующую команду:
-[source, shell]
+[source, shell, subs=attributes]
....
-# cp -R /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton /usr/local/jails/containers/thinjail
+# cp -R /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton /usr/local/jails/containers/thinjail
....
Затем создайте каталог, в котором будут смонтированы базовый шаблон и skeleton:
@@ -620,9 +620,9 @@ thinjail {
Затем создайте файл [.filename]#/usr/local/jails/thinjail-nullfs-base.fstab# следующего содержания:
-[.programlisting]
+[.programlisting, subs=attributes]
....
-/usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base /usr/local/jails/thinjail-nullfs-base/ nullfs ro 0 0
+/usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base /usr/local/jails/thinjail-nullfs-base/ nullfs ro 0 0
/usr/local/jails/containers/thinjail /usr/local/jails/thinjail-nullfs-base/skeleton nullfs rw 0 0
....
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/jails/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/jails/_index.po
index e82693c20c..4b4714f98f 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/jails/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/jails/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-17 20:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-27 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookjails_index/ru/>\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"систем. Один из инструментов, который можно использовать для повышения "
"безопасности системы FreeBSD, — это _клетки (jails)_. Клетки доступны "
"начиная с FreeBSD 4.X и продолжают совершенствоваться в плане полезности, "
-"производительности, надежности и безопасности."
+"производительности, надёжности и безопасности."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:64
@@ -801,8 +801,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Apart from [.filename]#/usr/local/jails# other directories will be created:"
msgstr ""
-"Помимо каталога [.filename]#/usr/local/jails# будут созданы другие "
-"директории:"
+"Помимо каталога [.filename]#/usr/local/jails# будут созданы другие каталоги:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:251
@@ -912,7 +911,7 @@ msgstr ""
"В случае, если на хостовой системе мало клеток, записи для каждого клетки "
"можно добавить в файл [.filename]#/etc/jail.conf#. Если на хостовой системе "
"много клеток, рекомендуется создать отдельный конфигурационный файл для "
-"каждой клетки в директории [.filename]#/etc/jail.conf.d/#."
+"каждой клетки в каталоге [.filename]#/etc/jail.conf.d/#."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:291
@@ -1136,7 +1135,7 @@ msgid ""
"In principle, a jail only needs a hostname, a root directory, an IP address, "
"and a userland."
msgstr ""
-"В принципе, для клетки требуется только имя хоста, корневая директория, IP-"
+"В принципе, для клетки требуется только имя хоста, корневой каталог, IP-"
"адрес и пользовательское пространство."
#. type: Plain text
@@ -1159,8 +1158,11 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:462
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:566
#, no-wrap
-msgid "# fetch https://download.freebsd.org/ftp/releases/amd64/amd64/14.2-RELEASE/base.txz -o /usr/local/jails/media/14.2-RELEASE-base.txz\n"
-msgstr "# fetch https://download.freebsd.org/ftp/releases/amd64/amd64/14.2-RELEASE/base.txz -o /usr/local/jails/media/14.2-RELEASE-base.txz\n"
+msgid "# fetch https://download.freebsd.org/ftp/releases/amd64/amd64/{betarel-current}-RELEASE/base.txz -o /usr/local/jails/media/{betarel-current}-RELEASE-base.txz\n"
+msgstr ""
+"# fetch https://download.freebsd.org/ftp/releases/amd64/amd64/{betarel-"
+"current}-RELEASE/base.txz -o /usr/local/jails/media/{betarel-current"
+"}-RELEASE-base.txz\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:370
@@ -1184,10 +1186,11 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p /usr/local/jails/containers/classic\n"
-"# tar -xf /usr/local/jails/media/14.2-RELEASE-base.txz -C /usr/local/jails/containers/classic --unlink\n"
+"# tar -xf /usr/local/jails/media/{betarel-current}-RELEASE-base.txz -C /usr/local/jails/containers/classic --unlink\n"
msgstr ""
"# mkdir -p /usr/local/jails/containers/classic\n"
-"# tar -xf /usr/local/jails/media/14.2-RELEASE-base.txz -C /usr/local/jails/containers/classic --unlink\n"
+"# tar -xf /usr/local/jails/media/{betarel-current}-RELEASE-base.txz -C /usr/"
+"local/jails/containers/classic --unlink\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:380
@@ -1386,8 +1389,8 @@ msgstr "Для создания набора данных для шаблона
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:455
#, no-wrap
-msgid "# zfs create -p zroot/jails/templates/14.2-RELEASE\n"
-msgstr "# zfs create -p zroot/jails/templates/14.2-RELEASE\n"
+msgid "# zfs create -p zroot/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE\n"
+msgstr "# zfs create -p zroot/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:458
@@ -1402,14 +1405,16 @@ msgid ""
"Once the download is complete, it will be necessary to extract the contents "
"in the template directory by executing the following command:"
msgstr ""
-"После завершения загрузки необходимо извлечь содержимое в директорию "
-"шаблона, выполнив следующую команду:"
+"После завершения загрузки необходимо извлечь содержимое в каталог шаблона, "
+"выполнив следующую команду:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:469
#, no-wrap
-msgid "# tar -xf /usr/local/jails/media/14.2-RELEASE-base.txz -C /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE --unlink\n"
-msgstr "# tar -xf /usr/local/jails/media/14.2-RELEASE-base.txz -C /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE --unlink\n"
+msgid "# tar -xf /usr/local/jails/media/{betarel-current}-RELEASE-base.txz -C /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE --unlink\n"
+msgstr ""
+"# tar -xf /usr/local/jails/media/{betarel-current}-RELEASE-base.txz -C /usr/"
+"local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE --unlink\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:472
@@ -1426,11 +1431,13 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:477
#, no-wrap
msgid ""
-"# cp /etc/resolv.conf /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE/etc/resolv.conf\n"
-"# cp /etc/localtime /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE/etc/localtime\n"
+"# cp /etc/resolv.conf /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE/etc/resolv.conf\n"
+"# cp /etc/localtime /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE/etc/localtime\n"
msgstr ""
-"# cp /etc/resolv.conf /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE/etc/resolv.conf\n"
-"# cp /etc/localtime /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE/etc/localtime\n"
+"# cp /etc/resolv.conf /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE/"
+"etc/resolv.conf\n"
+"# cp /etc/localtime /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE/etc/"
+"localtime\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:480
@@ -1444,8 +1451,10 @@ msgstr ""
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:484
#, no-wrap
-msgid "# freebsd-update -b /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE/ fetch install\n"
-msgstr "# freebsd-update -b /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE/ fetch install\n"
+msgid "# freebsd-update -b /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE/ fetch install\n"
+msgstr ""
+"# freebsd-update -b /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE/ "
+"fetch install\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:487
@@ -1462,8 +1471,8 @@ msgstr "Для создания снимка OpenZFS из шаблона вып
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:493
#, no-wrap
-msgid "# zfs snapshot zroot/jails/templates/14.2-RELEASE@base\n"
-msgstr "# zfs snapshot zroot/jails/templates/14.2-RELEASE@base\n"
+msgid "# zfs snapshot zroot/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE@base\n"
+msgstr "# zfs snapshot zroot/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE@base\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:496
@@ -1483,8 +1492,10 @@ msgstr ""
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:502
#, no-wrap
-msgid "# zfs clone zroot/jails/templates/14.2-RELEASE@base zroot/jails/containers/thinjail\n"
-msgstr "# zfs clone zroot/jails/templates/14.2-RELEASE@base zroot/jails/containers/thinjail\n"
+msgid "# zfs clone zroot/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE@base zroot/jails/containers/thinjail\n"
+msgstr ""
+"# zfs clone zroot/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE@base zroot/jails/"
+"containers/thinjail\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:516
@@ -1553,8 +1564,8 @@ msgstr ""
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:552
#, no-wrap
-msgid "# zfs create -p zroot/jails/templates/14.2-RELEASE-base\n"
-msgstr "# zfs create -p zroot/jails/templates/14.2-RELEASE-base\n"
+msgid "# zfs create -p zroot/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base\n"
+msgstr "# zfs create -p zroot/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:555
@@ -1564,14 +1575,16 @@ msgstr "Или эту, если используется UFS:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:559
#, no-wrap
-msgid "# mkdir /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base\n"
-msgstr "# mkdir /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base\n"
+msgid "# mkdir /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base\n"
+msgstr "# mkdir /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:573
#, no-wrap
-msgid "# tar -xf /usr/local/jails/media/14.2-RELEASE-base.txz -C /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base --unlink\n"
-msgstr "# tar -xf /usr/local/jails/media/14.2-RELEASE-base.txz -C /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base --unlink\n"
+msgid "# tar -xf /usr/local/jails/media/{betarel-current}-RELEASE-base.txz -C /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base --unlink\n"
+msgstr ""
+"# tar -xf /usr/local/jails/media/{betarel-current}-RELEASE-base.txz -C /usr/"
+"local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base --unlink\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:576
@@ -1588,11 +1601,13 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:581
#, no-wrap
msgid ""
-"# cp /etc/resolv.conf /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base/etc/resolv.conf\n"
-"# cp /etc/localtime /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base/etc/localtime\n"
+"# cp /etc/resolv.conf /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base/etc/resolv.conf\n"
+"# cp /etc/localtime /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base/etc/localtime\n"
msgstr ""
-"# cp /etc/resolv.conf /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base/etc/resolv.conf\n"
-"# cp /etc/localtime /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base/etc/localtime\n"
+"# cp /etc/resolv.conf /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-"
+"base/etc/resolv.conf\n"
+"# cp /etc/localtime /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-"
+"base/etc/localtime\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:584
@@ -1606,8 +1621,10 @@ msgstr ""
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:588
#, no-wrap
-msgid "# freebsd-update -b /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base/ fetch install\n"
-msgstr "# freebsd-update -b /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base/ fetch install\n"
+msgid "# freebsd-update -b /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base/ fetch install\n"
+msgstr ""
+"# freebsd-update -b /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-"
+"base/ fetch install\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:592
@@ -1632,8 +1649,9 @@ msgstr ""
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:598
#, no-wrap
-msgid "# zfs create -p zroot/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton\n"
-msgstr "# zfs create -p zroot/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton\n"
+msgid "# zfs create -p zroot/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton\n"
+msgstr ""
+"# zfs create -p zroot/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:601
@@ -1643,8 +1661,8 @@ msgstr "Или эту в случае использования UFS:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:605
#, no-wrap
-msgid "# mkdir /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton\n"
-msgstr "# mkdir /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton\n"
+msgid "# mkdir /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton\n"
+msgstr "# mkdir /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:609
@@ -1664,21 +1682,28 @@ msgstr "Выполните следующие команды для создан
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:621
#, no-wrap
msgid ""
-"# mkdir -p /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton/home\n"
-"# mkdir -p /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton/usr\n"
-"# mv /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base/etc /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton/etc\n"
-"# mv /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base/usr/local /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton/usr/local\n"
-"# mv /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base/tmp /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton/tmp\n"
-"# mv /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base/var /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton/var\n"
-"# mv /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base/root /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton/root\n"
-msgstr ""
-"# mkdir -p /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton/home\n"
-"# mkdir -p /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton/usr\n"
-"# mv /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base/etc /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton/etc\n"
-"# mv /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base/usr/local /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton/usr/local\n"
-"# mv /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base/tmp /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton/tmp\n"
-"# mv /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base/var /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton/var\n"
-"# mv /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base/root /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton/root\n"
+"# mkdir -p /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton/home\n"
+"# mkdir -p /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton/usr\n"
+"# mv /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base/etc /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton/etc\n"
+"# mv /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base/usr/local /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton/usr/local\n"
+"# mv /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base/tmp /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton/tmp\n"
+"# mv /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base/var /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton/var\n"
+"# mv /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base/root /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton/root\n"
+msgstr ""
+"# mkdir -p /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton/"
+"home\n"
+"# mkdir -p /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton/"
+"usr\n"
+"# mv /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base/etc /usr/"
+"local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton/etc\n"
+"# mv /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base/usr/local /"
+"usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton/usr/local\n"
+"# mv /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base/tmp /usr/"
+"local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton/tmp\n"
+"# mv /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base/var /usr/"
+"local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton/var\n"
+"# mv /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base/root /usr/"
+"local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton/root\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:624
@@ -1693,7 +1718,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:635
#, no-wrap
msgid ""
-"# cd /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base/\n"
+"# cd /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base/\n"
"# mkdir skeleton\n"
"# ln -s skeleton/etc etc\n"
"# ln -s skeleton/home home\n"
@@ -1702,7 +1727,7 @@ msgid ""
"# ln -s skeleton/tmp tmp\n"
"# ln -s skeleton/var var\n"
msgstr ""
-"# cd /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base/\n"
+"# cd /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base/\n"
"# mkdir skeleton\n"
"# ln -s skeleton/etc etc\n"
"# ln -s skeleton/home home\n"
@@ -1732,11 +1757,13 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:645
#, no-wrap
msgid ""
-"# zfs snapshot zroot/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton@base\n"
-"# zfs clone zroot/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton@base zroot/jails/containers/thinjail\n"
+"# zfs snapshot zroot/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton@base\n"
+"# zfs clone zroot/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton@base zroot/jails/containers/thinjail\n"
msgstr ""
-"# zfs snapshot zroot/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton@base\n"
-"# zfs clone zroot/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton@base zroot/jails/containers/thinjail\n"
+"# zfs snapshot zroot/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton@"
+"base\n"
+"# zfs clone zroot/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton@base "
+"zroot/jails/containers/thinjail\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:648
@@ -1750,8 +1777,10 @@ msgstr ""
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:652
#, no-wrap
-msgid "# cp -R /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton /usr/local/jails/containers/thinjail\n"
-msgstr "# cp -R /usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-skeleton /usr/local/jails/containers/thinjail\n"
+msgid "# cp -R /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton /usr/local/jails/containers/thinjail\n"
+msgstr ""
+"# cp -R /usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-skeleton /usr/"
+"local/jails/containers/thinjail\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:655
@@ -1826,11 +1855,13 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:695
#, no-wrap
msgid ""
-"/usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base /usr/local/jails/thinjail-nullfs-base/ nullfs ro 0 0\n"
+"/usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base /usr/local/jails/thinjail-nullfs-base/ nullfs ro 0 0\n"
"/usr/local/jails/containers/thinjail /usr/local/jails/thinjail-nullfs-base/skeleton nullfs rw 0 0\n"
msgstr ""
-"/usr/local/jails/templates/14.2-RELEASE-base /usr/local/jails/thinjail-nullfs-base/ nullfs ro 0 0\n"
-"/usr/local/jails/containers/thinjail /usr/local/jails/thinjail-nullfs-base/skeleton nullfs rw 0 0\n"
+"/usr/local/jails/templates/{betarel-current}-RELEASE-base /usr/local/jails/"
+"thinjail-nullfs-base/ nullfs ro 0 0\n"
+"/usr/local/jails/containers/thinjail /usr/local/jails/"
+"thinjail-nullfs-base/skeleton nullfs rw 0 0\n"
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/jails/_index.adoc:705
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc
index 1c3b8805e2..923bec430a 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc
@@ -54,7 +54,7 @@ endif::[]
Ядро — это основа операционной системы FreeBSD. Оно отвечает за управление памятью, обеспечение контроля безопасности, работу с сетью, доступ к дискам и многое другое. Хотя большая часть FreeBSD динамически настраивается, некоторые пользователи могут захотеть настроить и скомпилировать собственное ядро.
-Прочитав эту главу, вы будете знать:
+Прочитайте эту главу, чтобы узнать:
* Когда следует собирать собственный ядро.
* Как провести инвентаризацию оборудования.
@@ -169,7 +169,7 @@ ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)
[.filename]#MYKERNEL# теперь можно настроить с помощью любого текстового редактора, поддерживающего `ASCII`. Редактор по умолчанию — vi, но для новичков также установлен более простой редактор под названием ee.
-Формат файла конфигурации ядра прост. Каждая строка содержит ключевое слово, представляющее устройство или подсистему, аргумент и краткое описание. Любой текст после `+#+` считается комментарием и игнорируется. Чтобы удалить поддержку устройства или подсистемы в ядре, поставьте `+#+` в начале строки, соответствующей этому устройству или подсистеме. Не добавляйте и не удаляйте `+#+` для строк, которые вы не понимаете.
+Формат файла конфигурации ядра прост. Каждая строка содержит ключевое слово, представляющее устройство или подсистему, аргумент и краткое описание. Любой текст после `+#+` считается комментарием и игнорируется. Чтобы удалить поддержку устройства или подсистемы в ядре, поставьте `+#+` в начале строки, соответствующей этому устройству или подсистеме. Не добавляйте и не удаляйте `+#+` для строк, которые не понятны.
[WARNING]
====
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/kernelconfig/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/kernelconfig/_index.po
index 5cd6c75e69..227f9ed57d 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/kernelconfig/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/kernelconfig/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-29 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookkernelconfig_index/ru/>\n"
@@ -22,10 +22,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "This chapter covers how to configure the FreeBSD Kernel. When to build a custom kernel, how to take a hardware inventory, how to customize a kernel configuration file, etc"
-msgstr ""
-"Эта глава рассказывает о настройке ядра FreeBSD. Когда стоит собирать "
-"собственное ядро, как провести инвентаризацию оборудования, как настроить "
-"конфигурационный файл ядра и т. д."
+msgstr "Эта глава рассказывает о настройке ядра FreeBSD. Когда стоит собирать собственное ядро, как провести инвентаризацию оборудования, как настроить конфигурационный файл ядра и т. д."
#. type: YAML Front Matter: part
#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:1
@@ -67,8 +64,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:60
-msgid "After reading this chapter, you will know:"
-msgstr "Прочитав эту главу, вы будете знать:"
+msgid "Read this chapter to learn:"
+msgstr "Прочитайте эту главу, чтобы узнать:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:62
@@ -172,10 +169,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Сборка собственного ядра часто является своего рода обрядом посвящения для "
"опытных пользователей BSD. Этот процесс, хотя и отнимает много времени, "
-"может принести пользу системе FreeBSD. В отличие от ядра [.filename]#GENERIC#"
-", которое должно поддерживать широкий спектр оборудования, собственное ядро "
-"можно сократить до поддержки только аппаратного обеспечения данного "
-"компьютера. Это дает ряд преимуществ, таких как:"
+"может принести пользу системе FreeBSD. В отличие от ядра [."
+"filename]#GENERIC#, которое должно поддерживать широкий спектр оборудования, "
+"собственное ядро можно сократить до поддержки только аппаратного обеспечения "
+"данного компьютера. Это дает ряд преимуществ, таких как:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:90
@@ -189,8 +186,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:91
msgid ""
-"Lower memory usage. A custom kernel often uses less memory than the "
-"[.filename]#GENERIC# kernel by omitting unused features and device drivers. "
+"Lower memory usage. A custom kernel often uses less memory than the [."
+"filename]#GENERIC# kernel by omitting unused features and device drivers. "
"This is important because the kernel code remains resident in physical "
"memory at all times, preventing that memory from being used by applications. "
"For this reason, a custom kernel is useful on a system with a small amount "
@@ -262,8 +259,7 @@ msgid ""
"Alternatively, to load the driver as a module at boot time, place the\n"
"following line in man:loader.conf[5]:\n"
msgstr ""
-"В качестве альтернативы, для загрузки драйвера в виде модуля при старте "
-"системы,\n"
+"В качестве альтернативы, для загрузки драйвера в виде модуля при старте системы,\n"
"поместите следующую строку в man:loader.conf[5]:\n"
#. type: delimited block . 4
@@ -287,8 +283,8 @@ msgid ""
"In some cases, there is no associated module in [.filename]#/boot/kernel#. "
"This is mostly true for certain subsystems."
msgstr ""
-"В некоторых случаях связанный модуль отсутствует в [.filename]#/boot/kernel#"
-". Это в основном относится к определенным подсистемам."
+"В некоторых случаях связанный модуль отсутствует в [.filename]#/boot/"
+"kernel#. Это в основном относится к определенным подсистемам."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:121
@@ -386,8 +382,7 @@ msgid ""
" subclass = ethernet\n"
msgstr ""
"% pciconf -lv\n"
-"ath0@pci0:3:0:0: class=0x020000 card=0x058a1014 chip=0x1014168c "
-"rev=0x01 hdr=0x00\n"
+"ath0@pci0:3:0:0: class=0x020000 card=0x058a1014 chip=0x1014168c rev=0x01 hdr=0x00\n"
" vendor = 'Atheros Communications Inc.'\n"
" device = 'AR5212 Atheros AR5212 802.11abg wireless'\n"
" class = network\n"
@@ -467,13 +462,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Once source is installed, review the contents of [.filename]#/usr/src/sys#. "
"This directory contains a number of subdirectories, including those which "
-"represent the following supported architectures: [.filename]#amd64#, "
-"[.filename]#i386#, [.filename]#powerpc#, and [.filename]#sparc64#. "
-"Everything inside a particular architecture's directory deals with that "
-"architecture only and the rest of the code is machine independent code "
-"common to all platforms. Each supported architecture has a "
-"[.filename]#conf# subdirectory which contains the [.filename]#GENERIC# "
-"kernel configuration file for that architecture."
+"represent the following supported architectures: [.filename]#amd64#, [."
+"filename]#i386#, [.filename]#powerpc#, and [.filename]#sparc64#. Everything "
+"inside a particular architecture's directory deals with that architecture "
+"only and the rest of the code is machine independent code common to all "
+"platforms. Each supported architecture has a [.filename]#conf# subdirectory "
+"which contains the [.filename]#GENERIC# kernel configuration file for that "
+"architecture."
msgstr ""
"После установки исходного кода ознакомьтесь с содержимым каталога [."
"filename]#/usr/src/sys#. Этот каталог содержит несколько подкаталогов, "
@@ -481,8 +476,8 @@ msgstr ""
"filename]#amd64#, [.filename]#i386#, [.filename]#powerpc# и [."
"filename]#sparc64#. Всё содержимое каталога конкретной архитектуры относится "
"только к этой архитектуре, а остальной код является машинонезависимым и "
-"общим для всех платформ. Каждая поддерживаемая архитектура имеет подкаталог ["
-".filename]#conf#, который содержит файл конфигурации ядра [."
+"общим для всех платформ. Каждая поддерживаемая архитектура имеет подкаталог "
+"[.filename]#conf#, который содержит файл конфигурации ядра [."
"filename]#GENERIC# для данной архитектуры."
#. type: Plain text
@@ -532,14 +527,14 @@ msgid ""
"description. Any text after a `+#+` is considered a comment and ignored. "
"To remove kernel support for a device or subsystem, put a `+#+` at the "
"beginning of the line representing that device or subsystem. Do not add or "
-"remove a `+#+` for any line that you do not understand."
+"remove a `+#+` for any line that is not understand."
msgstr ""
"Формат файла конфигурации ядра прост. Каждая строка содержит ключевое слово, "
"представляющее устройство или подсистему, аргумент и краткое описание. Любой "
"текст после `+#+` считается комментарием и игнорируется. Чтобы удалить "
"поддержку устройства или подсистемы в ядре, поставьте `+#+` в начале строки, "
"соответствующей этому устройству или подсистеме. Не добавляйте и не удаляйте "
-"`+#+` для строк, которые вы не понимаете."
+"`+#+` для строк, которые не понятны."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:214
@@ -750,8 +745,8 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/kernelconfig/_index.adoc:301
msgid ""
"By default, when a custom kernel is compiled, all kernel modules are "
-"rebuilt. To update a kernel faster or to build only custom modules, edit "
-"[.filename]#/etc/make.conf# before starting to build the kernel."
+"rebuilt. To update a kernel faster or to build only custom modules, edit [."
+"filename]#/etc/make.conf# before starting to build the kernel."
msgstr ""
"По умолчанию при компиляции собственного ядра все модули ядра "
"пересобираются. Чтобы ускорить обновление ядра или собрать только "
@@ -881,8 +876,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"After booting with a good kernel, check over the configuration file and try "
"to build it again. One helpful resource is [.filename]#/var/log/messages# "
-"which records the kernel messages from every successful boot. Also, "
-"man:dmesg[8] will print the kernel messages from the current boot."
+"which records the kernel messages from every successful boot. Also, man:"
+"dmesg[8] will print the kernel messages from the current boot."
msgstr ""
"После загрузки с исправным ядром проверьте конфигурационный файл и "
"попробуйте собрать его снова. Полезным ресурсом может быть [.filename]#/var/"
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/l10n/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/l10n/_index.adoc
index 8ffb31c34a..19c9baee00 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/l10n/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/l10n/_index.adoc
@@ -56,7 +56,9 @@ FreeBSD — это распределённый проект с пользова
Термин "internationalization" был сокращён до i18n, где число 18 обозначает количество букв между первой и последней буквами слова "internationalization". L10n использует ту же схему сокращения, но от слова "localization". Методы, протоколы и приложения i18n/L10n позволяют пользователям работать на предпочитаемых ими языках.
-Эта глава рассказывает о возможностях интернационализации и локализации в FreeBSD. Прочитав эту главу, вы узнаете:
+Эта глава рассказывает о возможностях интернационализации и локализации в FreeBSD.
+
+Прочитайте эту главу, чтобы узнать:
* Как формируются названия локалей.
* Как установить локаль для входной оболочки.
@@ -65,7 +67,7 @@ FreeBSD — это распределённый проект с пользова
* Как найти приложения, соответствующие стандарту i18n.
* Где найти дополнительную информацию по настройке конкретных языков.
-Прежде чем читать эту главу, вы должны:
+Прежде чем читать эту главу, необходимо:
* Знать, как crossref:ports[ports,устанавливать дополнительные сторонние приложения].
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/l10n/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/l10n/_index.po
index 0b8481381f..481728004c 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/l10n/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/l10n/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-29 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookl10n_index/ru/>\n"
@@ -22,10 +22,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "FreeBSD supports localization into many languages, allowing users to view, input, or process data in non-English languages"
-msgstr ""
-"FreeBSD поддерживает локализацию на множество языков, позволяя пользователям "
-"просматривать, вводить или обрабатывать данные на языках, отличных от "
-"английского"
+msgstr "FreeBSD поддерживает локализацию на множество языков, позволяя пользователям просматривать, вводить или обрабатывать данные на языках, отличных от английского"
#. type: YAML Front Matter: part
#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:1
@@ -83,51 +80,56 @@ msgstr ""
"пользователям работать на предпочитаемых ими языках."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:65
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:64
msgid ""
"This chapter discusses the internationalization and localization features of "
-"FreeBSD. After reading this chapter, you will know:"
+"FreeBSD."
msgstr ""
"Эта глава рассказывает о возможностях интернационализации и локализации в "
-"FreeBSD. Прочитав эту главу, вы узнаете:"
+"FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:66
+msgid "Read this chapter to learn:"
+msgstr "Прочитайте эту главу, чтобы узнать:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:67
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:68
msgid "How locale names are constructed."
msgstr "Как формируются названия локалей."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:68
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:69
msgid "How to set the locale for a login shell."
msgstr "Как установить локаль для входной оболочки."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:69
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:70
msgid "How to configure the console for non-English languages."
msgstr "Как настроить консоль для неанглийских языков."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:70
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:71
msgid "How to configure Xorg for different languages."
msgstr "Как настроить Xorg для разных языков."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:71
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:72
msgid "How to find i18n-compliant applications."
msgstr "Как найти приложения, соответствующие стандарту i18n."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:72
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:73
msgid "Where to find more information for configuring specific languages."
msgstr "Где найти дополнительную информацию по настройке конкретных языков."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:74
-msgid "Before reading this chapter, you should:"
-msgstr "Прежде чем читать эту главу, вы должны:"
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:75
+msgid "Before reading this chapter:"
+msgstr "Прежде чем читать эту главу, необходимо:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:76
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:77
msgid ""
"Know how to crossref:ports[ports,install additional third-party "
"applications]."
@@ -136,13 +138,13 @@ msgstr ""
"приложения]."
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:78
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:79
#, no-wrap
msgid "Using Localization"
msgstr "Использование локализации"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:82
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:83
msgid ""
"Localization settings are based on three components: the language code, "
"country code, and encoding. Locale names are constructed from these parts "
@@ -152,13 +154,13 @@ msgstr ""
"и кодировке. Названия локалей формируются из этих частей следующим образом:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:86
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:87
#, no-wrap
msgid "LanguageCode_CountryCode.Encoding\n"
msgstr "LanguageCode_CountryCode.Encoding\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:90
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:91
msgid ""
"The _LanguageCode_ and _CountryCode_ are used to determine the country and "
"the specific language variation. crossref:l10n[locale-lang-country,Common "
@@ -166,88 +168,88 @@ msgid ""
"__LanguageCode_CountryCode__:"
msgstr ""
"_ЯзыковойКод_ и _КодСтраны_ используются для определения страны и "
-"конкретного варианта языка. crossref:l10n[locale-lang-"
-"country,Распространённые языковые коды и коды стран] содержит несколько "
-"примеров __ЯзыковойКод_КодСтраны__:"
+"конкретного варианта языка. crossref:l10n[locale-lang-country,"
+"Распространённые языковые коды и коды стран] содержит несколько примеров "
+"__ЯзыковойКод_КодСтраны__:"
#. type: Block title
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:92
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:93
#, no-wrap
msgid "Common Language and Country Codes"
msgstr "Часто используемые коды языков и стран"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:96
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:97
#, no-wrap
msgid "LanguageCode_Country Code"
msgstr "КодЯзыка_КодСтраны"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:98
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:99
#, no-wrap
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:99
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:100
#, no-wrap
msgid "en_US"
msgstr "en_US"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:101
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:102
#, no-wrap
msgid "English, United States"
msgstr "Английский, Соединённые Штаты"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:102
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:103
#, no-wrap
msgid "ru_RU"
msgstr "ru_RU"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:104
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:105
#, no-wrap
msgid "Russian, Russia"
msgstr "Русский, Россия"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:105
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:106
#, no-wrap
msgid "zh_TW"
msgstr "zh_TW"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:106
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:107
#, no-wrap
msgid "Traditional Chinese, Taiwan"
msgstr "Традиционный китайский, Тайвань"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:109
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:110
msgid "A complete listing of available locales can be found by typing:"
msgstr "Полный список доступных локалей можно получить, набрав:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:113
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:114
#, no-wrap
msgid "% locale -a | more\n"
msgstr "% locale -a | more\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:116
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:117
msgid "To determine the current locale setting:"
msgstr "Для определения текущих настроек локали:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:120
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:121
#, no-wrap
msgid "% locale\n"
msgstr "% locale\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:124
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:125
msgid ""
"Language specific character sets, such as ISO8859-1, ISO8859-15, KOI8-R, and "
"CP437, are described in man:multibyte[3]. The active list of character sets "
@@ -259,7 +261,7 @@ msgstr ""
"http://www.iana.org/assignments/character-sets[Реестре IANA]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:129
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:130
msgid ""
"Some languages, such as Chinese or Japanese, cannot be represented using "
"ASCII characters and require an extended language encoding using either wide "
@@ -280,12 +282,12 @@ msgstr ""
"поддержкой широких или многобайтовых символов или правильно его настроить."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:133
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:134
msgid "FreeBSD uses Xorg-compatible locale encodings."
msgstr "FreeBSD использует совместимые с Xorg кодировки локалей."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:137
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:138
msgid ""
"The rest of this section describes the various methods for configuring the "
"locale on a FreeBSD system. The next section will discuss the "
@@ -296,40 +298,40 @@ msgstr ""
"компиляции приложений с поддержкой i18n."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:139
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:140
#, no-wrap
msgid "Setting Locale for Login Shell"
msgstr "Установка локали для входной оболочки"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:142
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:143
msgid ""
"Locale settings are configured either in a user's [.filename]#~/.login_conf# "
-"or in the startup file of the user's shell: [.filename]#~/.profile#, "
-"[.filename]#~/.bashrc#, or [.filename]#~/.cshrc#."
+"or in the startup file of the user's shell: [.filename]#~/.profile#, [."
+"filename]#~/.bashrc#, or [.filename]#~/.cshrc#."
msgstr ""
"Настройки локали настраиваются либо в файле [.filename]#~/.login_conf# "
-"пользователя, либо в стартовом файле его оболочки: [.filename]#~/.profile#, ["
-".filename]#~/.bashrc# или [.filename]#~/.cshrc#."
+"пользователя, либо в стартовом файле его оболочки: [.filename]#~/.profile#, "
+"[.filename]#~/.bashrc# или [.filename]#~/.cshrc#."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:144
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:145
msgid "Two environment variables should be set:"
msgstr "Должны быть установлены две переменные окружения:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:146
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:147
msgid "`LANG`, which sets the locale"
msgstr "`LANG`, который устанавливает локаль"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:147
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:148
msgid "`MM_CHARSET`, which sets the MIME character set used by applications"
msgstr ""
"`MM_CHARSET`, который устанавливает MIME-кодировку, используемую приложениями"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:149
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:150
msgid ""
"In addition to the user's shell configuration, these variables should also "
"be set for specific application configuration and Xorg configuration."
@@ -338,26 +340,26 @@ msgstr ""
"быть установлены для конкретной конфигурации приложений и конфигурации Xorg."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:154
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:155
msgid ""
"Two methods are available for making the needed variable assignments: the "
"crossref:l10n[login-class,login class] method, which is the recommended "
"method, and the crossref:l10n[startup-file,startup file] method. The next "
"two sections demonstrate how to use both methods."
msgstr ""
-"Доступны два метода для задания необходимых переменных: метод crossref:l10n"
-"[login-class,класса входа], который является рекомендуемым, и метод "
+"Доступны два метода для задания необходимых переменных: метод crossref:"
+"l10n[login-class,класса входа], который является рекомендуемым, и метод "
"crossref:l10n[startup-file,файла запуска]. В следующих двух разделах "
"показано, как использовать оба метода."
#. type: Title ====
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:156
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:157
#, no-wrap
msgid "Login Classes Method"
msgstr "Метод Классов Входа"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:160
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:161
msgid ""
"This first method is the recommended method as it assigns the required "
"environment variables for locale name and MIME character sets for every "
@@ -371,16 +373,16 @@ msgstr ""
"всех пользователей сразу."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:162
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:163
msgid ""
-"This minimal example sets both variables for Latin-1 encoding in the "
-"[.filename]#.login_conf# of an individual user's home directory:"
+"This minimal example sets both variables for Latin-1 encoding in the [."
+"filename]#.login_conf# of an individual user's home directory:"
msgstr ""
"Этот минимальный пример устанавливает обе переменные для кодировки Latin-1 в "
"файле [.filename]#.login_conf# домашнего каталога отдельного пользователя:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:168
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:169
#, no-wrap
msgid ""
"me:\\\n"
@@ -392,7 +394,7 @@ msgstr ""
"\t:lang=de_DE.ISO8859-1:\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:172
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:173
msgid ""
"Here is an example of a user's [.filename]#~/.login_conf# that sets the "
"variables for Traditional Chinese in BIG-5 encoding. More variables are "
@@ -405,7 +407,7 @@ msgstr ""
"обрабатывают локали для китайского, японского и корейского языков:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:182
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:183
#, no-wrap
msgid ""
"#Users who do not wish to use monetary units or time formats\n"
@@ -420,14 +422,12 @@ msgstr ""
"#of Taiwan can manually change each variable\n"
"me:\\\n"
"\t:lang=zh_TW.Big5:\\\n"
-"\t:setenv=LC_ALL=zh_TW.Big5,LC_COLLATE=zh_TW.Big5,LC_CTYPE=zh_TW."
-"Big5,LC_MESSAGES=zh_TW.Big5,LC_MONETARY=zh_TW.Big5,LC_NUMERIC=zh_TW."
-"Big5,LC_TIME=zh_TW.Big5:\\\n"
+"\t:setenv=LC_ALL=zh_TW.Big5,LC_COLLATE=zh_TW.Big5,LC_CTYPE=zh_TW.Big5,LC_MESSAGES=zh_TW.Big5,LC_MONETARY=zh_TW.Big5,LC_NUMERIC=zh_TW.Big5,LC_TIME=zh_TW.Big5:\\\n"
"\t:charset=big5:\\\n"
"\t:xmodifiers=\"@im=gcin\": #Set gcin as the XIM Input Server\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:186
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:187
msgid ""
"Alternately, the superuser can configure all users of the system for "
"localization. The following variables in [.filename]#/etc/login.conf# are "
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr ""
"для установки локали и набора символов MIME:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:193
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:194
#, no-wrap
msgid ""
"language_name|Account Type Description:\\\n"
@@ -452,12 +452,12 @@ msgstr ""
"\t:tc=default:\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:196
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:197
msgid "So, the previous Latin-1 example would look like this:"
msgstr "Итак, предыдущий пример с Latin-1 будет выглядеть так:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:203
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:204
#, no-wrap
msgid ""
"german|German Users Accounts:\\\n"
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
"\t:tc=default:\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:207
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:208
msgid ""
"See man:login.conf[5] for more details about these variables. Note that it "
"already contains pre-defined _russian_ class."
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
"внимание, что там уже есть предопределённый класс _russian_."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:209
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:210
msgid ""
"Whenever [.filename]#/etc/login.conf# is edited, remember to execute the "
"following command to update the capability database:"
@@ -489,28 +489,28 @@ msgstr ""
"следующую команду для обновления базы данных возможностей:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:213
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:214
#, no-wrap
msgid "# cap_mkdb /etc/login.conf\n"
msgstr "# cap_mkdb /etc/login.conf\n"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:218
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:219
msgid ""
-"For an end user, the `cap_mkdb` command will need to be run on their "
-"[.filename]#~/.login_conf# for any changes to take effect."
+"For an end user, the `cap_mkdb` command will need to be run on their [."
+"filename]#~/.login_conf# for any changes to take effect."
msgstr ""
"Для конечного пользователя команда `cap_mkdb` должна быть выполнена для его "
"файла [.filename]#~/.login_conf#, чтобы изменения вступили в силу."
#. type: Title =====
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:220
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:221
#, no-wrap
msgid "Utilities Which Change Login Classes"
msgstr "Утилиты, изменяющие классы входа в систему"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:223
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:224
msgid ""
"In addition to manually editing [.filename]#/etc/login.conf#, several "
"utilities are available for setting the locale for newly created users."
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr ""
"несколько утилит для установки локали для вновь создаваемых пользователей."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:225
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:226
msgid ""
"When using `vipw` to add new users, specify the _language_ to set the locale:"
msgstr ""
@@ -527,13 +527,13 @@ msgstr ""
"_language_, чтобы задать локаль:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:229
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:230
#, no-wrap
msgid "user:password:1111:11:language:0:0:User Name:/home/user:/bin/sh\n"
msgstr "user:password:1111:11:language:0:0:User Name:/home/user:/bin/sh\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:232
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:233
msgid ""
"When using `adduser` to add new users, the default language can be pre-"
"configured for all new users or specified for an individual user."
@@ -543,16 +543,16 @@ msgstr ""
"или указан для отдельного пользователя."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:234
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:235
msgid ""
-"If all new users use the same language, set `defaultclass=_language_` in "
-"[.filename]#/etc/adduser.conf#."
+"If all new users use the same language, set `defaultclass=_language_` in [."
+"filename]#/etc/adduser.conf#."
msgstr ""
"Если все новые пользователи используют один и тот же язык, укажите "
"`defaultclass=_language_` в [.filename]#/etc/adduser.conf#."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:236
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:237
msgid ""
"To override this setting when creating a user, either input the required "
"locale at this prompt:"
@@ -561,37 +561,37 @@ msgstr ""
"требуемую локаль в этом запросе:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:240
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:241
#, no-wrap
msgid "Enter login class: default []:\n"
msgstr "Enter login class: default []:\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:243
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:244
msgid "or specify the locale to set when invoking `adduser`:"
msgstr "или указать локаль для установки при вызове `adduser`:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:247
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:248
#, no-wrap
msgid "# adduser -class language\n"
msgstr "# adduser -class language\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:250
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:251
msgid "If `pw` is used to add new users, specify the locale as follows:"
msgstr ""
"Если `pw` используется для добавления новых пользователей, укажите локаль "
"следующим образом:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:254
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:255
#, no-wrap
msgid "# pw useradd user_name -L language\n"
msgstr "# pw useradd user_name -L language\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:258
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:259
msgid ""
"To change the login class of an existing user, `chpass` can be used. Invoke "
"it as superuser and provide the username to edit as the argument."
@@ -601,19 +601,19 @@ msgstr ""
"для редактирования в качестве аргумента."
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:262
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:263
#, no-wrap
msgid "# chpass user_name\n"
msgstr "# chpass user_name\n"
#. type: Title ====
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:266
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:267
#, no-wrap
msgid "Shell Startup File Method"
msgstr "Метод файла запуска оболочки"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:271
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:272
msgid ""
"This second method is not recommended as each shell that is used requires "
"manual configuration, where each shell has a different configuration file "
@@ -625,14 +625,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Этот второй метод не рекомендуется, так как каждая используемая оболочка "
"требует ручной настройки, причём у каждой оболочки свой файл конфигурации и "
-"разный синтаксис. Например, чтобы установить немецкий язык для оболочки `sh`"
-", можно добавить следующие строки в [.filename]#~/.profile# для настройки "
-"оболочки только этого пользователя. Эти же строки можно добавить в [."
-"filename]#/etc/profile# или [.filename]#/usr/share/skel/dot.profile#, чтобы "
-"настроить эту оболочку для всех пользователей:"
+"разный синтаксис. Например, чтобы установить немецкий язык для оболочки "
+"`sh`, можно добавить следующие строки в [.filename]#~/.profile# для "
+"настройки оболочки только этого пользователя. Эти же строки можно добавить в "
+"[.filename]#/etc/profile# или [.filename]#/usr/share/skel/dot.profile#, "
+"чтобы настроить эту оболочку для всех пользователей:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:276
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:277
#, no-wrap
msgid ""
"LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG\n"
@@ -642,19 +642,19 @@ msgstr ""
"MM_CHARSET=ISO-8859-1; export MM_CHARSET\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:280
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:281
msgid ""
"However, the name of the configuration file and the syntax used differs for "
-"the `csh` shell. These are the equivalent settings for "
-"[.filename]#~/.login#, [.filename]#/etc/csh.login#, or [.filename]#/usr/"
-"share/skel/dot.login#:"
+"the `csh` shell. These are the equivalent settings for [.filename]#~/."
+"login#, [.filename]#/etc/csh.login#, or [.filename]#/usr/share/skel/dot."
+"login#:"
msgstr ""
"Однако имя файла конфигурации и используемый синтаксис отличаются для "
"оболочки `csh`. Вот эквивалентные настройки для [.filename]#~/.login#, [."
"filename]#/etc/csh.login# или [.filename]#/usr/share/skel/dot.login#:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:285
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:286
#, no-wrap
msgid ""
"setenv LANG de_DE.ISO8859-1\n"
@@ -664,36 +664,36 @@ msgstr ""
"setenv MM_CHARSET ISO-8859-1\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:289
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:290
msgid ""
-"To complicate matters, the syntax needed to configure Xorg in "
-"[.filename]#~/.xinitrc# also depends upon the shell. The first example is "
-"for the `sh` shell and the second is for the `csh` shell:"
+"To complicate matters, the syntax needed to configure Xorg in [.filename]#~/."
+"xinitrc# also depends upon the shell. The first example is for the `sh` "
+"shell and the second is for the `csh` shell:"
msgstr ""
"Чтобы усложнить ситуацию, синтаксис, необходимый для настройки Xorg в [."
"filename]#~/.xinitrc#, также зависит от оболочки. Первый пример приведён для "
"оболочки `sh`, а второй — для `csh`:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:293
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:294
#, no-wrap
msgid "LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG\n"
msgstr "LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:299
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:300
#, no-wrap
msgid "setenv LANG de_DE.ISO8859-1\n"
msgstr "setenv LANG de_DE.ISO8859-1\n"
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:303
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:304
#, no-wrap
msgid "Console Setup"
msgstr "Настройка консоли"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:308
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:309
msgid ""
"Several localized fonts are available for the console. To see a listing of "
"available fonts, type `ls /usr/share/syscons/fonts`. To configure the "
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
"в файле [.filename]#/etc/rc.conf#:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:314
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:315
#, no-wrap
msgid ""
"font8x16=font_name\n"
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr ""
"font8x8=font_name\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:317
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:318
msgid ""
"The keymap and screenmap can be set by adding the following to [.filename]#/"
"etc/rc.conf#:"
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr ""
"добавлением следующих команд в [.filename]#/etc/rc.conf#:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:323
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:324
#, no-wrap
msgid ""
"scrnmap=screenmap_name\n"
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
"keychange=\"fkey_number sequence\"\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:328
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:329
msgid ""
"To see the list of available screenmaps, type `ls /usr/share/syscons/"
"scrnmaps`. Do not include the [.filename]#.scm# suffix when specifying "
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr ""
"области псевдографики, если экранный шрифт использует столбец 8-го бита."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:332
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:333
msgid ""
"To see the list of available keymaps, type `ls /usr/share/syscons/keymaps`. "
"When specifying the _keymap_name_, do not include the [.filename]#.kbd# "
@@ -764,11 +764,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Чтобы просмотреть список доступных раскладок клавиатуры, введите `ls /usr/"
"share/syscons/keymaps`. При указании _keymap_name_ не включайте суффикс [."
-"filename]#.kbd#. Для проверки раскладок без перезагрузки используйте "
-"man:kbdmap[1]."
+"filename]#.kbd#. Для проверки раскладок без перезагрузки используйте man:"
+"kbdmap[1]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:334
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:335
msgid ""
"The `keychange` entry is usually needed to program function keys to match "
"the selected terminal type because function key sequences cannot be defined "
@@ -779,7 +779,7 @@ msgstr ""
"последовательности функциональных клавиш нельзя определить в keymap."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:337
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:338
msgid ""
"Next, set the correct console terminal type in [.filename]#/etc/ttys# for "
"all virtual terminal entries. crossref:l10n[locale-charset,Defined Terminal "
@@ -791,109 +791,109 @@ msgstr ""
"доступные типы терминалов:"
#. type: Block title
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:339
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:340
#, no-wrap
msgid "Defined Terminal Types for Character Sets"
msgstr "Определенные типы терминалов для наборов символов"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:343
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:344
#, no-wrap
msgid "Character Set"
msgstr "Набор символов"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:345
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:346
#, no-wrap
msgid "Terminal Type"
msgstr "Тип терминала"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:346
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:347
#, no-wrap
msgid "ISO8859-1 or ISO8859-15"
msgstr "ISO8859-1 или ISO8859-15"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:348
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:349
#, no-wrap
msgid "`cons25l1`"
msgstr "`cons25l1`"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:349
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:350
#, no-wrap
msgid "ISO8859-2"
msgstr "ISO8859-2"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:351
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:352
#, no-wrap
msgid "`cons25l2`"
msgstr "`cons25l2`"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:352
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:353
#, no-wrap
msgid "ISO8859-7"
msgstr "ISO8859-7"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:354
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:355
#, no-wrap
msgid "`cons25l7`"
msgstr "`cons25l7`"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:355
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:356
#, no-wrap
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:357
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:358
#, no-wrap
msgid "`cons25r`"
msgstr "`cons25r`"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:358
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:359
#, no-wrap
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:360
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:361
#, no-wrap
msgid "`cons25u`"
msgstr "`cons25u`"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:361
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:362
#, no-wrap
msgid "CP437 (VGA default)"
msgstr "CP437 (VGA default)"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:363
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:364
#, no-wrap
msgid "`cons25`"
msgstr "`cons25`"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:364
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:365
#, no-wrap
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:365
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:366
#, no-wrap
msgid "`cons25w`"
msgstr "`cons25w`"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:370
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:371
msgid ""
"For languages with wide or multibyte characters, install a console for that "
"language from the FreeBSD Ports Collection. The available ports are "
@@ -908,107 +908,107 @@ msgstr ""
"получения инструкций по настройке и использованию."
#. type: Block title
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:372
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:373
#, no-wrap
msgid "Available Console from Ports Collection"
msgstr "Доступная консоль из коллекции портов"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:376
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:421
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:377
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:422
#, no-wrap
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:378
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:379
#, no-wrap
msgid "Port Location"
msgstr "Расположение порта"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:379
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:380
#, no-wrap
msgid "Traditional Chinese (BIG-5)"
msgstr "Традиционный китайский (BIG-5)"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:381
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:382
#, no-wrap
msgid "package:chinese/big5con[]"
msgstr "package:chinese/big5con[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:382
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:385
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:383
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:386
#, no-wrap
msgid "Chinese/Japanese/Korean"
msgstr "Китайский/Японский/Корейский"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:384
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:385
#, no-wrap
msgid "package:chinese/cce[]"
msgstr "package:chinese/cce[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:387
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:388
#, no-wrap
msgid "package:chinese/zhcon[]"
msgstr "package:chinese/zhcon[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:388
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:391
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:394
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:445
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:448
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:451
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:454
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:457
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:460
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:463
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:466
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:469
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:472
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:475
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:478
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:481
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:484
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:487
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:490
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:493
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:496
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:389
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:392
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:395
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:446
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:449
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:452
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:455
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:458
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:461
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:464
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:467
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:470
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:473
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:476
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:479
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:482
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:485
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:488
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:491
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:494
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:497
#, no-wrap
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:390
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:391
#, no-wrap
msgid "package:chinese/kon2[]"
msgstr "package:chinese/kon2[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:393
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:394
#, no-wrap
msgid "package:japanese/kon2-14dot[]"
msgstr "package:japanese/kon2-14dot[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:395
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:396
#, no-wrap
msgid "package:japanese/kon2-16dot[]"
msgstr "package:japanese/kon2-16dot[]"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:400
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:401
msgid ""
"If moused is enabled in [.filename]#/etc/rc.conf#, additional configuration "
"may be required. By default, the mouse cursor of the man:syscons[4] driver "
"occupies the `0xd0`-`0xd3` range in the character set. If the language uses "
-"this range, move the cursor's range by adding the following line to "
-"[.filename]#/etc/rc.conf#:"
+"this range, move the cursor's range by adding the following line to [."
+"filename]#/etc/rc.conf#:"
msgstr ""
"Если moused включен в [.filename]#/etc/rc.conf#, может потребоваться "
"дополнительная настройка. По умолчанию курсор мыши драйвера man:syscons[4] "
@@ -1017,25 +1017,25 @@ msgstr ""
"etc/rc.conf#:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:404
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:405
#, no-wrap
msgid "mousechar_start=3\n"
msgstr "mousechar_start=3\n"
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:406
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:407
#, no-wrap
msgid "Xorg Setup"
msgstr "Настройка Xorg"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:411
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:412
msgid ""
"crossref:x11[x11,The X Window System] describes how to install and configure "
"Xorg. When configuring Xorg for localization, additional fonts and input "
"methods are available from the FreeBSD Ports Collection. Application "
-"specific i18n settings such as fonts and menus can be tuned in "
-"[.filename]#~/.Xresources# and should allow users to view their selected "
+"specific i18n settings such as fonts and menus can be tuned in [."
+"filename]#~/.Xresources# and should allow users to view their selected "
"language in graphical application menus."
msgstr ""
"В crossref:x11[x11,Система X Window] описана установка и настройка Xorg. При "
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"графических приложений."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:415
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:416
msgid ""
"The X Input Method (XIM) protocol is an Xorg standard for inputting non-"
"English characters. crossref:l10n[locale-xim,Available Input Methods] "
@@ -1059,246 +1059,246 @@ msgstr ""
"доступны дополнительные приложения Fcitx и Uim."
#. type: Block title
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:417
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:418
#, no-wrap
msgid "Available Input Methods"
msgstr "Доступные методы ввода"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:423
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:424
#, no-wrap
msgid "Input Method"
msgstr "Метод ввода"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:424
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:427
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:430
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:433
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:436
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:439
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:442
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:425
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:428
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:431
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:434
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:437
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:440
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:443
#, no-wrap
msgid "Chinese"
msgstr "Китайский"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:426
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:427
#, no-wrap
msgid "package:chinese/gcin[]"
msgstr "package:chinese/gcin[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:429
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:430
#, no-wrap
msgid "package:chinese/ibus-chewing[]"
msgstr "package:chinese/ibus-chewing[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:432
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:433
#, no-wrap
msgid "package:chinese/ibus-pinyin[]"
msgstr "package:chinese/ibus-pinyin[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:435
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:436
#, no-wrap
msgid "package:chinese/oxim[]"
msgstr "package:chinese/oxim[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:438
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:439
#, no-wrap
msgid "package:chinese/scim-fcitx[]"
msgstr "package:chinese/scim-fcitx[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:441
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:442
#, no-wrap
msgid "package:chinese/scim-pinyin[]"
msgstr "package:chinese/scim-pinyin[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:444
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:445
#, no-wrap
msgid "package:chinese/scim-tables[]"
msgstr "package:chinese/scim-tables[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:447
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:448
#, no-wrap
msgid "package:japanese/ibus-anthy[]"
msgstr "package:japanese/ibus-anthy[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:450
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:451
#, no-wrap
msgid "package:japanese/ibus-mozc[]"
msgstr "package:japanese/ibus-mozc[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:453
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:454
#, no-wrap
msgid "package:japanese/ibus-skk[]"
msgstr "package:japanese/ibus-skk[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:456
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:457
#, no-wrap
msgid "package:japanese/im-ja[]"
msgstr "package:japanese/im-ja[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:459
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:460
#, no-wrap
msgid "package:japanese/kinput2[]"
msgstr "package:japanese/kinput2[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:462
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:463
#, no-wrap
msgid "package:japanese/scim-anthy[]"
msgstr "package:japanese/scim-anthy[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:465
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:466
#, no-wrap
msgid "package:japanese/scim-canna[]"
msgstr "package:japanese/scim-canna[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:468
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:469
#, no-wrap
msgid "package:japanese/scim-honoka[]"
msgstr "package:japanese/scim-honoka[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:471
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:472
#, no-wrap
msgid "package:japanese/scim-honoka-plugin-romkan[]"
msgstr "package:japanese/scim-honoka-plugin-romkan[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:474
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:475
#, no-wrap
msgid "package:japanese/scim-honoka-plugin-wnn[]"
msgstr "package:japanese/scim-honoka-plugin-wnn[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:477
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:478
#, no-wrap
msgid "package:japanese/scim-prime[]"
msgstr "package:japanese/scim-prime[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:480
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:481
#, no-wrap
msgid "package:japanese/scim-skk[]"
msgstr "package:japanese/scim-skk[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:483
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:484
#, no-wrap
msgid "package:japanese/scim-tables[]"
msgstr "package:japanese/scim-tables[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:486
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:487
#, no-wrap
msgid "package:japanese/scim-tomoe[]"
msgstr "package:japanese/scim-tomoe[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:489
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:490
#, no-wrap
msgid "package:japanese/scim-uim[]"
msgstr "package:japanese/scim-uim[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:492
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:493
#, no-wrap
msgid "package:japanese/skkinput[]"
msgstr "package:japanese/skkinput[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:495
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:496
#, no-wrap
msgid "package:japanese/skkinput3[]"
msgstr "package:japanese/skkinput3[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:498
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:499
#, no-wrap
msgid "package:japanese/uim-anthy[]"
msgstr "package:japanese/uim-anthy[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:499
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:502
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:505
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:508
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:511
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:500
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:503
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:506
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:509
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:512
#, no-wrap
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:501
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:502
#, no-wrap
msgid "package:korean/ibus-hangul[]"
msgstr "package:korean/ibus-hangul[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:504
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:505
#, no-wrap
msgid "package:korean/imhangul[]"
msgstr "package:korean/imhangul[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:507
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:508
#, no-wrap
msgid "package:korean/nabi[]"
msgstr "package:korean/nabi[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:510
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:511
#, no-wrap
msgid "package:korean/scim-hangul[]"
msgstr "package:korean/scim-hangul[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:513
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:514
#, no-wrap
msgid "package:korean/scim-tables[]"
msgstr "package:korean/scim-tables[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:514
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:517
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:515
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:518
#, no-wrap
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:516
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:517
#, no-wrap
msgid "package:vietnamese/xvnkb[]"
msgstr "package:vietnamese/xvnkb[]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:518
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:519
#, no-wrap
msgid "package:vietnamese/x-unikey[]"
msgstr "package:vietnamese/x-unikey[]"
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:521
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:522
#, no-wrap
msgid "Finding i18n Applications"
msgstr "Поиск приложений с поддержкой i18n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:525
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:526
msgid ""
"i18n applications are programmed using i18n kits under libraries. These "
"allow developers to write a simple file and translate displayed menus and "
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"отображаемые меню и тексты на каждый язык."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:529
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:530
msgid ""
"The link:https://ports.FreeBSD.org[FreeBSD Ports Collection] contains many "
"applications with built-in support for wide or multibyte characters for "
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"поддерживают нужный язык."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:533
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:534
msgid ""
"Some applications can be compiled with the specific charset. This is "
"usually done in the port's [.filename]#Makefile# or by passing a value to "
@@ -1340,13 +1340,13 @@ msgstr ""
"соответствующего порта FreeBSD или к [.filename]#Makefile# порта."
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:535
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:536
#, no-wrap
msgid "Locale Configuration for Specific Languages"
msgstr "Настройка локали для определенных языков"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:539
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:540
msgid ""
"This section provides configuration examples for localizing a FreeBSD system "
"for the Russian language. It then provides some additional resources for "
@@ -1357,13 +1357,13 @@ msgstr ""
"других языков."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:541
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:542
#, no-wrap
msgid "Russian Language (KOI8-R Encoding)"
msgstr "Русский язык (КОИ8-R кодировка)"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:545
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:546
msgid ""
"This section shows the specific settings needed to localize a FreeBSD system "
"for the Russian language. Refer to crossref:l10n[using-localization,Using "
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"приведено в crossref:l10n[using-localization,Использование локализации]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:547
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:548
msgid ""
"To set this locale for the login shell, add the following lines to each "
"user's [.filename]#~/.login_conf#:"
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"строки в файл [.filename]#~/.login_conf# каждого пользователя:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:553
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:554
#, no-wrap
msgid ""
"me:My Account:\\\n"
@@ -1395,15 +1395,15 @@ msgstr ""
"\t:lang=ru_RU.KOI8-R:\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:556
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:557
msgid ""
-"To configure the console, add the following lines to [.filename]#/etc/"
-"rc.conf#:"
+"To configure the console, add the following lines to [.filename]#/etc/rc."
+"conf#:"
msgstr ""
"Для настройки консоли добавьте следующие строки в [.filename]#/etc/rc.conf#:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:565
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:566
#, no-wrap
msgid ""
"keymap=\"ru.utf-8\"\n"
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr ""
"mousechar_start=3\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:568
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:569
msgid ""
"For each `ttyv` entry in [.filename]#/etc/ttys#, use `cons25r` as the "
"terminal type."
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr ""
"качестве типа терминала."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:572
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:573
msgid ""
"To configure printing, a special output filter is needed to convert from "
"KOI8-R to CP866 since most printers with Russian characters come with "
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"printcap#:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:578
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:579
#, no-wrap
msgid ""
"lp|Russian local line printer:\\\n"
@@ -1458,40 +1458,40 @@ msgstr ""
"\t:lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/output/lpd:lf=/var/log/lpd-errs:\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:581
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:582
msgid "Refer to man:printcap[5] for a more detailed explanation."
msgstr "Обратитесь к man:printcap[5] для более подробного объяснения."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:583
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:584
msgid ""
"To configure support for Russian filenames in mounted MS-DOS(R) file "
-"systems, include `-L` and the locale name when adding an entry to "
-"[.filename]#/etc/fstab#:"
+"systems, include `-L` and the locale name when adding an entry to [."
+"filename]#/etc/fstab#:"
msgstr ""
"Для настройки поддержки русских имен файлов в монтируемых файловых системах "
"MS-DOS(R) добавьте параметр `-L` и указание локали при добавлении записи в [."
"filename]#/etc/fstab#:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:587
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:588
#, no-wrap
msgid "/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Lru_RU.KOI8-R 0 0\n"
msgstr "/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Lru_RU.KOI8-R 0 0\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:590
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:591
msgid "Refer to man:mount_msdosfs[8] for more details."
msgstr ""
"Обратитесь к man:mount_msdosfs[8] для получения дополнительной информации."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:593
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:594
msgid ""
"To configure Russian fonts for Xorg, install the package:x11-fonts/xorg-"
-"fonts-cyrillic[] package. Then, check the `\"Files\"` section in "
-"[.filename]#/etc/X11/xorg.conf#. The following line must be added _before_ "
-"any other `FontPath` entries:"
+"fonts-cyrillic[] package. Then, check the `\"Files\"` section in [."
+"filename]#/etc/X11/xorg.conf#. The following line must be added _before_ any "
+"other `FontPath` entries:"
msgstr ""
"Для настройки русских шрифтов в Xorg установите пакет package:x11-fonts/xorg-"
"fonts-cyrillic[]. Затем проверьте раздел `\"Files\"` в [.filename]#/etc/X11/"
@@ -1499,18 +1499,18 @@ msgstr ""
"записями `FontPath`:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:597
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:598
#, no-wrap
msgid "FontPath \"/usr/local/lib/X11/fonts/cyrillic\"\n"
msgstr "FontPath \"/usr/local/lib/X11/fonts/cyrillic\"\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:600
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:601
msgid "Additional Cyrillic fonts are available in the Ports Collection."
msgstr "Дополнительные кириллические шрифты доступны в Коллекции портов."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:602
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:603
msgid ""
"To activate a Russian keyboard, add the following to the `\"Keyboard\"` "
"section of [.filename]#/etc/xorg.conf#:"
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"`\"Keyboard\"` файла [.filename]#/etc/xorg.conf#:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:607
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:608
#, no-wrap
msgid ""
"Option \"XkbLayout\" \"us,ru\"\n"
@@ -1529,18 +1529,17 @@ msgstr ""
"Option \"XkbOptions\" \"grp:toggle\"\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:610
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:611
msgid "Make sure that `XkbDisable` is commented out in that file."
msgstr "Убедитесь, что `XkbDisable` закомментирован в этом файле."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:613
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:614
msgid ""
"For `grp:toggle` use kbd:[Right Alt], for `grp:ctrl_shift_toggle` use kbd:"
"[Ctrl+Shift]. For `grp:caps_toggle` use kbd:[CapsLock]. The old kbd:"
-"[CapsLock] function is still available in LAT mode only using kbd:"
-"[Shift+CapsLock]. `grp:caps_toggle` does not work in Xorg for some unknown "
-"reason."
+"[CapsLock] function is still available in LAT mode only using kbd:[Shift"
+"+CapsLock]. `grp:caps_toggle` does not work in Xorg for some unknown reason."
msgstr ""
"Для `grp:toggle` используйте kbd:[Right Alt], для `grp:ctrl_shift_toggle` — "
"kbd:[Ctrl+Shift]. Для `grp:caps_toggle` используйте kbd:[CapsLock]. Прежняя "
@@ -1549,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"неизвестной причине."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:615
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:616
msgid ""
"If the keyboard has \"Windows(R)\" keys, and some non-alphabetical keys are "
"mapped incorrectly, add the following line to [.filename]#/etc/xorg.conf#:"
@@ -1559,24 +1558,24 @@ msgstr ""
"filename]#/etc/xorg.conf#:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:619
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:620
#, no-wrap
msgid "Option \"XkbVariant\" \",winkeys\"\n"
msgstr "Option \"XkbVariant\" \",winkeys\"\n"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:625
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:626
msgid ""
"The Russian XKB keyboard may not work with non-localized applications. "
"Minimally localized applications should call a `XtSetLanguageProc (NULL, "
"NULL, NULL);` function early in the program."
msgstr ""
"Русская раскладка XKB может не работать с нелокализованными приложениями. "
-"Минимально локализованные приложения должны вызывать функцию `"
-"XtSetLanguageProc (NULL, NULL, NULL);` в начале программы."
+"Минимально локализованные приложения должны вызывать функцию "
+"`XtSetLanguageProc (NULL, NULL, NULL);` в начале программы."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:629
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:630
msgid ""
"See http://koi8.pp.ru/xwin.html[http://koi8.pp.ru/xwin.html] for more "
"instructions on localizing Xorg applications. For more general information "
@@ -1588,77 +1587,77 @@ msgstr ""
"pp.ru/]."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:630
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:631
#, no-wrap
msgid "Additional Language-Specific Resources"
msgstr "Дополнительные ресурсы для конкретных языков"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:633
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:634
msgid ""
"This section lists some additional resources for configuring other locales."
msgstr ""
"В этом разделе приведены дополнительные ресурсы для настройки других локалей."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:634
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:635
#, no-wrap
msgid "Traditional Chinese for Taiwan"
msgstr "Традиционный китайский для Тайваня"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:636
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:637
msgid ""
-"The FreeBSD-Taiwan Project has a Chinese HOWTO for FreeBSD at http://"
-"netlab.cse.yzu.edu.tw/\\~statue/freebsd/zh-tut/[http://netlab.cse.yzu.edu.tw/"
+"The FreeBSD-Taiwan Project has a Chinese HOWTO for FreeBSD at http://netlab."
+"cse.yzu.edu.tw/\\~statue/freebsd/zh-tut/[http://netlab.cse.yzu.edu.tw/"
"~statue/freebsd/zh-tut/]."
msgstr ""
"Проект FreeBSD-Taiwan предлагает руководство на китайском языке по FreeBSD "
-"по адресу http://netlab.cse.yzu.edu.tw/\\~statue/freebsd/zh-tut/"
-"[http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/]."
+"по адресу http://netlab.cse.yzu.edu.tw/\\~statue/freebsd/zh-tut/[http://"
+"netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:637
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:638
#, no-wrap
msgid "Greek Language Localization"
msgstr "Локализация на греческий язык"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:639
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:640
msgid ""
-"A complete article on Greek support in FreeBSD is available https://"
-"www.FreeBSD.org/doc/gr/articles/greek-language-support/[here], in Greek "
-"only, as part of the official FreeBSD Greek documentation."
+"A complete article on Greek support in FreeBSD is available https://www."
+"FreeBSD.org/doc/gr/articles/greek-language-support/[here], in Greek only, as "
+"part of the official FreeBSD Greek documentation."
msgstr ""
"Полная статья о поддержке греческого языка в FreeBSD доступна https://www."
"FreeBSD.org/doc/gr/articles/greek-language-support/[здесь], только на "
"греческом, как часть официальной документации FreeBSD на греческом языке."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:640
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:641
#, no-wrap
msgid "Japanese and Korean Language Localization"
msgstr "Японская и корейская локализация"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:642
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:643
msgid ""
-"For Japanese, refer to http://www.jp.FreeBSD.org/[http://"
-"www.jp.FreeBSD.org/], and for Korean, refer to http://www.kr.FreeBSD.org/"
-"[http://www.kr.FreeBSD.org/]."
+"For Japanese, refer to http://www.jp.FreeBSD.org/[http://www.jp.FreeBSD."
+"org/], and for Korean, refer to http://www.kr.FreeBSD.org/[http://www.kr."
+"FreeBSD.org/]."
msgstr ""
"Для японского языка обратитесь к http://www.jp.FreeBSD.org/[http://www.jp."
"FreeBSD.org/], а для корейского — к http://www.kr.FreeBSD.org/[http://www.kr."
"FreeBSD.org/]."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:643
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:644
#, no-wrap
msgid "Non-English FreeBSD Documentation"
msgstr "Неанглоязычная документация FreeBSD"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:645
+#: documentation/content/en/books/handbook/l10n/_index.adoc:646
msgid ""
"Some FreeBSD contributors have translated parts of the FreeBSD documentation "
"to other languages. They are available through links on the link:https://"
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/linuxemu/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/linuxemu/_index.adoc
index afa79a152a..7c5cf4ee4f 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/linuxemu/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/linuxemu/_index.adoc
@@ -54,11 +54,11 @@ endif::[]
FreeBSD предоставляет *опциональную* двоичную совместимость с Linux(R), часто называемую Linuxulator, что позволяет пользователям устанавливать и запускать неизменённые Linux-бинарники. Это доступно для архитектур x86 (как 32, так и 64 бит) и AArch64. Некоторые специфичные для Linux функции операционной системы пока не поддерживаются; в основном это касается функциональности, связанной с оборудованием или управлением системой, такой как cgroups или пространства имён.
-Прежде чем читать эту главу, вы должны:
+Прежде чем читать эту главу, необходимо:
* Знать, как установить crossref:ports[ports,дополнительное стороннее программное обеспечение].
-Прочитав эту главу, вы будете знать:
+Прочитайте эту главу, чтобы узнать:
* Как включить двоичную совместимость с Linux в системе FreeBSD.
* Как установить дополнительные общие библиотеки Linux.
@@ -115,7 +115,7 @@ dr-xr-xr-x 1 root wheel 0 Apr 11 21:03 sys
Если требуется только запустить какое-либо программное обеспечение, уже включённое в дерево портов, его можно установить через менеджер пакетов, и man:pkg[8] автоматически настроит необходимую пользовательскую среду Linux.
Например, чтобы установить Sublime Text 4 вместе со всеми необходимыми библиотеками Linux, выполните следующую команду:
-
+
[source, shell]
....
# pkg install linux-sublime-text4
@@ -234,11 +234,11 @@ drwxr-xr-x 16 root wheel 17 Apr 11 21:10 var
[.programlisting]
....
-I: Retrieving InRelease
+I: Retrieving InRelease
I: Checking Release signature
I: Valid Release signature (key id F6ECB3762474EDA9D21B7022871920D1991BC93C)
-I: Retrieving Packages
-I: Validating Packages
+I: Retrieving Packages
+I: Validating Packages
I: Resolving dependencies of required packages...
I: Resolving dependencies of base packages...
I: Checking component main on http://archive.ubuntu.com/ubuntu...
@@ -297,7 +297,7 @@ linsysfs /compat/ubuntu/sys linsysfs rw,late
[.programlisting]
....
-Linux 3.17.0 x86_64
+Linux 5.15.0 x86_64
....
Оказавшись в chroot, система ведет себя как при обычной установке Ubuntu. Хотя systemd не работает, команда man:service[8] функционирует в обычном режиме.
@@ -310,10 +310,10 @@ Linux 3.17.0 x86_64
[.programlisting]
....
-deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu focal main universe restricted multiverse
-deb http://security.ubuntu.com/ubuntu/ focal-security universe multiverse restricted main
-deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu focal-backports universe multiverse restricted main
-deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu focal-updates universe multiverse restricted main
+deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu jammy main universe restricted multiverse
+deb http://security.ubuntu.com/ubuntu/ jammy-security universe multiverse restricted main
+deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu jammy-backports universe multiverse restricted main
+deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu jammy-updates universe multiverse restricted main
....
Для arm64 можно использовать следующий пример:
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/linuxemu/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/linuxemu/_index.po
index 6eb436b4ce..e3f01a6887 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/linuxemu/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/linuxemu/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-23 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbooklinuxemu_index/ru/>\n"
@@ -22,10 +22,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "FreeBSD provides binary compatibility with Linux, allowing users to install and run most Linux binaries on a FreeBSD system without having to first modify the binary"
-msgstr ""
-"FreeBSD обеспечивает двоичную совместимость с Linux, позволяя пользователям "
-"устанавливать и запускать большинство двоичных исполняемых файлов Linux в "
-"системе FreeBSD без необходимости предварительного изменения двоичного файла"
+msgstr "FreeBSD обеспечивает двоичную совместимость с Linux, позволяя пользователям устанавливать и запускать большинство двоичных исполняемых файлов Linux в системе FreeBSD без необходимости предварительного изменения двоичного файла"
#. type: YAML Front Matter: part
#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:1
@@ -71,8 +68,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:60
-msgid "Before reading this chapter, you should:"
-msgstr "Прежде чем читать эту главу, вы должны:"
+msgid "Before reading this chapter:"
+msgstr "Прежде чем читать эту главу, необходимо:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:62
@@ -84,8 +81,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:64
-msgid "After reading this chapter, you will know:"
-msgstr "Прочитав эту главу, вы будете знать:"
+msgid "Read this chapter to learn:"
+msgstr "Прочитайте эту главу, чтобы узнать:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:66
@@ -333,9 +330,9 @@ msgstr "Базовая система CentOS из пакетов FreeBSD"
msgid ""
"package:emulators/linux_base-c7[] has been deprecated following the "
"deprecation of the upstream project. This means package:emulators/"
-"linux_base-c7[] will not receive security updates. The use of "
-"crossref:linuxemu[linuxemu-rockylinux, the Rocky Linux Base System] is "
-"recommended unless 32-bit compatibility is needed."
+"linux_base-c7[] will not receive security updates. The use of crossref:"
+"linuxemu[linuxemu-rockylinux, the Rocky Linux Base System] is recommended "
+"unless 32-bit compatibility is needed."
msgstr ""
"Пакет package:emulators/linux_base-c7[] устарел после прекращения поддержки "
"вышестоящего проекта. Это означает, что package:emulators/linux_base-c7[] "
@@ -418,9 +415,9 @@ msgstr "Debian / Ubuntu Базовая система с debootstrap"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:221
msgid ""
-"An alternative way of providing Linux shared libraries is by using "
-"package:sysutils/debootstrap[]. This has the advantage of providing a full "
-"Debian or Ubuntu distribution."
+"An alternative way of providing Linux shared libraries is by using package:"
+"sysutils/debootstrap[]. This has the advantage of providing a full Debian "
+"or Ubuntu distribution."
msgstr ""
"Альтернативный способ предоставления общих библиотек Linux — использование "
"package:sysutils/debootstrap[]. Это имеет преимущество в виде предоставления "
@@ -445,13 +442,13 @@ msgid ""
"ubuntu#:"
msgstr ""
"Для работы man:debootstrap[8] требуется включённый man:linux[4] ABI. После "
-"его активации выполните следующую команду для установки Ubuntu или Debian в ["
-".filename]#/compat/ubuntu#:"
+"его активации выполните следующую команду для установки Ubuntu или Debian в "
+"[.filename]#/compat/ubuntu#:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:235
#, no-wrap
-msgid "# debootstrap focal /compat/ubuntu\n"
+msgid "# debootstrap jammy /compat/ubuntu\n"
msgstr "# debootstrap focal /compat/ubuntu\n"
#. type: delimited block = 4
@@ -471,11 +468,11 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:262
#, no-wrap
msgid ""
-"I: Retrieving InRelease \n"
+"I: Retrieving InRelease\n"
"I: Checking Release signature\n"
"I: Valid Release signature (key id F6ECB3762474EDA9D21B7022871920D1991BC93C)\n"
-"I: Retrieving Packages \n"
-"I: Validating Packages \n"
+"I: Retrieving Packages\n"
+"I: Validating Packages\n"
"I: Resolving dependencies of required packages...\n"
"I: Resolving dependencies of base packages...\n"
"I: Checking component main on http://archive.ubuntu.com/ubuntu...\n"
@@ -487,12 +484,12 @@ msgid ""
"I: Configuring ca-certificates...\n"
"I: Base system installed successfully.\n"
msgstr ""
-"I: Retrieving InRelease \n"
+"I: Retrieving InRelease\n"
"I: Checking Release signature\n"
"I: Valid Release signature (key id F6ECB3762474EDA9D21B7022871920D1991BC93C)"
"\n"
-"I: Retrieving Packages \n"
-"I: Validating Packages \n"
+"I: Retrieving Packages\n"
+"I: Validating Packages\n"
"I: Resolving dependencies of required packages...\n"
"I: Resolving dependencies of base packages...\n"
"I: Checking component main on http://archive.ubuntu.com/ubuntu...\n"
@@ -518,8 +515,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если содержимое домашнего каталога должно быть общим и необходимо иметь "
"возможность запускать приложения X11, [.filename]#/home# и [.filename]#/tmp# "
-"следует подключить в области совместимости linux с использованием "
-"man:nullfs[5] для loopback (обратной петли)."
+"следует подключить в области совместимости linux с использованием man:"
+"nullfs[5] для loopback (обратной петли)."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:271
@@ -539,22 +536,14 @@ msgid ""
"/tmp /compat/ubuntu/tmp nullfs rw,late 0 0\n"
"/home /compat/ubuntu/home nullfs rw,late 0 0\n"
msgstr ""
-"# Device Mountpoint FStype "
-"Options Dump Pass#\n"
-"devfs /compat/ubuntu/dev devfs "
-"rw,late 0 0\n"
-"tmpfs /compat/ubuntu/dev/shm tmpfs "
-"rw,late,size=1g,mode=1777 0 0\n"
-"fdescfs /compat/ubuntu/dev/fd fdescfs "
-"rw,late,linrdlnk 0 0\n"
-"linprocfs /compat/ubuntu/proc linprocfs "
-"rw,late 0 0\n"
-"linsysfs /compat/ubuntu/sys linsysfs "
-"rw,late 0 0\n"
-"/tmp /compat/ubuntu/tmp nullfs "
-"rw,late 0 0\n"
-"/home /compat/ubuntu/home nullfs "
-"rw,late 0 0\n"
+"# Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#\n"
+"devfs /compat/ubuntu/dev devfs rw,late 0 0\n"
+"tmpfs /compat/ubuntu/dev/shm tmpfs rw,late,size=1g,mode=1777 0 0\n"
+"fdescfs /compat/ubuntu/dev/fd fdescfs rw,late,linrdlnk 0 0\n"
+"linprocfs /compat/ubuntu/proc linprocfs rw,late 0 0\n"
+"linsysfs /compat/ubuntu/sys linsysfs rw,late 0 0\n"
+"/tmp /compat/ubuntu/tmp nullfs rw,late 0 0\n"
+"/home /compat/ubuntu/home nullfs rw,late 0 0\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:285
@@ -594,8 +583,8 @@ msgstr "# uname -s -r -m\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:311
#, no-wrap
-msgid "Linux 3.17.0 x86_64\n"
-msgstr "Linux 3.17.0 x86_64\n"
+msgid "Linux 5.15.0 x86_64\n"
+msgstr "Linux 5.15.0 x86_64\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:315
@@ -611,8 +600,8 @@ msgstr ""
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:319
msgid ""
-"To add the package repositories missing from defaults edit the file "
-"[.filename]#/compat/ubuntu/etc/apt/sources.list#."
+"To add the package repositories missing from defaults edit the file [."
+"filename]#/compat/ubuntu/etc/apt/sources.list#."
msgstr ""
"Чтобы добавить отсутствующие репозитории пакетов по умолчанию, "
"отредактируйте файл [.filename]#/compat/ubuntu/etc/apt/sources.list#."
@@ -626,18 +615,18 @@ msgstr "Для amd64 можно использовать следующий пр
#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:328
#, no-wrap
msgid ""
-"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu focal main universe restricted multiverse\n"
-"deb http://security.ubuntu.com/ubuntu/ focal-security universe multiverse restricted main\n"
-"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu focal-backports universe multiverse restricted main\n"
-"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu focal-updates universe multiverse restricted main\n"
+"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu jammy main universe restricted multiverse\n"
+"deb http://security.ubuntu.com/ubuntu/ jammy-security universe multiverse restricted main\n"
+"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu jammy-backports universe multiverse restricted main\n"
+"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu jammy-updates universe multiverse restricted main\n"
msgstr ""
-"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu focal main universe restricted "
+"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu jammy main universe restricted "
"multiverse\n"
-"deb http://security.ubuntu.com/ubuntu/ focal-security universe multiverse "
+"deb http://security.ubuntu.com/ubuntu/ jammy-security universe multiverse "
"restricted main\n"
-"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu focal-backports universe multiverse "
+"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu jammy-backports universe multiverse "
"restricted main\n"
-"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu focal-updates universe multiverse "
+"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu jammy-updates universe multiverse "
"restricted main\n"
#. type: Plain text
@@ -649,9 +638,7 @@ msgstr "Для arm64 можно использовать следующий пр
#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:335
#, no-wrap
msgid "deb http://ports.ubuntu.com/ubuntu-ports bionic main universe restricted multiverse\n"
-msgstr ""
-"deb http://ports.ubuntu.com/ubuntu-ports bionic main universe restricted "
-"multiverse\n"
+msgstr "deb http://ports.ubuntu.com/ubuntu-ports bionic main universe restricted multiverse\n"
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:339
@@ -664,8 +651,8 @@ msgstr "Сложные темы"
msgid ""
"A list of all Linux-related man:sysctl[8] knobs can be found in man:linux[4]."
msgstr ""
-"Список всех параметров man:sysctl[8], связанных с Linux, можно найти в "
-"man:linux[4]."
+"Список всех параметров man:sysctl[8], связанных с Linux, можно найти в man:"
+"linux[4]."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:344
@@ -708,16 +695,11 @@ msgid ""
"linprocfs /compat/linux/proc linprocfs rw,late 0 0\n"
"linsysfs /compat/linux/sys linsysfs rw,late 0 0\n"
msgstr ""
-"devfs /compat/linux/dev devfs rw,late 0 "
-"0\n"
-"tmpfs /compat/linux/dev/shm tmpfs rw,late,size=1g,mode=1777 0 "
-"0\n"
-"fdescfs /compat/linux/dev/fd fdescfs rw,late,linrdlnk 0 "
-"0\n"
-"linprocfs /compat/linux/proc linprocfs rw,late 0 "
-"0\n"
-"linsysfs /compat/linux/sys linsysfs rw,late 0 "
-"0\n"
+"devfs /compat/linux/dev devfs rw,late 0 0\n"
+"tmpfs /compat/linux/dev/shm tmpfs rw,late,size=1g,mode=1777 0 0\n"
+"fdescfs /compat/linux/dev/fd fdescfs rw,late,linrdlnk 0 0\n"
+"linprocfs /compat/linux/proc linprocfs rw,late 0 0\n"
+"linsysfs /compat/linux/sys linsysfs rw,late 0 0\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:364
@@ -881,8 +863,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Поскольку существующая библиотека устарела всего на одну или две версии в "
"последней цифре, программа должна по-прежнему работать с немного более "
-"старой версией. Однако можно безопасно заменить существующий [.filename]#libc"
-".so# на более новую версию:"
+"старой версией. Однако можно безопасно заменить существующий [."
+"filename]#libc.so# на более новую версию:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:434
@@ -925,9 +907,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ядро FreeBSD использует несколько методов для определения, является ли "
"запускаемый двоичный файл Linux-программой: оно проверяет бренд в заголовке "
-"ELF-файла, ищет известные пути к ELF-интерпретаторам и проверяет ELF-заметки;"
-" наконец, по умолчанию небрендированные ELF-исполняемые файлы в любом случае "
-"считаются Linux-программами."
+"ELF-файла, ищет известные пути к ELF-интерпретаторам и проверяет ELF-"
+"заметки; наконец, по умолчанию небрендированные ELF-исполняемые файлы в "
+"любом случае считаются Linux-программами."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:444
@@ -978,9 +960,9 @@ msgstr "Установка приложения на основе Linux RPM"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/linuxemu/_index.adoc:469
msgid ""
-"To install a Linux RPM-based application, first install the "
-"package:archivers/rpm4[] package or port. Once installed, `root` can use "
-"this command to install a [.filename]#.rpm#:"
+"To install a Linux RPM-based application, first install the package:"
+"archivers/rpm4[] package or port. Once installed, `root` can use this "
+"command to install a [.filename]#.rpm#:"
msgstr ""
"Для установки приложения на основе RPM в Linux сначала установите пакет "
"package:archivers/rpm4[] или порт. После установки пользователь `root` может "
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/mac/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/mac/_index.adoc
index ade03c3916..1265968613 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/mac/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/mac/_index.adoc
@@ -56,7 +56,7 @@ FreeBSD поддерживает расширения безопасности,
Эта глава посвящена инфраструктуре MAC и набору модулей политики безопасности, предоставляемых FreeBSD для включения различных механизмов безопасности.
-Прочитав эту главу, вы будете знать:
+Прочитайте эту главу, чтобы узнать:
* Терминология, связанная с инфраструктурой MAC.
* Возможности модулей политики безопасности MAC, а также разница между политикой с метками и без меток.
@@ -65,7 +65,7 @@ FreeBSD поддерживает расширения безопасности,
* Как реализовать более безопасную среду с использованием инфраструктуры MAC.
* Как проверить конфигурацию MAC, чтобы убедиться в правильном использовании инфраструктуры.
-Прежде чем читать эту главу, вы должны:
+Прежде чем читать эту главу, необходимо:
* Понимать основы UNIX(R) и FreeBSD (crossref:basics[basics,Основы FreeBSD]).
* Иметь некоторое представление о безопасности и о том, как она относится к FreeBSD (crossref:security[security,Безопасность]).
@@ -90,7 +90,7 @@ FreeBSD поддерживает расширения безопасности,
* _метка (label)_: атрибут безопасности, который может быть применён к файлам, каталогам или другим элементам системы. Его можно рассматривать как штамп конфиденциальности. Когда метка назначается файлу, она описывает его свойства безопасности и разрешает доступ только файлам, пользователям и ресурсам с аналогичными настройками безопасности. Значение и интерпретация меток зависят от конфигурации политики. Некоторые политики рассматривают метку как показатель целостности или секретности объекта, тогда как другие могут использовать метки для хранения правил доступа.
* _множественные метки (multilabel)_: это свойство является параметром файловой системы, которое можно установить в однопользовательском режиме с помощью man:tunefs[8], во время загрузки с использованием man:fstab[5] или при создании новой файловой системы. Эта опция позволяет администратору применять различные метки MAC к разным объектам. Данная опция применяется только к модулям политики безопасности, которые поддерживают маркировку метками (далее — маркировку).
* _одиночная метка (single label)_: политика, при которой вся файловая система использует одну метку для контроля доступа к потокам данных. Если параметр `multilabel` не установлен, все файлы будут соответствовать одной и той же настройке метки.
-* _объект (object)_: сущность, через которую информация передается под управлением _субъекта_. Это включает каталоги, файлы, поля, экраны, клавиатуры, память, магнитные накопители, принтеры или любые другие устройства хранения или передачи данных. Объект является контейнером данных или системным ресурсом. Доступ к объекту фактически означает доступ к его данным.
+* _объект (object)_: сущность, через которую информация передаётся под управлением _субъекта_. Это включает каталоги, файлы, поля, экраны, клавиатуры, память, магнитные накопители, принтеры или любые другие устройства хранения или передачи данных. Объект является контейнером данных или системным ресурсом. Доступ к объекту фактически означает доступ к его данным.
* _субъект (subject)_: любая активная сущность, вызывающая передачу информации между _объектами_, например, пользователь, пользовательский процесс или системный процесс. В FreeBSD это почти всегда поток, действующий в процессе от имени пользователя.
* _политика (policy)_: набор правил, определяющий, как достичь поставленных целей. Политика обычно документирует, каким образом следует обращаться с определёнными элементами. В этой главе под политикой понимается набор правил, контролирующих поток данных и информации, а также определяющих, кто имеет доступ к этим данным и информации.
* _верхний уровень (high-watermark)_: этот тип политики позволяет повышать уровни безопасности для доступа к информации более высокого уровня. В большинстве случаев исходный уровень восстанавливается после завершения процесса. В настоящее время в инфраструктуре MAC в FreeBSD отсутствует такой тип политики.
@@ -317,7 +317,7 @@ FreeBSD включает набор политик, которые охваты
# ugidfw add subject not uid root new object not uid root mode n
....
-Хотя это правило просто реализовать, это очень плохая идея, так как оно блокирует всех пользователей от выполнения любых команд. Более реалистичный пример запрещает `user1` любой доступ, включая просмотр каталогов, к домашней директории ``_user2_``:
+Хотя это правило просто реализовать, это очень плохая идея, так как оно блокирует всех пользователей от выполнения любых команд. Более реалистичный пример запрещает `user1` любой доступ, включая просмотр каталогов, к домашнему каталогу ``_user2_``:
[source, shell]
....
@@ -658,7 +658,7 @@ insecure:\
# pw usermod root -L default
....
-Все пользовательские учетные записи, кроме `root`, теперь требуют указания класса входа. Класс входа обязателен, в противном случае пользователям будет отказано в доступе к распространенным командам. Следующий скрипт на `sh` должен помочь:
+Все пользовательские учетные записи, кроме `root`, теперь требуют указания класса входа. Класс входа обязателен, в противном случае пользователям будет отказано в доступе к распространённым командам. Следующий скрипт на `sh` должен помочь:
[source, shell]
....
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/mac/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/mac/_index.po
index 3d37f35da3..fcd95a7fc1 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/mac/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/mac/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-30 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-20 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookmac_index/ru/>\n"
@@ -22,10 +22,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "This chapter focuses on the MAC framework and the set of pluggable security policy modules FreeBSD provides for enabling various security mechanisms"
-msgstr ""
-"Эта глава посвящена инфраструктуре MAC и набору модулей политики "
-"безопасности, предоставляемых FreeBSD для включения различных механизмов "
-"безопасности"
+msgstr "Эта глава посвящена инфраструктуре MAC и набору модулей политики безопасности, предоставляемых FreeBSD для включения различных механизмов безопасности"
#. type: YAML Front Matter: part
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:1
@@ -55,16 +52,16 @@ msgstr "Обзор"
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:62
msgid ""
"FreeBSD supports security extensions based on the POSIX(R).1e draft. These "
-"security mechanisms include file system Access Control Lists "
-"(crossref:security[fs-acl,“Access Control Lists”]) and Mandatory Access "
-"Control (MAC). MAC allows access control modules to be loaded in order to "
-"implement security policies. Some modules provide protections for a narrow "
-"subset of the system, hardening a particular service. Others provide "
-"comprehensive labeled security across all subjects and objects. The "
-"mandatory part of the definition indicates that enforcement of controls is "
-"performed by administrators and the operating system. This is in contrast "
-"to the default security mechanism of Discretionary Access Control (DAC) "
-"where enforcement is left to the discretion of users."
+"security mechanisms include file system Access Control Lists (crossref:"
+"security[fs-acl,“Access Control Lists”]) and Mandatory Access Control "
+"(MAC). MAC allows access control modules to be loaded in order to implement "
+"security policies. Some modules provide protections for a narrow subset of "
+"the system, hardening a particular service. Others provide comprehensive "
+"labeled security across all subjects and objects. The mandatory part of the "
+"definition indicates that enforcement of controls is performed by "
+"administrators and the operating system. This is in contrast to the default "
+"security mechanism of Discretionary Access Control (DAC) where enforcement "
+"is left to the discretion of users."
msgstr ""
"FreeBSD поддерживает расширения безопасности, основанные на документах "
"POSIX(R).1e. Эти механизмы безопасности включают списки контроля доступа к "
@@ -91,8 +88,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:66
-msgid "After reading this chapter, you will know:"
-msgstr "Прочитав эту главу, вы будете знать:"
+msgid "Read this chapter to learn:"
+msgstr "Прочитайте эту главу, чтобы узнать:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:68
@@ -142,8 +139,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:75
-msgid "Before reading this chapter, you should:"
-msgstr "Прежде чем читать эту главу, вы должны:"
+msgid "Before reading this chapter:"
+msgstr "Прежде чем читать эту главу, необходимо:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:77
@@ -156,8 +153,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:78
msgid ""
-"Have some familiarity with security and how it pertains to FreeBSD "
-"(crossref:security[security,Security])."
+"Have some familiarity with security and how it pertains to FreeBSD (crossref:"
+"security[security,Security])."
msgstr ""
"Иметь некоторое представление о безопасности и о том, как она относится к "
"FreeBSD (crossref:security[security,Безопасность])."
@@ -209,8 +206,8 @@ msgstr ""
"включенных в фреймворк MAC, обладают специфическими характеристиками, "
"которые предоставляются как для тестирования, так и для разработки новых "
"модулей. Дополнительную информацию об этих модулях политики безопасности и "
-"предоставляемых ими механизмах можно найти в man:mac_test[4], man:mac_stub[4]"
-" и man:mac_none[4]."
+"предоставляемых ими механизмах можно найти в man:mac_test[4], man:"
+"mac_stub[4] и man:mac_none[4]."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:95
@@ -319,7 +316,7 @@ msgid ""
"device. An object is a data container or a system resource. Access to an "
"object effectively means access to its data."
msgstr ""
-"_объект (object)_: сущность, через которую информация передается под "
+"_объект (object)_: сущность, через которую информация передаётся под "
"управлением _субъекта_. Это включает каталоги, файлы, поля, экраны, "
"клавиатуры, память, магнитные накопители, принтеры или любые другие "
"устройства хранения или передачи данных. Объект является контейнером данных "
@@ -373,8 +370,8 @@ msgid ""
"_low-watermark_: this type of policy permits lowering security levels for "
"the purpose of accessing information which is less secure. In most cases, "
"the original security level of the user is restored after the process is "
-"complete. The only security policy module in FreeBSD to use this is "
-"man:mac_lomac[4]."
+"complete. The only security policy module in FreeBSD to use this is man:"
+"mac_lomac[4]."
msgstr ""
"_нижний уровень (low-watermark)_: этот тип политики позволяет понижать "
"уровни безопасности для доступа к информации с более низким уровнем защиты. "
@@ -581,8 +578,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"All configuration may be done using `setfmac`, which is used to set MAC "
"labels on system objects, and `setpmac`, which is used to set the labels on "
-"system subjects. For example, to set the `biba` MAC label to `high` on "
-"[.filename]#test#:"
+"system subjects. For example, to set the `biba` MAC label to `high` on [."
+"filename]#test#:"
msgstr ""
"Вся настройка может быть выполнена с помощью `setfmac`, который используется "
"для установки меток MAC на объектах системы, и `setpmac`, который "
@@ -711,13 +708,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:208
msgid ""
-"Such policy modules include man:mac_biba[4], man:mac_mls[4] and "
-"man:mac_lomac[4]. Each of the predefined labels establishes a different "
+"Such policy modules include man:mac_biba[4], man:mac_mls[4] and man:"
+"mac_lomac[4]. Each of the predefined labels establishes a different "
"information flow directive. Refer to the manual page of the module to "
"determine the traits of the generic label configurations."
msgstr ""
-"Такие модули политик включают man:mac_biba[4], man:mac_mls[4] и "
-"man:mac_lomac[4]. Каждый из предопределённых меток устанавливает различные "
+"Такие модули политик включают man:mac_biba[4], man:mac_mls[4] и man:"
+"mac_lomac[4]. Каждый из предопределённых меток устанавливает различные "
"директивы потока информации. Обратитесь к справочной странице модуля, чтобы "
"определить особенности стандартных конфигураций меток."
@@ -835,9 +832,9 @@ msgid ""
"chapter be reviewed before any configuration is implemented."
msgstr ""
"Чтобы установить метку класса пользователя по умолчанию, которая будет "
-"применяться MAC, добавьте запись `label`. Ниже приведен пример записи `label`"
-", содержащей каждый модуль политики. Обратите внимание, что в реальной "
-"конфигурации администратор никогда не включает все модули политики. "
+"применяться MAC, добавьте запись `label`. Ниже приведен пример записи "
+"`label`, содержащей каждый модуль политики. Обратите внимание, что в "
+"реальной конфигурации администратор никогда не включает все модули политики. "
"Рекомендуется ознакомиться с остальной частью этой главы перед внедрением "
"любой конфигурации."
@@ -873,8 +870,7 @@ msgstr ""
"\t:copyright=/etc/COPYRIGHT:\\\n"
"\t:welcome=/etc/motd:\\\n"
"\t:setenv=MAIL=/var/mail/$,BLOCKSIZE=K:\\\n"
-"\t:path=~/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/usr/local/sbin:/usr/local/bin:\\"
-"\n"
+"\t:path=~/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/usr/local/sbin:/usr/local/bin:\\\n"
"\t:manpath=/usr/share/man /usr/local/man:\\\n"
"\t:nologin=/usr/sbin/nologin:\\\n"
"\t:cputime=1h30m:\\\n"
@@ -1112,32 +1108,32 @@ msgstr ""
msgid ""
"It is the duty of the system administrator to carefully select the correct "
"security policy modules. For an environment that needs to limit access "
-"control over the network, the man:mac_portacl[4], man:mac_ifoff[4], and "
-"man:mac_biba[4] policy modules make good starting points. For an "
-"environment where strict confidentiality of file system objects is required, "
-"consider the man:mac_bsdextended[4] and man:mac_mls[4] policy modules."
+"control over the network, the man:mac_portacl[4], man:mac_ifoff[4], and man:"
+"mac_biba[4] policy modules make good starting points. For an environment "
+"where strict confidentiality of file system objects is required, consider "
+"the man:mac_bsdextended[4] and man:mac_mls[4] policy modules."
msgstr ""
"Обязанностью системного администратора является тщательный выбор подходящих "
"модулей политики безопасности. Для среды, где требуется ограничить контроль "
-"доступа по сети, модули политик man:mac_portacl[4], man:mac_ifoff[4] и "
-"man:mac_biba[4] могут стать хорошей отправной точкой. В среде, где "
-"необходима строгая конфиденциальность объектов файловой системы, следует "
-"рассмотреть модули политик man:mac_bsdextended[4] и man:mac_mls[4]."
+"доступа по сети, модули политик man:mac_portacl[4], man:mac_ifoff[4] и man:"
+"mac_biba[4] могут стать хорошей отправной точкой. В среде, где необходима "
+"строгая конфиденциальность объектов файловой системы, следует рассмотреть "
+"модули политик man:mac_bsdextended[4] и man:mac_mls[4]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:336
msgid ""
"Policy decisions could be made based on network configuration. If only "
-"certain users should be permitted access to man:ssh[1], the "
-"man:mac_portacl[4] policy module is a good choice. In the case of file "
-"systems, access to objects might be considered confidential to some users, "
-"but not to others. As an example, a large development team might be broken "
-"off into smaller projects where developers in project A might not be "
-"permitted to access objects written by developers in project B. Yet both "
-"projects might need to access objects created by developers in project C. "
-"Using the different security policy modules provided by the MAC framework, "
-"users could be divided into these groups and then given access to the "
-"appropriate objects."
+"certain users should be permitted access to man:ssh[1], the man:"
+"mac_portacl[4] policy module is a good choice. In the case of file systems, "
+"access to objects might be considered confidential to some users, but not to "
+"others. As an example, a large development team might be broken off into "
+"smaller projects where developers in project A might not be permitted to "
+"access objects written by developers in project B. Yet both projects might "
+"need to access objects created by developers in project C. Using the "
+"different security policy modules provided by the MAC framework, users could "
+"be divided into these groups and then given access to the appropriate "
+"objects."
msgstr ""
"Решения о политиках могут приниматься на основе конфигурации сети. Если "
"только определенные пользователи должны иметь доступ к man:ssh[1], модуль "
@@ -1205,10 +1201,10 @@ msgstr "Доступные политики MAC"
msgid ""
"The default FreeBSD kernel includes `options MAC`. This means that every "
"module included with the MAC framework can be loaded with `kldload` as a run-"
-"time kernel module. After testing the module, add the module name to "
-"[.filename]#/boot/loader.conf# so that it will load during boot. Each "
-"module also provides a kernel option for those administrators who choose to "
-"compile their own custom kernel."
+"time kernel module. After testing the module, add the module name to [."
+"filename]#/boot/loader.conf# so that it will load during boot. Each module "
+"also provides a kernel option for those administrators who choose to compile "
+"their own custom kernel."
msgstr ""
"Стандартное ядро FreeBSD включает `options MAC`. Это означает, что каждый "
"модуль, входящий в состав инфраструктуры MAC, может быть загружен с помощью "
@@ -1286,9 +1282,9 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:376
msgid ""
"`security.mac.seeotheruids.specificgid_enabled` allows specified groups to "
-"be exempt from this policy. To exempt specific groups, use the "
-"`security.mac.seeotheruids.specificgid=_XXX_ sysctl` tunable, replacing "
-"_XXX_ with the numeric group ID to be exempted."
+"be exempt from this policy. To exempt specific groups, use the `security.mac."
+"seeotheruids.specificgid=_XXX_ sysctl` tunable, replacing _XXX_ with the "
+"numeric group ID to be exempted."
msgstr ""
"`security.mac.seeotheruids.specificgid_enabled` позволяет исключить "
"указанные группы из действия этой политики. Чтобы исключить определённые "
@@ -1300,8 +1296,8 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:377
msgid ""
"`security.mac.seeotheruids.primarygroup_enabled` is used to exempt specific "
-"primary groups from this policy. When using this tunable, "
-"`security.mac.seeotheruids.specificgid_enabled` may not be set."
+"primary groups from this policy. When using this tunable, `security.mac."
+"seeotheruids.specificgid_enabled` may not be set."
msgstr ""
"`security.mac.seeotheruids.primarygroup_enabled` используется для исключения "
"определённых первичных групп из этой политики. При использовании этого "
@@ -1340,8 +1336,8 @@ msgid ""
"either a matching rule is located or the end is reached. This behavior may "
"be changed using `security.mac.bsdextended.firstmatch_enabled`. Similar to "
"other firewall modules in FreeBSD, a file containing the access control "
-"rules can be created and read by the system at boot time using an "
-"man:rc.conf[5] variable."
+"rules can be created and read by the system at boot time using an man:rc."
+"conf[5] variable."
msgstr ""
"Модуль man:mac_bsdextended[4] обеспечивает файловый межсетевой экран. Он "
"расширяет стандартную модель прав доступа к файловой системе, позволяя "
@@ -1358,8 +1354,8 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:395
msgid ""
"The rule list may be entered using man:ugidfw[8] which has a syntax similar "
-"to man:ipfw[8]. More tools can be written by using the functions in the "
-"man:libugidfw[3] library."
+"to man:ipfw[8]. More tools can be written by using the functions in the man:"
+"libugidfw[3] library."
msgstr ""
"Список правил может быть введён с помощью man:ugidfw[8], синтаксис которого "
"похож на man:ipfw[8]. Дополнительные инструменты могут быть написаны с "
@@ -1412,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"Хотя это правило просто реализовать, это очень плохая идея, так как оно "
"блокирует всех пользователей от выполнения любых команд. Более реалистичный "
"пример запрещает `user1` любой доступ, включая просмотр каталогов, к "
-"домашней директории ``_user2_``:"
+"домашнему каталогу ``_user2_``:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:419
@@ -1579,8 +1575,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:466
msgid ""
-"`security.mac.portacl.port_high` sets the highest port number that "
-"man:mac_portacl[4] protects."
+"`security.mac.portacl.port_high` sets the highest port number that man:"
+"mac_portacl[4] protects."
msgstr ""
"`security.mac.portacl.port_high` устанавливает наибольший номер порта, "
"который защищает man:mac_portacl[4]."
@@ -1640,8 +1636,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:480
msgid ""
-"To prevent the `root` user from being affected by this policy, set "
-"`security.mac.portacl.suser_exempt` to a non-zero value."
+"To prevent the `root` user from being affected by this policy, set `security."
+"mac.portacl.suser_exempt` to a non-zero value."
msgstr ""
"Чтобы предотвратить влияние этой политики на пользователя `root`, установите "
"`security.mac.portacl.suser_exempt` в ненулевое значение."
@@ -1785,8 +1781,8 @@ msgstr "# ps -ZU trhodes\n"
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:543
msgid ""
-"Users can see processes in ``root``'s label unless the "
-"man:mac_seeotheruids[4] policy is loaded."
+"Users can see processes in ``root``'s label unless the man:"
+"mac_seeotheruids[4] policy is loaded."
msgstr ""
"Пользователи могут видеть процессы с меткой ``root``, если не загружена "
"политика man:mac_seeotheruids[4]."
@@ -1880,7 +1876,8 @@ msgstr "MLS предоставляет:"
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:567
msgid ""
"A hierarchical security level with a set of non-hierarchical categories."
-msgstr "Иерархический уровень безопасности с набором неиерархических категорий."
+msgstr ""
+"Иерархический уровень безопасности с набором неиерархических категорий."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:568
@@ -2014,10 +2011,11 @@ msgstr ""
"пользователей и группы по мере необходимости, чтобы блокировать поток "
"информации между ними. Возможно, будет проще рассматривать информацию на "
"уровнях допуска, используя описательные слова, такие как классификации "
-"`Confidential` (`Конфиденциально`), `Secret` (`Секретно`) и `Top Secret` (`"
-"Совершенно секретно`). Некоторые администраторы вместо этого создают разные "
-"группы на основе уровней проектов. Независимо от метода классификации, перед "
-"внедрением ограничительной политики должен существовать продуманный план."
+"`Confidential` (`Конфиденциально`), `Secret` (`Секретно`) и `Top Secret` "
+"(`Совершенно секретно`). Некоторые администраторы вместо этого создают "
+"разные группы на основе уровней проектов. Независимо от метода "
+"классификации, перед внедрением ограничительной политики должен существовать "
+"продуманный план."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:604
@@ -2171,8 +2169,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:639
msgid ""
-"`security.mac.biba.ptys_equal` is used to disable the Biba policy on "
-"man:pty[4] devices."
+"`security.mac.biba.ptys_equal` is used to disable the Biba policy on man:"
+"pty[4] devices."
msgstr ""
"`security.mac.biba.ptys_equal` используется для отключения политики Biba на "
"устройствах man:pty[4]."
@@ -2390,14 +2388,15 @@ msgid ""
"policy modules could co-exist and block access to system objects while "
"hiding user processes."
msgstr ""
-"Для данного сценария модули политик man:mac_bsdextended[4] и "
-"man:mac_seeotheruids[4] могут сосуществовать и блокировать доступ к "
-"системным объектам, скрывая при этом пользовательские процессы."
+"Для данного сценария модули политик man:mac_bsdextended[4] и man:"
+"mac_seeotheruids[4] могут сосуществовать и блокировать доступ к системным "
+"объектам, скрывая при этом пользовательские процессы."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:703
msgid "Begin by adding the following line to [.filename]#/boot/loader.conf#:"
-msgstr "Начните с добавления следующей строки в [.filename]#/boot/loader.conf#:"
+msgstr ""
+"Начните с добавления следующей строки в [.filename]#/boot/loader.conf#:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:707
@@ -2429,10 +2428,10 @@ msgid ""
"commented out except the last two lines in order to force the loading of "
"user owned system objects by default."
msgstr ""
-"Файл с правилами по умолчанию, хранящийся в [.filename]#/etc/rc.bsdextended#"
-", будет загружен при инициализации системы. Однако стандартные записи могут "
-"потребовать изменения. Поскольку предполагается, что данная машина будет "
-"обслуживать только пользователей, все строки можно оставить "
+"Файл с правилами по умолчанию, хранящийся в [.filename]#/etc/rc."
+"bsdextended#, будет загружен при инициализации системы. Однако стандартные "
+"записи могут потребовать изменения. Поскольку предполагается, что данная "
+"машина будет обслуживать только пользователей, все строки можно оставить "
"закомментированными, за исключением последних двух, чтобы обеспечить "
"принудительную загрузку системных объектов, принадлежащих пользователям, по "
"умолчанию."
@@ -2470,8 +2469,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"При добавлении нового пользователя его правило man:mac_bsdextended[4] не "
"будет в списке набора правил. Чтобы быстро обновить набор правил, выгрузите "
-"модуль политики безопасности и загрузите его снова с помощью man:kldunload[8]"
-" и man:kldload[8]."
+"модуль политики безопасности и загрузите его снова с помощью man:"
+"kldunload[8] и man:kldload[8]."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:734
@@ -2624,7 +2623,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Все пользовательские учетные записи, кроме `root`, теперь требуют указания "
"класса входа. Класс входа обязателен, в противном случае пользователям будет "
-"отказано в доступе к распространенным командам. Следующий скрипт на `sh` "
+"отказано в доступе к распространённым командам. Следующий скрипт на `sh` "
"должен помочь:"
#. type: delimited block . 4
@@ -2814,8 +2813,8 @@ msgid ""
"To finish the configuration, add the following lines to [.filename]#/boot/"
"loader.conf#:"
msgstr ""
-"Для завершения настройки добавьте следующие строки в [.filename]#/boot/loader"
-".conf#:"
+"Для завершения настройки добавьте следующие строки в [.filename]#/boot/"
+"loader.conf#:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:878
@@ -2832,8 +2831,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:882
msgid ""
-"And the following line to the network card configuration stored in "
-"[.filename]#/etc/rc.conf#. If the primary network configuration is done via "
+"And the following line to the network card configuration stored in [."
+"filename]#/etc/rc.conf#. If the primary network configuration is done via "
"DHCP, this may need to be configured manually after every system boot:"
msgstr ""
"Добавьте следующую строку в конфигурацию сетевой карты, хранящуюся в [."
@@ -2870,7 +2869,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:896
msgid "If all seems well, Nagios, Apache, and Sendmail can now be started:"
-msgstr "Если все выглядит нормально, можно запустить Nagios, Apache и Sendmail:"
+msgstr ""
+"Если все выглядит нормально, можно запустить Nagios, Apache и Sendmail:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:902
@@ -2881,8 +2881,7 @@ msgid ""
"setpmac biba/10\\(10-10\\) /usr/local/etc/rc.d/nagios.sh forcestart\n"
msgstr ""
"# cd /etc/mail && make stop && \\\n"
-"setpmac biba/equal make start && setpmac biba/10\\(10-10\\) apachectl start "
-"&& \\\n"
+"setpmac biba/equal make start && setpmac biba/10\\(10-10\\) apachectl start && \\\n"
"setpmac biba/10\\(10-10\\) /usr/local/etc/rc.d/nagios.sh forcestart\n"
#. type: Plain text
@@ -2894,9 +2893,9 @@ msgid ""
"as usual."
msgstr ""
"Тщательно проверьте, чтобы всё работало правильно. Если нет, проверьте файлы "
-"журналов на наличие сообщений об ошибках. При необходимости используйте "
-"`man:sysctl[8]` для отключения модуля политики безопасности `man:mac_biba[4]`"
-" и попробуйте запустить всё снова как обычно."
+"журналов на наличие сообщений об ошибках. При необходимости используйте `man:"
+"sysctl[8]` для отключения модуля политики безопасности `man:mac_biba[4]` и "
+"попробуйте запустить всё снова как обычно."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:912
@@ -2918,10 +2917,10 @@ msgstr "# setpmac biba/10 csh\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:921
msgid ""
-"To block this from happening, force the user into a range using "
-"man:login.conf[5]. If man:setpmac[8] attempts to run a command outside of "
-"the compartment's range, an error will be returned and the command will not "
-"be executed. In this case, set root to `biba/high(high-high)`."
+"To block this from happening, force the user into a range using man:login."
+"conf[5]. If man:setpmac[8] attempts to run a command outside of the "
+"compartment's range, an error will be returned and the command will not be "
+"executed. In this case, set root to `biba/high(high-high)`."
msgstr ""
"Чтобы предотвратить это, принудительно ограничьте пользователя диапазоном с "
"помощью man:login.conf[5]. Если man:setpmac[8] попытается выполнить команду "
@@ -2980,8 +2979,8 @@ msgstr "Перезагрузите систему."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:938
msgid ""
-"Run `mount -urw`[.filename]#/# and change the `ro` back to `rw` in "
-"[.filename]#/etc/fstab# and reboot the system again."
+"Run `mount -urw`[.filename]#/# and change the `ro` back to `rw` in [."
+"filename]#/etc/fstab# and reboot the system again."
msgstr ""
"Выполните `mount -urw`[.filename]#/#, измените `ro` обратно на `rw` в [."
"filename]#/etc/fstab# и перезагрузите систему снова."
@@ -3020,8 +3019,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Проверьте сообщение об ошибке. Если пользователь находится в классе "
"`insecure`, проблема может быть в политике `partition`. Попробуйте вернуть "
-"пользователя в класс `default` и пересобрать базу данных с помощью `cap_mkdb`"
-". Если это не решит проблему, перейдите ко второму шагу."
+"пользователя в класс `default` и пересобрать базу данных с помощью "
+"`cap_mkdb`. Если это не решит проблему, перейдите ко второму шагу."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:949
@@ -3099,13 +3098,12 @@ msgstr ""
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/mac/_index.adoc:968
msgid ""
-"This may also happen if a policy restricts access to "
-"[.filename]#master.passwd#. This is usually caused by an administrator "
-"altering the file under a label which conflicts with the general policy "
-"being used by the system. In these cases, the user information would be "
-"read by the system and access would be blocked as the file has inherited the "
-"new label. Disable the policy using man:sysctl[8] and everything should "
-"return to normal."
+"This may also happen if a policy restricts access to [.filename]#master."
+"passwd#. This is usually caused by an administrator altering the file under "
+"a label which conflicts with the general policy being used by the system. "
+"In these cases, the user information would be read by the system and access "
+"would be blocked as the file has inherited the new label. Disable the "
+"policy using man:sysctl[8] and everything should return to normal."
msgstr ""
"Это также может произойти, если политика ограничивает доступ к [."
"filename]#master.passwd#. Обычно это происходит, когда администратор "
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/mail/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/mail/_index.adoc
index 3d69a51013..c5c262a2be 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/mail/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/mail/_index.adoc
@@ -190,7 +190,7 @@ username@example.org|mail.example.org:password
[[sendmail]]
== Sendmail
-Sendmail - это старейший и многофункциональный агент пересылки почты (MTA) с долгой историей в UNIX(R) и UNIX-подобных системах. Он входил в базовую систему FreeBSD вплоть до версии 13, предоставляя надежные возможности транспортировки почты, широкие варианты настройки и поддержку сложной маршрутизации и фильтрации.
+Sendmail - это старейший и многофункциональный агент пересылки почты (MTA) с долгой историей в UNIX(R) и UNIX-подобных системах. Он входил в базовую систему FreeBSD вплоть до версии 13, предоставляя надёжные возможности транспортировки почты, широкие варианты настройки и поддержку сложной маршрутизации и фильтрации.
[[configuring-sendmail]]
=== Файлы конфигурации
@@ -709,7 +709,7 @@ customer1.org MX 10 mail.myhost.com
Существует множество случаев, когда требуется отправлять почту только через релейный сервер (SMTP-ретранслятор). Некоторые примеры:
* Компьютер представляет собой настольную машину, которой необходимо использовать программы, такие как man:mail[1], с использованием почтового ретранслятора интернет-провайдера.
-* Компьютер является сервером, который не обрабатывает почту локально, а передает всю почту релейному серверу для обработки.
+* Компьютер является сервером, который не обрабатывает почту локально, а передаёт всю почту релейному серверу для обработки.
Хотя любая MTA способна выполнить эту конкретную задачу, правильная настройка полнофункциональной MTA только для обработки пересылки почты может быть сложной. Такие программы, как Sendmail и Postfix, являются избыточными для такого использования.
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/mail/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/mail/_index.po
index eb7d318734..172039348b 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/mail/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/mail/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-30 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-14 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookmail_index/ru/>\n"
@@ -22,10 +22,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "This chapter provides a basic introduction to running a mail server on FreeBSD, as well as an introduction to sending and receiving email using FreeBSD"
-msgstr ""
-"Эта глава содержит базовое введение в настройку почтового сервера на "
-"FreeBSD, а также основы отправки и получения электронной почты с "
-"использованием FreeBSD"
+msgstr "Эта глава содержит базовое введение в настройку почтового сервера на FreeBSD, а также основы отправки и получения электронной почты с использованием FreeBSD"
#. type: YAML Front Matter: part
#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:1
@@ -58,15 +55,15 @@ msgid ""
"forms of communication today. This chapter provides a basic introduction to "
"running a mail server on FreeBSD, as well as an introduction to sending and "
"receiving email using FreeBSD. For a complete coverage of this subject, "
-"refer to the books listed in "
-"crossref:bibliography[bibliography,Bibliography]."
+"refer to the books listed in crossref:bibliography[bibliography,"
+"Bibliography]."
msgstr ""
"\"Электронная почта\", более известная как email, является одним из самых "
"распространённых средств связи в наши дни. Эта глава даёт базовое введение в "
"настройку почтового сервера на FreeBSD, а также основы отправки и получения "
"электронной почты с использованием FreeBSD. Для полного ознакомления с темой "
-"обратитесь к книгам, перечисленным в "
-"crossref:bibliography[bibliography,Библиография]."
+"обратитесь к книгам, перечисленным в crossref:bibliography[bibliography,"
+"Библиография]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:60
@@ -199,8 +196,8 @@ msgstr "Почтовый агент пересылки (MTA)"
msgid ""
"The Mail Transfer Agent (MTA) is responsible for receiving incoming mail and "
"delivering outgoing mail. Starting with FreeBSD version 14.0, the default "
-"MTA is DragonFly Mail Agent (man:dma[8]); in earlier versions, it is "
-"man:sendmail[8]. Other MTAs, including Exim, Postfix, and qmail, may be "
+"MTA is DragonFly Mail Agent (man:dma[8]); in earlier versions, it is man:"
+"sendmail[8]. Other MTAs, including Exim, Postfix, and qmail, may be "
"installed to replace the default MTA."
msgstr ""
"Агент пересылки почты (MTA) отвечает за получение входящей почты и отправку "
@@ -282,9 +279,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:113
msgid ""
-"man:dma[8] is not intended as a replacement for real, big MTAs like "
-"man:sendmail[8] or man:postfix[1]. Consequently, man:dma[8] does not listen "
-"on port 25 for incoming connections."
+"man:dma[8] is not intended as a replacement for real, big MTAs like man:"
+"sendmail[8] or man:postfix[1]. Consequently, man:dma[8] does not listen on "
+"port 25 for incoming connections."
msgstr ""
"man:dma[8] не предназначен в качестве замены полноценным, крупным MTA, таким "
"как man:sendmail[8] или man:postfix[1]. Следовательно, man:dma[8] не "
@@ -312,9 +309,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:121
#, no-wrap
msgid "Using DMA to Route Outgoing Mail through Gmail (STARTTLS:SMTP example)"
-msgstr ""
-"Использование DMA для маршрутизации исходящей почты через Gmail (пример "
-"STARTTLS:SMTP)"
+msgstr "Использование DMA для маршрутизации исходящей почты через Gmail (пример STARTTLS:SMTP)"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:124
@@ -345,8 +340,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:136
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:172
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:200
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:170
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:198
msgid ""
"Authentication can be set with one line in [.filename]#/etc/dma/auth.conf#:"
msgstr ""
@@ -360,12 +355,12 @@ msgid "username@gmail.com|smtp.gmail.com:password\n"
msgstr "username@gmail.com|smtp.gmail.com:password\n"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:148
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:146
msgid ""
-"If you have 2-factor authentication enabled, you will need to generate an "
-"application-specific password as your normal login password will be "
-"rejected. See Google documentation for more information on https://"
-"myaccount.google.com/apppasswords[app-specific passwords]."
+"With enabled 2-factor authentication a generated application-specific "
+"password as the normal login password will be rejected. See Google "
+"documentation for more information on https://myaccount.google.com/"
+"apppasswords[app-specific passwords]."
msgstr ""
"Если у вас включена двухфакторная аутентификация, потребуется сгенерировать "
"пароль для приложения, так как обычный пароль для входа будет отклонён. "
@@ -373,28 +368,26 @@ msgstr ""
"паролях для приложений] смотрите в документации Google."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:151
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:179
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:207
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:149
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:177
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:205
msgid "Execute the following command to test the configuration:"
msgstr "Выполните следующую команду для проверки конфигурации:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:155
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:153
#, no-wrap
msgid "% echo this is a test | mail -v -s testing-email username@gmail.com\n"
msgstr "% echo this is a test | mail -v -s testing-email username@gmail.com\n"
#. type: Title ====
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:158
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:156
#, no-wrap
msgid "Using DMA to Route Outgoing Mail through Fastmail (SSL/TLS example)"
-msgstr ""
-"Использование DMA для маршрутизации исходящей почты через Fastmail (пример "
-"SSL/TLS)"
+msgstr "Использование DMA для маршрутизации исходящей почты через Fastmail (пример SSL/TLS)"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:161
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:159
msgid ""
"This example [.filename]#/etc/dma/dma.conf# can be used to send mail using "
"Fastmail's SMTP servers."
@@ -403,7 +396,7 @@ msgstr ""
"почты через SMTP-серверы Fastmail."
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:169
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:167
#, no-wrap
msgid ""
"SMARTHOST smtp.fastmail.com\n"
@@ -419,28 +412,25 @@ msgstr ""
"MAILNAME example.server.com\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:176
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:174
#, no-wrap
msgid "username@fastmail.com|smtp.fastmail.com:password\n"
msgstr "username@fastmail.com|smtp.fastmail.com:password\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:183
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:181
#, no-wrap
msgid "% echo this is a test | mail -v -s testing-email username@fastmail.com\n"
-msgstr ""
-"% echo this is a test | mail -v -s testing-email username@fastmail.com\n"
+msgstr "% echo this is a test | mail -v -s testing-email username@fastmail.com\n"
#. type: Title ====
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:186
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:184
#, no-wrap
msgid "Using DMA to Route Outgoing Mail through a Custom Mail Host"
-msgstr ""
-"Использование DMA для маршрутизации исходящей почты через пользовательский "
-"почтовый хост"
+msgstr "Использование DMA для маршрутизации исходящей почты через пользовательский почтовый хост"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:189
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:187
msgid ""
"This example [.filename]#/etc/dma/dma.conf# can be used to send mail using a "
"custom mail host."
@@ -449,7 +439,7 @@ msgstr ""
"почты через пользовательский почтовый сервер."
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:197
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:195
#, no-wrap
msgid ""
"SMARTHOST mail.example.org\n"
@@ -465,25 +455,25 @@ msgstr ""
"STARTTLS\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:204
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:202
#, no-wrap
msgid "username@example.org|mail.example.org:password\n"
msgstr "username@example.org|mail.example.org:password\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:211
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:209
#, no-wrap
msgid "% echo this is a test | mail -v -s testing-email username@example.org\n"
msgstr "% echo this is a test | mail -v -s testing-email username@example.org\n"
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:214
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:212
#, no-wrap
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:218
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:216
msgid ""
"Sendmail is a venerable and versatile Mail Transfer Agent (MTA) with a long "
"history in UNIX(R) and UNIX-like systems. It was a part of the FreeBSD base "
@@ -493,30 +483,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sendmail - это старейший и многофункциональный агент пересылки почты (MTA) с "
"долгой историей в UNIX(R) и UNIX-подобных системах. Он входил в базовую "
-"систему FreeBSD вплоть до версии 13, предоставляя надежные возможности "
+"систему FreeBSD вплоть до версии 13, предоставляя надёжные возможности "
"транспортировки почты, широкие варианты настройки и поддержку сложной "
"маршрутизации и фильтрации."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:220
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:218
#, no-wrap
msgid "Configuration Files"
msgstr "Файлы конфигурации"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:223
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:221
msgid ""
"The configuration files for Sendmail are located in [.filename]#/etc/mail/#."
msgstr "Конфигурационные файлы Sendmail находятся в [.filename]#/etc/mail/#."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:224
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:222
#, no-wrap
msgid "[.filename]#/etc/mail/access#"
msgstr "[.filename]#/etc/mail/access#"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:232
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:230
msgid ""
"This access database file defines which hosts or IP addresses have access to "
"the local mail server and what kind of access they have. Hosts listed as "
@@ -543,21 +533,21 @@ msgstr ""
"будут задержаны и хосты получат указанный текст в качестве причины задержки."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:234
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:232
msgid ""
"Examples of using these options for both IPv4 and IPv6 addresses can be "
-"found in the FreeBSD sample configuration, [.filename]#/etc/mail/"
-"access.sample#:"
+"found in the FreeBSD sample configuration, [.filename]#/etc/mail/access."
+"sample#:"
msgstr ""
"Примеры использования этих параметров для адресов IPv4 и IPv6 можно найти в "
"образце конфигурации FreeBSD, [.filename]#/etc/mail/access.sample#:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:238
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:236
msgid ""
"To configure the access database, use the format shown in the sample to make "
-"entries in [.filename]#/etc/mail/access#, but do not put a comment symbol "
-"(`+#+`) in front of the entries. Create an entry for each host or network "
+"entries in [.filename]#/etc/mail/access#, but do not put a comment symbol (`"
+"+#+`) in front of the entries. Create an entry for each host or network "
"whose access should be configured. Mail senders that match the left side of "
"the table are affected by the action on the right side of the table."
msgstr ""
@@ -569,7 +559,7 @@ msgstr ""
"части таблицы."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:240
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:238
msgid ""
"Whenever this file is updated, update its database and restart Sendmail:"
msgstr ""
@@ -577,7 +567,7 @@ msgstr ""
"Sendmail:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:245
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:243
#, no-wrap
msgid ""
"# makemap hash /etc/mail/access < /etc/mail/access\n"
@@ -587,13 +577,13 @@ msgstr ""
"# service sendmail restart\n"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:247
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:245
#, no-wrap
msgid "[.filename]#/etc/mail/aliases#"
msgstr "[.filename]#/etc/mail/aliases#"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:250
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:248
msgid ""
"This database file contains a list of virtual mailboxes that are expanded to "
"users, files, programs, or other aliases. Here are a few entries to "
@@ -604,7 +594,7 @@ msgstr ""
"несколько записей, иллюстрирующих формат файла:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:257
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:255
#, no-wrap
msgid ""
"root: localuser\n"
@@ -618,7 +608,7 @@ msgstr ""
"procmail: \"|/usr/local/bin/procmail\"\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:268
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:266
msgid ""
"The mailbox name on the left side of the colon is expanded to the target(s) "
"on the right. The first entry expands the `root` mailbox to the `localuser` "
@@ -645,7 +635,7 @@ msgstr ""
"файла можно найти в man:aliases[5]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:270
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:268
msgid ""
"Whenever this file is updated, run `newaliases` to update and initialize the "
"aliases database."
@@ -654,13 +644,13 @@ msgstr ""
"обновления и инициализации базы данных псевдонимов."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:271
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:269
#, no-wrap
msgid "[.filename]#/etc/mail/sendmail.cf#"
msgstr "[.filename]#/etc/mail/sendmail.cf#"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:276
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:274
msgid ""
"This is the master configuration file for Sendmail. It controls the overall "
"behavior of Sendmail, including everything from rewriting email addresses to "
@@ -675,18 +665,18 @@ msgstr ""
"серверов его редко требуется изменять."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:279
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:277
msgid ""
"The master Sendmail configuration file can be built from man:m4[1] macros "
"that define the features and behavior of Sendmail. Refer to [.filename]#/"
"usr/src/contrib/sendmail/cf/README# for some of the details."
msgstr ""
-"Основной конфигурационный файл Sendmail может быть создан из макросов "
-"man:m4[1], определяющих функции и поведение Sendmail. Подробности можно "
-"найти в [.filename]#/usr/src/contrib/sendmail/cf/README#."
+"Основной конфигурационный файл Sendmail может быть создан из макросов man:"
+"m4[1], определяющих функции и поведение Sendmail. Подробности можно найти в "
+"[.filename]#/usr/src/contrib/sendmail/cf/README#."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:281
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:279
msgid ""
"Whenever changes to this file are made, Sendmail needs to be restarted for "
"the changes to take effect."
@@ -695,17 +685,17 @@ msgstr ""
"перезапустить, чтобы изменения вступили в силу."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:282
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:280
#, no-wrap
msgid "[.filename]#/etc/mail/virtusertable#"
msgstr "[.filename]#/etc/mail/virtusertable#"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:286
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:284
msgid ""
"This database file maps mail addresses for virtual domains and users to real "
-"mailboxes. These mailboxes can be local, remote, aliases defined in "
-"[.filename]#/etc/mail/aliases#, or files. This allows multiple virtual "
+"mailboxes. These mailboxes can be local, remote, aliases defined in [."
+"filename]#/etc/mail/aliases#, or files. This allows multiple virtual "
"domains to be hosted on one machine."
msgstr ""
"Этот файл базы данных сопоставляет почтовые адреса виртуальных доменов и "
@@ -715,7 +705,7 @@ msgstr ""
"на одной машине."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:289
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:287
msgid ""
"FreeBSD provides a sample configuration file in [.filename]#/etc/mail/"
"virtusertable.sample# to further demonstrate its format. The following "
@@ -727,7 +717,7 @@ msgstr ""
"использованием этого формата:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:295
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:293
#, no-wrap
msgid ""
"root@example.com root\n"
@@ -739,7 +729,7 @@ msgstr ""
"@example.com joe\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:303
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:301
msgid ""
"This file is processed in a first match order. When an email address "
"matches the address on the left, it is mapped to the local mailbox listed on "
@@ -765,7 +755,7 @@ msgstr ""
"обновите его базу данных и перезапустите Sendmail:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:308
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:306
#, no-wrap
msgid ""
"# makemap hash /etc/mail/virtusertable < /etc/mail/virtusertable\n"
@@ -775,13 +765,13 @@ msgstr ""
"# service sendmail restart\n"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:310
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:308
#, no-wrap
msgid "[.filename]#/etc/mail/relay-domains#"
msgstr "[.filename]#/etc/mail/relay-domains#"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:314
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:312
msgid ""
"In a default FreeBSD installation, Sendmail is configured to only send mail "
"from the host it is running on. For example, if a POP server is available, "
@@ -797,18 +787,18 @@ msgstr ""
"отправки придёт письмо от `MAILER-DAEMON` с сообщением `5.7 Relaying Denied`."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:317
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:315
msgid ""
"The most straightforward solution is to add the ISP's FQDN to [.filename]#/"
"etc/mail/relay-domains#. If multiple addresses are needed, add them one per "
"line:"
msgstr ""
-"Наиболее простое решение — добавить полное доменное имя (FQDN) провайдера в ["
-".filename]#/etc/mail/relay-domains#. Если требуется добавить несколько "
+"Наиболее простое решение — добавить полное доменное имя (FQDN) провайдера в "
+"[.filename]#/etc/mail/relay-domains#. Если требуется добавить несколько "
"адресов, укажите их по одному на строку:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:324
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:322
#, no-wrap
msgid ""
"your.isp.example.com\n"
@@ -822,7 +812,7 @@ msgstr ""
"www.example.org\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:327
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:325
msgid ""
"After creating or editing this file, restart Sendmail with `service sendmail "
"restart`."
@@ -831,7 +821,7 @@ msgstr ""
"помощью команды `service sendmail restart`."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:330
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:328
msgid ""
"Now any mail sent through the system by any host in this list, provided the "
"user has an account on the system, will succeed. This allows users to send "
@@ -844,13 +834,13 @@ msgstr ""
"удаленно, не открывая систему для ретрансляции спама из Интернета."
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:332
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:330
#, no-wrap
msgid "Changing the Mail Transfer Agent"
msgstr "Изменение агента передачи почты"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:337
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:335
msgid ""
"Starting with FreeBSD version 14.0, man:dma[8] is the default MTA, and "
"before 14.0, the default MTA is man:sendmail[8]. However, the system "
@@ -863,7 +853,7 @@ msgstr ""
"доступен в категории `mail` коллекции портов FreeBSD."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:344
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:342
msgid ""
"If the default's outgoing mail service is disabled, it is important that it "
"is replaced with an alternative mail delivery system. Otherwise, system "
@@ -881,20 +871,21 @@ msgstr ""
"попасть в неактивную очередь и никогда не быть доставлены."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:347
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:345
#, no-wrap
msgid "Replacing Sendmail with Other MTA"
msgstr "Замена Sendmail на другой MTA"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:350
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:348
msgid ""
"In order to completely disable man:sendmail[8] execute the following "
"commands:"
-msgstr "Чтобы полностью отключить man:sendmail[8], выполните следующие команды:"
+msgstr ""
+"Чтобы полностью отключить man:sendmail[8], выполните следующие команды:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:357
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:355
#, no-wrap
msgid ""
"# sysrc sendmail_enable=\"NO\"\n"
@@ -908,7 +899,7 @@ msgstr ""
"# sysrc sendmail_msp_queue_enable=\"NO\"\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:360
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:358
msgid ""
"To only disable man:sendmail[8]'s incoming mail service execute the "
"following command:"
@@ -917,28 +908,28 @@ msgstr ""
"следующую команду:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:364
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:362
#, no-wrap
msgid "# sysrc sendmail_enable=\"NO\"\n"
msgstr "# sysrc sendmail_enable=\"NO\"\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:367
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:365
msgid "Then stop the man:sendmail[8] service:"
msgstr "Затем остановите службу man:sendmail[8]:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:371
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:369
#, no-wrap
msgid "# service sendmail onestop\n"
msgstr "# service sendmail onestop\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:376
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:374
msgid ""
"Some extra configuration is needed as man:sendmail[8] is so ubiquitous that "
-"some software assumes it is already installed and configured. Check "
-"[.filename]#/etc/periodic.conf# and make sure that these values are set to "
+"some software assumes it is already installed and configured. Check [."
+"filename]#/etc/periodic.conf# and make sure that these values are set to "
"`NO`. If this file does not exist, create it with these entries:"
msgstr ""
"Для корректной работы некоторых программ может потребоваться дополнительная "
@@ -949,8 +940,8 @@ msgstr ""
"создайте его и добавьте следующие записи:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:383
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:443
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:381
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:441
#, no-wrap
msgid ""
"daily_clean_hoststat_enable=\"NO\"\n"
@@ -964,12 +955,12 @@ msgstr ""
"daily_submit_queuerun=\"NO\"\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:388
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:386
msgid ""
"The next step is to install another MTA, man:dma[8] will be used in this "
"example. As pointed above, man:dma[8] is the default MTA in FreeBSD "
"starting with version 14.0. Therefore, it is only necessary to install it "
-"from the ports if you are using a previous version."
+"from the ports when using a previous version."
msgstr ""
"Следующий шаг — установка другого MTA, в данном примере будет использоваться "
"man:dma[8]. Как упоминалось выше, man:dma[8] является MTA по умолчанию в "
@@ -977,18 +968,18 @@ msgstr ""
"только при использовании более ранней версии."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:390
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:388
msgid "To install it execute the following command:"
msgstr "Для установки выполните следующую команду:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:394
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:392
#, no-wrap
msgid "# pkg install dma\n"
msgstr "# pkg install dma\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:397
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:395
msgid ""
"Perform the configuration as indicated in crossref:mail[configuring-"
"dragonfly-mail-agent, Configuring DragonFly Mail Agent (DMA)]."
@@ -997,16 +988,16 @@ msgstr ""
"dragonfly-mail-agent, Настройка почтового агента DragonFly (DMA)]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:399
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:397
msgid ""
"Then change all the entries in the file [.filename]#/etc/mail/mailer.conf# "
"to man:dma[8]:"
msgstr ""
-"Затем измените все записи в файле [.filename]#/etc/mail/mailer.conf# на "
-"man:dma[8]:"
+"Затем измените все записи в файле [.filename]#/etc/mail/mailer.conf# на man:"
+"dma[8]:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:410
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:408
#, no-wrap
msgid ""
"# Execute the \"real\" sendmail program, named /usr/libexec/sendmail/sendmail\n"
@@ -1018,11 +1009,9 @@ msgid ""
"mailq /usr/local/libexec/dma\n"
"newaliases /usr/local/libexec/dma\n"
msgstr ""
-"# Execute the \"real\" sendmail program, named /usr/libexec/sendmail/"
-"sendmail\n"
+"# Execute the \"real\" sendmail program, named /usr/libexec/sendmail/sendmail\n"
"#\n"
-"# If dma(8) is installed, an example mailer.conf that uses dma(8) instead "
-"can\n"
+"# If dma(8) is installed, an example mailer.conf that uses dma(8) instead can\n"
"# be found in /usr/share/examples/dma\n"
"#\n"
"sendmail /usr/local/libexec/dma\n"
@@ -1030,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"newaliases /usr/local/libexec/dma\n"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:415
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:413
msgid ""
"When using the version of man:dma[8] included in the base system, the paths "
"will change to [.filename]#/usr/libexec/dma#."
@@ -1039,7 +1028,7 @@ msgstr ""
"изменятся на [.filename]#/usr/libexec/dma#."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:418
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:416
msgid ""
"To ensure that anything in the queue is flushed at boot or before shutdown, "
"execute the following command:"
@@ -1048,14 +1037,14 @@ msgstr ""
"перед завершением работы, выполните следующую команду:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:422
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:420
#, no-wrap
msgid "# sysrc dma_flushq_enable=\"YES\"\n"
msgstr "# sysrc dma_flushq_enable=\"YES\"\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:426
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:479
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:424
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:477
msgid ""
"Once everything is configured, it is recommended to reboot the system. "
"Rebooting provides the opportunity to ensure that the system is correctly "
@@ -1066,13 +1055,13 @@ msgstr ""
"запуска нового MTA при загрузке."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:428
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:426
#, no-wrap
msgid "Replacing DragonFly Mail Agent (DMA) with Other MTA"
msgstr "Замена почтового агента DragonFly (DMA) на другой MTA"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:432
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:430
msgid ""
"As noted above, starting with FreeBSD version 14.0, the default MTA is DMA. "
"In this example, package:mail/postfix[] will be used as the alternative MTA."
@@ -1082,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"альтернативного MTA."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:436
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:434
msgid ""
"Before installing package:mail/postfix[] some extra configuration is "
"needed. Check [.filename]#/etc/periodic.conf# and make sure that these "
@@ -1095,18 +1084,18 @@ msgstr ""
"со следующими записями:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:446
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:444
msgid "Then install package:mail/postfix[]:"
msgstr "Затем установите пакет package:mail/postfix[]:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:450
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:448
#, no-wrap
msgid "# pkg install postfix\n"
msgstr "# pkg install postfix\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:453
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:451
msgid ""
"To start package:mail/postfix[] at system boot execute the following command:"
msgstr ""
@@ -1114,13 +1103,13 @@ msgstr ""
"следующую команду:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:457
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:455
#, no-wrap
msgid "# sysrc postfix_enable=\"YES\"\n"
msgstr "# sysrc postfix_enable=\"YES\"\n"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:463
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:461
msgid ""
"It is good practice to read the installation message after installing an "
"application. Provides useful information about settings, etc."
@@ -1129,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"Оно содержит полезную информацию о настройках и т.д."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:466
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:464
msgid ""
"If postfix is *not* already activated in [.filename]#/usr/local/etc/mail/"
"mailer.conf# execute the following commands:"
@@ -1138,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"conf#, выполните следующие команды:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:472
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:470
#, no-wrap
msgid ""
"mv /usr/local/etc/mail/mailer.conf /usr/local/etc/mail/mailer.conf.old\n"
@@ -1147,30 +1136,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"mv /usr/local/etc/mail/mailer.conf /usr/local/etc/mail/mailer.conf.old\n"
"install -d /usr/local/etc/mail\n"
-"install -m 0644 /usr/local/share/postfix/mailer.conf.postfix /usr/local/etc/"
-"mail/mailer.conf\n"
+"install -m 0644 /usr/local/share/postfix/mailer.conf.postfix /usr/local/etc/mail/mailer.conf\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:476
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:474
msgid ""
"When employing SASL, ensure that postfix has access to read the sasldb "
-"file. This is accomplished by adding postfix to group mail and making the "
-"[.filename]#/usr/local/etc/sasldb*# file(s) readable by group mail (this "
+"file. This is accomplished by adding postfix to group mail and making the [."
+"filename]#/usr/local/etc/sasldb*# file(s) readable by group mail (this "
"should be the default for new installs)."
msgstr ""
"При использовании SASL убедитесь, что postfix имеет доступ на чтение файла "
"sasldb. Это достигается добавлением postfix в группу mail и установкой прав "
-"на чтение для группы mail для файлов [.filename]#/usr/local/etc/sasldb*# ("
-"это должно быть настроено по умолчанию при новых установках)."
+"на чтение для группы mail для файлов [.filename]#/usr/local/etc/sasldb*# "
+"(это должно быть настроено по умолчанию при новых установках)."
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:481
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:479
#, no-wrap
msgid "Mail User Agents"
msgstr "Почтовые клиенты"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:487
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:485
msgid ""
"A MUA is an application that is used to send and receive email. As email "
"\"evolves\" and becomes more complex, MUAs are becoming increasingly "
@@ -1188,13 +1176,13 @@ msgstr ""
"клиенты, такие как mutt или alpine."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:489
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:487
#, no-wrap
msgid "mail"
msgstr "mail"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:494
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:492
msgid ""
"man:mail[1] is the default MUA installed with FreeBSD. It is a console "
"based MUA that offers the basic functionality required to send and receive "
@@ -1207,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"вложений и может работать только с локальными почтовыми ящиками."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:496
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:494
msgid ""
"Although man:mail[1] does not natively support interaction with POP or IMAP "
"servers, these mailboxes may be downloaded to a local `mbox` using an "
@@ -1218,18 +1206,18 @@ msgstr ""
"помощью таких приложений, как fetchmail или getmail."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:498
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:496
msgid "In order to send and receive email, run man:mail[1]:"
msgstr "Для отправки и получения электронной почты запустите man:mail[1]:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:502
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:500
#, no-wrap
msgid "% mail\n"
msgstr "% mail\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:507
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:505
msgid ""
"The contents of the user's mailbox in [.filename]#/var/mail# are "
"automatically read by man:mail[1]. Should the mailbox be empty, the utility "
@@ -1244,13 +1232,13 @@ msgstr ""
"сообщений."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:509
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:507
msgid ""
"Messages are automatically numbered, as can be seen in the following example:"
msgstr "Сообщения автоматически нумеруются, как видно в следующем примере:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:517
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:515
#, no-wrap
msgid ""
"Mail version 8.1 6/6/93. Type ? for help.\n"
@@ -1266,18 +1254,18 @@ msgstr ""
" N 3 root@localhost Mon Mar 8 14:05 14/509 \"sample\"\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:520
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:518
msgid ""
"Messages can now be read by typing kbd:[t] followed by the message number."
msgstr "Сообщения теперь можно читать, набрав kbd:[t] и затем номер сообщения."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:522
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:520
msgid "This example reads the first email:"
msgstr "Этот пример читает первое письмо:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:534
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:532
#, no-wrap
msgid ""
"& t 1\n"
@@ -1301,25 +1289,25 @@ msgstr ""
"From: root@localhost (Charlie Root)\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:536
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:534
#, no-wrap
msgid "This is a test message, please reply if you receive it.\n"
msgstr "This is a test message, please reply if you receive it.\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:539
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:537
msgid ""
"As seen in this example, the message will be displayed with full headers."
msgstr ""
"Как видно в этом примере, сообщение будет отображено с полными заголовками."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:541
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:539
msgid "To display the list of messages again, press kbd:[h]."
msgstr "Чтобы снова отобразить список сообщений, нажмите kbd:[h]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:546
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:544
msgid ""
"If the email requires a reply, press either kbd:[R] or kbd:[r] man:mail[1] "
"keys. kbd:[R] instructs man:mail[1] to reply only to the sender of the "
@@ -1328,19 +1316,19 @@ msgid ""
"After typing the response, the end of the message should be marked by a "
"single kbd:[.] on its own line."
msgstr ""
-"Если требуется ответить на письмо, нажмите либо kbd:[R], либо kbd:[r] "
-"man:mail[1]. kbd:[R] указывает man:mail[1] ответить только отправителю "
-"письма, а kbd:[r] — всем остальным получателям сообщения. Эти команды могут "
-"быть дополнены номером письма, на которое нужно ответить. После ввода ответа "
+"Если требуется ответить на письмо, нажмите либо kbd:[R], либо kbd:[r] man:"
+"mail[1]. kbd:[R] указывает man:mail[1] ответить только отправителю письма, а "
+"kbd:[r] — всем остальным получателям сообщения. Эти команды могут быть "
+"дополнены номером письма, на которое нужно ответить. После ввода ответа "
"конец сообщения должен быть обозначен отдельной строкой с kbd:[.]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:548
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:546
msgid "An example can be seen below:"
msgstr "Пример можно увидеть ниже:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:554
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:552
#, no-wrap
msgid ""
"& R 1\n"
@@ -1352,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"Subject: Re: test\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:558
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:556
#, no-wrap
msgid ""
"Thank you, I did get your email.\n"
@@ -1364,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"EOT\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:564
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:562
msgid ""
"In order to send a new email, press kbd:[m], followed by the recipient email "
"address. Multiple recipients may be specified by separating each address "
@@ -1379,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"строкой с символом kbd:[.]."
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:569
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:567
#, no-wrap
msgid ""
"& mail root@localhost\n"
@@ -1389,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"Subject: I mastered mail\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:573
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:571
#, no-wrap
msgid ""
"Now I can send and receive email using mail ... :)\n"
@@ -1401,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"EOT\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:577
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:575
msgid ""
"While using man:mail[1], press kbd:[?] to display help at any time. Refer "
"to man:mail[1] for more help on how to use man:mail[1]."
@@ -1411,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"можно найти в man:mail[1]."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:582
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:580
msgid ""
"man:mail[1] was not designed to handle attachments and thus deals with them "
"poorly. Newer MUAs handle attachments in a more intelligent way."
@@ -1421,43 +1409,43 @@ msgstr ""
"вложения более разумным способом."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:585
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:583
#, no-wrap
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:588
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:586
msgid "Mutt is a powerful MUA, with many features, including:"
msgstr "Mutt - это мощный MUA с множеством функций, включая:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:590
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:588
msgid "The ability to thread messages."
msgstr "Возможность группировки цепочек сообщений."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:591
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:589
msgid "PGP support for digital signing and encryption of email."
msgstr "Поддержку PGP для цифровой подписи и шифрования электронной почты."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:592
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:590
msgid "MIME support."
msgstr "Поддержку MIME."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:593
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:591
msgid "Maildir support."
msgstr "Поддержку Maildir."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:594
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:592
msgid "Highly customizable."
msgstr "Большую гибкость в настройке."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:596
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:594
msgid ""
"Refer to link:http://www.mutt.org[http://www.mutt.org] for more information "
"on Mutt."
@@ -1466,7 +1454,7 @@ msgstr ""
"получения дополнительной информации о Mutt."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:602
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:600
msgid ""
"A Mutt fork called NeoMutt is worth mentioning, which brings added "
"features. See more on the link:https://neomutt.org/about.html[NeoMutt "
@@ -1479,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"`mutt` на `neomutt`."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:606
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:604
msgid ""
"Mutt may be installed using the package:mail/mutt[] port. After the port "
"has been installed, Mutt can be started by issuing the following command:"
@@ -1488,13 +1476,13 @@ msgstr ""
"установки порта Mutt можно запустить, выполнив следующую команду:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:610
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:608
#, no-wrap
msgid "% mutt\n"
msgstr "% mutt\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:615
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:613
msgid ""
"Mutt will automatically read and display the contents of the user mailbox in "
"[.filename]#/var/mail#. If no mails are found, Mutt will wait for commands "
@@ -1506,40 +1494,40 @@ msgstr ""
"Mutt:"
#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:616
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:614
#, no-wrap
msgid "Mutt email client showing a list of messages"
msgstr "Клиент электронной почты Mutt, отображающий список сообщений"
#. type: Target for macro image
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:616
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:614
#, no-wrap
msgid "mutt1.png"
msgstr "mutt1.png"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:620
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:618
msgid ""
"To read an email, select it using the cursor keys and press kbd:[Enter]. An "
"example of Mutt displaying email can be seen below:"
msgstr ""
-"Чтобы прочитать письмо, выберите его с помощью клавиш курсора и нажмите "
-"kbd:[Enter]. Пример отображения письма в Mutt показан ниже:"
+"Чтобы прочитать письмо, выберите его с помощью клавиш курсора и нажмите kbd:"
+"[Enter]. Пример отображения письма в Mutt показан ниже:"
#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:621
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:619
#, no-wrap
msgid "Mutt email client displaying an email"
msgstr "Почтовый клиент Mutt, отображающий письмо"
#. type: Target for macro image
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:621
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:619
#, no-wrap
msgid "mutt2.png"
msgstr "mutt2.png"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:626
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:624
msgid ""
"Similar to man:mail[1], Mutt can be used to reply only to the sender of the "
"message as well as to all recipients. To reply only to the sender of the "
@@ -1552,24 +1540,23 @@ msgstr ""
"также всем получателям сообщения нажмите kbd:[g]."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:632
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:630
msgid ""
"By default, Mutt uses the man:vi[1] editor for creating and replying to "
-"emails. Each user can customize this by creating or editing the "
-"[.filename]#.muttrc# in their home directory and setting the `editor` "
-"variable or by setting the `EDITOR` environment variable. Refer to "
-"link:http://www.mutt.org/[http://www.mutt.org/] for more information about "
-"configuring Mutt."
+"emails. Each user can customize this by creating or editing the [."
+"filename]#.muttrc# in their home directory and setting the `editor` variable "
+"or by setting the `EDITOR` environment variable. Refer to link:http://www."
+"mutt.org/[http://www.mutt.org/] for more information about configuring Mutt."
msgstr ""
"По умолчанию Mutt использует редактор man:vi[1] для создания и ответа на "
"письма. Каждый пользователь может изменить это, создав или отредактировав "
"файл [.filename]#.muttrc# в своём домашнем каталоге и установив переменную "
"`editor`, либо задав переменную окружения `EDITOR`. Дополнительную "
-"информацию о настройке Mutt можно найти на link:http://www.mutt.org/"
-"[http://www.mutt.org/]."
+"информацию о настройке Mutt можно найти на link:http://www.mutt.org/[http://"
+"www.mutt.org/]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:640
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:638
msgid ""
"To compose a new mail message, press kbd:[m]. After a valid subject has "
"been given, Mutt will start man:vi[1] so the email can be written. Once the "
@@ -1585,19 +1572,19 @@ msgstr ""
"письма нажмите kbd:[y]. Пример итогового экрана показан ниже:"
#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:641
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:639
#, no-wrap
msgid "Mutt email client showing the summary screen"
msgstr "Клиент электронной почты Mutt, отображающий сводный экран"
#. type: Target for macro image
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:641
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:639
#, no-wrap
msgid "mutt3.png"
msgstr "mutt3.png"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:645
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:643
msgid ""
"Mutt contains extensive help which can be accessed from most of the menus by "
"pressing kbd:[?]. The top line also displays the keyboard shortcuts where "
@@ -1608,13 +1595,13 @@ msgstr ""
"сочетания клавиш, где это уместно."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:647
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:645
#, no-wrap
msgid "alpine"
msgstr "alpine"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:650
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:648
msgid ""
"alpine is aimed at a beginner user, but also includes some advanced features."
msgstr ""
@@ -1622,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"расширенные возможности."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:656
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:654
msgid ""
"alpine has had several remote vulnerabilities discovered in the past, which "
"allowed remote attackers to execute arbitrary code as users on the local "
@@ -1640,23 +1627,24 @@ msgstr ""
"устанавливают alpine на свой страх и риск."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:660
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:658
msgid ""
"The current version of alpine may be installed using the package:mail/"
"alpine[] port. Once the port has installed, alpine can be started by "
"issuing the following command:"
msgstr ""
-"Текущую версию alpine можно установить с помощью порта package:mail/alpine[]"
-". После установки порта alpine можно запустить, выполнив следующую команду:"
+"Текущую версию alpine можно установить с помощью порта package:mail/"
+"alpine[]. После установки порта alpine можно запустить, выполнив следующую "
+"команду:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:664
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:662
#, no-wrap
msgid "% alpine\n"
msgstr "% alpine\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:670
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:668
msgid ""
"The first time alpine runs, it displays a greeting page with a brief "
"introduction, as well as a request from the alpine development team to send "
@@ -1673,19 +1661,19 @@ msgstr ""
"анонимного сообщения. Пример приветственной страницы показан ниже:"
#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:671
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:669
#, no-wrap
msgid "alpine email client showing the greeting page"
msgstr "Почтовый клиент alpine, отображающий приветственную страницу"
#. type: Target for macro image
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:671
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:669
#, no-wrap
msgid "pine1.png"
msgstr "pine1.png"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:676
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:674
msgid ""
"The main menu is then presented, which can be navigated using the cursor "
"keys. This main menu provides shortcuts for the composing new mails, "
@@ -1700,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"выполнения функций, связанных с текущей задачей."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:679
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:677
msgid ""
"The default directory opened by alpine is [.filename]#inbox#. To view the "
"message index, press kbd:[I], or select the [.guimenuitem]#MESSAGE INDEX# "
@@ -1711,19 +1699,19 @@ msgstr ""
"как показано ниже:"
#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:680
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:678
#, no-wrap
msgid "alpine email client showing the default directory"
msgstr "Почтовый клиент alpine, отображающий стандартный каталог"
#. type: Target for macro image
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:680
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:678
#, no-wrap
msgid "pine2.png"
msgstr "pine2.png"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:684
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:682
msgid ""
"The message index shows messages in the current directory and can be "
"navigated by using the cursor keys. Highlighted messages can be read by "
@@ -1734,19 +1722,19 @@ msgstr ""
"нажав kbd:[Enter]."
#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:685
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:683
#, no-wrap
msgid "alpine email client showing the message index"
msgstr "Почтовый клиент alpine, отображающий список сообщений"
#. type: Target for macro image
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:685
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:683
#, no-wrap
msgid "pine3.png"
msgstr "pine3.png"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:690
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:688
msgid ""
"In the screenshot below, a sample message is displayed by alpine. "
"Contextual keyboard shortcuts are displayed at the bottom of the screen. An "
@@ -1759,47 +1747,46 @@ msgstr ""
"текущее отображаемое сообщение."
#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:691
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:689
#, no-wrap
msgid "alpine email client showing an email"
msgstr "Клиент электронной почты alpine, отображающий письмо"
#. type: Target for macro image
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:691
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:689
#, no-wrap
msgid "pine4.png"
msgstr "pine4.png"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:697
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:695
msgid ""
"Replying to an email in alpine is done using the pico editor, which is "
"installed by default with alpine. pico makes it easy to navigate the "
-"message and is easier for novice users to use than man:vi[1] or "
-"man:mail[1]. Once the reply is complete, the message can be sent by "
-"pressing kbd:[Ctrl+X]. alpine will ask for confirmation before sending the "
-"message."
+"message and is easier for novice users to use than man:vi[1] or man:"
+"mail[1]. Once the reply is complete, the message can be sent by pressing "
+"kbd:[Ctrl+X]. alpine will ask for confirmation before sending the message."
msgstr ""
"Для ответа на письмо в alpine запускается редактор pico, который "
"устанавливается по умолчанию вместе с alpine. pico упрощает навигацию по "
-"сообщению и более удобен для начинающих пользователей, чем man:vi[1] или "
-"man:mail[1]. После завершения ответа сообщение можно отправить, нажав "
-"kbd:[Ctrl+X]. alpine запросит подтверждение перед отправкой сообщения."
+"сообщению и более удобен для начинающих пользователей, чем man:vi[1] или man:"
+"mail[1]. После завершения ответа сообщение можно отправить, нажав kbd:[Ctrl"
+"+X]. alpine запросит подтверждение перед отправкой сообщения."
#. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:698
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:696
#, no-wrap
msgid "alpine email client showing the message compose window"
msgstr "Почтовый клиент alpine с открытым окном создания сообщения"
#. type: Target for macro image
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:698
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:696
#, no-wrap
msgid "pine5.png"
msgstr "pine5.png"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:701
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:699
msgid ""
"alpine can be customized using the [.guimenuitem]#SETUP# option from the "
"main menu."
@@ -1807,13 +1794,13 @@ msgstr ""
"alpine можно настроить с помощью пункта [.guimenuitem]#SETUP# в главном меню."
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:703
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:701
#, no-wrap
msgid "Advanced Topics"
msgstr "Сложные темы"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:706
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:704
msgid ""
"This section covers more involved topics such as mail configuration and "
"setting up mail for an entire domain."
@@ -1822,13 +1809,13 @@ msgstr ""
"организация почтовой системы для целого домена."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:708
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:706
#, no-wrap
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Базовая конфигурация"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:712
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:710
msgid ""
"Out of the box, one can send email to external hosts as long as [.filename]#/"
"etc/resolv.conf# is configured or the network has access to a configured DNS "
@@ -1841,17 +1828,17 @@ msgstr ""
"одно из следующих действий:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:714
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:712
msgid "Run a DNS server for the domain."
msgstr "Запустите DNS-сервер для домена."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:715
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:713
msgid "Get mail delivered directly to the FQDN for the machine."
msgstr "Получайте почту напрямую на машину, используя ее полное доменное имя."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:719
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:717
msgid ""
"In order to have mail delivered directly to a host, it must have a permanent "
"static IP address, not a dynamic IP address. If the system is behind a "
@@ -1865,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"следующих двух условий:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:721
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:719
msgid ""
"Make sure that the lowest-numbered MX record in DNS points to the host's "
"static IP address."
@@ -1874,12 +1861,12 @@ msgstr ""
"IP-адрес хоста."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:722
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:720
msgid "Make sure there is no MX entry in the DNS for the host."
msgstr "Убедитесь, что в DNS для хоста нет записи MX."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:724
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:722
msgid ""
"Either of the above will allow mail to be received directly at the host."
msgstr ""
@@ -1887,50 +1874,50 @@ msgstr ""
"хост."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:726
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:724
msgid "Try this:"
msgstr "Попробуйте следующее:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:730
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:728
#, no-wrap
msgid "# hostname\n"
msgstr "# hostname\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:733
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:745
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:763
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:731
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:743
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:761
msgid "The output should be similar to the following:"
msgstr "Вывод должен быть похож на следующий:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:737
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:735
#, no-wrap
msgid "example.FreeBSD.org\n"
msgstr "example.FreeBSD.org\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:742
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:760
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:740
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:758
#, no-wrap
msgid "# host example.FreeBSD.org\n"
msgstr "# host example.FreeBSD.org\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:749
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:747
#, no-wrap
msgid "example.FreeBSD.org has address 204.216.27.XX\n"
msgstr "example.FreeBSD.org has address 204.216.27.XX\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:754
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:752
msgid ""
-"In this example, mail sent directly to "
-"mailto:yourlogin@example.FreeBSD.org[yourlogin@example.FreeBSD.org] should "
-"work without problems, assuming a full-featured MTA is running correctly on "
-"`example.FreeBSD.org`. Note that man:dma[8] does not listen on port 25 for "
-"incoming connections and cannot be used in this scenario."
+"In this example, mail sent directly to mailto:yourlogin@example.FreeBSD."
+"org[yourlogin@example.FreeBSD.org] should work without problems, assuming a "
+"full-featured MTA is running correctly on `example.FreeBSD.org`. Note that "
+"man:dma[8] does not listen on port 25 for incoming connections and cannot be "
+"used in this scenario."
msgstr ""
"В этом примере письма, отправленные напрямую на mailto:yourlogin@example."
"FreeBSD.org[yourlogin@example.FreeBSD.org], должны работать без проблем, при "
@@ -1939,12 +1926,12 @@ msgstr ""
"соединений и не может быть использован в данном сценарии."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:756
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:754
msgid "For this example:"
msgstr "Для этого примера:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:768
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:766
#, no-wrap
msgid ""
"example.FreeBSD.org has address 204.216.27.XX\n"
@@ -1954,16 +1941,16 @@ msgstr ""
"example.FreeBSD.org mail is handled (pri=10) by nevdull.FreeBSD.org\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:771
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:769
msgid ""
"All mail sent to `example.FreeBSD.org` will be collected on `nevdull` under "
-"the same username instead of being sent directly to your host."
+"the same username instead of being sent directly to the local host."
msgstr ""
"Вся почта, отправленная на `example.FreeBSD.org`, будет собираться на "
"`nevdull` под тем же именем пользователя вместо прямой отправки на ваш хост."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:775
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:773
msgid ""
"The above information is handled by the DNS server. The DNS record that "
"carries mail routing information is the link:https://en.wikipedia.org/wiki/"
@@ -1973,16 +1960,16 @@ msgstr ""
"Указанная выше информация обрабатывается DNS-сервером. DNS-запись, "
"содержащая информацию о маршрутизации почты, называется link:https://en."
"wikipedia.org/wiki/MX_record[записью почтового обменника (MX-запись)]. Если "
-"MX-запись отсутствует, почта будет доставлена напрямую на хост по его "
-"IP-адресу."
+"MX-запись отсутствует, почта будет доставлена напрямую на хост по его IP-"
+"адресу."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:777
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:775
msgid "The MX entry for `freefall.FreeBSD.org` at one time looked like this:"
msgstr "Запись MX для `freefall.FreeBSD.org` когда-то выглядела так:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:784
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:782
#, no-wrap
msgid ""
"freefall\t\tMX\t30\tmail.crl.net\n"
@@ -1996,7 +1983,7 @@ msgstr ""
"freefall\t\tMX\t20\twho.cdrom.com\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:789
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:787
msgid ""
"`freefall` had many MX entries. The lowest MX number is the host that "
"receives mail directly, if available. If it is not accessible for some "
@@ -2009,22 +1996,22 @@ msgstr ""
"сообщения и передаст их, когда хост с меньшим номером станет доступен."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:792
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:790
msgid ""
"Alternate MX sites should have separate Internet connections in order to be "
-"most useful. Your ISP can provide this service."
+"most useful. The ISP can provide this service."
msgstr ""
"Альтернативные MX-серверы должны иметь отдельные интернет-подключения для "
"максимальной эффективности. Ваш провайдер может предоставить такую услугу."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:794
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:792
#, no-wrap
msgid "Mail for a Domain"
msgstr "Почта для домена"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:797
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:795
msgid ""
"When configuring an MTA for a network, any mail sent to hosts in its domain "
"should be diverted to the MTA so that users can receive their mail on the "
@@ -2035,7 +2022,7 @@ msgstr ""
"получать свою почту на главном почтовом сервере."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:800
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:798
msgid ""
"To make life easiest, a user account with the same _username_ should exist "
"on both the MTA and the system with the MUA. Use man:adduser[8] to create "
@@ -2046,7 +2033,7 @@ msgstr ""
"записей используйте man:adduser[8]."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:805
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:803
msgid ""
"In addition to adding local users to the host, there are alternative methods "
"known as virtual users. Programs like link:https://www.cyrusimap.org/"
@@ -2055,13 +2042,13 @@ msgid ""
"IMAP."
msgstr ""
"Помимо добавления локальных пользователей на хост, существуют альтернативные "
-"методы, известные как виртуальные пользователи. Такие программы, как "
-"link:https://www.cyrusimap.org/[Cyrus] и link:https://www.dovecot.org/"
-"[Dovecot], могут быть интегрированы в MTA для управления пользователями, "
-"хранения почты, а также предоставления доступа через POP3 и IMAP."
+"методы, известные как виртуальные пользователи. Такие программы, как link:"
+"https://www.cyrusimap.org/[Cyrus] и link:https://www.dovecot.org/[Dovecot], "
+"могут быть интегрированы в MTA для управления пользователями, хранения "
+"почты, а также предоставления доступа через POP3 и IMAP."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:809
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:807
msgid ""
"The MTA must be the designated mail exchanger for each workstation on the "
"network. This is done in the DNS configuration with an MX record:"
@@ -2070,7 +2057,7 @@ msgstr ""
"рабочей станции в сети. Это делается в конфигурации DNS с помощью записи MX:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:814
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:812
#, no-wrap
msgid ""
"example.FreeBSD.org\tA\t204.216.27.XX\t\t; Workstation\n"
@@ -2080,7 +2067,7 @@ msgstr ""
"\t\t\tMX\t10 nevdull.FreeBSD.org\t; Mailhost\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:818
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:816
msgid ""
"This will redirect mail for the workstation to the MTA no matter where the A "
"record points. The mail is sent to the MX host."
@@ -2089,7 +2076,7 @@ msgstr ""
"указывает запись A. Почта отправляется на MX-хост."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:821
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:819
msgid ""
"This must be configured on a DNS server. If the network does not run its "
"own DNS server, talk to the ISP or DNS provider."
@@ -2098,12 +2085,12 @@ msgstr ""
"DNS-сервер, обратитесь к интернет или DNS-провайдеру."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:823
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:821
msgid "The following is an example of virtual email hosting."
msgstr "Ниже приведен пример виртуального хостинга электронной почты."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:825
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:823
msgid ""
"Consider a customer with the domain `customer1.org`, where all the mail for "
"`customer1.org` should be sent to `mail.myhost.com`."
@@ -2112,29 +2099,29 @@ msgstr ""
"org` должна отправляться на `mail.myhost.com`."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:827
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:825
msgid "The DNS entry should look like this:"
msgstr "Запись DNS должна выглядеть следующим образом:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:831
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:829
#, no-wrap
msgid "customer1.org\t\tMX\t10\tmail.myhost.com\n"
msgstr "customer1.org\t\tMX\t10\tmail.myhost.com\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:835
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:833
msgid ""
"An `A` record is _not_ needed for `customer1.org` in order to only handle "
"email for that domain. However, running `ping` against `customer1.org` will "
"not work unless an `A` record exists for it."
msgstr ""
-"Для обработки только электронной почты домена `customer1.org` запись типа `A`"
-" _не_ требуется. Однако команда `ping` для `customer1.org` не будет "
+"Для обработки только электронной почты домена `customer1.org` запись типа "
+"`A` _не_ требуется. Однако команда `ping` для `customer1.org` не будет "
"работать, если для этого домена не существует записи `A`."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:838
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:836
msgid ""
"Tell the MTA which domains and/or hostnames it should accept mail for. "
"Either of the following will work for Sendmail:"
@@ -2143,7 +2130,7 @@ msgstr ""
"Для Sendmail подойдет любой из следующих вариантов:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:840
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:838
msgid ""
"Add the hosts to [.filename]#/etc/mail/local-host-names# when using the "
"`FEATURE(use_cw_file)`."
@@ -2152,18 +2139,19 @@ msgstr ""
"`FEATURE(use_cw_file)`."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:841
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:839
msgid "Add a `Cwyour.host.com` line to [.filename]#/etc/sendmail.cf#."
-msgstr "Добавьте строку `Cwyour.host.com` в файл [.filename]#/etc/sendmail.cf#."
+msgstr ""
+"Добавьте строку `Cwyour.host.com` в файл [.filename]#/etc/sendmail.cf#."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:843
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:841
#, no-wrap
msgid "Setting Up to Send Only"
msgstr "Настройка только для отправки"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:847
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:845
msgid ""
"There are many instances where one may only want to send mail through a "
"relay. Some examples are:"
@@ -2172,26 +2160,26 @@ msgstr ""
"релейный сервер (SMTP-ретранслятор). Некоторые примеры:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:849
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:847
msgid ""
-"The computer is a desktop machine that needs to use programs such as "
-"man:mail[1], using the ISP's mail relay."
+"The computer is a desktop machine that needs to use programs such as man:"
+"mail[1], using the ISP's mail relay."
msgstr ""
"Компьютер представляет собой настольную машину, которой необходимо "
"использовать программы, такие как man:mail[1], с использованием почтового "
"ретранслятора интернет-провайдера."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:850
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:848
msgid ""
"The computer is a server that does not handle mail locally, but needs to "
"pass off all mail to a relay for processing."
msgstr ""
"Компьютер является сервером, который не обрабатывает почту локально, а "
-"передает всю почту релейному серверу для обработки."
+"передаёт всю почту релейному серверу для обработки."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:853
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:851
msgid ""
"While any MTA is capable of filling this particular niche, it can be "
"difficult to properly configure a full-featured MTA just to handle "
@@ -2204,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"для такого использования."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:855
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:853
msgid ""
"Additionally, a typical Internet access service agreement may forbid one "
"from running a \"mail server\"."
@@ -2213,19 +2201,19 @@ msgstr ""
"запрещать запуск «почтового сервера»."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:859
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:857
msgid ""
"The easiest way to fulfill those needs is to use the man:dma[8] MTA included "
"in the crossref:mail[configuring-dragonfly-mail-agent, base system]. For "
"systems up to 13.2, need be to installed from ports."
msgstr ""
-"Самый простой способ удовлетворить эти потребности — использовать MTA "
-"man:dma[8], входящий в состав crossref:mail[configuring-dragonfly-mail-"
-"agent, базовой системы]. Для систем версии до 13.2 необходимо установить его "
-"из портов."
+"Самый простой способ удовлетворить эти потребности — использовать MTA man:"
+"dma[8], входящий в состав crossref:mail[configuring-dragonfly-mail-agent, "
+"базовой системы]. Для систем версии до 13.2 необходимо установить его из "
+"портов."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:861
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:859
msgid ""
"In addition to man:dma[8], third-party software can be used to achieve the "
"same, like package:mail/ssmtp[]."
@@ -2235,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"ssmtp[]."
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:866
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:864
#, no-wrap
msgid ""
"# cd /usr/ports/mail/ssmtp\n"
@@ -2245,7 +2233,7 @@ msgstr ""
"# make install replace clean\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:869
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:867
msgid ""
"Once installed, package:mail/ssmtp[] can be configured with [.filename]#/usr/"
"local/etc/ssmtp/ssmtp.conf#:"
@@ -2254,7 +2242,7 @@ msgstr ""
"filename]#/usr/local/etc/ssmtp/ssmtp.conf#:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:876
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:874
#, no-wrap
msgid ""
"root=yourrealemail@example.com\n"
@@ -2268,24 +2256,24 @@ msgstr ""
"hostname=_HOSTNAME_\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:881
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:879
msgid ""
"Use the real email address for `root`. Enter the ISP's outgoing mail relay "
"in place of `mail.example.com`. Some ISPs call this the \"outgoing mail "
"server\" or \"SMTP server\"."
msgstr ""
"Используйте настоящий адрес электронной почты для `root`. Введите исходящий "
-"почтовый релейный сервер вашего интернет-провайдера вместо `mail.example.com`"
-". Некоторые провайдеры называют это \"исходящий почтовый сервер\" или \"SMTP-"
-"сервер\"."
+"почтовый релейный сервер вашего интернет-провайдера вместо `mail.example."
+"com`. Некоторые провайдеры называют это \"исходящий почтовый сервер\" или "
+"\"SMTP-сервер\"."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:883
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:881
msgid "Make sure to disable Sendmail, including the outgoing mail service."
msgstr "Убедитесь, что Sendmail отключён, включая службу исходящей почты."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:885
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:883
msgid ""
"package:mail/ssmtp[] has some other options available. Refer to the examples "
"in [.filename]#/usr/local/etc/ssmtp# or the manual page of ssmtp for more "
@@ -2296,7 +2284,7 @@ msgstr ""
"ssmtp# или к руководству ssmtp."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:887
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:885
msgid ""
"Setting up ssmtp in this manner allows any software on the computer that "
"needs to send mail to function properly, while not violating the ISP's usage "
@@ -2308,13 +2296,13 @@ msgstr ""
"захваченным для рассылки спама."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:889
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:887
#, no-wrap
msgid "SMTP Authentication in Sendmail"
msgstr "Аутентификация SMTP в Sendmail"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:893
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:891
msgid ""
"Configuring SMTP authentication on the MTA provides a number of benefits. "
"SMTP authentication adds a layer of security to Sendmail, and provides "
@@ -2327,7 +2315,7 @@ msgstr ""
"необходимости перенастраивать параметры почтового клиента каждый раз."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:897
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:895
msgid ""
"Install package:security/cyrus-sasl2[] from the Ports Collection. This port "
"supports a number of compile-time options. For the SMTP authentication "
@@ -2338,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"SMTP, демонстрируемого в данном примере, убедитесь, что `LOGIN` не отключен."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:899
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:897
msgid ""
"After installing package:security/cyrus-sasl2[], edit [.filename]#/usr/local/"
"lib/sasl2/Sendmail.conf#, or create it if it does not exist, and add the "
@@ -2349,13 +2337,13 @@ msgstr ""
"существует, и добавьте следующую строку:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:903
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:901
#, no-wrap
msgid "pwcheck_method: saslauthd\n"
msgstr "pwcheck_method: saslauthd\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:906
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:904
msgid ""
"Next, install package:security/cyrus-sasl2-saslauthd[] and add execute the "
"following command:"
@@ -2364,24 +2352,24 @@ msgstr ""
"следующую команду:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:910
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:908
#, no-wrap
msgid "# sysrc saslauthd_enable=\"YES\"\n"
msgstr "# sysrc saslauthd_enable=\"YES\"\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:913
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:911
msgid "Finally, start the saslauthd daemon:"
msgstr "Наконец, запустите демон saslauthd:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:917
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:915
#, no-wrap
msgid "# service saslauthd start\n"
msgstr "# service saslauthd start\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:921
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:919
msgid ""
"This daemon serves as a broker for Sendmail to authenticate against the "
"FreeBSD man:passwd[5] database. This saves the trouble of creating a new "
@@ -2395,14 +2383,14 @@ msgstr ""
"систему и для почты."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:923
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:921
msgid "Next, edit [.filename]#/etc/make.conf# and add the following lines:"
msgstr ""
"Далее отредактируйте файл [.filename]#/etc/make.conf# и добавьте следующие "
"строки:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:928
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:926
#, no-wrap
msgid ""
"SENDMAIL_CFLAGS=-I/usr/local/include/sasl -DSASL\n"
@@ -2412,23 +2400,23 @@ msgstr ""
"SENDMAIL_LDADD=/usr/local/lib/libsasl2.so\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:932
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:930
msgid ""
"These lines provide Sendmail the proper configuration options for linking to "
"package:cyrus-sasl2[] at compile time. Make sure that package:cyrus-sasl2[] "
"has been installed before recompiling Sendmail."
msgstr ""
"Эти строки предоставляют Sendmail правильные параметры конфигурации для "
-"связи с package:cyrus-sasl2[] во время компиляции. Убедитесь, что package"
-":cyrus-sasl2[] установлен перед перекомпиляцией Sendmail."
+"связи с package:cyrus-sasl2[] во время компиляции. Убедитесь, что package:"
+"cyrus-sasl2[] установлен перед перекомпиляцией Sendmail."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:934
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:932
msgid "Recompile Sendmail by executing the following commands:"
msgstr "Перекомпилируйте Sendmail, выполнив следующие команды:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:943
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:941
#, no-wrap
msgid ""
"# cd /usr/src/lib/libsmutil\n"
@@ -2446,7 +2434,7 @@ msgstr ""
"# make cleandir && make obj && make && make install\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:946
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:944
msgid ""
"This compile should not have any problems if [.filename]#/usr/src# has not "
"changed extensively and the shared libraries it needs are available."
@@ -2456,7 +2444,7 @@ msgstr ""
"доступны."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:949
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:947
msgid ""
"After Sendmail has been compiled and reinstalled, edit [.filename]#/etc/mail/"
"freebsd.mc# or the local [.filename]#.mc#. Many administrators choose to "
@@ -2469,12 +2457,12 @@ msgstr ""
"качестве имени файла [.filename]#.mc# для обеспечения уникальности."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:951
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:949
msgid "Add these lines:"
msgstr "Добавьте следующие строки:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:957
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:955
#, no-wrap
msgid ""
"dnl set SASL options\n"
@@ -2486,7 +2474,7 @@ msgstr ""
"define(`confAUTH_MECHANISMS', `GSSAPI DIGEST-MD5 CRAM-MD5 LOGIN')dnl\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:961
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:959
msgid ""
"These options configure the different methods available to Sendmail for "
"authenticating users. To use a method other than pwcheck, refer to the "
@@ -2497,11 +2485,11 @@ msgstr ""
"обратитесь к документации Sendmail."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:964
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:962
msgid ""
"Finally, run man:make[1] while in [.filename]#/etc/mail#. That will run the "
-"new [.filename]#.mc# and create a [.filename]#.cf# named either "
-"[.filename]#freebsd.cf# or the name used for the local [.filename]#.mc#."
+"new [.filename]#.mc# and create a [.filename]#.cf# named either [."
+"filename]#freebsd.cf# or the name used for the local [.filename]#.mc#."
msgstr ""
"Наконец, выполните man:make[1] в каталоге [.filename]#/etc/mail#. Это "
"приведёт к обработке нового файла [.filename]#.mc# и созданию файла [."
@@ -2509,16 +2497,16 @@ msgstr ""
"для локального файла [.filename]#.mc#."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:966
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:964
msgid ""
-"Then, run `make install restart`, which will copy the file to "
-"[.filename]#sendmail.cf#, and properly restart Sendmail."
+"Then, run `make install restart`, which will copy the file to [."
+"filename]#sendmail.cf#, and properly restart Sendmail."
msgstr ""
"Затем выполните `make install restart`, что скопирует файл в [."
"filename]#sendmail.cf# и корректно перезапустит Sendmail."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:968
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:966
msgid ""
"For more information about this process, refer to [.filename]#/etc/mail/"
"Makefile#."
@@ -2527,7 +2515,7 @@ msgstr ""
"filename]#/etc/mail/Makefile#."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:971
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:969
msgid ""
"To test the configuration, use a MUA to send a test message. For further "
"investigation, set the `LogLevel` of Sendmail to `13` and watch [.filename]#/"
@@ -2539,10 +2527,10 @@ msgstr ""
"предмет ошибок."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:972
+#: documentation/content/en/books/handbook/mail/_index.adoc:970
msgid ""
-"For more information, refer to http://www.sendmail.org/~ca/email/"
-"auth.html[SMTP authentication]."
+"For more information, refer to http://www.sendmail.org/~ca/email/auth."
+"html[SMTP authentication]."
msgstr ""
"Для получения дополнительной информации обратитесь к http://www.sendmail.org/"
"~ca/email/auth.html[аутентификации SMTP]."
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/mirrors/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/mirrors/_index.adoc
index cc83d5a66d..31f824e789 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/mirrors/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/mirrors/_index.adoc
@@ -52,7 +52,7 @@ endif::[]
[[mirrors]]
== Зеркала
-Официальные зеркала проекта FreeBSD состоят из множества машин, управляемых администраторами кластера проекта, и используют GeoDNS для направления пользователей к ближайшему доступному зеркалу. Текущие местоположения: Австралия, Бразилия, Япония (две площадки), Малайзия, Южная Африка, Швеция, Тайвань, Соединённые Штаты Америки (Калифорния, Иллинойс — две площадки, Нью-Джерси и Вашингтон).
+Официальные зеркала проекта FreeBSD состоят из множества машин, управляемых администраторами кластера проекта, и используют GeoDNS для направления пользователей к ближайшему доступному зеркалу. Текущие местоположения: Австралия, Бразилия, Япония (две площадки), Малайзия, Южная Африка, Швеция, Тайвань, Соединённые Штаты Америки (Калифорния — две площадки, Иллинойс — две площадки, Нью-Джерси и Вашингтон).
Официальный сервис зеркал:
@@ -256,10 +256,6 @@ http://ftp-archive.FreeBSD.org не входит в инфраструктуру
| link:http://ftp.si.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http] link:http://ftp.si.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http_v6] link:ftp://ftp.si.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp] link:ftp://ftp.si.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp_v6]
| ЮАР icon:envelope[link=mailto:{mirrors-south-africa-email}, title="mirror contact"]
-| ftp.za.FreeBSD.org
-| link:https://ftp.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[https] link:https://ftp.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[https_v6] link:rsync://ftp.za.FreeBSD.org[rsync] link:rsync://ftp.za.FreeBSD.org[rsync_v6]
-
-|
| ftp2.za.FreeBSD.org
| link:http://ftp2.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http] link:http://ftp2.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http_v6] link:ftp://ftp2.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp_v6]
@@ -338,7 +334,7 @@ Git можно установить из Коллекции портов или
[[git-usage]]
=== Запуск Git
-Чтобы получить чистую копию исходников в локальную директорию, используйте `git clone`. Эта директория с файлами называется _рабочим деревом_.
+Чтобы получить чистую копию исходников в локальный каталог, используйте `git clone`. Этот каталог с файлами называется _рабочим деревом_.
Git использует URL-адреса для указания репозитория. Существует три разных репозитория: `src` для исходного кода системы FreeBSD, `doc` для документации и `ports` для коллекции портов FreeBSD. Все три доступны по двум разным протоколам: HTTPS и SSH. Например, URL-адрес `https://git.FreeBSD.org/src.git` указывает на основную ветку репозитория `src`, используя протокол `https`.
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/mirrors/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/mirrors/_index.po
index 2531a1d6a6..17027594d3 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/mirrors/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/mirrors/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-17 20:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-19 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookmirrors_index/ru/>\n"
@@ -55,15 +55,15 @@ msgid ""
"operated by the project cluster administrators and behind GeoDNS to direct "
"users to the closest available mirror. Current locations are Australia, "
"Brazil, Japan (two sites), Malaysia, South Africa, Sweden, Taiwan, United "
-"States of America (California, Illinois - two sites, New Jersey, and "
-"Washington)."
+"States of America (California - two sites, Illinois - two sites, New Jersey, "
+"and Washington)."
msgstr ""
"Официальные зеркала проекта FreeBSD состоят из множества машин, управляемых "
"администраторами кластера проекта, и используют GeoDNS для направления "
"пользователей к ближайшему доступному зеркалу. Текущие местоположения: "
"Австралия, Бразилия, Япония (две площадки), Малайзия, Южная Африка, Швеция, "
-"Тайвань, Соединённые Штаты Америки (Калифорния, Иллинойс — две площадки, Нью-"
-"Джерси и Вашингтон)."
+"Тайвань, Соединённые Штаты Америки (Калифорния — две площадки, Иллинойс — "
+"две площадки, Нью-Джерси и Вашингтон)."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:59
@@ -248,10 +248,10 @@ msgid ""
"our globally distributed community."
msgstr ""
"В настоящее время реализуется проект по предоставлению доступа к **download."
-"FreeBSD.org** и **pkg.FreeBSD.org** через link:https://www.fastly.com[Fastly]"
-", использующий CDN-ускорение, кэширование и пропускную способность этой сети "
-"для распространения образов и пакетов FreeBSD среди нашей глобально "
-"распределённой пользовательской базы."
+"FreeBSD.org** и **pkg.FreeBSD.org** через link:https://www.fastly."
+"com[Fastly], использующий CDN-ускорение, кэширование и пропускную "
+"способность этой сети для распространения образов и пакетов FreeBSD среди "
+"нашей глобально распределённой пользовательской базы."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:102
@@ -855,191 +855,179 @@ msgstr "ЮАР icon:envelope[link=mailto:{mirrors-south-africa-email}, title=\"m
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:261
#, no-wrap
-msgid "ftp.za.FreeBSD.org"
-msgstr "ftp.za.FreeBSD.org"
-
-#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:263
-#, no-wrap
-msgid "link:https://ftp.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[https] link:https://ftp.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[https_v6] link:rsync://ftp.za.FreeBSD.org[rsync] link:rsync://ftp.za.FreeBSD.org[rsync_v6]"
-msgstr "link:https://ftp.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[https] link:https://ftp.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[https_v6] link:rsync://ftp.za.FreeBSD.org[rsync] link:rsync://ftp.za.FreeBSD.org[rsync_v6]"
-
-#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:265
-#, no-wrap
msgid "ftp2.za.FreeBSD.org"
msgstr "ftp2.za.FreeBSD.org"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:267
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:263
#, no-wrap
msgid "link:http://ftp2.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http] link:http://ftp2.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http_v6] link:ftp://ftp2.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp_v6]"
msgstr "link:http://ftp2.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http] link:http://ftp2.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http_v6] link:ftp://ftp2.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp_v6]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:269
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:265
#, no-wrap
msgid "ftp4.za.FreeBSD.org"
msgstr "ftp4.za.FreeBSD.org"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:271
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:267
#, no-wrap
msgid "link:http://ftp4.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http] link:ftp://ftp4.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp] link:rsync://ftp4.za.FreeBSD.org[rsync]"
msgstr "link:http://ftp4.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http] link:ftp://ftp4.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp] link:rsync://ftp4.za.FreeBSD.org[rsync]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:272
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:268
#, no-wrap
msgid "Sweden icon:envelope[link=mailto:{mirrors-sweden-email}, title=\"mirror contact\"]"
msgstr "Швеция icon:envelope[link=mailto:{mirrors-sweden-email}, title=\"mirror contact\"]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:273
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:269
#, no-wrap
msgid "ftp.se.FreeBSD.org"
msgstr "ftp.se.FreeBSD.org"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:275
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:271
#, no-wrap
msgid "link:http://ftp.se.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http] link:http://ftp.se.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http_v6] link:ftp://ftp.se.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp] link:ftp://ftp.se.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp_v6] link:rsync://ftp.se.FreeBSD.org[rsync] link:rsync://ftp.se.FreeBSD.org[rsync_v6]"
msgstr "link:http://ftp.se.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http] link:http://ftp.se.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http_v6] link:ftp://ftp.se.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp] link:ftp://ftp.se.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp_v6] link:rsync://ftp.se.FreeBSD.org[rsync] link:rsync://ftp.se.FreeBSD.org[rsync_v6]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:277
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:273
#, no-wrap
msgid "mirror.se.altushost.com"
msgstr "mirror.se.altushost.com"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:279
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:275
#, no-wrap
msgid "link:https://mirror.se.altushost.com/FreeBSD[https]"
msgstr "link:https://mirror.se.altushost.com/FreeBSD[https]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:280
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:276
#, no-wrap
msgid "Taiwan icon:envelope[link=mailto:{mirrors-taiwan-email}, title=\"mirror contact\"]"
msgstr "Тайвань icon:envelope[link=mailto:{mirrors-taiwan-email}, title=\"mirror contact\"]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:281
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:277
#, no-wrap
msgid "ftp4.tw.FreeBSD.org"
msgstr "ftp4.tw.FreeBSD.org"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:283
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:279
#, no-wrap
msgid "link:https://ftp4.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[https] link:ftp://ftp4.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp] link:rsync://ftp4.tw.FreeBSD.org[rsync]"
msgstr "link:https://ftp4.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[https] link:ftp://ftp4.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp] link:rsync://ftp4.tw.FreeBSD.org[rsync]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:285
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:281
#, no-wrap
msgid "ftp5.tw.FreeBSD.org"
msgstr "ftp5.tw.FreeBSD.org"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:287
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:283
#, no-wrap
msgid "link:http://ftp5.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http] link:ftp://ftp5.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp]"
msgstr "link:http://ftp5.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http] link:ftp://ftp5.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:288
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:284
#, no-wrap
msgid "Ukraine icon:envelope[link=mailto:{mirrors-ukraine-email}, title=\"mirror contact\"]"
msgstr "Украина icon:envelope[link=mailto:{mirrors-ukraine-email}, title=\"mirror contact\"]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:289
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:285
#, no-wrap
msgid "ftp.ua.FreeBSD.org"
msgstr "ftp.ua.FreeBSD.org"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:291
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:287
#, no-wrap
msgid "link:http://ftp.ua.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http] link:ftp://ftp.ua.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp] link:ftp://ftp.ua.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp_v6] link:rsync://ftp.ua.FreeBSD.org[rsync] link:rsync://ftp.ua.FreeBSD.org[rsync_v6]"
msgstr "link:http://ftp.ua.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http] link:ftp://ftp.ua.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp] link:ftp://ftp.ua.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp_v6] link:rsync://ftp.ua.FreeBSD.org[rsync] link:rsync://ftp.ua.FreeBSD.org[rsync_v6]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:292
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:288
#, no-wrap
msgid "United Kingdom icon:envelope[link=mailto:{mirrors-uk-email}, title=\"mirror contact\"]"
msgstr "Великобритания icon:envelope[link=mailto:{mirrors-uk-email}, title=\"mirror contact\"]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:293
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:289
#, no-wrap
msgid "ftp.uk.FreeBSD.org"
msgstr "ftp.uk.FreeBSD.org"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:295
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:291
#, no-wrap
msgid "link:http://ftp.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http] link:http://ftp.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http_v6] link:ftp://ftp.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp] link:ftp://ftp.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp_v6] link:rsync://ftp.uk.FreeBSD.org[rsync] link:rsync://ftp.uk.FreeBSD.org[rsync_v6]"
msgstr "link:http://ftp.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http] link:http://ftp.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http_v6] link:ftp://ftp.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp] link:ftp://ftp.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp_v6] link:rsync://ftp.uk.FreeBSD.org[rsync] link:rsync://ftp.uk.FreeBSD.org[rsync_v6]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:297
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:293
#, no-wrap
msgid "ftp2.uk.FreeBSD.org"
msgstr "ftp2.uk.FreeBSD.org"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:299
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:295
#, no-wrap
msgid "link:http://ftp2.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http] link:http://ftp2.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http_v6] link:https://ftp2.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[https] link:https://ftp2.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[https_v6] link:ftp://ftp2.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp] link:ftp://ftp2.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp_v6]"
msgstr "link:http://ftp2.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http] link:http://ftp2.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http_v6] link:https://ftp2.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[https] link:https://ftp2.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[https_v6] link:ftp://ftp2.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp] link:ftp://ftp2.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp_v6]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:300
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:296
#, no-wrap
msgid "United States of America icon:envelope[link=mailto:{mirrors-us-email}, title=\"mirror contact\"]"
msgstr "Соединение штаты Америки icon:envelope[link=mailto:{mirrors-us-email}, title=\"mirror contact\"]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:301
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:297
#, no-wrap
msgid "ftp11.FreeBSD.org"
msgstr "ftp11.FreeBSD.org"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:303
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:299
#, no-wrap
msgid "link:http://ftp11.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http] link:http://ftp11.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http_v6] link:ftp://ftp11.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp] link:ftp://ftp11.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp_v6] link:rsync://ftp11.FreeBSD.org[rsync] link:rsync://ftp11.FreeBSD.org[rsync_v6]"
msgstr "link:http://ftp11.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http] link:http://ftp11.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http_v6] link:ftp://ftp11.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp] link:ftp://ftp11.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp_v6] link:rsync://ftp11.FreeBSD.org[rsync] link:rsync://ftp11.FreeBSD.org[rsync_v6]"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:305
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:301
#, no-wrap
msgid "ftp14.FreeBSD.org"
msgstr "ftp14.FreeBSD.org"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:307
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:303
#, no-wrap
msgid "link:ftp://ftp14.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp] link:rsync://ftp14.FreeBSD.org[rsync] (Former official tier 1)"
msgstr "link:ftp://ftp14.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp] link:rsync://ftp14.FreeBSD.org[rsync] (Former official tier 1)"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:309
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:305
#, no-wrap
msgid "ftp5.FreeBSD.org"
msgstr "ftp5.FreeBSD.org"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:310
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:306
#, no-wrap
msgid "link:http://ftp5.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http] link:http://ftp5.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http_v6] link:ftp://ftp5.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp] link:ftp://ftp5.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp_v6]"
msgstr "link:http://ftp5.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http] link:http://ftp5.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[http_v6] link:ftp://ftp5.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp] link:ftp://ftp5.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[ftp_v6]"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:313
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:309
msgid ""
"The current list of protocols supported by the community mirrors was last "
"updated on 2022-01-31, and it's not guaranteed."
@@ -1049,19 +1037,19 @@ msgstr ""
"гарантируется."
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:315
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:311
#, no-wrap
msgid "Using Git"
msgstr "Используя Git"
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:318
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:314
#, no-wrap
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:322
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:318
msgid ""
"As of December 2020, FreeBSD uses git as the primary version control system "
"for storing all of FreeBSD's base source code and documentation. As of "
@@ -1075,7 +1063,7 @@ msgstr ""
"портов FreeBSD."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:327
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:323
msgid ""
"Git is generally a developer tool. Users may prefer to use `freebsd-update` "
"(crossref:cutting-edge[updating-upgrading-freebsdupdate,“FreeBSD Update”]) "
@@ -1087,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"FreeBSD."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:330
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:326
msgid ""
"This section demonstrates how to install Git on a FreeBSD system and use it "
"to create a local copy of a FreeBSD source code repository."
@@ -1096,39 +1084,39 @@ msgstr ""
"его для создания локальной копии репозитория исходного кода FreeBSD."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:332
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:328
#, no-wrap
msgid "Installation"
msgstr "Установка"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:335
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:331
msgid "Git can be installed from the Ports Collection, or as a package:"
msgstr "Git можно установить из Коллекции портов или в виде пакета:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:339
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:335
#, no-wrap
msgid "# pkg install git\n"
msgstr "# pkg install git\n"
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:342
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:338
#, no-wrap
msgid "Running Git"
msgstr "Запуск Git"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:346
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:342
msgid ""
"To fetch a clean copy of the sources into a local directory, use `git "
"clone`. This directory of files is called the _working tree_."
msgstr ""
-"Чтобы получить чистую копию исходников в локальную директорию, используйте "
-"`git clone`. Эта директория с файлами называется _рабочим деревом_."
+"Чтобы получить чистую копию исходников в локальный каталог, используйте `git "
+"clone`. Этот каталог с файлами называется _рабочим деревом_."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:351
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:347
msgid ""
"Git uses URLs to designate a repository. There are three different "
"repositories, `src` for the FreeBSD system source code, `doc` for "
@@ -1145,97 +1133,97 @@ msgstr ""
"используя протокол `https`."
#. type: Block title
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:353
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:349
#, no-wrap
msgid "FreeBSD Git Repository URL Table"
msgstr "Таблица URL репозиториев Git FreeBSD"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:356
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:352
#, no-wrap
msgid "Item"
msgstr "Элемент"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:357
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:353
#, no-wrap
msgid "Git URL"
msgstr "URL Git"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:357
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:353
#, no-wrap
msgid "Read-only src repo via HTTPS"
msgstr "Репозиторий src через HTTPS (только для чтения )"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:358
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:354
#, no-wrap
msgid "`https://git.FreeBSD.org/src.git`"
msgstr "`https://git.FreeBSD.org/src.git`"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:358
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:354
#, no-wrap
msgid "Read-only src repo via anon-ssh"
msgstr "Репозиторий src через anon-ssh (только для чтения )"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:359
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:355
#, no-wrap
msgid "`ssh://anongit@git.FreeBSD.org/src.git`"
msgstr "`ssh://anongit@git.FreeBSD.org/src.git`"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:359
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:355
#, no-wrap
msgid "Read-only doc repo via HTTPS"
msgstr "Репозиторий документации через HTTPS (только для чтения)"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:360
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:356
#, no-wrap
msgid "`https://git.FreeBSD.org/doc.git`"
msgstr "`https://git.FreeBSD.org/doc.git`"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:360
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:356
#, no-wrap
msgid "Read-only doc repo via anon-ssh"
msgstr "Репозиторий документации через anon-ssh (только для чтения)"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:361
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:357
#, no-wrap
msgid "`ssh://anongit@git.FreeBSD.org/doc.git`"
msgstr "`ssh://anongit@git.FreeBSD.org/doc.git`"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:361
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:357
#, no-wrap
msgid "Read-only ports repo via HTTPS"
msgstr "Репозиторий портов через HTTPS (только для чтения)"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:362
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:358
#, no-wrap
msgid "`https://git.FreeBSD.org/ports.git`"
msgstr "`https://git.FreeBSD.org/ports.git`"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:362
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:358
#, no-wrap
msgid "Read-only ports repo via anon-ssh"
msgstr "Репозиторий портов через anon-ssh (только для чтения )"
#. type: Table
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:363
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:359
#, no-wrap
msgid "`ssh://anongit@git.FreeBSD.org/ports.git`"
msgstr "`ssh://anongit@git.FreeBSD.org/ports.git`"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:367
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:363
msgid ""
"External mirrors maintained by project members are also available; please "
"refer to the crossref:mirrors[external-mirrors, External mirrors] section."
@@ -1245,18 +1233,18 @@ msgstr ""
"mirrors, Внешние зеркала]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:369
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:365
msgid "To clone a copy of the FreeBSD system source code repository:"
msgstr "Для клонирования копии репозитория исходного кода системы FreeBSD:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:373
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:369
#, no-wrap
msgid "# git clone -o freebsd https://git.FreeBSD.org/src.git /usr/src\n"
msgstr "# git clone -o freebsd https://git.FreeBSD.org/src.git /usr/src\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:378
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:374
msgid ""
"The `-o freebsd` option specifies the origin; by convention in the FreeBSD "
"documentation, the origin is assumed to be `freebsd`. Because the initial "
@@ -1269,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"сервера, это может занять некоторое время. Пожалуйста, наберитесь терпения."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:381
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:377
msgid ""
"Initially, the working tree contains source code for the `main` branch, "
"which corresponds to CURRENT. To switch to 13-STABLE instead:"
@@ -1278,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"соответствует CURRENT. Для переключения на 13-STABLE вместо этого:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:385
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:381
#, no-wrap
msgid ""
"# cd /usr/src\n"
@@ -1288,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"# git checkout stable/13\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:389
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:385
msgid ""
"The working tree can be updated with `git pull`. To update [.filename]#/usr/"
"src# created in the example above, use:"
@@ -1297,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"filename]#/usr/src#, созданный в примере выше, используйте:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:394
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:390
#, no-wrap
msgid ""
"# cd /usr/src\n"
@@ -1307,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"# git pull --rebase\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:397
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:393
msgid ""
"The update is much quicker than a checkout, only transferring files that "
"have changed."
@@ -1316,13 +1304,13 @@ msgstr ""
"изменённые файлы."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:398
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:394
#, no-wrap
msgid "Web-based repository browser"
msgstr "Веб-интерфейс репозиториев"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:401
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:397
msgid ""
"The FreeBSD project uses cgit as the web-based repository browser: link:"
"https://cgit.FreeBSD.org/[https://cgit.FreeBSD.org/]."
@@ -1331,13 +1319,13 @@ msgstr ""
"https://cgit.FreeBSD.org/[https://cgit.FreeBSD.org/]."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:402
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:398
#, no-wrap
msgid "For Developers"
msgstr "Для разработчиков"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:405
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:401
msgid ""
"For information about write access to repositories see the extref:"
"{committers-guide}[Committer's Guide, git-mini-primer]."
@@ -1346,13 +1334,13 @@ msgstr ""
"{committers-guide}[Committer's Guide, git-mini-primer]."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:407
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:403
#, no-wrap
msgid "External mirrors"
msgstr "Внешние зеркала"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:412
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:408
msgid ""
"Those mirrors are not hosted in FreeBSD.org but still maintained by the "
"project members. Users and developers are welcome to pull or browse "
@@ -1367,76 +1355,76 @@ msgstr ""
"этими зеркалами всё ещё обсуждается."
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:413
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:409
#, no-wrap
msgid "Codeberg"
msgstr "Codeberg"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:415
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:411
msgid "doc: https://codeberg.org/FreeBSD/freebsd-doc"
msgstr "doc: https://codeberg.org/FreeBSD/freebsd-doc"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:416
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:412
msgid "ports: https://codeberg.org/FreeBSD/freebsd-ports"
msgstr "ports: https://codeberg.org/FreeBSD/freebsd-ports"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:417
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:413
msgid "src: https://codeberg.org/FreeBSD/freebsd-src"
msgstr "src: https://codeberg.org/FreeBSD/freebsd-src"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:418
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:414
#, no-wrap
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:420
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:416
msgid "doc: https://github.com/freebsd/freebsd-doc"
msgstr "doc: https://github.com/freebsd/freebsd-doc"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:421
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:417
msgid "ports: https://github.com/freebsd/freebsd-ports"
msgstr "ports: https://github.com/freebsd/freebsd-ports"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:422
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:418
msgid "src: https://github.com/freebsd/freebsd-src"
msgstr "src: https://github.com/freebsd/freebsd-src"
#. type: Labeled list
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:423
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:419
#, no-wrap
msgid "GitLab"
msgstr "GitLab"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:425
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:421
msgid "doc: https://gitlab.com/FreeBSD/freebsd-doc"
msgstr "doc: https://gitlab.com/FreeBSD/freebsd-doc"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:426
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:422
msgid "ports: https://gitlab.com/FreeBSD/freebsd-ports"
msgstr "ports: https://gitlab.com/FreeBSD/freebsd-ports"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:427
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:423
msgid "src: https://gitlab.com/FreeBSD/freebsd-src"
msgstr "src: https://gitlab.com/FreeBSD/freebsd-src"
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:428
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:424
#, no-wrap
msgid "Mailing lists"
msgstr "Списки рассылки"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:432
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:428
msgid ""
"The main mailing list for general usage and questions about git in the "
"FreeBSD project is https://lists.freebsd.org/subscription/freebsd-"
@@ -1449,25 +1437,25 @@ msgstr ""
"crossref:handbook/eresources[eresources-mail, Списки рассылки]."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:433
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:429
#, no-wrap
msgid "SSH host keys"
msgstr "SSH ключи серверов"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:436
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:432
msgid "gitrepo.FreeBSD.org host key fingerprints:"
msgstr "Отпечатки ключей хоста gitrepo.FreeBSD.org:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:437
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:433
msgid ""
"ECDSA key fingerprint is `SHA256:seWO5D27ySURcx4bknTNKlC1mgai0whP443PAKEvvZA`"
msgstr ""
"Отпечаток ключа ECDSA — `SHA256:seWO5D27ySURcx4bknTNKlC1mgai0whP443PAKEvvZA`"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:438
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:434
msgid ""
"ED25519 key fingerprint is `SHA256:"
"lNR6i4BEOaaUhmDHBA1WJsO7H3KtvjE2r5q4sOxtIWo`"
@@ -1476,26 +1464,26 @@ msgstr ""
"lNR6i4BEOaaUhmDHBA1WJsO7H3KtvjE2r5q4sOxtIWo`"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:439
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:435
msgid ""
"RSA key fingerprint is `SHA256:f453CUEFXEJAXlKeEHV+ajJfeEfx9MdKQUD7lIscnQI`"
msgstr ""
"Отпечаток ключа RSA — `SHA256:f453CUEFXEJAXlKeEHV+ajJfeEfx9MdKQUD7lIscnQI`"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:441
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:437
msgid "git.FreeBSD.org host key fingerprints:"
msgstr "Отпечатки ключей хоста git.FreeBSD.org:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:442
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:438
msgid ""
"ECDSA key fingerprint is `SHA256:/UlirUAsGiitupxmtsn7f9b7zCWd0vCs4Yo/tpVWP9w`"
msgstr ""
"Отпечаток ключа ECDSA — `SHA256:/UlirUAsGiitupxmtsn7f9b7zCWd0vCs4Yo/tpVWP9w`"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:443
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:439
msgid ""
"ED25519 key fingerprint is `SHA256:"
"y1ljKrKMD3lDObRUG3xJ9gXwEIuqnh306tSyFd1tuZE`"
@@ -1504,30 +1492,30 @@ msgstr ""
"y1ljKrKMD3lDObRUG3xJ9gXwEIuqnh306tSyFd1tuZE`"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:444
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:440
msgid ""
"RSA key fingerprint is `SHA256:jBe6FQGoH4HjvrIVM23dcnLZk9kmpdezR/CvQzm7rJM`"
msgstr ""
"Отпечаток ключа RSA — `SHA256:jBe6FQGoH4HjvrIVM23dcnLZk9kmpdezR/CvQzm7rJM`"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:446
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:442
msgid "These are also published as SSHFP records in DNS."
msgstr "Они также публикуются как записи SSHFP в DNS."
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:448
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:444
#, no-wrap
msgid "Disc Copies"
msgstr "Копии на диске"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:451
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:447
msgid "FreeBSD disc copies are available from several online retailers:"
msgstr "Копии дисков FreeBSD доступны у нескольких онлайн-продавцов:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:461
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:457
#, no-wrap
msgid ""
"FreeBSD Mall, Inc.\n"
@@ -1551,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"Website: https://www.freebsdmall.com"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:464
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:460
#, no-wrap
msgid ""
"Getlinux\n"
@@ -1561,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"Website: https://www.getlinux.fr/"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:471
+#: documentation/content/en/books/handbook/mirrors/_index.adoc:467
#, no-wrap
msgid ""
"Dr. Hinner EDV\n"
@@ -1579,3 +1567,11 @@ msgstr ""
"Phone: +49 171 417 544 6\n"
"Email: infow@hinner.de\n"
"Website: http://www.hinner.de/linux/freebsd.html"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "ftp.za.FreeBSD.org"
+#~ msgstr "ftp.za.FreeBSD.org"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "link:https://ftp.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[https] link:https://ftp.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[https_v6] link:rsync://ftp.za.FreeBSD.org[rsync] link:rsync://ftp.za.FreeBSD.org[rsync_v6]"
+#~ msgstr "link:https://ftp.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[https] link:https://ftp.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD[https_v6] link:rsync://ftp.za.FreeBSD.org[rsync] link:rsync://ftp.za.FreeBSD.org[rsync_v6]"
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/multimedia/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/multimedia/_index.adoc
index 806d621493..33ea4e77e0 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/multimedia/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/multimedia/_index.adoc
@@ -52,7 +52,7 @@ endif::[]
[[multimedia-synopsis]]
== Обзор
-Глава о мультимедиа предоставляет обзор поддержки мультимедиа в FreeBSD. Мультимедийные приложения и технологии стали неотъемлемой частью современных вычислений, и FreeBSD обеспечивает надежную и стабильную поддержку широкого спектра мультимедийного оборудования и программного обеспечения. В этой главе рассматриваются различные мультимедийные компоненты, такие как аудио, видео и обработка изображений. Также обсуждаются различные медиаформаты и кодеки, а также инструменты и приложения для создания и воспроизведения мультимедиа. Дополнительно глава охватывает настройку мультимедийной системы, устранение неполадок и оптимизацию. Будь вы энтузиастом мультимедиа или профессиональным создателем контента, FreeBSD предлагает надежную платформу для мультимедийной работы. Эта глава призвана помочь максимально использовать мультимедийные возможности FreeBSD, предоставляя полезную информацию и практические примеры для начала работы.
+Глава о мультимедиа предоставляет обзор поддержки мультимедиа в FreeBSD. Мультимедийные приложения и технологии стали неотъемлемой частью современных вычислений, и FreeBSD обеспечивает надёжную и стабильную поддержку широкого спектра мультимедийного оборудования и программного обеспечения. В этой главе рассматриваются различные мультимедийные компоненты, такие как аудио, видео и обработка изображений. Также обсуждаются различные медиаформаты и кодеки, а также инструменты и приложения для создания и воспроизведения мультимедиа. Дополнительно глава охватывает настройку мультимедийной системы, устранение неполадок и оптимизацию. FreeBSD предлагает надёжную платформу для мультимедийной работы и энтузиастам мультимедиа, и профессиональным создателям контента. Эта глава призвана помочь максимально использовать мультимедийные возможности FreeBSD, предоставляя полезную информацию и практические примеры для начала работы.
[[sound-setup]]
== Настройка звуковой карты
@@ -321,7 +321,7 @@ GNOME Music - это новое приложение для воспроизве
[[audacious]]
=== Audacious
-Audacious — это аудиоплеер с открытым исходным кодом. Потомок XMMS, он воспроизводит музыку так, как вам нужно, не отнимая ресурсы компьютера у других задач.
+Audacious — это аудиоплеер с открытым исходным кодом. Потомок XMMS, он воспроизводит музыку так эффективно используя ресурсы компьютера.
Для установки Audacious выполните:
@@ -549,7 +549,7 @@ FreeBSD в настоящее время поддерживает следующ
| link:https://teams.live.com[]
| Google Meet
-| Не работает
+| Работает
| Работает
| link:https://meet.google.com/[]
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/multimedia/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/multimedia/_index.po
index 8f7e145e85..c9b7cb1f5b 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/multimedia/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/multimedia/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-17 20:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-05 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-14 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookmultimedia_index/ru/>\n"
@@ -59,22 +59,23 @@ msgid ""
"It also discusses various media formats and codecs, as well as tools and "
"applications for multimedia creation and playback. Additionally, the "
"chapter covers multimedia system configuration, troubleshooting, and "
-"optimization. Whether you are a multimedia enthusiast or a professional "
-"content creator, FreeBSD offers a robust platform for multimedia work. This "
-"chapter aims to help get the most out of FreeBSD's multimedia capabilities, "
-"providing useful information and practical examples to help get started."
+"optimization. FreeBSD provides a robust platform for multimedia work, "
+"suitable for both multimedia enthusiasts and professional content creators. "
+"This chapter aims to help get the most out of FreeBSD's multimedia "
+"capabilities, providing useful information and practical examples to help "
+"get started."
msgstr ""
"Глава о мультимедиа предоставляет обзор поддержки мультимедиа в FreeBSD. "
"Мультимедийные приложения и технологии стали неотъемлемой частью современных "
-"вычислений, и FreeBSD обеспечивает надежную и стабильную поддержку широкого "
+"вычислений, и FreeBSD обеспечивает надёжную и стабильную поддержку широкого "
"спектра мультимедийного оборудования и программного обеспечения. В этой "
"главе рассматриваются различные мультимедийные компоненты, такие как аудио, "
"видео и обработка изображений. Также обсуждаются различные медиаформаты и "
"кодеки, а также инструменты и приложения для создания и воспроизведения "
"мультимедиа. Дополнительно глава охватывает настройку мультимедийной "
-"системы, устранение неполадок и оптимизацию. Будь вы энтузиастом мультимедиа "
-"или профессиональным создателем контента, FreeBSD предлагает надежную "
-"платформу для мультимедийной работы. Эта глава призвана помочь максимально "
+"системы, устранение неполадок и оптимизацию. FreeBSD предлагает надёжную "
+"платформу для мультимедийной работы и энтузиастам мультимедиа, и "
+"профессиональным создателям контента. Эта глава призвана помочь максимально "
"использовать мультимедийные возможности FreeBSD, предоставляя полезную "
"информацию и практические примеры для начала работы."
@@ -751,13 +752,11 @@ msgstr "# pkg install gnome-music\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:347
msgid ""
-"Audacious is an open source audio player. A descendant of XMMS, it plays "
-"your music how you want it, without stealing away your computer's resources "
-"from other tasks."
+"Audacious is an open source audio player. As a descendant of XMMS, it "
+"provides music playback while maintaining efficient use of system resources."
msgstr ""
"Audacious — это аудиоплеер с открытым исходным кодом. Потомок XMMS, он "
-"воспроизводит музыку так, как вам нужно, не отнимая ресурсы компьютера у "
-"других задач."
+"воспроизводит музыку так эффективно используя ресурсы компьютера."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:349
@@ -1275,7 +1274,6 @@ msgstr "Microsoft Teams"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:579
-#: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:584
#: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:594
#: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:599
#, no-wrap
@@ -1284,6 +1282,7 @@ msgstr "Не работает"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:580
+#: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:584
#: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:585
#: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:589
#: documentation/content/en/books/handbook/multimedia/_index.adoc:590
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/network-servers/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/network-servers/_index.adoc
index 38c7aaa95b..4a34bf7ccd 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/network-servers/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/network-servers/_index.adoc
@@ -234,7 +234,7 @@ server-program-arguments::
FreeBSD поддерживает Network File System (NFS), что позволяет серверу делиться каталогами и файлами с клиентами по сети. С помощью NFS пользователи и программы могут обращаться к файлам на удалённых системах так, как если бы они хранились локально.
-NFS имеет множество практических применений. Некоторые из наиболее распространенных вариантов использования включают:
+NFS имеет множество практических применений. Некоторые из наиболее распространённых вариантов использования включают:
* Данные, которые в противном случае дублировались бы на каждом клиенте, могут храниться в одном месте и быть доступными для клиентов в сети.
* Несколько клиентов могут нуждаться в доступе к каталогу [.filename]#/usr/ports/distfiles#. Общий доступ к этому каталогу позволяет быстро получить исходные файлы без необходимости загрузки их на каждый клиент.
@@ -272,11 +272,11 @@ NFS состоит из сервера и одного или нескольки
Следующие записи в [.filename]#/etc/exports# демонстрируют, как экспортировать файловые системы. Примеры могут быть изменены в соответствии с файловыми системами и именами клиентов в сети читателя. В этом файле можно использовать множество опций, но здесь упомянуты лишь некоторые. Полный список опций смотрите в man:exports[5].
-В этом примере показано, как экспортировать [.filename]#/cdrom# на три хоста с именами _alpha_, _bravo_ и _charlie_:
+В этом примере показано, как экспортировать [.filename]#/media# на три хоста с именами _alpha_, _bravo_ и _charlie_:
[.programlisting]
....
-/cdrom -ro alpha bravo charlie
+/media -ro alpha bravo charlie
....
Флаг `-ro` делает файловую систему доступной только для чтения, предотвращая внесение клиентами изменений в экспортированную файловую систему. В этом примере предполагается, что имена хостов находятся либо в DNS, либо в [.filename]#/etc/hosts#. Обратитесь к man:hosts[5], если в сети нет DNS-сервера.
@@ -375,7 +375,7 @@ nfs_client_enable="YES"
# mount server:/home /mnt
....
-Файлы и каталоги в [.filename]#/home# теперь будут доступны на `client`, в директории [.filename]#/mnt#.
+Файлы и каталоги в [.filename]#/home# теперь будут доступны на `client`, в каталоге [.filename]#/mnt#.
Для монтирования удаленной файловой системы при каждой загрузке клиента добавьте её в [.filename]#/etc/fstab#:
@@ -1142,7 +1142,7 @@ FreeBSD не предоставляет встроенный LDAP-сервер.
# mkdir /usr/local/etc/openldap/private
....
-Следующий этап — настройка Центра Сертификации. Следующие команды должны быть выполнены из директории [.filename]#/usr/local/etc/openldap/private#. Это важно, так как права доступа к файлам должны быть строгими, и пользователи не должны иметь доступ к этим файлам. Более подробную информацию о сертификатах и их параметрах можно найти в crossref:security[openssl,"OpenSSL"]. Чтобы создать Центр Сертификации, начните с этой команды и следуйте инструкциям:
+Следующий этап — настройка Центра Сертификации. Следующие команды должны быть выполнены из каталога [.filename]#/usr/local/etc/openldap/private#. Это важно, так как права доступа к файлам должны быть строгими, и пользователи не должны иметь доступ к этим файлам. Более подробную информацию о сертификатах и их параметрах можно найти в crossref:security[openssl,"OpenSSL"]. Чтобы создать Центр Сертификации, начните с этой команды и следуйте инструкциям:
[source, shell]
....
@@ -1318,7 +1318,7 @@ olcDbIndex: objectClass eq
Этот http://www.openldap.org/devel/gitweb.cgi?p=openldap.git;a=tree;f=tests/data/regressions/its8444;h=8a5e808e63b0de3d2bdaf2cf34fecca8577ca7fd;hb=HEAD[репозиторий] содержит четыре примера файла [.filename]#slapd.ldif#. Для преобразования существующего [.filename]#slapd.conf# в [.filename]#slapd.ldif# обратитесь к http://www.openldap.org/doc/admin24/slapdconf2.html[этой странице] (обратите внимание, что это может добавить некоторые бесполезные опции).
-После завершения настройки файл [.filename]#slapd.ldif# должен быть скопирован в пустую директорию. Рекомендуется создать её следующим образом:
+После завершения настройки файл [.filename]#slapd.ldif# должен быть скопирован в пустой каталог. Рекомендуется создать его следующим образом:
[source, shell]
....
@@ -1378,7 +1378,7 @@ result: 0 Success
# c_rehash .
....
-И сертификат центра сертификации, и сертификат сервера теперь правильно распознаются в своих соответствующих ролях. Чтобы проверить это, выполните следующую команду из директории, где находится [.filename]#server.crt#:
+И сертификат центра сертификации, и сертификат сервера теперь правильно распознаются в своих соответствующих ролях. Чтобы проверить это, выполните следующую команду из каталога, где находится [.filename]#server.crt#:
[source, shell]
....
@@ -1843,7 +1843,7 @@ Apache использует модули для расширения функц
==== Поддержка SSL
-В прошлом поддержка SSL в Apache требовала дополнительного модуля под названием [.filename]#mod_ssl#. Сейчас это не так, и стандартная установка Apache включает SSL в веб-сервер. Пример настройки поддержки SSL-сайтов доступен в установленном файле [.filename]#httpd-ssl.conf# внутри директории [.filename]#/usr/local/etc/apache24/extra#. В этой же директории также находится пример файла с именем [.filename]#ssl.conf-sample#. Рекомендуется изучить оба файла для правильной настройки защищённых сайтов в веб-сервере Apache.
+В прошлом поддержка SSL в Apache требовала дополнительного модуля под названием [.filename]#mod_ssl#. Сейчас это не так, и стандартная установка Apache включает SSL в веб-сервер. Пример настройки поддержки SSL-сайтов доступен в установленном файле [.filename]#httpd-ssl.conf# внутри каталога [.filename]#/usr/local/etc/apache24/extra#. В этом же каталоге также находится пример файла с именем [.filename]#ssl.conf-sample#. Рекомендуется изучить оба файла для правильной настройки защищённых сайтов в веб-сервере Apache.
После настройки SSL необходимо раскомментировать следующую строку в основном файле [.filename]#http.conf#, чтобы активировать изменения при следующей перезагрузке или обновлении Apache:
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/network-servers/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/network-servers/_index.po
index a383145eed..6dac9429ac 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/network-servers/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/network-servers/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-06-29 21:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-29 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-20 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbooknetwork-servers_index/ru/>\n"
@@ -225,8 +225,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/network-servers/_index.adoc:100
msgid ""
-"After saving your edits, configure inetd to start at system boot by editing "
-"[.filename]#/etc/rc.conf#:"
+"After saving the edits, configure inetd to start at system boot by editing [."
+"filename]#/etc/rc.conf#:"
msgstr ""
"После сохранения изменений настройте inetd для запуска при загрузке системы, "
"отредактировав [.filename]#/etc/rc.conf#:"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "inetd_enable=\"YES\"\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/network-servers/_index.adoc:107
msgid ""
-"To start inetd now, so that it listens for the service you configured, type:"
+"To start inetd now, so that it listens for the configured service, type:"
msgstr ""
"Чтобы запустить inetd сейчас, чтобы он начал прослушивать настроенную "
"службу, введите:"
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr ""
msgid "NFS has many practical uses. Some of the more common uses include:"
msgstr ""
"NFS имеет множество практических применений. Некоторые из наиболее "
-"распространенных вариантов использования включают:"
+"распространённых вариантов использования включают:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/network-servers/_index.adoc:279
@@ -922,17 +922,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/network-servers/_index.adoc:323
msgid ""
-"This example shows how to export [.filename]#/cdrom# to three hosts named "
+"This example shows how to export [.filename]#/media# to three hosts named "
"_alpha_, _bravo_, and _charlie_:"
msgstr ""
-"В этом примере показано, как экспортировать [.filename]#/cdrom# на три хоста "
+"В этом примере показано, как экспортировать [.filename]#/media# на три хоста "
"с именами _alpha_, _bravo_ и _charlie_:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/network-servers/_index.adoc:327
#, no-wrap
-msgid "/cdrom -ro alpha bravo charlie\n"
-msgstr "/cdrom -ro alpha bravo charlie\n"
+msgid "/media -ro alpha bravo charlie\n"
+msgstr "/media -ro alpha bravo charlie\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/network-servers/_index.adoc:332
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgid ""
"`client`, in the [.filename]#/mnt# directory."
msgstr ""
"Файлы и каталоги в [.filename]#/home# теперь будут доступны на `client`, в "
-"директории [.filename]#/mnt#."
+"каталоге [.filename]#/mnt#."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/network-servers/_index.adoc:440
@@ -3472,7 +3472,7 @@ msgid ""
"In this example, the system is using the DES format for password hashing. "
"Other possible values include `blf` for Blowfish, `md5` for MD5, `sha256` "
"and `sha512` for SHA-256 and SHA-512 respectively. For more information and "
-"the up to date list of what is available on your system, consult the man:"
+"the up to date list of what is available on the system, consult the man:"
"crypt[3] manpage."
msgstr ""
"В этом примере система использует формат DES для хеширования паролей. Другие "
@@ -3738,12 +3738,12 @@ msgid ""
"with this command and follow the prompts:"
msgstr ""
"Следующий этап — настройка Центра Сертификации. Следующие команды должны "
-"быть выполнены из директории [.filename]#/usr/local/etc/openldap/private#. "
-"Это важно, так как права доступа к файлам должны быть строгими, и "
-"пользователи не должны иметь доступ к этим файлам. Более подробную "
-"информацию о сертификатах и их параметрах можно найти в crossref:"
-"security[openssl,\"OpenSSL\"]. Чтобы создать Центр Сертификации, начните с "
-"этой команды и следуйте инструкциям:"
+"быть выполнены из каталога [.filename]#/usr/local/etc/openldap/private#. Это "
+"важно, так как права доступа к файлам должны быть строгими, и пользователи "
+"не должны иметь доступ к этим файлам. Более подробную информацию о "
+"сертификатах и их параметрах можно найти в crossref:security[openssl,"
+"\"OpenSSL\"]. Чтобы создать Центр Сертификации, начните с этой команды и "
+"следуйте инструкциям:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/network-servers/_index.adoc:1350
@@ -4208,7 +4208,7 @@ msgid ""
"in an empty directory. It is recommended to create it as:"
msgstr ""
"После завершения настройки файл [.filename]#slapd.ldif# должен быть "
-"скопирован в пустую директорию. Рекомендуется создать её следующим образом:"
+"скопирован в пустой каталог. Рекомендуется создать его следующим образом:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/network-servers/_index.adoc:1545
@@ -4320,7 +4320,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"И сертификат центра сертификации, и сертификат сервера теперь правильно "
"распознаются в своих соответствующих ролях. Чтобы проверить это, выполните "
-"следующую команду из директории, где находится [.filename]#server.crt#:"
+"следующую команду из каталога, где находится [.filename]#server.crt#:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/network-servers/_index.adoc:1609
@@ -5972,11 +5972,10 @@ msgstr ""
"В прошлом поддержка SSL в Apache требовала дополнительного модуля под "
"названием [.filename]#mod_ssl#. Сейчас это не так, и стандартная установка "
"Apache включает SSL в веб-сервер. Пример настройки поддержки SSL-сайтов "
-"доступен в установленном файле [.filename]#httpd-ssl.conf# внутри директории "
-"[.filename]#/usr/local/etc/apache24/extra#. В этой же директории также "
-"находится пример файла с именем [.filename]#ssl.conf-sample#. Рекомендуется "
-"изучить оба файла для правильной настройки защищённых сайтов в веб-сервере "
-"Apache."
+"доступен в установленном файле [.filename]#httpd-ssl.conf# внутри каталога [."
+"filename]#/usr/local/etc/apache24/extra#. В этом же каталоге также находится "
+"пример файла с именем [.filename]#ssl.conf-sample#. Рекомендуется изучить "
+"оба файла для правильной настройки защищённых сайтов в веб-сервере Apache."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/network-servers/_index.adoc:2155
@@ -7275,7 +7274,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/network-servers/_index.adoc:2622
msgid ""
"ntpd communicates with its network peers using UDP packets. Any firewalls "
-"between your machine and its NTP peers must be configured to allow UDP "
+"between the machine and its NTP peers must be configured to allow UDP "
"packets in and out on port 123."
msgstr ""
"ntpd взаимодействует с сетевыми узлами с помощью UDP-пакетов. Любые "
@@ -7639,7 +7638,7 @@ msgstr "statsdir"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/network-servers/_index.adoc:2736
-msgid "To manually configure ntpd to run as user `ntpd` you must:"
+msgid "To manually configure ntpd to run as user `ntpd`:"
msgstr ""
"Для ручной настройки ntpd для запуска от пользователя `ntpd` необходимо:"
@@ -8086,8 +8085,8 @@ msgid ""
"FreeBSD 10.0-RELEASE. To use the iSCSI initiator available in older "
"versions, refer to man:iscontrol[8]."
msgstr ""
-"Описанный в этом разделе инициатор iSCSI поддерживается начиная с FreeBSD 10."
-"0-RELEASE. Для использования инициатора iSCSI, доступного в более старых "
+"Описанный в этом разделе инициатор iSCSI поддерживается начиная с FreeBSD "
+"10.0-RELEASE. Для использования инициатора iSCSI, доступного в более старых "
"версиях, обратитесь к man:iscontrol[8]."
#. type: Plain text
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/network/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/network/_index.adoc
index 683011c14f..5badd43206 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/network/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/network/_index.adoc
@@ -6,7 +6,7 @@ params:
part: 'В начале'
prev: books/handbook/wayland
showBookMenu: 'true'
-tags: ["network", "ipv4", "ipv6", "wireless", "wpa_supplicant", "static ip", "dynamic ip"]
+tags: ["network", "ipv4", "ipv6", "wireless", "wpa_supplicant", "static ip", "dynamic ip", "WiFi"]
title: 'Глава 7. Сеть'
weight: 9
---
@@ -608,7 +608,7 @@ net.wlan.devices: iwm0
[[basic-wireless-configuration]]
=== Базовая настройка беспроводной сети
-Эта секция предоставляет детальный пример настройки беспроводной сетевой карты. Чтобы узнать, какие беспроводные сетевые карты есть в системе, ознакомьтесь с разделом crossref:network[config-identify-network-adapter, Идентификация сетевых адаптеров].
+Эта секция предоставляет детальный пример настройки беспроводной сетевой карты. Чтобы узнать, какие беспроводные сетевые карты есть в системе, ознакомьтесь с разделом crossref:network[config-identify-network-adapter, Определение сетевых адаптеров].
[source, shell]
....
@@ -749,7 +749,7 @@ network={
=== Использование проводного и беспроводного подключений одновременно
-Проводное соединение обеспечивает лучшую производительность и надежность, тогда как беспроводное соединение предоставляет гибкость и мобильность. Пользователи ноутбуков, как правило, хотят свободно переключаться между этими двумя типами соединений.
+Проводное соединение обеспечивает лучшую производительность и надёжность, тогда как беспроводное соединение предоставляет гибкость и мобильность. Пользователи ноутбуков, как правило, хотят свободно переключаться между этими двумя типами соединений.
На FreeBSD можно объединить два или более сетевых интерфейса в режиме "отказоустойчивости". Такой тип конфигурации использует наиболее предпочтительное и доступное соединение из группы сетевых интерфейсов, а операционная система автоматически переключается при изменении состояния канала.
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/network/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/network/_index.po
index 8811addf8d..7a106a752a 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/network/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/network/_index.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-17 20:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-23 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-17 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbooknetwork_index/ru/>\n"
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"Эта секция предоставляет детальный пример настройки беспроводной сетевой "
"карты. Чтобы узнать, какие беспроводные сетевые карты есть в системе, "
"ознакомьтесь с разделом crossref:network[config-identify-network-adapter, "
-"Идентификация сетевых адаптеров]."
+"Определение сетевых адаптеров]."
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/network/_index.adoc:649
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgid ""
"wireless connection provides flexibility and mobility. Laptop users "
"typically want to roam seamlessly between the two types of connections."
msgstr ""
-"Проводное соединение обеспечивает лучшую производительность и надежность, "
+"Проводное соединение обеспечивает лучшую производительность и надёжность, "
"тогда как беспроводное соединение предоставляет гибкость и мобильность. "
"Пользователи ноутбуков, как правило, хотят свободно переключаться между "
"этими двумя типами соединений."
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/ports/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/ports/_index.adoc
index a38d6af2ac..4576b1d3f5 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/ports/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/ports/_index.adoc
@@ -54,7 +54,7 @@ endif::[]
FreeBSD поставляется с богатым набором системных инструментов в составе базовой системы. Кроме того, FreeBSD предоставляет две дополнительные технологии для установки стороннего программного обеспечения: коллекцию портов FreeBSD для установки из исходных кодов и пакеты для установки из предварительно собранных бинарных файлов. Оба метода могут быть использованы для установки программного обеспечения как с локальных носителей, так и из сети.
-Прочитав эту главу, вы будете знать:
+Прочитайте эту главу, чтобы узнать:
* Разница между бинарными пакетами и портами.
* Как найти стороннее программное обеспечение, портированное на FreeBSD.
@@ -78,7 +78,7 @@ FreeBSD поставляется с богатым набором системн
Пакет FreeBSD содержит предварительно скомпилированные версии всех команд приложения, а также любые конфигурационные файлы и документацию. Пакетом можно управлять с помощью команд man:pkg[8], таких как `pkg install`.
-Хотя эти две технологии схожи, пакеты и порты имеют свои сильные стороны. Выберите технологию, которая соответствует вашим требованиям для установки конкретного приложения.
+Хотя эти две технологии схожи, пакеты и порты имеют свои сильные стороны. Выберите технологию, которая соответствует вашим потребностям, для установки конкретного приложения.
.Преимущества пакетов
* Сжатый tar-архив пакета обычно меньше, чем сжатый tar-архив с исходным кодом приложения.
@@ -180,7 +180,7 @@ man:pkg[7] перехватит команду, и если вы подтвер
[source, shell]
....
# mkdir -p /usr/local/etc/pkg/repos
-# echo 'FreeBSD: { url: "pkg+http://pkg.FreeBSD.org/${ABI}/latest" }' > /usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf
+# echo 'FreeBSD: { url: "pkg+https://pkg.FreeBSD.org/${ABI}/latest" }' > /usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf
....
Затем выполните эту команду, чтобы обновить каталоги локальных репозиториев пакетов для ветки Latest:
@@ -715,7 +715,8 @@ man:pkg-lock[8] используется для блокировки пакет
+
[source, shell]
....
-# git -C /usr/ports switch 2023Q1
+# git -C /usr/ports fetch --depth 1 origin 2023Q2:2023Q2
+# git -C /usr/ports switch 2023Q2
....
****
@@ -1159,12 +1160,12 @@ FreeBSD: {
Обычно проще всего предоставлять доступ к репозиторию poudriere клиентским машинам через HTTP. Настройте веб-сервер для обслуживания каталога пакетов, например: `/usr/local/poudriere/data/packages/13amd64`, где `13amd64` — это название сборки.
-Если URL репозитория пакетов: `http://pkg.example.com/13amd64`, то файл конфигурации репозитория в `/usr/local/etc/pkg/repos/custom.conf` будет выглядеть так:
+Если URL репозитория пакетов: `https://pkg.example.com/13amd64`, то файл конфигурации репозитория в `/usr/local/etc/pkg/repos/custom.conf` будет выглядеть так:
[.programlisting]
....
custom: {
- url: "http://pkg.example.com/13amd64",
+ url: "https://pkg.example.com/13amd64",
enabled: yes,
}
....
@@ -1211,6 +1212,6 @@ custom: {
В частности, порты, поддерживаемые mailto:ports@FreeBSD.org[ports@FreeBSD.org], не курируются конкретным человеком. Вместо этого исправления и поддержка поступают от сообщества в целом, участники которого подписаны на этот список рассылки. Добровольцы всегда нужны!
====
+
-Если на письмо не получен ответ, используйте Bugzilla для отправки отчета об ошибке, следуя инструкциям в extref:{problem-reports}[Составление отчетов о проблемах в FreeBSD].
-. Исправьте это! В extref:{porters-handbook}[Руководстве портировщика] содержится подробная информация об инфраструктуре портов, так что вы можете исправить случайно сломанный порт или даже предложить свой собственный!
-. Установите пакет вместо порта, следуя инструкциям в crossref:ports[pkgng-intro, Использование pkg для управления бинарными пакетами].
+Если на письмо не получен ответ, используйте Bugzilla для отправки отчёта об ошибке, следуя инструкциям в extref:{problem-reports}[Составление отчётов о проблемах в FreeBSD].
+
+. Исправьте это! В extref:{porters-handbook}[Руководстве FreeBSD по созданию портов] содержится подробная информация об инфраструктуре портов, так что можно исправить случайно сломанный порт или даже предложить свой собственный! Установите пакет вместо порта по инструкции в разделе crossref:ports[pkgng-intro, Использование pkg для управления бинарными пакетами].
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/ports/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/ports/_index.po
index fd8c907eec..b88279aae8 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/ports/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/ports/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-17 20:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-21 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-14 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookports_index/ru/>\n"
@@ -68,8 +68,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:61
-msgid "After reading this chapter, you will know:"
-msgstr "Прочитав эту главу, вы будете знать:"
+msgid "Read this chapter to learn:"
+msgstr "Прочитайте эту главу, чтобы узнать:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:63
@@ -181,11 +181,11 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:90
msgid ""
"While the two technologies are similar, packages and ports each have their "
-"own strengths. Select the technology that meets your requirements for "
-"installing a particular application."
+"own strengths. Select the technology that meets the needs for installing a "
+"particular application."
msgstr ""
"Хотя эти две технологии схожи, пакеты и порты имеют свои сильные стороны. "
-"Выберите технологию, которая соответствует вашим требованиям для установки "
+"Выберите технологию, которая соответствует вашим потребностям, для установки "
"конкретного приложения."
#. type: Block title
@@ -269,9 +269,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The transitive dependencies can grow quite large, for example the full "
"`nginx` package will pull in several X libraries which can be quite "
-"surprising, so building from ports allow you to choose only the options you "
-"need without a \"kitchen sink\" approach. In some cases, multiple packages "
-"will exist for the same application to specify certain settings."
+"surprising, so building from ports allows to choose only the options needed "
+"without a \"kitchen sink\" approach. In some cases, multiple packages will "
+"exist for the same application to specify certain settings."
msgstr ""
"Транзитивные зависимости могут стать довольно большими, например, полный "
"пакет `nginx` потянет за собой несколько X-библиотек, что может оказаться "
@@ -518,10 +518,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:169
msgid ""
-"man:pkg[7] will intercept the command, and if you confirm that is your "
-"intention, download the man:pkg[8] tarball, install man:pkg[8] from it, "
-"bootstrap the local package database and then proceed to run the command you "
-"originally requested."
+"man:pkg[7] will intercept the command, and when confirmed, downloads the man:"
+"pkg[8] tarball, installs man:pkg[8] from it, bootstraps the local package "
+"database and then proceeds to run the command originally requested."
msgstr ""
"man:pkg[7] перехватит команду, и если вы подтвердите своё намерение, "
"загрузит tarball man:pkg[8], установит man:pkg[8] из него, инициализирует "
@@ -633,10 +632,11 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p /usr/local/etc/pkg/repos\n"
-"# echo 'FreeBSD: { url: \"pkg+http://pkg.FreeBSD.org/${ABI}/latest\" }' > /usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf\n"
+"# echo 'FreeBSD: { url: \"pkg+https://pkg.FreeBSD.org/${ABI}/latest\" }' > /usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf\n"
msgstr ""
"# mkdir -p /usr/local/etc/pkg/repos\n"
-"# echo 'FreeBSD: { url: \"pkg+http://pkg.FreeBSD.org/${ABI}/latest\" }' > /usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf\n"
+"# echo 'FreeBSD: { url: \"pkg+https://pkg.FreeBSD.org/${ABI}/latest\" }' > /"
+"usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:208
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgid ""
"counterpart in a quarterly branch release and this could result in conflicts "
"between dependencies installed by pkg and those from the Ports Collection. "
"If the Ports Collection and pkg must be used in conjunction, then be sure "
-"that your Ports Collection and pkg are on the same branch release of the "
+"that the Ports Collection and pkg are on the same branch release of the "
"ports tree."
msgstr ""
"Прежде чем устанавливать и использовать Коллекцию портов, учтите, что обычно "
@@ -1823,10 +1823,10 @@ msgstr ""
#. type: delimited block * 4
#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:735
msgid ""
-"We add --depth 1 to the git command line to clone the tree without obtaining "
-"the commit history, which saves time and is acceptable for most users. If "
-"you have your own changes to the ports tree, or need the history for any "
-"reason, omit the --depth 1 argument below."
+"We add `--depth 1` to the git command line to clone the tree without "
+"obtaining the commit history, which saves time and is acceptable for most "
+"users. When maintaining custom changes to the ports tree, or need the "
+"history for any reason, omit the `--depth 1` argument below."
msgstr ""
"Добавляем `--depth 1` в командную строку `git`, чтобы клонировать дерево без "
"получения истории коммитов, что экономит время и приемлемо для большинства "
@@ -1910,19 +1910,23 @@ msgstr ""
"По мере необходимости переключите `/usr/ports` на другую квартальную ветку:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:777
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:778
#, no-wrap
-msgid "# git -C /usr/ports switch 2023Q1\n"
-msgstr "# git -C /usr/ports switch 2023Q1\n"
+msgid ""
+"# git -C /usr/ports fetch --depth 1 origin 2023Q2:2023Q2\n"
+"# git -C /usr/ports switch 2023Q2\n"
+msgstr ""
+"# git -C /usr/ports fetch --depth 1 origin 2023Q2:2023Q2\n"
+"# git -C /usr/ports switch 2023Q2\n"
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:780
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:781
#, no-wrap
msgid "Installing Ports"
msgstr "Установка портов"
#. type: delimited block * 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:784
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:785
msgid ""
"This section provides basic instructions on using the Ports Collection to "
"install or remove software. The detailed description of available `make` "
@@ -1933,7 +1937,7 @@ msgstr ""
"доступных целей `make` и переменных окружения доступно в man:ports[7]."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:792
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:793
msgid ""
"Before compiling any port, be sure to update the Ports Collection as "
"described in the previous section. Since the installation of any third-"
@@ -1956,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"дополнительной информации обратитесь к man:pkg-audit[8] и man:periodic[8]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:796
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:797
msgid ""
"Using the Ports Collection assumes a working Internet connection. It also "
"requires superuser privilege."
@@ -1965,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"к Интернету. Также требуются права суперпользователя."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:799
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:800
msgid ""
"To compile and install the port, change to the directory of the port to be "
"installed, then type `make install` at the prompt. Messages will indicate "
@@ -1976,7 +1980,7 @@ msgstr ""
"отображать прогресс:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:821
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:822
#, no-wrap
msgid ""
"# cd /usr/ports/sysutils/lsof\n"
@@ -2020,7 +2024,7 @@ msgstr ""
"...\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:834
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:835
#, no-wrap
msgid ""
"===> Installing for lsof-4.88.d,8\n"
@@ -2050,7 +2054,7 @@ msgstr ""
"#\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:838
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:839
msgid ""
"Since `lsof` is a program that runs with increased privileges, a security "
"warning is displayed as it is installed. Once the installation is complete, "
@@ -2061,7 +2065,7 @@ msgstr ""
"завершения установки будет возвращена командная строка."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:843
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:844
msgid ""
"Some shells keep a cache of the commands that are available in the "
"directories listed in the `PATH` environment variable, to speed up lookup "
@@ -2078,7 +2082,7 @@ msgstr ""
"информацию можно найти в документации по используемой оболочке."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:846
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:847
msgid ""
"During installation, a working subdirectory is created which contains all "
"the temporary files used during compilation. Removing this directory saves "
@@ -2091,7 +2095,7 @@ msgstr ""
"дальнейшем при обновлении до более новой версии порта:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:852
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:853
#, no-wrap
msgid ""
"# make clean\n"
@@ -2103,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"#\n"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:857
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:858
msgid ""
"To save this extra step, instead use `make install clean` when compiling the "
"port."
@@ -2112,13 +2116,13 @@ msgstr ""
"при компиляции порта."
#. type: Title ====
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:859
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:860
#, no-wrap
msgid "Customizing Ports Installation"
msgstr "Настройка установки портов"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:867
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:868
msgid ""
"Some ports provide build options which can be used to enable or disable "
"application components, provide security options, or allow for other "
@@ -2141,7 +2145,7 @@ msgstr ""
"выполните `make install [clean]` для компиляции и установки порта."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:873
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:874
msgid ""
"When using `config-recursive`, the list of ports to configure are gathered "
"by the `all-depends-list` target. It is recommended to run `make config-"
@@ -2156,15 +2160,15 @@ msgstr ""
"что все параметры зависимостей настроены."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:880
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:881
msgid ""
"There are several ways to revisit a port's build options menu in order to "
"add, remove, or change these options after a port has been built. One "
"method is to `cd` into the directory containing the port and type `make "
"config`. Another option is to use `make showconfig`. Another option is to "
-"execute `make rmconfig` which will remove all selected options and allow you "
-"to start over. All of these options, and others, are explained in great "
-"detail in man:ports[7]."
+"execute `make rmconfig` which will remove all selected options and allows to "
+"start over. All of these options, and others, are explained in great detail "
+"in man:ports[7]."
msgstr ""
"Существует несколько способов вернуться к меню настроек сборки порта, чтобы "
"добавить, удалить или изменить параметры после того, как порт уже был "
@@ -2174,7 +2178,7 @@ msgstr ""
"начать заново. Все эти и другие варианты подробно описаны в man:ports[7]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:884
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:885
msgid ""
"The ports system uses man:fetch[1] to download the source files, which "
"supports various environment variables. The `FTP_PASSIVE_MODE`, "
@@ -2189,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"поддерживаемых переменных смотрите в man:fetch[3]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:889
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:890
msgid ""
"For users who cannot be connected to the Internet all the time, `make fetch` "
"can be run within `/usr/ports`, to fetch all distfiles, or within a "
@@ -2208,7 +2212,7 @@ msgstr ""
"recursive`, чтобы также загрузить distfiles для всех зависимостей порта."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:892
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:893
msgid ""
"In rare cases, such as when an organization has a local distfiles "
"repository, the `MASTER_SITES` variable can be used to override the download "
@@ -2221,7 +2225,7 @@ msgstr ""
"укажите альтернативное расположение:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:898
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:899
#, no-wrap
msgid ""
"# cd /usr/ports/directory\n"
@@ -2233,7 +2237,7 @@ msgstr ""
"ftp://ftp.organization.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:901
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:902
msgid ""
"The `WRKDIRPREFIX` and `PREFIX` variables can override the default working "
"and target directories. For example:"
@@ -2242,13 +2246,13 @@ msgstr ""
"целевой каталоги по умолчанию. Например:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:905
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:906
#, no-wrap
msgid "# make WRKDIRPREFIX=/usr/home/example/ports install\n"
msgstr "# make WRKDIRPREFIX=/usr/home/example/ports install\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:908
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:909
msgid ""
"will compile the port in `/usr/home/example/ports` and install everything "
"under `/usr/local`."
@@ -2256,13 +2260,13 @@ msgstr ""
"соберет порт в `/usr/home/example/ports` и установит все в `/usr/local`."
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:912
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:913
#, no-wrap
msgid "# make PREFIX=/usr/home/example/local install\n"
msgstr "# make PREFIX=/usr/home/example/local install\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:915
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:916
msgid ""
"will compile the port in `/usr/ports` and install it in `/usr/home/example/"
"local`. And:"
@@ -2271,34 +2275,34 @@ msgstr ""
"local`. И:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:919
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:920
#, no-wrap
msgid "# make WRKDIRPREFIX=../ports PREFIX=../local install\n"
msgstr "# make WRKDIRPREFIX=../ports PREFIX=../local install\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:922
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:923
msgid "will combine the two."
msgstr "объединит эти два."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:925
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:926
msgid ""
"These can also be set as environmental variables. Refer to the manual page "
-"for your shell for instructions on how to set an environmental variable."
+"for the shell for instructions on how to set an environmental variable."
msgstr ""
"Эти параметры также могут быть установлены как переменные среды. Обратитесь "
"к руководству вашей оболочки для получения инструкций по установке "
"переменных среды."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:927
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:928
#, no-wrap
msgid "Removing Installed Ports"
msgstr "Удаление установленных портов"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:931
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:932
msgid ""
"Installed ports can be uninstalled using `pkg delete`. Examples for using "
"this command can be found in the man:pkg-delete[8] manual page."
@@ -2307,12 +2311,12 @@ msgstr ""
"использования этой команды приведены на man:pkg-delete[8]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:933
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:934
msgid "Alternately, `make deinstall` can be run in the port\\'s directory:"
msgstr "Или в каталоге порта можно выполнить `make deinstall`:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:941
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:942
#, no-wrap
msgid ""
"# cd /usr/ports/sysutils/lsof\n"
@@ -2328,13 +2332,13 @@ msgstr ""
"Deinstallation has been requested for the following 1 packages:\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:943
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:944
#, no-wrap
msgid "\tlsof-4.88.d,8\n"
msgstr "\tlsof-4.88.d,8\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:946
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:947
#, no-wrap
msgid ""
"The deinstallation will free 229 kB\n"
@@ -2344,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"[1/1] Deleting lsof-4.88.d,8... done\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:951
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:952
msgid ""
"It is recommended to read the messages as the port is uninstalled. If the "
"port has any applications that depend upon it, this information will be "
@@ -2357,13 +2361,13 @@ msgstr ""
"приложение, чтобы избежать нарушенных зависимостей."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:953
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:954
#, no-wrap
msgid "Upgrading Ports"
msgstr "Обновление портов"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:957
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:958
msgid ""
"Over time, newer versions of software become available in the Ports "
"Collection. This section describes how to determine which software can be "
@@ -2374,7 +2378,7 @@ msgstr ""
"обновить, и как выполнить обновление."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:961
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:962
msgid ""
"To determine if newer versions of installed ports are available, ensure that "
"the latest version of the ports tree is installed, using the updating "
@@ -2388,13 +2392,13 @@ msgstr ""
"Method\"]. Следующая команда выведет список устаревших установленных портов:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:965
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:966
#, no-wrap
msgid "# pkg version -l \"<\"\n"
msgstr "# pkg version -l \"<\"\n"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:972
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:973
msgid ""
"Before attempting an upgrade, read `/usr/ports/UPDATING` from the top of the "
"file to the date closest to the last time ports were upgraded or the system "
@@ -2415,13 +2419,13 @@ msgstr ""
"выполнении обновления."
#. type: Title ====
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:975
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:976
#, no-wrap
msgid "Tools to Upgrade and Manage Ports"
msgstr "Инструменты для обновления и управления портами"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:979
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:980
msgid ""
"The Ports Collection contains several utilities to perform the actual "
"upgrade. Each has its strengths and weaknesses."
@@ -2430,7 +2434,7 @@ msgstr ""
"каждой есть свои сильные и слабые стороны."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:982
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:983
msgid ""
"Historically, most installations used either Portmaster or Portupgrade. "
"Synth is a newer alternative."
@@ -2439,24 +2443,24 @@ msgstr ""
"Portupgrade. Synth — это более современная альтернатива."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:987
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:988
msgid ""
"The choice of which tool is best for a particular system is up to the system "
-"administrator. It is recommended practice to back up your data before using "
-"any of these tools."
+"administrator. It is recommended practice to back up data before using any "
+"of these tools."
msgstr ""
"Выбор наилучшего инструмента для конкретной системы остается за системным "
"администратором. Рекомендуется создать резервную копию данных перед "
"использованием любого из этих инструментов."
#. type: Title ====
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:990
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:991
#, no-wrap
msgid "Upgrading Ports Using Portmaster"
msgstr "Обновление портов с помощью Portmaster"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:995
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:996
msgid ""
"package:ports-mgmt/portmaster[] is a very small utility for upgrading "
"installed ports. It is designed to use the tools installed with the FreeBSD "
@@ -2469,7 +2473,7 @@ msgstr ""
"или баз данных. Чтобы установить эту утилиту как порт:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1000
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1001
#, no-wrap
msgid ""
"# cd /usr/ports/ports-mgmt/portmaster\n"
@@ -2479,12 +2483,12 @@ msgstr ""
"# make install clean\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1003
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1004
msgid "Portmaster defines four categories of ports:"
msgstr "Portmaster определяет четыре категории портов:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1005
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1006
msgid ""
"Root port: has no dependencies and is not a dependency of any other ports."
msgstr ""
@@ -2492,33 +2496,33 @@ msgstr ""
"зависимостью для других портов."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1006
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1007
msgid "Trunk port: has no dependencies, but other ports depend upon it."
msgstr ""
"Ствольный порт (trunk port): не имеет зависимостей, но другие порты зависят "
"от него."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1007
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1008
msgid "Branch port: has dependencies and other ports depend upon it."
msgstr ""
"Веточный порт (branch port): имеет зависимости и другие порты зависят от "
"него."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1008
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1009
msgid "Leaf port: has dependencies but no other ports depend upon it."
msgstr ""
"Листовой порт (leaf port): имеет зависимости, но другие порты от него не "
"зависят."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1010
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1011
msgid "To list these categories and search for updates:"
msgstr "Чтобы перечислить эти категории и найти обновления:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1031
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1032
#, no-wrap
msgid ""
"# portmaster -L\n"
@@ -2560,7 +2564,7 @@ msgstr ""
"===>>> 32 leaf ports\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1034
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1035
#, no-wrap
msgid ""
"===>>> 137 total installed ports\n"
@@ -2570,18 +2574,18 @@ msgstr ""
" ===>>> 83 have new versions available\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1037
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1038
msgid "This command is used to upgrade all outdated ports:"
msgstr "Эта команда используется для обновления всех устаревших портов:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1041
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1042
#, no-wrap
msgid "# portmaster -a\n"
msgstr "# portmaster -a\n"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1051
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1052
msgid ""
"By default, Portmaster makes a backup package before deleting the existing "
"port. If the installation of the new version is successful, Portmaster "
@@ -2600,7 +2604,7 @@ msgstr ""
"их использовании можно узнать на man-странице man:portmaster[8]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1054
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1055
msgid ""
"If errors are encountered during the upgrade process, add `-f` to upgrade "
"and rebuild all ports:"
@@ -2609,13 +2613,13 @@ msgstr ""
"пересборки всех портов:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1058
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1059
#, no-wrap
msgid "# portmaster -af\n"
msgstr "# portmaster -af\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1062
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1063
msgid ""
"Portmaster can also be used to install new ports on the system, upgrading "
"all dependencies before building and installing the new port. To use this "
@@ -2626,13 +2630,13 @@ msgstr ""
"использовать эту функцию, укажите расположение порта в коллекции портов:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1066
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1067
#, no-wrap
msgid "# portmaster shells/bash\n"
msgstr "# portmaster shells/bash\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1069
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1070
msgid ""
"More information about package:ports-mgmt/portmaster[] may be found in its "
"`pkg-descr`."
@@ -2641,18 +2645,18 @@ msgstr ""
"его `pkg-descr`."
#. type: Title ====
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1071
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1072
#, no-wrap
msgid "Upgrading Ports Using Portupgrade"
msgstr "Обновление портов с помощью Portupgrade"
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1076
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1077
msgid "Portupgrade is deprecated and will be removed in the near future."
msgstr "Portupgrade устарел и будет удален в ближайшем будущем."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1082
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1083
msgid ""
"package:ports-mgmt/portupgrade[] is another utility that can be used to "
"upgrade ports. It installs a suite of applications which can be used to "
@@ -2664,7 +2668,7 @@ msgstr ""
"выполните:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1087
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1088
#, no-wrap
msgid ""
"# cd /usr/ports/ports-mgmt/portupgrade\n"
@@ -2674,7 +2678,7 @@ msgstr ""
"# make install clean\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1090
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1091
msgid ""
"Before performing an upgrade using this utility, it is recommended to scan "
"the list of installed ports using `pkgdb -F` and to fix all the "
@@ -2685,24 +2689,24 @@ msgstr ""
"обнаруженные несоответствия."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1093
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1094
msgid ""
"To upgrade all the outdated ports installed on the system, use `portupgrade -"
"a`. Alternately, include `-i` to be asked for confirmation of every "
"individual upgrade:"
msgstr ""
-"Для обновления всех устаревших портов, установленных в системе, используйте `"
-"portupgrade -a`. Или добавьте `-i` для запроса подтверждения каждого "
+"Для обновления всех устаревших портов, установленных в системе, используйте "
+"`portupgrade -a`. Или добавьте `-i` для запроса подтверждения каждого "
"обновления:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1097
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1098
#, no-wrap
msgid "# portupgrade -ai\n"
msgstr "# portupgrade -ai\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1101
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1102
msgid ""
"To upgrade only a specified application instead of all available ports, use "
"`portupgrade _pkgname_`. It is very important to include `-R` to first "
@@ -2713,13 +2717,13 @@ msgstr ""
"сначала обновить все порты, необходимые для данного приложения:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1105
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1106
#, no-wrap
msgid "# portupgrade -R firefox\n"
msgstr "# portupgrade -R firefox\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1112
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1113
msgid ""
"If `-P` is included, Portupgrade searches for available packages in the "
"local directories listed in `PKG_PATH`. If none are available locally, it "
@@ -2736,13 +2740,13 @@ msgstr ""
"Portupgrade прервать работу, если пакеты недоступны:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1116
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1117
#, no-wrap
msgid "# portupgrade -PP gnome3\n"
msgstr "# portupgrade -PP gnome3\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1120
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1121
msgid ""
"To just fetch the port distfiles, or packages, if `-P` is specified, without "
"building or installing anything, use `-F`. For further information on all "
@@ -2753,7 +2757,7 @@ msgstr ""
"информации о всех доступных опциях обратитесь к руководству `portupgrade`."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1122
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1123
msgid ""
"More information about package:ports-mgmt/portupgrade[] may be found in its "
"`pkg-descr`."
@@ -2762,13 +2766,13 @@ msgstr ""
"его `pkg-descr`."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1124
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1125
#, no-wrap
msgid "Ports and Disk Space"
msgstr "Порты и дисковое пространство"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1130
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1131
msgid ""
"Using the Ports Collection will use up disk space over time. After building "
"and installing a port, running `make clean` within the ports skeleton will "
@@ -2785,13 +2789,13 @@ msgstr ""
"удалит все каталоги `work` в локальной копии коллекции портов:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1134
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1135
#, no-wrap
msgid "# portsclean -C\n"
msgstr "# portsclean -C\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1138
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1139
msgid ""
"In addition, outdated source distribution files accumulate in `/usr/ports/"
"distfiles` over time. To use Portupgrade to delete all the distfiles that "
@@ -2802,13 +2806,13 @@ msgstr ""
"удаления всех distfiles, на которые больше нет ссылок из портов:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1142
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1143
#, no-wrap
msgid "# portsclean -D\n"
msgstr "# portsclean -D\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1145
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1146
msgid ""
"Portupgrade can remove all distfiles not referenced by any port currently "
"installed on the system:"
@@ -2817,24 +2821,24 @@ msgstr ""
"установленных в системе:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1149
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1150
#, no-wrap
msgid "# portsclean -DD\n"
msgstr "# portsclean -DD\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1152
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1153
msgid "If Portmaster is installed, use:"
msgstr "Если установлен Portmaster, используйте:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1156
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1157
#, no-wrap
msgid "# portmaster --clean-distfiles\n"
msgstr "# portmaster --clean-distfiles\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1159
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1160
msgid ""
"By default, this command is interactive and prompts the user to confirm if a "
"distfile should be deleted."
@@ -2843,7 +2847,7 @@ msgstr ""
"пользователя на удаление distfile."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1161
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1162
msgid ""
"In addition to these commands, package:ports-mgmt/pkg_cutleaves[] automates "
"the task of removing installed ports that are no longer needed."
@@ -2852,13 +2856,13 @@ msgstr ""
"автоматизирует задачу удаления установленных портов, которые больше не нужны."
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1163
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1164
#, no-wrap
msgid "Building Packages with poudriere"
msgstr "Сборка пакетов с poudriere"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1170
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1171
msgid ""
"poudriere is a `BSD`-licensed utility for creating and testing FreeBSD "
"packages. It uses FreeBSD jails to set up isolated compilation "
@@ -2878,7 +2882,7 @@ msgstr ""
"управления пакетами."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1175
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1176
msgid ""
"poudriere is installed using the package:ports-mgmt/poudriere[] package or "
"port. The installation includes a sample configuration file `/usr/local/etc/"
@@ -2892,7 +2896,7 @@ msgstr ""
"конфигурацией."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1181
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1182
msgid ""
"While `ZFS` is not required on the system running poudriere, it is "
"beneficial. When `ZFS` is used, `ZPOOL` must be specified in `/usr/local/"
@@ -2913,7 +2917,7 @@ msgstr ""
"параметров конфигурации являются приемлемыми."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1185
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1186
msgid ""
"The number of processor cores detected is used to define how many builds "
"will run in parallel. Supply enough virtual memory, either with `RAM` or "
@@ -2927,13 +2931,13 @@ msgstr ""
"странным сообщениям об ошибках."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1187
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1188
#, no-wrap
msgid "Initialize Jails and Port Trees"
msgstr "Инициализация Jail и дерева портов"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1193
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1194
msgid ""
"After configuration, initialize poudriere so that it installs a jail with "
"the required FreeBSD tree and a ports tree. Specify a name for the jail "
@@ -2948,7 +2952,7 @@ msgstr ""
"умолчанию используется архитектура, отображаемая командой `uname`."
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1240
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1241
#, no-wrap
msgid ""
"# poudriere jail -c -j 13amd64 -v 13.1-RELEASE\n"
@@ -3042,7 +3046,7 @@ msgstr ""
"[00:04:07] Jail 13amd64 13.1-RELEASE-p1 amd64 is ready to be used\n"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1247
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1248
#, no-wrap
msgid ""
"# poudriere ports -c -p local -m git+https\n"
@@ -3054,7 +3058,7 @@ msgstr ""
"[00:00:00] Checking out the ports tree... done\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1252
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1253
msgid ""
"On a single computer, poudriere can build ports with multiple "
"configurations, in multiple jails, and from different port trees. Custom "
@@ -3070,7 +3074,7 @@ msgstr ""
"poudriere-devel[]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1256
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1257
msgid ""
"The basic configuration shown here puts a single jail-, port-, and set-"
"specific `make.conf` in `/usr/local/etc/poudriere.d`. The filename in this "
@@ -3087,7 +3091,7 @@ msgstr ""
"используемый build jail."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1258
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1259
msgid ""
"Packages to be built are entered in `13amd64-local-workstation-pkglist` "
"(ports with extref:{porters-handbook}flavors[FLAVORS] can be defined with "
@@ -3098,7 +3102,7 @@ msgstr ""
"@FLAVOR):"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1266
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1267
#, no-wrap
msgid ""
"editors/emacs\n"
@@ -3114,29 +3118,29 @@ msgstr ""
"...\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1269
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1270
msgid "Options and dependencies for the specified ports are configured:"
msgstr "Настраиваются параметры и зависимости для указанных портов:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1273
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1274
#, no-wrap
msgid "# poudriere options -j 13amd64 -p local -z workstation -f 13amd64-local-workstation-pkglist\n"
msgstr "# poudriere options -j 13amd64 -p local -z workstation -f 13amd64-local-workstation-pkglist\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1276
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1277
msgid "Finally, packages are built and a package repository is created:"
msgstr "Наконец, пакеты собираются и создается репозиторий пакетов:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1280
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1281
#, no-wrap
msgid "# poudriere bulk -j 13amd64 -p local -z workstation -f 13amd64-local-workstation-pkglist\n"
msgstr "# poudriere bulk -j 13amd64 -p local -z workstation -f 13amd64-local-workstation-pkglist\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1284
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1285
msgid ""
"While running, pressing kbd:[Ctrl+t] displays the current state of the "
"build. poudriere also builds files in `/poudriere/logs/bulk/jailname` that "
@@ -3147,7 +3151,7 @@ msgstr ""
"можно использовать с веб-сервером для отображения информации о сборке."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1286
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1287
msgid ""
"After completion, the new packages are now available for installation from "
"the poudriere repository."
@@ -3156,7 +3160,7 @@ msgstr ""
"репозитория poudriere."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1288
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1289
msgid ""
"For more information on using poudriere, see man:poudriere[8] and the main "
"web site, https://github.com/freebsd/poudriere/wiki[]."
@@ -3166,13 +3170,13 @@ msgstr ""
"wiki[]."
#. type: Title ===
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1289
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1290
#, no-wrap
msgid "Configuring pkg Clients to Use a poudriere Repository"
msgstr "Настройка клиентов pkg для использования репозитория poudriere"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1294
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1295
msgid ""
"While it is possible to use both a custom repository along side of the "
"official repository, sometimes it is useful to disable the official "
@@ -3187,7 +3191,7 @@ msgstr ""
"FreeBSD.conf` со следующим содержимым:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1300
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1301
#, no-wrap
msgid ""
"FreeBSD: {\n"
@@ -3199,7 +3203,7 @@ msgstr ""
"}\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1304
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1305
msgid ""
"Usually it is easiest to serve a poudriere repository to the client machines "
"via HTTP. Set up a webserver to serve up the package directory, for "
@@ -3212,32 +3216,32 @@ msgstr ""
"название сборки."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1307
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1308
msgid ""
-"If the URL to the package repository is: `http://pkg.example.com/13amd64`, "
+"If the URL to the package repository is: `https://pkg.example.com/13amd64`, "
"then the repository configuration file in `/usr/local/etc/pkg/repos/custom."
"conf` would look like:"
msgstr ""
-"Если URL репозитория пакетов: `http://pkg.example.com/13amd64`, то файл "
+"Если URL репозитория пакетов: `https://pkg.example.com/13amd64`, то файл "
"конфигурации репозитория в `/usr/local/etc/pkg/repos/custom.conf` будет "
"выглядеть так:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1314
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1315
#, no-wrap
msgid ""
"custom: {\n"
-"\turl: \"http://pkg.example.com/13amd64\",\n"
+"\turl: \"https://pkg.example.com/13amd64\",\n"
"\tenabled: yes,\n"
"}\n"
msgstr ""
"custom: {\n"
-"\turl: \"http://pkg.example.com/13amd64\",\n"
+"\turl: \"https://pkg.example.com/13amd64\",\n"
"\tenabled: yes,\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1317
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1318
msgid ""
"If exposing the package repository to the internet is not desired, the "
"`file://` protocol can be used to point to the repository directly:"
@@ -3246,7 +3250,7 @@ msgstr ""
"можно использовать протокол `file://` для прямого указания на репозиторий:"
#. type: delimited block . 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1324
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1325
#, no-wrap
msgid ""
"custom: {\n"
@@ -3260,13 +3264,13 @@ msgstr ""
"}\n"
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1327
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1328
#, no-wrap
msgid "Post-Installation Considerations"
msgstr "Пост-установочные вопросы"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1331
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1332
msgid ""
"Regardless of whether the software was installed from a binary package or "
"port, most third-party applications require some level of configuration "
@@ -3279,7 +3283,7 @@ msgstr ""
"определить, что было установлено вместе с приложением."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1333
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1334
msgid ""
"Most applications install at least one default configuration file in `/usr/"
"local/etc`. In cases where an application has a large number of "
@@ -3298,7 +3302,7 @@ msgstr ""
"редактирования файла-примера сначала скопируйте его без расширения `.sample`."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1334
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1335
msgid ""
"Applications which provide documentation will install it into `/usr/local/"
"share/doc` and many applications also install manual pages. This "
@@ -3309,7 +3313,7 @@ msgstr ""
"руководств. Перед продолжением следует ознакомиться с этой документацией."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1335
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1336
msgid ""
"Some applications run services which must be added to `/etc/rc.conf` before "
"starting the application. These applications usually install a startup "
@@ -3322,7 +3326,7 @@ msgstr ""
"найти в crossref:config[configtuning-starting-services,Запуск служб]."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1340
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1341
msgid ""
"By design, applications do not run their startup script upon installation, "
"nor do they run their stop script upon deinstallation or upgrade. This "
@@ -3333,7 +3337,7 @@ msgstr ""
"решение остается на усмотрение системного администратора."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1343
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1344
msgid ""
"Users of man:csh[1] should run `rehash` to rebuild the known binary list in "
"the shells `PATH`."
@@ -3342,7 +3346,7 @@ msgstr ""
"известных двоичных файлов в `PATH` оболочки."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1344
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1345
msgid ""
"Use `pkg info` to determine which files, man pages, and binaries were "
"installed with the application."
@@ -3351,18 +3355,18 @@ msgstr ""
"бинарные файлы были установлены вместе с приложением."
#. type: Title ==
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1346
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1347
#, no-wrap
msgid "Dealing with Broken Ports"
msgstr "Работа с неработающими портами"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1349
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1350
msgid "When a port does not build or install, try the following:"
msgstr "Когда порт не собирается или не устанавливается, попробуйте следующее:"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1351
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1352
msgid ""
"Search to see if there is a fix pending for the port in the link:https://www."
"FreeBSD.org/support/[Problem Report database]. If so, implementing the "
@@ -3373,7 +3377,7 @@ msgstr ""
"предложенного исправления может решить проблему."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1352
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1353
msgid ""
"Ask the maintainer of the port for help. Type `make maintainer` in the ports "
"skeleton or read the port's `Makefile` to find the maintainer's email "
@@ -3386,7 +3390,7 @@ msgstr ""
"предшествующий ошибке, в письмо сопровождающему."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1358
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1359
msgid ""
"Some ports are not maintained by an individual but instead by a group "
"maintainer represented by a extref:{mailing-list-faq}[mailing list]. Many, "
@@ -3400,7 +3404,7 @@ msgstr ""
"org[freebsd-listname@FreeBSD.org]. Учтите это при отправке письма."
#. type: delimited block = 4
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1361
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1362
msgid ""
"In particular, ports maintained by mailto:ports@FreeBSD.org[ports@FreeBSD."
"org] are not maintained by a specific individual. Instead, any fixes and "
@@ -3413,32 +3417,39 @@ msgstr ""
"этот список рассылки. Добровольцы всегда нужны!"
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1364
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1365
msgid ""
"If there is no response to the email, use Bugzilla to submit a bug report "
"using the instructions in extref:{problem-reports}[Writing FreeBSD Problem "
"Reports]."
msgstr ""
-"Если на письмо не получен ответ, используйте Bugzilla для отправки отчета об "
-"ошибке, следуя инструкциям в extref:{problem-reports}[Составление отчетов о "
+"Если на письмо не получен ответ, используйте Bugzilla для отправки отчёта об "
+"ошибке, следуя инструкциям в extref:{problem-reports}[Составление отчётов о "
"проблемах в FreeBSD]."
#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1365
+#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1366
msgid ""
"Fix it! The extref:{porters-handbook}[Porter's Handbook] includes detailed "
-"information on the ports infrastructure so that you can fix the occasional "
-"broken port or even submit your own!"
-msgstr ""
-"Исправьте это! В extref:{porters-handbook}[Руководстве портировщика] "
-"содержится подробная информация об инфраструктуре портов, так что вы можете "
-"исправить случайно сломанный порт или даже предложить свой собственный!"
-
-#. type: Plain text
-#: documentation/content/en/books/handbook/ports/_index.adoc:1365
-msgid ""
-"Install the package instead of the port using the instructions in crossref:"
-"ports[pkgng-intro, Using pkg for Binary Package Management]."
-msgstr ""
-"Установите пакет вместо порта, следуя инструкциям в crossref:ports[pkgng-"
-"intro, Использование pkg для управления бинарными пакетами]."
+"information on the ports infrastructure, enabling the fixing of occasional "
+"broken ports or the submission of new ones. Install the package instead of "
+"the port using the instructions in crossref:ports[pkgng-intro, Using pkg for "
+"Binary Package Management]."
+msgstr ""
+"Исправьте это! В extref:{porters-handbook}[Руководстве FreeBSD по созданию "
+"портов] содержится подробная информация об инфраструктуре портов, так что "
+"можно исправить случайно сломанный порт или даже предложить свой "
+"собственный! Установите пакет вместо порта по инструкции в разделе "
+"crossref:ports[pkgng-intro, Использование pkg для управления бинарными "
+"пакетами]."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "# git -C /usr/ports switch 2023Q1\n"
+#~ msgstr "# git -C /usr/ports switch 2023Q1\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install the package instead of the port using the instructions in "
+#~ "crossref:ports[pkgng-intro, Using pkg for Binary Package Management]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установите пакет вместо порта, следуя инструкциям в crossref:ports[pkgng-"
+#~ "intro, Использование pkg для управления бинарными пакетами]."
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc
index 73b754821b..1530bee422 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc
@@ -54,13 +54,13 @@ endif::[]
FreeBSD поддерживает протокол Point-to-Point (PPP), который может использоваться для установки сетевого или интернет-соединения с помощью модема. В этой главе описывается, как настроить услуги связи на основе модема в FreeBSD.
-Прочитав эту главу, вы будете знать:
+Прочитайте эту главу, чтобы узнать:
* Как настроить, использовать и устранять неполадки PPP-подключения.
* Как настроить PPP over Ethernet (PPPoE).
* Как настроить PPP over ATM (PPPoA).
-Прежде чем читать эту главу, вы должны:
+Прежде чем читать эту главу, необходимо:
* Знать основные термины и понятия сетевых технологий.
* Понимать основы и назначение коммутируемого соединения и PPP.
@@ -250,7 +250,7 @@ Line 13:::
Эта строка указывает имя пользователя PAP/CHAP. Вставьте правильное значение для _MyUserName_.
Line 14:::
-Эта строка указывает пароль PAP/CHAP. Вставьте правильное значение вместо _MyPassword_. Возможно, вы захотите добавить дополнительную строку, например:
+Эта строка указывает пароль PAP/CHAP. Вставьте правильное значение вместо _MyPassword_. Дополнительная строка может быть добавлена, например:
+
[.programlisting]
....
@@ -575,7 +575,7 @@ PPP ON example>add default HISADDR
Если соединение не может быть установлено, отключите аппаратный поток CTS/RTS с помощью `set ctsrts off`. Это в основном происходит при подключении к некоторым терминальным серверам с поддержкой PPP, где PPP зависает при попытке записи данных в линию связи и ожидает сигнала Clear To Send (CTS), который может никогда не поступить. При использовании этой опции включите `set accmap`, так как может потребоваться обойти аппаратную зависимость от передачи определённых символов от конца к концу, чаще всего XON/XOFF. Дополнительную информацию об этой опции и её использовании см. в man:ppp[8].
-Старый модем может потребовать `set parity even`. По умолчанию четность отключена, но она используется для проверки ошибок с значительным увеличением трафика на старых модемах.
+Старый модем может потребовать `set parity even`. По умолчанию чётность отключена, но она используется для проверки ошибок с значительным увеличением трафика на старых модемах.
PPP может не вернуться в командный режим, что обычно является ошибкой согласования, когда ISP ожидает начала процесса согласования. В этом случае использование `~p` заставит ppp начать отправку информации о конфигурации.
@@ -624,13 +624,13 @@ nameserver y.y.y.y
[.programlisting]
....
default:
- set log Phase tun command # you can add more detailed logging if you wish
+ set log Phase tun command # add more detailed logging when needed
set ifaddr 10.0.0.1/0 10.0.0.2/0
name_of_service_provider:
- set device PPPoE:xl1 # replace xl1 with your Ethernet device
- set authname YOURLOGINNAME
- set authkey YOURPASSWORD
+ set device PPPoE:xl1 # replace xl1 with the Ethernet device
+ set authname THELOGINNAME
+ set authkey THEPASSWORD
set dial
set login
add default HISADDR
@@ -649,7 +649,7 @@ name_of_service_provider:
....
ppp_enable="YES"
ppp_mode="ddial"
-ppp_nat="YES" # if you want to enable nat for your local network, otherwise NO
+ppp_nat="YES" # when needing to enable nat for the local network, otherwise NO
ppp_profile="name_of_service_provider"
....
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/ppp-and-slip/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/ppp-and-slip/_index.po
index 7e0dd67cb9..4d4a9ddd8a 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/ppp-and-slip/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/ppp-and-slip/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-29 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-14 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookppp-and-slip_index/ru/>\n"
@@ -22,9 +22,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "FreeBSD supports the Point-to-Point (PPP) protocol which can be used to establish a network or Internet connection using a dial-up modem"
-msgstr ""
-"FreeBSD поддерживает протокол Point-to-Point (PPP), который можно "
-"использовать для установки сетевого или интернет-соединения с помощью модема"
+msgstr "FreeBSD поддерживает протокол Point-to-Point (PPP), который можно использовать для установки сетевого или интернет-соединения с помощью модема"
#. type: YAML Front Matter: part
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:1
@@ -65,8 +63,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:59
-msgid "After reading this chapter, you will know:"
-msgstr "Прочитав эту главу, вы будете знать:"
+msgid "Read this chapter to learn:"
+msgstr "Прочитайте эту главу, чтобы узнать:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:61
@@ -85,8 +83,8 @@ msgstr "Как настроить PPP over ATM (PPPoA)."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:65
-msgid "Before reading this chapter, you should:"
-msgstr "Прежде чем читать эту главу, вы должны:"
+msgid "Before reading this chapter:"
+msgstr "Прежде чем читать эту главу, необходимо:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:67
@@ -108,8 +106,8 @@ msgstr "Настройка PPP"
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:76
msgid ""
"FreeBSD provides built-in support for managing dial-up PPP connections using "
-"man:ppp[8]. The default FreeBSD kernel provides support for "
-"[.filename]#tun# which is used to interact with a modem hardware. "
+"man:ppp[8]. The default FreeBSD kernel provides support for [."
+"filename]#tun# which is used to interact with a modem hardware. "
"Configuration is performed by editing at least one configuration file, and "
"configuration files containing examples are provided. Finally, `ppp` is "
"used to start and manage connections."
@@ -130,8 +128,8 @@ msgstr "Для использования PPP-соединения необхо
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:80
msgid "A dial-up account with an Internet Service Provider (ISP)."
msgstr ""
-"Учетная запись для коммутируемого доступа у поставщика интернет-услуг ("
-"Internet Service Provider — ISP)."
+"Учетная запись для коммутируемого доступа у поставщика интернет-услуг "
+"(Internet Service Provider — ISP)."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:81
@@ -162,8 +160,8 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:86
msgid "If any of the required information is missing, contact the ISP."
msgstr ""
-"Если отсутствует какая-либо необходимая информация, обратитесь к "
-"интернет-провайдеру."
+"Если отсутствует какая-либо необходимая информация, обратитесь к интернет-"
+"провайдеру."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:88
@@ -210,8 +208,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The rest of this section demonstrates how to configure FreeBSD for common "
"PPP connection scenarios. The required configuration file is [.filename]#/"
-"etc/ppp/ppp.conf# and additional files and examples are available in "
-"[.filename]#/usr/share/examples/ppp/#."
+"etc/ppp/ppp.conf# and additional files and examples are available in [."
+"filename]#/usr/share/examples/ppp/#."
msgstr ""
"Оставшаяся часть этого раздела демонстрирует, как настроить FreeBSD для "
"распространённых сценариев PPP-подключения. Необходимый конфигурационный "
@@ -250,9 +248,9 @@ msgstr "Базовая конфигурация"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:112
msgid ""
-"In order to configure a PPP connection, first edit [.filename]#/etc/ppp/"
-"ppp.conf# with the dial-in information for the ISP. This file is described "
-"as follows:"
+"In order to configure a PPP connection, first edit [.filename]#/etc/ppp/ppp."
+"conf# with the dial-in information for the ISP. This file is described as "
+"follows:"
msgstr ""
"Для настройки PPP-соединения сначала отредактируйте файл [.filename]#/etc/"
"ppp/ppp.conf#, указав данные для подключения к интернет-провайдеру. Этот "
@@ -286,8 +284,7 @@ msgstr ""
"4 set device /dev/cuau0\n"
"5 set speed 115200\n"
"6 set dial \"ABORT BUSY ABORT NO\\\\sCARRIER TIMEOUT 5 \\\n"
-"7 \\\"\\\" AT OK-AT-OK ATE1Q0 OK \\\\dATDT\\\\T TIMEOUT 40 "
-"CONNECT\"\n"
+"7 \\\"\\\" AT OK-AT-OK ATE1Q0 OK \\\\dATDT\\\\T TIMEOUT 40 CONNECT\"\n"
"8 set timeout 180\n"
"9 enable dns\n"
"10\n"
@@ -360,9 +357,9 @@ msgstr "Строка 4"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:152
msgid ""
-"Identifies the device to which the modem is connected, where "
-"[.filename]#COM1# is [.filename]#/dev/cuau0# and [.filename]#COM2# is "
-"[.filename]#/dev/cuau1#."
+"Identifies the device to which the modem is connected, where [."
+"filename]#COM1# is [.filename]#/dev/cuau0# and [.filename]#COM2# is [."
+"filename]#/dev/cuau1#."
msgstr ""
"Определяет устройство, к которому подключен модем, где [.filename]#COM1# "
"соответствует [.filename]#/dev/cuau0#, а [.filename]#COM2# соответствует [."
@@ -430,8 +427,8 @@ msgstr "Строка 9"
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:170
msgid ""
"Instructs the peer to confirm the DNS settings. If the local network is "
-"running its own DNS server, this line should be commented out, by adding a "
-"`+#+` at the beginning of the line, or removed."
+"running its own DNS server, this line should be commented out, by adding a `"
+"+#+` at the beginning of the line, or removed."
msgstr ""
"Указывает узлу подтвердить настройки DNS. Если в локальной сети работает "
"собственный DNS-сервер, эту строку следует закомментировать, добавив `+#+` в "
@@ -537,10 +534,10 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:199
msgid ""
-"If the ISP has allocated a static IP address and default gateway, replace "
-"_x.x.x.x_ with the static IP address and replace _y.y.y.y_ with the IP "
-"address of the default gateway. If the ISP has only provided a static IP "
-"address without a gateway address, replace _y.y.y.y_ with `10.0.0.2/0`."
+"If the ISP has allocated a static IP address and default gateway, replace _x."
+"x.x.x_ with the static IP address and replace _y.y.y.y_ with the IP address "
+"of the default gateway. If the ISP has only provided a static IP address "
+"without a gateway address, replace _y.y.y.y_ with `10.0.0.2/0`."
msgstr ""
"Если интернет-провайдер выделил статический IP-адрес и шлюз по умолчанию, "
"замените _x.x.x.x_ на статический IP-адрес, а _y.y.y.y_ — на IP-адрес шлюза "
@@ -584,20 +581,20 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:218
msgid ""
-"Depending upon whether man:ppp[8] is started manually or automatically, a "
-"[.filename]#/etc/ppp/ppp.linkup# may also need to be created which contains "
+"Depending upon whether man:ppp[8] is started manually or automatically, a [."
+"filename]#/etc/ppp/ppp.linkup# may also need to be created which contains "
"the following lines. This file is required when running `ppp` in `-auto` "
"mode. This file is used after the connection has been established. At this "
"point, the IP address will have been assigned and it is now possible to add "
"the routing table entries. When creating this file, make sure that "
-"_provider_ matches the value demonstrated in line 11 of "
-"[.filename]#ppp.conf#."
+"_provider_ matches the value demonstrated in line 11 of [.filename]#ppp."
+"conf#."
msgstr ""
"В зависимости от того, запускается ли man:ppp[8] вручную или автоматически, "
"может потребоваться создать файл [.filename]#/etc/ppp/ppp.linkup# со "
-"следующим содержимым. Этот файл необходим при запуске `ppp` в режиме `-auto`"
-". Он используется после установки соединения. На этом этапе IP-адрес уже "
-"будет назначен, и можно добавить записи в таблицу маршрутизации. При "
+"следующим содержимым. Этот файл необходим при запуске `ppp` в режиме `-"
+"auto`. Он используется после установки соединения. На этом этапе IP-адрес "
+"уже будет назначен, и можно добавить записи в таблицу маршрутизации. При "
"создании этого файла убедитесь, что значение _provider_ совпадает с "
"указанным в строке 11 файла [.filename]#ppp.conf#."
@@ -615,8 +612,8 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:228
msgid ""
"This file is also needed when the default gateway address is \"guessed\" in "
-"a static IP address configuration. In this case, remove line 17 from "
-"[.filename]#ppp.conf# and create [.filename]#/etc/ppp/ppp.linkup# with the "
+"a static IP address configuration. In this case, remove line 17 from [."
+"filename]#ppp.conf# and create [.filename]#/etc/ppp/ppp.linkup# with the "
"above two lines. More examples for this file can be found in [.filename]#/"
"usr/share/examples/ppp/#."
msgstr ""
@@ -630,8 +627,8 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:231
msgid ""
"By default, `ppp` must be run as `root`. To change this default, add the "
-"account of the user who should run `ppp` to the `network` group in "
-"[.filename]#/etc/group#."
+"account of the user who should run `ppp` to the `network` group in [."
+"filename]#/etc/group#."
msgstr ""
"По умолчанию `ppp` должен запускаться от имени `root`. Чтобы изменить это "
"поведение, добавьте учётную запись пользователя, который должен запускать "
@@ -760,8 +757,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"PAP is less secure than CHAP, but security is not normally an issue here as "
"passwords, although being sent as plain text with PAP, are being transmitted "
-"down a serial line only. There is not much room for crackers to "
-"\"eavesdrop\"."
+"down a serial line only. There is not much room for crackers to \"eavesdrop"
+"\"."
msgstr ""
"PAP менее безопасен, чем CHAP, но безопасность обычно не является проблемой, "
"так как пароли, хотя и передаются в открытом виде с PAP, передаются только "
@@ -810,10 +807,10 @@ msgstr "Line 14"
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:293
msgid ""
"This line specifies the PAP/CHAP password. Insert the correct value for "
-"_MyPassword_. You may want to add an additional line, such as:"
+"_MyPassword_. An additional line may be added, such as:"
msgstr ""
"Эта строка указывает пароль PAP/CHAP. Вставьте правильное значение вместо "
-"_MyPassword_. Возможно, вы захотите добавить дополнительную строку, например:"
+"_MyPassword_. Дополнительная строка может быть добавлена, например:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:297
@@ -880,15 +877,15 @@ msgid ""
"also [.filename]#/etc/rc.conf# knob named `ppp_nat`, which is enabled by "
"default."
msgstr ""
-"Альтернативно, NAT может быть включён с помощью параметра командной строки "
-"`-nat`. Также существует параметр [.filename]#/etc/rc.conf# с именем "
+"Альтернативно, NAT может быть включён с помощью параметра командной строки `-"
+"nat`. Также существует параметр [.filename]#/etc/rc.conf# с именем "
"`ppp_nat`, который включён по умолчанию."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:327
msgid ""
-"When using this feature, it may be useful to include the following "
-"[.filename]#/etc/ppp/ppp.conf# options to enable incoming connections "
+"When using this feature, it may be useful to include the following [."
+"filename]#/etc/ppp/ppp.conf# options to enable incoming connections "
"forwarding:"
msgstr ""
"При использовании этой функции может быть полезно включить следующие "
@@ -925,8 +922,8 @@ msgstr "Окончательная конфигурация системы"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:345
msgid ""
-"While `ppp` is now configured, some edits still need to be made to "
-"[.filename]#/etc/rc.conf#."
+"While `ppp` is now configured, some edits still need to be made to [."
+"filename]#/etc/rc.conf#."
msgstr ""
"В то время как `ppp` уже настроен, некоторые изменения всё ещё необходимо "
"внести в [.filename]#/etc/rc.conf#."
@@ -1032,8 +1029,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"It is probably a good idea to ensure that the `sendmail_flags` line does not "
"include the `-q` option, otherwise `sendmail` will attempt to do a network "
-"lookup every now and then, possibly causing your machine to dial out. You "
-"may try:"
+"lookup every now and then, possibly causing the machine to dial out. Try "
+"this:"
msgstr ""
"Вероятно, стоит убедиться, что строка `sendmail_flags` не содержит опцию `-q`"
", иначе `sendmail` будет периодически пытаться выполнить сетевой запрос, что "
@@ -1049,8 +1046,8 @@ msgstr "sendmail_flags=\"-bd\"\n"
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:397
msgid ""
"The downside is that `sendmail` is forced to re-examine the mail queue "
-"whenever the ppp link. To automate this, include `!bg` in "
-"[.filename]#ppp.linkup#:"
+"whenever the ppp link. To automate this, include `!bg` in [.filename]#ppp."
+"linkup#:"
msgstr ""
"Недостаток в том, что `sendmail` вынужден повторно проверять очередь почты "
"каждый раз при установке ppp-соединения. Для автоматизации этого процесса "
@@ -1102,8 +1099,8 @@ msgstr "# ppp\n"
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:420
msgid ""
"and then `dial provider` to start the PPP session, or, to configure `ppp` to "
-"establish sessions automatically when there is outbound traffic and "
-"[.filename]#start_if.tun0# does not exist, type:"
+"establish sessions automatically when there is outbound traffic and [."
+"filename]#start_if.tun0# does not exist, type:"
msgstr ""
"затем `dial provider` для запуска сеанса PPP или, чтобы настроить `ppp` для "
"автоматического установления сеансов при наличии исходящего трафика и "
@@ -1202,8 +1199,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:451
msgid ""
-"Refer to http://mgetty.greenie.net/doc/mgetty_toc.html[http://"
-"mgetty.greenie.net/doc/mgetty_toc.html] for more information on `mgetty`."
+"Refer to http://mgetty.greenie.net/doc/mgetty_toc.html[http://mgetty.greenie."
+"net/doc/mgetty_toc.html] for more information on `mgetty`."
msgstr ""
"См. http://mgetty.greenie.net/doc/mgetty_toc.html[http://mgetty.greenie.net/"
"doc/mgetty_toc.html] для получения дополнительной информации о `mgetty`."
@@ -1394,10 +1391,10 @@ msgstr "# dmesg | grep uart\n"
msgid ""
"This should display some pertinent output about the [.filename]#uart# "
"devices. These are the COM ports we need. If the modem acts like a "
-"standard serial port, it should be listed on [.filename]#uart1#, or "
-"[.filename]#COM2#. If so, a kernel rebuild is not required. When matching "
-"up, if the modem is on [.filename]#uart1#, the modem device would be "
-"[.filename]#/dev/cuau1#."
+"standard serial port, it should be listed on [.filename]#uart1#, or [."
+"filename]#COM2#. If so, a kernel rebuild is not required. When matching "
+"up, if the modem is on [.filename]#uart1#, the modem device would be [."
+"filename]#/dev/cuau1#."
msgstr ""
"Это должно вывести некоторую важную информацию об устройствах [."
"filename]#uart#. Это COM-порты, которые нам нужны. Если модем работает как "
@@ -1460,9 +1457,9 @@ msgstr "ppp ON example> enable dns\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:559
msgid ""
-"This tells `ppp` to configure the resolver and add the nameserver lines to "
-"[.filename]#/etc/resolv.conf#. If `ppp` cannot determine the hostname, it "
-"can manually be set later."
+"This tells `ppp` to configure the resolver and add the nameserver lines to [."
+"filename]#/etc/resolv.conf#. If `ppp` cannot determine the hostname, it can "
+"manually be set later."
msgstr ""
"Это указывает `ppp` настроить резолвер и добавить строки nameserver в [."
"filename]#/etc/resolv.conf#. Если `ppp` не может определить имя хоста, его "
@@ -1671,8 +1668,8 @@ msgstr ""
"RTS с помощью `set ctsrts off`. Это в основном происходит при подключении к "
"некоторым терминальным серверам с поддержкой PPP, где PPP зависает при "
"попытке записи данных в линию связи и ожидает сигнала Clear To Send (CTS), "
-"который может никогда не поступить. При использовании этой опции включите `"
-"set accmap`, так как может потребоваться обойти аппаратную зависимость от "
+"который может никогда не поступить. При использовании этой опции включите "
+"`set accmap`, так как может потребоваться обойти аппаратную зависимость от "
"передачи определённых символов от конца к концу, чаще всего XON/XOFF. "
"Дополнительную информацию об этой опции и её использовании см. в man:ppp[8]."
@@ -1683,7 +1680,7 @@ msgid ""
"default, but is used for error checking with a large increase in traffic, on "
"older modems."
msgstr ""
-"Старый модем может потребовать `set parity even`. По умолчанию четность "
+"Старый модем может потребовать `set parity even`. По умолчанию чётность "
"отключена, но она используется для проверки ошибок с значительным "
"увеличением трафика на старых модемах."
@@ -1816,11 +1813,11 @@ msgstr "Вот пример рабочего [.filename]#ppp.conf#:"
#, no-wrap
msgid ""
"default:\n"
-" set log Phase tun command # you can add more detailed logging if you wish\n"
+" set log Phase tun command # add more detailed logging when needed\n"
" set ifaddr 10.0.0.1/0 10.0.0.2/0\n"
msgstr ""
"default:\n"
-" set log Phase tun command # you can add more detailed logging if you wish\n"
+" set log Phase tun command # add more detailed logging when needed\n"
" set ifaddr 10.0.0.1/0 10.0.0.2/0\n"
#. type: delimited block . 4
@@ -1828,17 +1825,17 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"name_of_service_provider:\n"
-" set device PPPoE:xl1 # replace xl1 with your Ethernet device\n"
-" set authname YOURLOGINNAME\n"
-" set authkey YOURPASSWORD\n"
+" set device PPPoE:xl1 # replace xl1 with the Ethernet device\n"
+" set authname THELOGINNAME\n"
+" set authkey THEPASSWORD\n"
" set dial\n"
" set login\n"
" add default HISADDR\n"
msgstr ""
"name_of_service_provider:\n"
-" set device PPPoE:xl1 # replace xl1 with your Ethernet device\n"
-" set authname YOURLOGINNAME\n"
-" set authkey YOURPASSWORD\n"
+" set device PPPoE:xl1 # replace xl1 with the Ethernet device\n"
+" set authname THELOGINNAME\n"
+" set authkey THEPASSWORD\n"
" set dial\n"
" set login\n"
" add default HISADDR\n"
@@ -1865,12 +1862,12 @@ msgstr "Добавьте следующее в [.filename]#/etc/rc.conf#:"
msgid ""
"ppp_enable=\"YES\"\n"
"ppp_mode=\"ddial\"\n"
-"ppp_nat=\"YES\"\t# if you want to enable nat for your local network, otherwise NO\n"
+"ppp_nat=\"YES\"\t# when needing to enable nat for the local network, otherwise NO\n"
"ppp_profile=\"name_of_service_provider\"\n"
msgstr ""
"ppp_enable=\"YES\"\n"
"ppp_mode=\"ddial\"\n"
-"ppp_nat=\"YES\"\t# if you want to enable nat for your local network, "
+"ppp_nat=\"YES\"\t# when needing to enable nat for the local network, "
"otherwise NO\n"
"ppp_profile=\"name_of_service_provider\"\n"
@@ -1904,7 +1901,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:754
msgid ""
"As a last resort, one could try installing the package:net/rr-pppoe[] "
-"package or port. Bear in mind however, this may de-program your modem and "
+"package or port. Bear in mind however, this may de-program the modem and "
"render it useless, so think twice before doing it. Simply install the "
"program shipped with the modem. Then, access the menu:System[] menu from "
"the program. The name of the profile should be listed there. It is usually "
@@ -1939,8 +1936,8 @@ msgstr "set device PPPoE:xl1:ISP\n"
msgid ""
"Do not forget to change _xl1_ to the proper device for the Ethernet card."
msgstr ""
-"Не забудьте изменить _xl1_ на соответствующее имя устройства вашей "
-"Ethernet-карты."
+"Не забудьте изменить _xl1_ на соответствующее имя устройства вашей Ethernet-"
+"карты."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:766
@@ -1966,8 +1963,8 @@ msgstr "PPPoE с модемом 3Com(R) HomeConnect(TM) ADSL Modem Dual Link"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:773
msgid ""
-"This modem does not follow the PPPoE specification defined in http://"
-"www.faqs.org/rfcs/rfc2516.html[RFC 2516]."
+"This modem does not follow the PPPoE specification defined in http://www."
+"faqs.org/rfcs/rfc2516.html[RFC 2516]."
msgstr ""
"Этот модем не соответствует спецификации PPPoE, определённой в http://www."
"faqs.org/rfcs/rfc2516.html[RFC 2516]."
@@ -1976,8 +1973,8 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:776
msgid ""
"In order to make FreeBSD capable of communicating with this device, a sysctl "
-"must be set. This can be done automatically at boot time by updating "
-"[.filename]#/etc/sysctl.conf#:"
+"must be set. This can be done automatically at boot time by updating [."
+"filename]#/etc/sysctl.conf#:"
msgstr ""
"Чтобы FreeBSD мог взаимодействовать с этим устройством, необходимо "
"установить sysctl. Это можно сделать автоматически при загрузке, изменив "
@@ -2049,8 +2046,8 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:808
msgid ""
"Once installed, configure mpd to suit the provider's settings. The port "
-"places a set of sample configuration files which are well documented in "
-"[.filename]#/usr/local/etc/mpd/#. A complete guide to configure mpd is "
+"places a set of sample configuration files which are well documented in [."
+"filename]#/usr/local/etc/mpd/#. A complete guide to configure mpd is "
"available in HTML format in [.filename]#/usr/ports/shared/doc/mpd/#. Here "
"is a sample configuration for connecting to an ADSL service with mpd. The "
"configuration is spread over two files, first the [.filename]#mpd.conf#:"
@@ -2139,24 +2136,24 @@ msgstr " open\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:842
-msgid "The username used to authenticate with your ISP."
+msgid "The username used to authenticate with the ISP."
msgstr "Имя пользователя для аутентификации у вашего провайдера."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:843
-msgid "The password used to authenticate with your ISP."
+msgid "The password used to authenticate with the ISP."
msgstr "Пароль, используемый для аутентификации у вашего провайдера."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:846
msgid ""
-"Information about the link, or links, to establish is found in "
-"[.filename]#mpd.links#. An example [.filename]#mpd.links# to accompany the "
+"Information about the link, or links, to establish is found in [."
+"filename]#mpd.links#. An example [.filename]#mpd.links# to accompany the "
"above example is given beneath:"
msgstr ""
"Информация о соединении или соединениях, которые необходимо установить, "
-"находится в файле [.filename]#mpd.links#. Пример файла [.filename]#mpd.links#"
-", соответствующий приведенному выше примеру, представлен ниже:"
+"находится в файле [.filename]#mpd.links#. Пример файла [.filename]#mpd."
+"links#, соответствующий приведенному выше примеру, представлен ниже:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:855
@@ -2287,7 +2284,7 @@ msgstr "Имя пользователя для провайдера DSL."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/ppp-and-slip/_index.adoc:900
-msgid "The password for your account."
+msgid "The password for the account."
msgstr "Пароль для вашей учетной записи."
#. type: delimited block = 4
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/preface/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/preface/_index.adoc
index 955989824d..657179e2e1 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/preface/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/preface/_index.adoc
@@ -63,15 +63,15 @@ endif::[]
* link:https://docs.FreeBSD.org[Портал документации FreeBSD] был создан.
* Глава crossref:introduction[introduction, Введение] была обновлена для улучшения описания истории FreeBSD и исправления незначительных опечаток.
* Глава crossref:bsdinstall[bsdinstall, Установка] была обновлена с улучшенной аннотацией, последними изменениями в установщике, обновленными изображениями, добавленным альтернативным текстом для изображений и удалением упоминаний конкретных версий.
-* Глава crossref:basics[basics, Основы] содержит обновлённые таблицы, выводы команд и структуру каталогов в соответствии с man:hier.
+* Глава crossref:basics[basics, Основы] содержит обновлённые таблицы, выводы команд и структуру каталогов в соответствии с man:hier[7].
* Глава crossref:ports[ports, Порты] была обновлена и теперь упрощает поиск пакетов, обновляет примеры программного обеспечения (Nginx заменяет Apache), улучшает процесс начальной загрузки man:pkg[8] и добавляет новые инструкции по настройке и управлению пакетами, включая их блокировку и разблокировку.
* Глава crossref:x11[x11, X11] была обновлена, чтобы отразить текущее состояние графики в FreeBSD: удалены устаревшие ссылки на старые драйверы Intel, конфигурации и compiz, а инструкции по настройке окружений рабочего стола (таких как KDE Plasma и GNOME) перенесены в главу «Окружения рабочего стола», так как эти окружения теперь поддерживают не только X11, но и Wayland.
* Добавлена глава crossref:wayland[wayland,Wayland] с информацией об установке и настройке Wayland в FreeBSD.
* Глава crossref:network[network, Сеть] была создана для описания базовой настройки проводных и беспроводных сетей, включая имя хоста, DNS и устранение неполадок. Разделы о проводных сетях, беспроводных сетях и IPv6 были перемещены и обновлены с улучшенными выводами команд, использованием sysrc и улучшенным синтаксисом AsciiDoc.
* Глава crossref:desktop[desktop,Рабочий стол] была обновлена: добавлены улучшенные инструкции по установке KDE Plasma, GNOME, XFCE, MATE, Cinnamon и LXQT, расширены варианты браузеров, добавлен новый раздел о инструментах разработки, а также обновлены разделы о офисных приложениях, программах для просмотра документов и финансовых инструментах.
* Глава crossref:multimedia[multimedia,Мультимедиа] была переработана с обновлениями в разделе о звуке, новыми таблицами для микшеров звука, аудиоплееров и видеоплееров, рекомендациями по автоматическому переключению на наушники, новым разделом о конференциях и встречах, а также пересмотренным разделом о сканерах изображений.
-* Раздел crossref:linuxemu[linuxemu, Linuxemu] был улучшен за счет обновленных инструкций по настройке базовой системы Debian/Ubuntu с использованием debootstrap.
-* Глава crossref:config[config, Config] была переименована для точности, с обновлениями в разделах управления службами, cron и periodic, syslog, управления питанием и подкачки. Добавлена новая запись о конфигурационных файлах, а устаревший раздел по настройке удалён.
+* Глава crossref:linuxemu[linuxemu, Linuxemu] была улучшена за счет обновлённых инструкций по настройке базовой системы Debian/Ubuntu с использованием debootstrap.
+* Глава crossref:config[config-synopsis, Конфигурация] была переименована для точности, с обновлениями в разделах управления службами, cron и periodic, syslog, управления питанием и подкачки. Добавлена новая запись о конфигурационных файлах, а устаревший раздел по настройке удалён.
* Глава crossref:security[security, Безопасность] была обновлена с улучшениями для VPN через IPSec, защиты учетных записей, хешей паролей, sudo/doas и OpenSSH/OpenSSL. Добавлены новые разделы, посвященные IDS, уровням безопасности, флагам файлов, Capsicum, ACL NFSv4 и ограничениям ресурсов.
* Глава crossref:jails[jails, Клетки] была обновлена и теперь включает подробности о типах клеток (толстых, тонких, VNET клеток и клеток Linux), настройке хостовой системы, вариантах сетевого взаимодействия, файле конфигурации клетки, процедурах настройки, методах обновления, ограничениях ресурсов, а также различных менеджерах клеток и решениях для контейнеров.
* Глава crossref:mail[mail,Почта] была обновлена и теперь включает информацию о DMA, обновлениях Sendmail, инструкции по замене DMA и Sendmail на другие MTA, а также удаление разделов Dialup и Fetchmail с последующей реорганизацией главы.
@@ -233,8 +233,8 @@ _crossref:advanced-networking[advanced-networking,Расширенные сет
_crossref:mirrors[mirrors,Получение FreeBSD]_::
Перечисляет различные источники для получения FreeBSD на CDROM или DVD, а также различные сайты в Интернете, которые позволяют загрузить и установить FreeBSD.
-_crossref: bibliography[bibliography,Библиография]_::
-Эта книга затрагивает множество различных тем, которые могут пробудить в вас желание узнать больше. В библиографии приведён список отличных книг, на которые есть ссылки в тексте.
+_crossref:bibliography[bibliography,Библиография]_::
+Эта книга затрагивает множество различных тем, которые могут пробудить в читателях желание узнать больше. В библиографии приведён список отличных книг, на которые есть ссылки в тексте.
_crossref:eresources[eresources,Ресурсы в Интернете]_::
Описывает множество форумов, доступных для пользователей FreeBSD, где можно задавать вопросы и участвовать в технических обсуждениях, связанных с FreeBSD.
@@ -301,6 +301,6 @@ C:\> tools\fdimage floppies\kern.flp A:
[[preface-acknowledgements]]
== Благодарности
-Книга, которую вы держите в руках, — это результат труда многих сотен людей по всему миру. Будь то исправления опечаток или целые главы, все их вклады оказались полезными.
+Эта книга — результат труда многих сотен людей по всему миру. Будь то исправления опечаток или целые главы, все их вклады оказались полезными.
Несколько компаний поддержали разработку этого документа, оплачивая работу авторов на полную ставку, финансируя публикацию и т.д. В частности, BSDi (позже приобретенная http://www.windriver.com[Wind River Systems]) оплачивала членам FreeBSD Documentation Project работу над улучшением этой книги на полной ставке вплоть до публикации первого печатного издания в марте 2000 года (ISBN 1-57176-241-8). Затем Wind River Systems оплатила работу нескольких дополнительных авторов для внесения ряда улучшений в инфраструктуру печатного вывода и добавления новых глав к тексту. Эта работа завершилась публикацией второго печатного издания в ноябре 2001 года (ISBN 1-57176-303-1). В 2003-2004 годах http://www.freebsdmall.com[FreeBSD Mall, Inc] оплатила работу нескольких участников над улучшением Руководства в рамках подготовки к третьему печатному изданию. Третье печатное издание было разделено на два тома. Оба тома были опубликованы как *The FreeBSD Handbook 3rd Edition Volume 1: User Guide* (ISBN 1-57176-327-9) и *The FreeBSD Handbook 3rd Edition Volume 2: Administrators Guide* (ISBN 1-57176-328-7).
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/preface/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/preface/_index.po
index ffba9e99ba..73d6b28cd7 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/preface/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/preface/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-05 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-14 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookpreface_index/ru/>\n"
@@ -22,10 +22,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "The FreeBSD newcomer will find that the first section of this book guides the user through the FreeBSD installation process and gently introduces the concepts and conventions that underpin UNIX"
-msgstr ""
-"Новичок в FreeBSD обнаружит, что первая часть этой книги проведёт его через "
-"процесс установки FreeBSD и мягко познакомит с концепциями и соглашениями, "
-"лежащими в основе UNIX"
+msgstr "Новичок в FreeBSD обнаружит, что первая часть этой книги проведёт его через процесс установки FreeBSD и мягко познакомит с концепциями и соглашениями, лежащими в основе UNIX"
#. type: Title =
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:1
@@ -58,11 +55,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:56
msgid ""
-"Once you have traveled this far, the second, far larger, section of the "
-"Handbook is a comprehensive reference to all manner of topics of interest to "
-"FreeBSD system administrators. Some of these chapters may recommend that "
-"you do some prior reading, and this is noted in the synopsis at the "
-"beginning of each chapter."
+"Once reaching this far, the second, far larger, section of the Handbook is a "
+"comprehensive reference to all manner of topics of interest to FreeBSD "
+"system administrators. Some of these chapters may recommend to do some "
+"prior reading, and this is noted in the synopsis at the beginning of each "
+"chapter."
msgstr ""
"После прохождения этого этапа вторая, значительно более обширная часть "
"Руководства представляет собой всеобъемлющий справочник по различным темам, "
@@ -73,11 +70,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:58
msgid ""
-"For a list of additional sources of information, please see "
-"crossref:bibliography[bibliography,Bibliography]."
+"For a list of additional sources of information, please see crossref:"
+"bibliography[bibliography,Bibliography]."
msgstr ""
-"Для получения дополнительных источников информации см. "
-"crossref:bibliography[bibliography,Библиография]."
+"Для получения дополнительных источников информации см. crossref:"
+"bibliography[bibliography,Библиография]."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:60
@@ -103,8 +100,8 @@ msgid ""
"The Handbook has been converted from link:https://docbook.org/[Docbook] to "
"link:https://gohugo.io/[Hugo] and link:https://asciidoctor.org/[AsciiDoctor]"
msgstr ""
-"Справочник был преобразован из link:https://docbook.org/[Docbook] в "
-"link:https://gohugo.io/[Hugo] и link:https://asciidoctor.org/[AsciiDoctor]"
+"Справочник был преобразован из link:https://docbook.org/[Docbook] в link:"
+"https://gohugo.io/[Hugo] и link:https://asciidoctor.org/[AsciiDoctor]"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:67
@@ -141,7 +138,7 @@ msgid ""
"outputs, and directory structure per man:hier."
msgstr ""
"Глава crossref:basics[basics, Основы] содержит обновлённые таблицы, выводы "
-"команд и структуру каталогов в соответствии с man:hier."
+"команд и структуру каталогов в соответствии с man:hier[7]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:71
@@ -232,22 +229,22 @@ msgid ""
"updated instructions for setting up a Debian/Ubuntu base system using "
"debootstrap."
msgstr ""
-"Раздел crossref:linuxemu[linuxemu, Linuxemu] был улучшен за счет обновленных "
-"инструкций по настройке базовой системы Debian/Ubuntu с использованием "
-"debootstrap."
+"Глава crossref:linuxemu[linuxemu, Linuxemu] была улучшена за счет "
+"обновлённых инструкций по настройке базовой системы Debian/Ubuntu с "
+"использованием debootstrap."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:78
msgid ""
-"The crossref:config[config, Config] chapter has been renamed for accuracy, "
-"with updates to service management, cron and periodic, syslog, power "
-"management, and swap sections. A new entry on config files was added, and "
-"the outdated tuning section was removed."
+"The crossref:config[config-tuning, Config] chapter has been renamed for "
+"accuracy, with updates to service management, cron and periodic, syslog, "
+"power management, and swap sections. A new entry on config files was added, "
+"and the outdated tuning section was removed."
msgstr ""
-"Глава crossref:config[config, Config] была переименована для точности, с "
-"обновлениями в разделах управления службами, cron и periodic, syslog, "
-"управления питанием и подкачки. Добавлена новая запись о конфигурационных "
-"файлах, а устаревший раздел по настройке удалён."
+"Глава crossref:config[config-synopsis, Конфигурация] была переименована для "
+"точности, с обновлениями в разделах управления службами, cron и periodic, "
+"syslog, управления питанием и подкачки. Добавлена новая запись о "
+"конфигурационных файлах, а устаревший раздел по настройке удалён."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:79
@@ -361,9 +358,9 @@ msgid ""
"crossref:virtualization[virtualization,Virtualization] has been added with "
"information about installing FreeBSD on virtualization software."
msgstr ""
-"В документе FreeBSD добавлен раздел "
-"crossref:virtualization[виртуализация,Виртуализация] с информацией об "
-"установке FreeBSD на программное обеспечение для виртуализации."
+"В документе FreeBSD добавлен раздел crossref:virtualization[виртуализация,"
+"Виртуализация] с информацией об установке FreeBSD на программное обеспечение "
+"для виртуализации."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:95
@@ -469,9 +466,9 @@ msgstr ""
"crossref:network-servers[network-servers,Сетевые серверы] полностью "
"обновлена в этом издании. Эта глава включает информацию о настройке Apache "
"HTTP Server, ftpd, а также о настройке сервера для клиентов Microsoft(R) "
-"Windows(R) с помощью Samba. Некоторые разделы из crossref:advanced-networking"
-"[advanced-networking,Расширенные сетевые технологии] были перемещены сюда "
-"для улучшения изложения."
+"Windows(R) с помощью Samba. Некоторые разделы из crossref:advanced-"
+"networking[advanced-networking,Расширенные сетевые технологии] были "
+"перемещены сюда для улучшения изложения."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:111
@@ -545,8 +542,8 @@ msgid ""
"The content has been logically reorganized into three parts: \"Getting "
"Started\", \"System Administration\", and \"Appendices\"."
msgstr ""
-"Содержание было логически реорганизовано в три части: «Начало работы», «"
-"Администрирование системы» и «Приложения»."
+"Содержание было логически реорганизовано в три части: «Начало работы», "
+"«Администрирование системы» и «Приложения»."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:125
@@ -590,8 +587,8 @@ msgid ""
"easier to comprehend when presented as a single chapter. A section on RAID "
"(both hardware and software) has also been added."
msgstr ""
-"Раздел crossref:disks[disks,Хранение данных] был написан на основе двух глав:"
-" «Диски» и «Резервное копирование», которые ранее были отдельными. Мы "
+"Раздел crossref:disks[disks,Хранение данных] был написан на основе двух "
+"глав: «Диски» и «Резервное копирование», которые ранее были отдельными. Мы "
"считаем, что объединение этих тем в одну главу облегчает их понимание. Также "
"добавлен раздел о RAID (как аппаратном, так и программном)."
@@ -727,8 +724,8 @@ msgstr "_crossref:basics[basics,Основы FreeBSD]_"
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:161
msgid ""
"Covers the basic commands and functionality of the FreeBSD operating system. "
-"If you are familiar with Linux(R) or another flavor of UNIX(R) then you can "
-"probably skip this chapter."
+"When familiar with Linux(R) or another flavor of UNIX(R) then this chapter "
+"can probably be skipped."
msgstr ""
"Охватывает основные команды и функциональность операционной системы FreeBSD. "
"Если вы знакомы с Linux(R) или другой разновидностью UNIX(R), то, вероятно, "
@@ -806,7 +803,7 @@ msgstr "_crossref:multimedia[multimedia,Мультимедиа]_"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:176
msgid ""
-"Shows how to set up sound and video playback support for your system. Also "
+"Shows how to set up sound and video playback support for the system. Also "
"describes some sample audio and video applications."
msgstr ""
"Показывает, как настроить поддержку воспроизведения звука и видео в системе. "
@@ -821,7 +818,7 @@ msgstr "_crossref:kernelconfig[kernelconfig,Настройка ядра FreeBSD]
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:179
msgid ""
-"Explains why you might need to configure a new kernel and provides detailed "
+"Explains the need to configure a new kernel and provides detailed "
"instructions for configuring, building, and installing a custom kernel."
msgstr ""
"Объясняет, зачем может потребоваться настройка нового ядра, и предоставляет "
@@ -919,7 +916,7 @@ msgstr "_crossref:security[security,Безопасность]_"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:197
msgid ""
-"Describes many different tools available to help keep your FreeBSD system "
+"Describes many different tools available to help keep the FreeBSD system "
"secure, including Kerberos, IPsec and OpenSSH."
msgstr ""
"Описывает множество различных инструментов, доступных для обеспечения "
@@ -992,9 +989,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:210
#, no-wrap
msgid "_crossref:geom[geom,GEOM: Modular Disk Transformation Framework]_"
-msgstr ""
-"_crossref:geom[geom,GEOM: Модульная инфраструктура преобразования дисковых "
-"запросов]_"
+msgstr "_crossref:geom[geom,GEOM: Модульная инфраструктура преобразования дисковых запросов]_"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:212
@@ -1055,8 +1050,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:222
#, no-wrap
msgid "_crossref:l10n[l10n,Localization - i18n/L10n Usage and Setup]_"
-msgstr ""
-"_crossref:l10n[l10n, Локализация - использование и настройка i18n/L10n]_"
+msgstr "_crossref:l10n[l10n, Локализация - использование и настройка i18n/L10n]_"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:224
@@ -1071,8 +1065,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:225
#, no-wrap
msgid "_crossref:cutting-edge[updating-upgrading,Updating and Upgrading FreeBSD]_"
-msgstr ""
-"_crossref:cutting-edge[updating-upgrading,Обновление и модернизация FreeBSD]_"
+msgstr "_crossref:cutting-edge[updating-upgrading,Обновление и модернизация FreeBSD]_"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:227
@@ -1109,8 +1102,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:231
#, no-wrap
msgid "_crossref:usb-device-mode[usb-device-mode,USB Device Mode / USB OTG]_"
-msgstr ""
-"_crossref:usb-device-mode[usb-device-mode,Режим USB-устройства / USB OTG]_"
+msgstr "_crossref:usb-device-mode[usb-device-mode,Режим USB-устройства / USB OTG]_"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:233
@@ -1157,9 +1149,9 @@ msgstr "_crossref:network-servers[network-servers,Сетевые серверы]
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:242
msgid ""
-"Provides detailed instructions and example configuration files to set up "
-"your FreeBSD machine as a network filesystem server, domain name server, "
-"network information system server, or time synchronization server."
+"Provides detailed instructions and example configuration files to set up the "
+"FreeBSD machine as a network filesystem server, domain name server, network "
+"information system server, or time synchronization server."
msgstr ""
"Предоставляет подробные инструкции и примеры конфигурационных файлов для "
"настройки вашей FreeBSD-машины в качестве сервера сетевых файловых систем, "
@@ -1186,15 +1178,13 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:246
#, no-wrap
msgid "_crossref:advanced-networking[advanced-networking,Advanced Networking]_"
-msgstr ""
-"_crossref:advanced-networking[advanced-networking,Расширенные сетевые "
-"технологии]_"
+msgstr "_crossref:advanced-networking[advanced-networking,Расширенные сетевые технологии]_"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:248
msgid ""
"Describes many networking topics, including sharing an Internet connection "
-"with other computers on your LAN, advanced routing topics, wireless "
+"with other computers on the LAN, advanced routing topics, wireless "
"networking, Bluetooth(R), ATM, IPv6, and much more."
msgstr ""
"Описывает множество тем, связанных с сетями, включая совместное "
@@ -1212,7 +1202,7 @@ msgstr "_crossref:mirrors[mirrors,Получение FreeBSD]_"
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:251
msgid ""
"Lists different sources for obtaining FreeBSD media on CDROM or DVD as well "
-"as different sites on the Internet that allow you to download and install "
+"as different sites on the Internet that allows to download and install "
"FreeBSD."
msgstr ""
"Перечисляет различные источники для получения FreeBSD на CDROM или DVD, а "
@@ -1223,18 +1213,18 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:252
#, no-wrap
msgid "_crossref:bibliography[bibliography,Bibliography]_"
-msgstr "_crossref: bibliography[bibliography,Библиография]_"
+msgstr "_crossref:bibliography[bibliography,Библиография]_"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:254
msgid ""
-"This book touches on many different subjects that may leave you hungry for a "
-"more detailed explanation. The bibliography lists many excellent books that "
-"are referenced in the text."
+"This book touches on many different subjects that may leave readers hungry "
+"for a more detailed explanation. The bibliography lists many excellent books "
+"that are referenced in the text."
msgstr ""
-"Эта книга затрагивает множество различных тем, которые могут пробудить в вас "
-"желание узнать больше. В библиографии приведён список отличных книг, на "
-"которые есть ссылки в тексте."
+"Эта книга затрагивает множество различных тем, которые могут пробудить в "
+"читателях желание узнать больше. В библиографии приведён список отличных "
+"книг, на которые есть ссылки в тексте."
#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:255
@@ -1355,8 +1345,8 @@ msgid ""
"Meaning the user should type the kbd:[Ctrl], kbd:[Alt], and kbd:[Del] keys "
"at the same time."
msgstr ""
-"Пользователь должен одновременно нажать клавиши kbd:[Ctrl], kbd:[Alt] и "
-"kbd:[Del]."
+"Пользователь должен одновременно нажать клавиши kbd:[Ctrl], kbd:[Alt] и kbd:"
+"[Del]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:289
@@ -1409,8 +1399,8 @@ msgstr "C:\\> tools\\fdimage floppies\\kern.flp A:\n"
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:307
msgid ""
"Examples starting with # indicate a command that must be invoked as the "
-"superuser in FreeBSD. You can login as `root` to type the command, or login "
-"as your normal account and use man:su[1] to gain superuser privileges."
+"superuser in FreeBSD. Login as `root` to type the command, or login as the "
+"normal account and use man:su[1] to gain superuser privileges."
msgstr ""
"Примеры, начинающиеся с символа `#`, обозначают команды, которые должны "
"выполняться с правами суперпользователя в FreeBSD. Вы можете войти в систему "
@@ -1450,13 +1440,12 @@ msgstr "Благодарности"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:326
msgid ""
-"The book you are holding represents the efforts of many hundreds of people "
-"around the world. Whether they sent in fixes for typos, or submitted "
-"complete chapters, all the contributions have been useful."
+"This book represents the efforts of many hundreds of people around the "
+"world. Whether they sent in fixes for typos, or submitted complete "
+"chapters, all the contributions have been useful."
msgstr ""
-"Книга, которую вы держите в руках, — это результат труда многих сотен людей "
-"по всему миру. Будь то исправления опечаток или целые главы, все их вклады "
-"оказались полезными."
+"Эта книга — результат труда многих сотен людей по всему миру. Будь то "
+"исправления опечаток или целые главы, все их вклады оказались полезными."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/preface/_index.adoc:333
@@ -1470,21 +1459,21 @@ msgid ""
"paid several additional authors to make a number of improvements to the "
"print-output infrastructure and to add additional chapters to the text. "
"This work culminated in the publication of the second printed edition in "
-"November 2001 (ISBN 1-57176-303-1). In 2003-2004, http://"
-"www.freebsdmall.com[FreeBSD Mall, Inc], paid several contributors to improve "
-"the Handbook in preparation for the third printed edition. The third "
-"printed edition has been split into two volumes. Both volumes have been "
-"published as The FreeBSD Handbook 3rd Edition Volume 1: User Guide (ISBN "
-"1-57176-327-9) and The FreeBSD Handbook 3rd Edition Volume 2: Administrators "
-"Guide (ISBN 1-57176-328-7)."
+"November 2001 (ISBN 1-57176-303-1). In 2003-2004, http://www.freebsdmall."
+"com[FreeBSD Mall, Inc], paid several contributors to improve the Handbook in "
+"preparation for the third printed edition. The third printed edition has "
+"been split into two volumes. Both volumes have been published as The "
+"FreeBSD Handbook 3rd Edition Volume 1: User Guide (ISBN 1-57176-327-9) and "
+"The FreeBSD Handbook 3rd Edition Volume 2: Administrators Guide (ISBN "
+"1-57176-328-7)."
msgstr ""
"Несколько компаний поддержали разработку этого документа, оплачивая работу "
-"авторов на полную ставку, финансируя публикацию и т.д. В частности, BSDi ("
-"позже приобретенная http://www.windriver.com[Wind River Systems]) оплачивала "
-"членам FreeBSD Documentation Project работу над улучшением этой книги на "
-"полной ставке вплоть до публикации первого печатного издания в марте 2000 "
-"года (ISBN 1-57176-241-8). Затем Wind River Systems оплатила работу "
-"нескольких дополнительных авторов для внесения ряда улучшений в "
+"авторов на полную ставку, финансируя публикацию и т.д. В частности, BSDi "
+"(позже приобретенная http://www.windriver.com[Wind River Systems]) "
+"оплачивала членам FreeBSD Documentation Project работу над улучшением этой "
+"книги на полной ставке вплоть до публикации первого печатного издания в "
+"марте 2000 года (ISBN 1-57176-241-8). Затем Wind River Systems оплатила "
+"работу нескольких дополнительных авторов для внесения ряда улучшений в "
"инфраструктуру печатного вывода и добавления новых глав к тексту. Эта работа "
"завершилась публикацией второго печатного издания в ноябре 2001 года (ISBN "
"1-57176-303-1). В 2003-2004 годах http://www.freebsdmall.com[FreeBSD Mall, "
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/printing/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/printing/_index.adoc
index 47e29c6fe0..959ae9aa40 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/printing/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/printing/_index.adoc
@@ -158,7 +158,7 @@ FreeBSD может взаимодействовать со всеми типам
+
Для последовательных портов, встроенных в материнскую плату, имя последовательного устройства — [.filename]#/dev/cuau0# или [.filename]#/dev/cuau1#. Также можно использовать последовательные адаптеры `USB`, которые будут отображаться как [.filename]#/dev/cuaU0#.
+
-Несколько параметров связи должны быть известны для взаимодействия с последовательным принтером. Наиболее важные из них — это _скорость передачи_ или `BPS` (бит в секунду) и _четность_. Значения могут различаться, но обычно последовательные принтеры используют скорость 9600 и отсутствие проверки на четность.
+Несколько параметров связи должны быть известны для взаимодействия с последовательным принтером. Наиболее важные из них — это _скорость передачи_ или `BPS` (бит в секунду) и _чётность_. Значения могут различаться, но обычно последовательные принтеры используют скорость 9600 и отсутствие проверки на чётность.
[[printing-connections-network]]
Сеть::
@@ -173,7 +173,7 @@ FreeBSD может взаимодействовать со всеми типам
[[printing-connections-summary]]
=== Краткое содержание
-Проводные сетевые подключения обычно проще всего настроить и обеспечивают наиболее быструю печать. Для прямого подключения к компьютеру предпочтительнее использовать `USB` из-за скорости и простоты. Параллельные подключения работают, но имеют ограничения по длине кабеля и скорости. Последовательные подключения сложнее настроить. Разводка кабелей различается в зависимости от модели, а параметры связи, такие как скорость передачи данных и биты четности, добавляют сложности. К счастью, последовательные принтеры встречаются редко.
+Проводные сетевые подключения обычно проще всего настроить и обеспечивают наиболее быструю печать. Для прямого подключения к компьютеру предпочтительнее использовать `USB` из-за скорости и простоты. Параллельные подключения работают, но имеют ограничения по длине кабеля и скорости. Последовательные подключения сложнее настроить. Разводка кабелей различается в зависимости от модели, а параметры связи, такие как скорость передачи данных и биты чётности, добавляют сложности. К счастью, последовательные принтеры встречаются редко.
[[printing-pdls]]
== Языки описания страниц
@@ -555,7 +555,7 @@ psprinter:\
Документы, отправленные на `textprinter`, будут отформатированы фильтром [.filename]#/usr/local/libexec/enscript#, показанным в предыдущем примере. Опытные пользователи могут печатать PostScript(R) файлы на `psprinter`, где фильтрация не выполняется.
-Этот метод с несколькими очередями может быть использован для предоставления прямого доступа к различным функциям принтера. Принтер с дуплексом может использовать две очереди: одну для обычной односторонней печати и другую с фильтром, который отправляет последовательность команд для включения двусторонней печати, а затем передает входящий файл.
+Этот метод с несколькими очередями может быть использован для предоставления прямого доступа к различным функциям принтера. Принтер с дуплексом может использовать две очереди: одну для обычной односторонней печати и другую с фильтром, который отправляет последовательность команд для включения двусторонней печати, а затем передаёт входящий файл.
[[printing-lpd-monitor]]
=== Мониторинг и управление печатью
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/printing/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/printing/_index.po
index db83763e82..8091d0708c 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/printing/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/printing/_index.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-05 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookprinting_index/ru/>\n"
@@ -353,9 +353,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Несколько параметров связи должны быть известны для взаимодействия с "
"последовательным принтером. Наиболее важные из них — это _скорость передачи_ "
-"или `BPS` (бит в секунду) и _четность_. Значения могут различаться, но "
+"или `BPS` (бит в секунду) и _чётность_. Значения могут различаться, но "
"обычно последовательные принтеры используют скорость 9600 и отсутствие "
-"проверки на четность."
+"проверки на чётность."
#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/books/handbook/printing/_index.adoc:186
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr ""
"подключения работают, но имеют ограничения по длине кабеля и скорости. "
"Последовательные подключения сложнее настроить. Разводка кабелей различается "
"в зависимости от модели, а параметры связи, такие как скорость передачи "
-"данных и биты четности, добавляют сложности. К счастью, последовательные "
+"данных и биты чётности, добавляют сложности. К счастью, последовательные "
"принтеры встречаются редко."
#. type: Title ==
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"прямого доступа к различным функциям принтера. Принтер с дуплексом может "
"использовать две очереди: одну для обычной односторонней печати и другую с "
"фильтром, который отправляет последовательность команд для включения "
-"двусторонней печати, а затем передает входящий файл."
+"двусторонней печати, а затем передаёт входящий файл."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/printing/_index.adoc:655
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/security/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/security/_index.adoc
index c2faf73ac1..882ad1312b 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/security/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/security/_index.adoc
@@ -76,11 +76,11 @@ endif::[]
[[security-intro]]
== Введение
-Безопасность — это ответственность каждого. Слабое звено в любой системе может позволить злоумышленникам получить доступ к важной информации и нанести ущерб всей сети. Один из основных принципов информационной безопасности — триада КИД, которая означает Конфиденциальность, Целостность и Доступность информационных систем.
+Безопасность — это ответственность каждого. Слабое звено в любой системе может позволить злоумышленникам получить доступ к важной информации и нанести ущерб всей сети. Один из основных принципов информационной безопасности — триада КЦД, которая означает Конфиденциальность, Целостность и Доступность информационных систем.
-Триада КИД (конфиденциальность, целостность, доступность) — это фундаментальная концепция безопасности в компьютерных системах, так как клиенты и пользователи ожидают, что их данные будут защищены. Например, клиент ожидает, что информация о его кредитной карте хранится безопасно (конфиденциальность), что его заказы не будут изменены без его ведома (целостность) и что он в любое время сможет получить доступ к информации о своих заказах (доступность).
+Триада КЦД (конфиденциальность, целостность, доступность) — это фундаментальная концепция безопасности в компьютерных системах, так как клиенты и пользователи ожидают, что их данные будут защищены. Например, клиент ожидает, что информация о его кредитной карте хранится безопасно (конфиденциальность), что его заказы не будут изменены без его ведома (целостность) и что он в любое время сможет получить доступ к информации о своих заказах (доступность).
-Для обеспечения КИД специалисты по безопасности применяют стратегию "глубокой эшелонированной защиты". Идея глубокой эшелонированной защиты заключается в добавлении нескольких уровней безопасности, чтобы предотвратить отказ одного уровня и полный крах всей системы безопасности. Например, системный администратор не может просто включить межсетевой экран и считать сеть или систему безопасными. Необходимо также проводить аудит учетных записей, проверять целостность бинарных файлов и убеждаться, что вредоносные инструменты не установлены. Для реализации эффективной стратегии безопасности необходимо понимать угрозы и способы защиты от них.
+Для обеспечения КЦД специалисты по безопасности применяют стратегию "глубокой эшелонированной защиты". Идея глубокой эшелонированной защиты заключается в добавлении нескольких уровней безопасности, чтобы предотвратить отказ одного уровня и полный крах всей системы безопасности. Например, системный администратор не может просто включить межсетевой экран и считать сеть или систему безопасными. Необходимо также проводить аудит учетных записей, проверять целостность бинарных файлов и убеждаться, что вредоносные инструменты не установлены. Для реализации эффективной стратегии безопасности необходимо понимать угрозы и способы защиты от них.
Что такое угроза в контексте компьютерной безопасности? Угрозы не ограничиваются удаленными злоумышленниками, которые пытаются получить доступ к системе без разрешения из удаленного местоположения. Угрозы также включают сотрудников, вредоносное программное обеспечение, несанкционированные сетевые устройства, стихийные бедствия, уязвимости безопасности и даже конкурирующие компании.
@@ -100,7 +100,7 @@ endif::[]
[TIP]
====
-Убедитесь, что у пользователя `root` установлен надежный пароль и что этот пароль не используется совместно.
+Убедитесь, что у пользователя `root` установлен надёжный пароль и что этот пароль не используется совместно.
====
Для запрета входа в учетные записи существуют два метода.
@@ -124,7 +124,7 @@ endif::[]
[[security-passwords]]
=== Хеши паролей
-Пароли — это неизбежное зло в мире технологий. Когда их использование необходимо, они должны быть сложными, а для хранения зашифрованной версии в базе данных паролей следует использовать надежный механизм хеширования. FreeBSD поддерживает несколько алгоритмов, включая SHA256, SHA512 и Blowfish, в своей библиотеке `crypt()`. Подробности можно найти в man:crypt[3].
+Пароли — это неизбежное зло в мире технологий. Когда их использование необходимо, они должны быть сложными, а для хранения зашифрованной версии в базе данных паролей следует использовать надёжный механизм хеширования. FreeBSD поддерживает несколько алгоритмов, включая SHA256, SHA512 и Blowfish, в своей библиотеке `crypt()`. Подробности можно найти в man:crypt[3].
По умолчанию используется SHA512, и его не следует заменять на менее безопасный алгоритм хеширования, но можно перейти на более безопасный алгоритм Blowfish.
@@ -377,7 +377,7 @@ FreeBSD предоставляет встроенную поддержку ба
Рекомендуется создавать спецификации для каталогов, содержащих исполняемые файлы и конфигурационные файлы, а также для любых каталогов с чувствительными данными. Обычно спецификации создаются для [.filename]#/bin#, [.filename]#/sbin#, [.filename]#/usr/bin#, [.filename]#/usr/sbin#, [.filename]#/usr/local/bin#, [.filename]#/etc# и [.filename]#/usr/local/etc#.
====
-Следующий пример создает набор хешей `sha512` — по одному для каждого системного бинарного файла в [.filename]#/bin# — и сохраняет эти значения в скрытый файл в домашней директории пользователя [.filename]#/home/user/.bin_chksum_mtree#:
+Следующий пример создает набор хешей `sha512` — по одному для каждого системного бинарного файла в [.filename]#/bin# — и сохраняет эти значения в скрытый файл в домашнем каталоге пользователя [.filename]#/home/user/.bin_chksum_mtree#:
[source, shell]
....
@@ -1048,7 +1048,7 @@ U2FsdGVkX18idooW6e3LqWeeiKP76kufcOUClh57j8U=
[[kerberos5]]
== Kerberos
-Kerberos — это сетевой протокол аутентификации, изначально созданный Массачусетским технологическим институтом (MIT) для безопасной аутентификации в потенциально враждебной сети. Протокол Kerberos использует надежное шифрование, позволяя как клиенту, так и серверу подтверждать свою подлинность без передачи незашифрованных секретов по сети. Kerberos можно охарактеризовать как систему проверки подлинности через посредника (прокси) и как систему аутентификации с доверенным третьим лицом. После аутентификации пользователя в Kerberos его передаваемые данные могут шифроваться для обеспечения конфиденциальности и целостности информации.
+Kerberos — это сетевой протокол аутентификации, изначально созданный Массачусетским технологическим институтом (MIT) для безопасной аутентификации в потенциально враждебной сети. Протокол Kerberos использует надёжное шифрование, позволяя как клиенту, так и серверу подтверждать свою подлинность без передачи незашифрованных секретов по сети. Kerberos можно охарактеризовать как систему проверки подлинности через посредника (прокси) и как систему аутентификации с доверенным третьим лицом. После аутентификации пользователя в Kerberos его передаваемые данные могут шифроваться для обеспечения конфиденциальности и целостности информации.
Единственная функция Kerberos — обеспечение безопасной аутентификации пользователей и серверов в сети. Он не предоставляет функций авторизации или аудита. Рекомендуется использовать Kerberos вместе с другими методами безопасности, которые обеспечивают сервисы авторизации и аудита.
@@ -1227,7 +1227,7 @@ Aug 27 15:37:58 2013 Aug 28 01:37:58 2013 krbtgt/EXAMPLE.ORG@EXAMPLE.ORG
Первым шагом в настройке сервера для использования аутентификации Kerberos является проверка правильности конфигурации в файле [.filename]#/etc/krb5.conf#. Версию с KDC можно использовать как есть или пересоздать на новой системе.
-Затем создайте файл [.filename]#/etc/krb5.keytab# на сервере. Это основная часть процесса "керберизации" службы — она соответствует созданию общего секрета между службой и KDC. Секрет представляет собой криптографический ключ, хранящийся в "keytab". Keytab содержит хост-ключ сервера, который позволяет ему и KDC проверять подлинность друг друга. Этот файл должен быть передан на сервер безопасным способом, так как если ключ станет общедоступным, безопасность сервера может быть нарушена. Обычно [.filename]#keytab# генерируется на доверенной машине администратора с помощью `kadmin`, а затем безопасно передается на сервер, например, с помощью man:scp[1]; его также можно создать непосредственно на сервере, если это соответствует выбранной политике безопасности. Очень важно, чтобы keytab был передан на сервер безопасным способом: если ключ станет известен третьей стороне, эта сторона сможет выдавать себя за любого пользователя на сервере! Использование `kadmin` непосредственно на сервере удобно, так как запись для хостового принципала в базе данных KDC также создается с помощью `kadmin`.
+Затем создайте файл [.filename]#/etc/krb5.keytab# на сервере. Это основная часть процесса "керберизации" службы — она соответствует созданию общего секрета между службой и KDC. Секрет представляет собой криптографический ключ, хранящийся в "keytab". Keytab содержит хост-ключ сервера, который позволяет ему и KDC проверять подлинность друг друга. Этот файл должен быть передан на сервер безопасным способом, так как если ключ станет общедоступным, безопасность сервера может быть нарушена. Обычно [.filename]#keytab# генерируется на доверенной машине администратора с помощью `kadmin`, а затем безопасно передаётся на сервер, например, с помощью man:scp[1]; его также можно создать непосредственно на сервере, если это соответствует выбранной политике безопасности. Очень важно, чтобы keytab был передан на сервер безопасным способом: если ключ станет известен третьей стороне, эта сторона сможет выдавать себя за любого пользователя на сервере! Использование `kadmin` непосредственно на сервере удобно, так как запись для хостового принципала в базе данных KDC также создается с помощью `kadmin`.
Конечно, `kadmin` — это керберизованный сервис; для аутентификации в сетевой службе необходим билет Kerberos, но чтобы убедиться, что пользователь, запускающий `kadmin`, действительно присутствует (и его сеанс не был захвачен), `kadmin` запросит пароль для получения нового билета. Учётная запись, аутентифицирующаяся в службе kadmin, должна иметь разрешение на использование интерфейса `kadmin`, как указано в [.filename]#/var/heimdal/kadmind.acl#. Подробнее о создании списков контроля доступа см. в разделе «Удалённое администрирование» в `info heimdal`. Вместо включения удалённого доступа к `kadmin` администратор может безопасно подключиться к KDC через локальную консоль или man:ssh[1] и выполнять администрирование локально с помощью `kadmin -l`.
@@ -1304,7 +1304,7 @@ jdoe@example.org
Основное различие между реализациями MIT и Heimdal заключается в том, что `kadmin` имеет разные, но эквивалентные наборы команд и использует разные протоколы. Если KDC — MIT, то версия `kadmin` от Heimdal не может использоваться для удалённого администрирования KDC, и наоборот.
-Клиентские приложения также могут использовать немного другие параметры командной строки для выполнения тех же задач. Рекомендуется следовать инструкциям на сайте http://web.mit.edu/Kerberos/www/[http://web.mit.edu/Kerberos/www/]. Обратите внимание на пути: порт MIT по умолчанию устанавливается в [.filename]#/usr/local/#, а системные приложения FreeBSD будут запускаться вместо версий MIT, если `PATH` указывает на системные директории в первую очередь.
+Клиентские приложения также могут использовать немного другие параметры командной строки для выполнения тех же задач. Рекомендуется следовать инструкциям на сайте http://web.mit.edu/Kerberos/www/[http://web.mit.edu/Kerberos/www/]. Обратите внимание на пути: порт MIT по умолчанию устанавливается в [.filename]#/usr/local/#, а системные приложения FreeBSD будут запускаться вместо версий MIT, если `PATH` указывает на системные каталоги в первую очередь.
При использовании MIT Kerberos в качестве KDC на FreeBSD выполните следующие команды, чтобы добавить необходимые конфигурации в [.filename]#/etc/rc.conf#:
@@ -1356,7 +1356,7 @@ Kerberos позволяет пользователям, хостам и служ
TCP Wrappers — это система контроля сетевого доступа на основе хоста. Перехватывая входящие сетевые запросы до их поступления к реальному сетевому сервису, TCP Wrappers определяет, разрешен или запрещен доступ для исходного IP-адреса, на основе предопределенных правил в конфигурационных файлах.
-Однако, хотя TCP Wrappers обеспечивают базовый контроль доступа, их не следует рассматривать как замену более надежным мерам безопасности. Для всесторонней защиты рекомендуется использовать передовые технологии, такие как межсетевые экраны, вместе с надлежащими методами аутентификации пользователей и системами обнаружения вторжений.
+Однако, хотя TCP Wrappers обеспечивают базовый контроль доступа, их не следует рассматривать как замену более надёжным мерам безопасности. Для всесторонней защиты рекомендуется использовать передовые технологии, такие как межсетевые экраны, вместе с надлежащими методами аутентификации пользователей и системами обнаружения вторжений.
[[tcpwrappers-initial-configuration]]
=== Начальная настройка
@@ -1521,7 +1521,7 @@ Capsicum можно использовать для разделения при
[NOTE]
====
-Если требуется более детальный учёт, обратитесь к crossref:audit[audit,Аудит событий безопасности].
+Если требуется более детальный учёт, обратитесь к разделу crossref:audit[audit,Аудит событий безопасности].
====
=== Включение и использование учёта процессов
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/security/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/security/_index.po
index 3c024916b8..1739759aba 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/security/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/security/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-26 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-14 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbooksecurity_index/ru/>\n"
@@ -22,10 +22,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "Hundreds of standard practices have been authored about how to secure systems and networks, and as a user of FreeBSD, understanding how to protect against attacks and intruders is a must"
-msgstr ""
-"Описаны сотни стандартных практик о том, как защитить системы и сети, и для "
-"пользователя FreeBSD понимание того, как защититься от атак и "
-"злоумышленников, является обязательным"
+msgstr "Описаны сотни стандартных практик о том, как защитить системы и сети, и для пользователя FreeBSD понимание того, как защититься от атак и злоумышленников, является обязательным"
#. type: YAML Front Matter: part
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1
@@ -155,9 +152,9 @@ msgid ""
"Access Control] and articles like extref:{vpn-ipsec}[VPN over IPsec]."
msgstr ""
"Некоторые темы из-за их сложности рассматриваются в отдельных главах, таких "
-"как crossref:firewalls[firewalls,Межсетевые экраны], crossref:mac["
-"mac,Принудительное управление доступом], и статьях, например extref:{vpn-"
-"ipsec}[VPN через IPsec]."
+"как crossref:firewalls[firewalls,Межсетевые экраны], crossref:mac[mac,"
+"Принудительное управление доступом], и статьях, например extref:{vpn-ipsec}"
+"[VPN через IPsec]."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:78
@@ -177,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Безопасность — это ответственность каждого. Слабое звено в любой системе "
"может позволить злоумышленникам получить доступ к важной информации и "
"нанести ущерб всей сети. Один из основных принципов информационной "
-"безопасности — триада КИД, которая означает Конфиденциальность, Целостность "
+"безопасности — триада КЦД, которая означает Конфиденциальность, Целостность "
"и Доступность информационных систем."
#. type: Plain text
@@ -189,7 +186,7 @@ msgid ""
"that their orders are not changed behind the scenes (integrity), and that "
"they have access to their order information at all times (availability)."
msgstr ""
-"Триада КИД (конфиденциальность, целостность, доступность) — это "
+"Триада КЦД (конфиденциальность, целостность, доступность) — это "
"фундаментальная концепция безопасности в компьютерных системах, так как "
"клиенты и пользователи ожидают, что их данные будут защищены. Например, "
"клиент ожидает, что информация о его кредитной карте хранится безопасно "
@@ -209,7 +206,7 @@ msgid ""
"implement an effective security strategy, one must understand threats and "
"how to defend against them."
msgstr ""
-"Для обеспечения КИД специалисты по безопасности применяют стратегию "
+"Для обеспечения КЦД специалисты по безопасности применяют стратегию "
"\"глубокой эшелонированной защиты\". Идея глубокой эшелонированной защиты "
"заключается в добавлении нескольких уровней безопасности, чтобы "
"предотвратить отказ одного уровня и полный крах всей системы безопасности. "
@@ -317,7 +314,7 @@ msgid ""
"Ensure that `root` has a strong password and that this password is not "
"shared."
msgstr ""
-"Убедитесь, что у пользователя `root` установлен надежный пароль и что этот "
+"Убедитесь, что у пользователя `root` установлен надёжный пароль и что этот "
"пароль не используется совместно."
#. type: Plain text
@@ -343,9 +340,9 @@ msgstr "# pw lock imani\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:133
msgid ""
-"The second method is to prevent login access by changing the shell to "
-"[.filename]#/usr/sbin/nologin#. The man:nologin[8] shell prevents the "
-"system from assigning a shell to the user when they attempt to login."
+"The second method is to prevent login access by changing the shell to [."
+"filename]#/usr/sbin/nologin#. The man:nologin[8] shell prevents the system "
+"from assigning a shell to the user when they attempt to login."
msgstr ""
"Второй способ — запретить вход в систему, изменив оболочку на [.filename]#/"
"usr/sbin/nologin#. Оболочка man:nologin[8] предотвращает назначение оболочки "
@@ -380,7 +377,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Пароли — это неизбежное зло в мире технологий. Когда их использование "
"необходимо, они должны быть сложными, а для хранения зашифрованной версии в "
-"базе данных паролей следует использовать надежный механизм хеширования. "
+"базе данных паролей следует использовать надёжный механизм хеширования. "
"FreeBSD поддерживает несколько алгоритмов, включая SHA256, SHA512 и "
"Blowfish, в своей библиотеке `crypt()`. Подробности можно найти в "
"man:crypt[3]."
@@ -424,10 +421,10 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:165
msgid ""
"If DES is used, there is no beginning symbol. For MD5, the symbol is `$`. "
-"For SHA256 and SHA512, the symbol is `$6$`. For Blowfish, the symbol is "
-"`$2a$`. In this example, the password for `imani` is hashed using the "
-"default SHA512 algorithm as the hash starts with `$6$`. Note that the "
-"encrypted hash, not the password itself, is stored in the password database:"
+"For SHA256 and SHA512, the symbol is `$6$`. For Blowfish, the symbol is `$2a"
+"$`. In this example, the password for `imani` is hashed using the default "
+"SHA512 algorithm as the hash starts with `$6$`. Note that the encrypted "
+"hash, not the password itself, is stored in the password database:"
msgstr ""
"Если используется DES, начальный символ отсутствует. Для MD5 символ — `$`. "
"Для SHA256 и SHA512 символ — `$6$`. Для Blowfish символ — `$2a$`. В этом "
@@ -470,9 +467,7 @@ msgstr "Вывод должен быть похож на следующий:"
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:176
#, no-wrap
msgid "imani:$6$pzIjSvCAn.PBYQBA$PXpSeWPx3g5kscj3IMiM7tUEUSPmGexxta.8Lt9TGSi2lNQqYGKszsBPuGME0:1001:1001::0:0:imani:/usr/home/imani:/bin/sh\n"
-msgstr ""
-"imani:$6$pzIjSvCAn.PBYQBA$PXpSeWPx3g5kscj3IMiM7tUEUSPmGexxta."
-"8Lt9TGSi2lNQqYGKszsBPuGME0:1001:1001::0:0:imani:/usr/home/imani:/bin/sh\n"
+msgstr "imani:$6$pzIjSvCAn.PBYQBA$PXpSeWPx3g5kscj3IMiM7tUEUSPmGexxta.8Lt9TGSi2lNQqYGKszsBPuGME0:1001:1001::0:0:imani:/usr/home/imani:/bin/sh\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:179
@@ -591,9 +586,7 @@ msgstr "Затем отредактируйте эту строку в соот
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:227
#, no-wrap
msgid "password requisite pam_passwdqc.so min=disabled,disabled,disabled,12,10 similar=deny retry=3 enforce=users\n"
-msgstr ""
-"password requisite pam_passwdqc.so "
-"min=disabled,disabled,disabled,12,10 similar=deny retry=3 enforce=users\n"
+msgstr "password requisite pam_passwdqc.so min=disabled,disabled,disabled,12,10 similar=deny retry=3 enforce=users\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:230
@@ -665,7 +658,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:260
msgid ""
-"If your organization's policy requires passwords to expire, FreeBSD supports "
+"If the organization's policy requires passwords to expire, FreeBSD supports "
"the `passwordtime` in the user's login class in [.filename]#/etc/login.conf#"
msgstr ""
"Если политика вашей организации требует, чтобы пароли имели срок действия, "
@@ -773,8 +766,8 @@ msgstr ""
"случаях некоторым пользователям может потребоваться доступ к скриптам "
"запуска приложений, или команде администраторов необходимо обслуживать "
"систему.. Традиционно для управления таким доступом использовались "
-"стандартные пользователи и группы, права доступа к файлам и даже команда "
-"man:su[1]. Однако по мере того, как приложениям требовалось больше прав, а "
+"стандартные пользователи и группы, права доступа к файлам и даже команда man:"
+"su[1]. Однако по мере того, как приложениям требовалось больше прав, а "
"большему числу пользователей нужно было использовать системные ресурсы, "
"потребовалось лучшее решение. В настоящее время наиболее часто используемым "
"приложением для этих целей является Sudo."
@@ -784,8 +777,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sudo allows administrators to configure more rigid access to system commands "
"and provide for some advanced logging features. As a tool, it is available "
-"from the Ports Collection as package:security/sudo[] or by use of the "
-"man:pkg[8] utility."
+"from the Ports Collection as package:security/sudo[] or by use of the man:"
+"pkg[8] utility."
msgstr ""
"Sudo позволяет администраторам настраивать более строгий доступ к системным "
"командам и обеспечивать дополнительные функции ведения журналов. Этот "
@@ -1034,7 +1027,8 @@ msgstr "$ doas vi /etc/rc.conf\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:412
msgid "For more configuration examples, please read man:doas.conf[5]."
-msgstr "Для дополнительных примеров конфигурации обратитесь к man:doas.conf[5]."
+msgstr ""
+"Для дополнительных примеров конфигурации обратитесь к man:doas.conf[5]."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:414
@@ -1111,14 +1105,14 @@ msgid ""
"It is recommended to create specifications for the directories which contain "
"binaries and configuration files, as well as any directories containing "
"sensitive data. Typically, specifications are created for [.filename]#/"
-"bin#, [.filename]#/sbin#, [.filename]#/usr/bin#, [.filename]#/usr/sbin#, "
-"[.filename]#/usr/local/bin#, [.filename]#/etc#, and [.filename]#/usr/local/"
+"bin#, [.filename]#/sbin#, [.filename]#/usr/bin#, [.filename]#/usr/sbin#, [."
+"filename]#/usr/local/bin#, [.filename]#/etc#, and [.filename]#/usr/local/"
"etc#."
msgstr ""
"Рекомендуется создавать спецификации для каталогов, содержащих исполняемые "
"файлы и конфигурационные файлы, а также для любых каталогов с "
-"чувствительными данными. Обычно спецификации создаются для [.filename]#/bin#"
-", [.filename]#/sbin#, [.filename]#/usr/bin#, [.filename]#/usr/sbin#, [."
+"чувствительными данными. Обычно спецификации создаются для [.filename]#/"
+"bin#, [.filename]#/sbin#, [.filename]#/usr/bin#, [.filename]#/usr/sbin#, [."
"filename]#/usr/local/bin#, [.filename]#/etc# и [.filename]#/usr/local/etc#."
#. type: Plain text
@@ -1130,16 +1124,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Следующий пример создает набор хешей `sha512` — по одному для каждого "
"системного бинарного файла в [.filename]#/bin# — и сохраняет эти значения в "
-"скрытый файл в домашней директории пользователя [.filename]#/home/user/."
+"скрытый файл в домашнем каталоге пользователя [.filename]#/home/user/."
"bin_chksum_mtree#:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:444
#, no-wrap
msgid "# mtree -s 123456789 -c -K cksum,sha512 -p /bin > /home/user/.bin_chksum_mtree\n"
-msgstr ""
-"# mtree -s 123456789 -c -K cksum,sha512 -p /bin > /home/user/."
-"bin_chksum_mtree\n"
+msgstr "# mtree -s 123456789 -c -K cksum,sha512 -p /bin > /home/user/.bin_chksum_mtree\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:451
@@ -1238,21 +1230,15 @@ msgstr ""
". type=dir mode=0755 nlink=2 time=1681388848.239523000 <.>\n"
" \\133 nlink=2 size=12520 time=1685991378.688509000 \\\n"
" cksum=520880818 \\\n"
-" sha512=5c1374ce0e2ba1b3bc5a41b23f4bbdc1ec89ae82fa01237f376a5e"
-"eef41822e68f1d8f75ec46b7bceb65396c122a9d837d692740fdebdcc376a05275adbd3471\n"
-" cat size=14600 time=1685991378.694601000 cksum=3672531848 \\ <.>"
-"\n"
-" sha512=b30b96d155fdc4795432b523989a6581d71cdf69ba5f0ccb45d9b9"
-"e354b55a665899b16aee21982fffe20c4680d11da4e3ed9611232a775c69f926e5385d53a2\n"
+" sha512=5c1374ce0e2ba1b3bc5a41b23f4bbdc1ec89ae82fa01237f376a5eeef41822e68f1d8f75ec46b7bceb65396c122a9d837d692740fdebdcc376a05275adbd3471\n"
+" cat size=14600 time=1685991378.694601000 cksum=3672531848 \\ <.>\n"
+" sha512=b30b96d155fdc4795432b523989a6581d71cdf69ba5f0ccb45d9b9e354b55a665899b16aee21982fffe20c4680d11da4e3ed9611232a775c69f926e5385d53a2\n"
" chflags size=8920 time=1685991378.700385000 cksum=1629328991 \\\n"
-" sha512=289a088cbbcbeb436dd9c1f74521a89b66643976abda696b99b9cc"
-"1fbfe8b76107c5b54d4a6a9b65332386ada73fc1bbb10e43c4e3065fa2161e7be269eaf86a\n"
+" sha512=289a088cbbcbeb436dd9c1f74521a89b66643976abda696b99b9cc1fbfe8b76107c5b54d4a6a9b65332386ada73fc1bbb10e43c4e3065fa2161e7be269eaf86a\n"
" chio size=20720 time=1685991378.706095000 cksum=1948751604 \\\n"
-" sha512=46f58277ff16c3495ea51e74129c73617f31351e250315c2b878a8"
-"8708c2b8a7bb060e2dc8ff92f606450dbc7dd2816da4853e465ec61ee411723e8bf52709ee\n"
+" sha512=46f58277ff16c3495ea51e74129c73617f31351e250315c2b878a88708c2b8a7bb060e2dc8ff92f606450dbc7dd2816da4853e465ec61ee411723e8bf52709ee\n"
" chmod size=9616 time=1685991378.712546000 cksum=4244658911 \\\n"
-" sha512=1769313ce08cba84ecdc2b9c07ef86d2b70a4206420dd71343867b"
-"e7ab59659956f6f5a458c64e2531a1c736277a8e419c633a31a8d3c7ccc43e99dd4d71d630\n"
+" sha512=1769313ce08cba84ecdc2b9c07ef86d2b70a4206420dd71343867be7ab59659956f6f5a458c64e2531a1c736277a8e419c633a31a8d3c7ccc43e99dd4d71d630\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:495
@@ -1332,17 +1318,15 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:529
#, no-wrap
msgid "# mtree -s 123456789 -p /bin < /home/user/.bin_chksum_mtree >> /home/user/.bin_chksum_output\n"
-msgstr ""
-"# mtree -s 123456789 -p /bin < /home/user/.bin_chksum_mtree >> /home/user/."
-"bin_chksum_output\n"
+msgstr "# mtree -s 123456789 -p /bin < /home/user/.bin_chksum_mtree >> /home/user/.bin_chksum_output\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:516
msgid ""
"This should produce the same checksum for [.filename]#/bin# that was "
"produced when the specification was created. If no changes have occurred to "
-"the binaries in this directory, the [.filename]#/home/"
-"user/.bin_chksum_output# output file will be empty."
+"the binaries in this directory, the [.filename]#/home/user/."
+"bin_chksum_output# output file will be empty."
msgstr ""
"Это должно дать такую же контрольную сумму для [.filename]#/bin#, какая была "
"получена при создании спецификации. Если в каталоге не было изменений "
@@ -1352,8 +1336,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:518
msgid ""
-"To simulate a change, change the date on [.filename]#/bin/cat# using "
-"man:touch[1] and run the verification command again:"
+"To simulate a change, change the date on [.filename]#/bin/cat# using man:"
+"touch[1] and run the verification command again:"
msgstr ""
"Для имитации изменения измените дату файла [.filename]#/bin/cat# с помощью "
"man:touch[1] и снова выполните команду проверки:"
@@ -1384,9 +1368,7 @@ msgstr "# cat /root/.bin_chksum_output\n"
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:543
#, no-wrap
msgid "cat: modification time (Fri Aug 25 13:30:17 2023, Fri Aug 25 13:34:20 2023)\n"
-msgstr ""
-"cat: modification time (Fri Aug 25 13:30:17 2023, Fri Aug 25 13:34:20 "
-"2023)\n"
+msgstr "cat: modification time (Fri Aug 25 13:30:17 2023, Fri Aug 25 13:34:20 2023)\n"
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:549
@@ -1477,8 +1459,7 @@ msgid ""
"*Permanently insecure mode* - always run the system in insecure mode.\n"
"This is the default initial value.\n"
msgstr ""
-"*Постоянный небезопасный режим* — всегда запускать систему в небезопасном "
-"режиме.\n"
+"*Постоянный небезопасный режим* — всегда запускать систему в небезопасном режиме.\n"
"Это значение по умолчанию при начальной настройке.\n"
#. type: Labeled list
@@ -1494,10 +1475,8 @@ msgid ""
"*Insecure mode* - immutable and append-only flags may be turned off.\n"
"All devices may be read or written subject to their permissions.\n"
msgstr ""
-"*Небезопасный режим* - флаги `immutable` и `append-only` могут быть "
-"отключены.\n"
-"Доступ на чтение и запись всех устройств разрешён в соответствии с их "
-"правами доступа.\n"
+"*Небезопасный режим* - флаги `immutable` и `append-only` могут быть отключены.\n"
+"Доступ на чтение и запись всех устройств разрешён в соответствии с их правами доступа.\n"
#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:580
@@ -1511,7 +1490,7 @@ msgstr "1"
msgid ""
"*Secure mode* - the system immutable and system append-only flags may not be turned off;\n"
"disks for mounted file systems, [.filename]#/dev/mem# and [.filename]#/dev/kmem# may not be opened for writing;\n"
-"[.filename]#/dev/io# (if your platform has it) may not be opened at all; kernel modules (see man:kld[4]) may not be loaded or unloaded.\n"
+"[.filename]#/dev/io# (if the platform has it) may not be opened at all; kernel modules (see man:kld[4]) may not be loaded or unloaded.\n"
"The kernel debugger may not be entered using the debug.kdb.enter sysctl.\n"
"A panic or trap cannot be forced using the debug.kdb.panic, debug.kdb.panic_str and other sysctl's.\n"
msgstr ""
@@ -1538,12 +1517,8 @@ msgid ""
"*Highly secure mode* - same as secure mode, plus disks may not be opened for writing (except by man:mount[2]) whether mounted or not.\n"
"This level precludes tampering with file systems by unmounting them, but also inhibits running man:newfs[8] while the system is multiuser.\n"
msgstr ""
-"*Высокозащищённый режим* — аналогичен защищённому режиму, но дополнительно "
-"запрещает открывать диски на запись (за исключением man:mount[2]), "
-"независимо от того, смонтированы они или нет.\n"
-"Этот уровень предотвращает изменение файловых систем путём их "
-"размонтирования, но также запрещает запуск man:newfs[8] в "
-"многопользовательском режиме.\n"
+"*Высокозащищённый режим* — аналогичен защищённому режиму, но дополнительно запрещает открывать диски на запись (за исключением man:mount[2]), независимо от того, смонтированы они или нет.\n"
+"Этот уровень предотвращает изменение файловых систем путём их размонтирования, но также запрещает запуск man:newfs[8] в многопользовательском режиме.\n"
#. type: Labeled list
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:591
@@ -1555,11 +1530,7 @@ msgstr "3"
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:593
#, no-wrap
msgid "*Network secure mode* - same as highly secure mode, plus IP packet filter rules (see man:ipfw[8], man:ipfirewall[4] and man:pfctl[8]) cannot be changed and man:dummynet[4] or man:pf[4] configuration cannot be adjusted.\n"
-msgstr ""
-"*Режим сетевой безопасности* - аналогично режиму высокой безопасности, плюс "
-"правила фильтрации IP-пакетов (см. man:ipfw[8], man:ipfirewall[4] и "
-"man:pfctl[8]) не могут быть изменены, а конфигурация man:dummynet[4] или "
-"man:pf[4] не может быть скорректирована.\n"
+msgstr "*Режим сетевой безопасности* - аналогично режиму высокой безопасности, плюс правила фильтрации IP-пакетов (см. man:ipfw[8], man:ipfirewall[4] и man:pfctl[8]) не могут быть изменены, а конфигурация man:dummynet[4] или man:pf[4] не может быть скорректирована.\n"
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:598
@@ -1570,8 +1541,8 @@ msgid ""
"restrictions, while `Insecure Mode` relaxes some restrictions but still "
"maintains a level of control and security."
msgstr ""
-"Вкратце, ключевое различие между `Режимом постоянной незащищённости` и `"
-"Незащищённым режимом` в уровнях безопасности FreeBSD заключается в степени "
+"Вкратце, ключевое различие между `Режимом постоянной незащищённости` и "
+"`Незащищённым режимом` в уровнях безопасности FreeBSD заключается в степени "
"предоставляемой защиты. `Режим постоянной незащищённости` полностью снимает "
"все ограничения безопасности, тогда как `Незащищённый режим` ослабляет "
"некоторые ограничения, но сохраняет определённый уровень контроля и защиты."
@@ -1749,11 +1720,11 @@ msgstr "# chflags noschg ~/important.txt\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:667
msgid ""
-"A list of supported file flags and their functionality can be found in "
-"man:chflags[1]."
+"A list of supported file flags and their functionality can be found in man:"
+"chflags[1]."
msgstr ""
-"Список поддерживаемых флагов файлов и их функциональность можно найти в "
-"man:chflags[1]."
+"Список поддерживаемых флагов файлов и их функциональность можно найти в man:"
+"chflags[1]."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:669
@@ -1803,8 +1774,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:681
msgid ""
-"More information about OpenSSH is available in the link:https://"
-"www.openssh.com/[web page]."
+"More information about OpenSSH is available in the link:https://www.openssh."
+"com/[web page]."
msgstr ""
"Дополнительная информация о OpenSSH доступна на link:https://www.openssh.com/"
"[веб-сайте]."
@@ -1961,14 +1932,14 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:747
msgid "To open an interactive session for copying files, use man:sftp[1]."
msgstr ""
-"Чтобы открыть интерактивную сессию для копирования файлов, используйте "
-"man:sftp[1]."
+"Чтобы открыть интерактивную сессию для копирования файлов, используйте man:"
+"sftp[1]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:749
msgid ""
-"Refer to man:sftp[1] for a list of available commands while in an "
-"man:sftp[1] session."
+"Refer to man:sftp[1] for a list of available commands while in an man:"
+"sftp[1] session."
msgstr ""
"Обратитесь к man:sftp[1] для получения списка доступных команд во время "
"сеанса man:sftp[1]."
@@ -2066,9 +2037,9 @@ msgid ""
"based authentication to work."
msgstr ""
"Закрытый ключ хранится в [.filename]#~/.ssh/id_rsa#, а открытый ключ — в [."
-"filename]#~/.ssh/id_rsa.pub#. _Открытый_ ключ должен быть скопирован в файл ["
-".filename]#~/.ssh/authorized_keys# на удалённой машине, чтобы аутентификация "
-"по ключу работала."
+"filename]#~/.ssh/id_rsa.pub#. _Открытый_ ключ должен быть скопирован в файл "
+"[.filename]#~/.ssh/authorized_keys# на удалённой машине, чтобы "
+"аутентификация по ключу работала."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:798
@@ -2172,8 +2143,8 @@ msgid ""
"be configured as an SSH server, accepting connections from other SSH clients."
msgstr ""
"В дополнение к встроенным клиентским утилитам SSH, система FreeBSD может "
-"быть настроена как SSH-сервер, принимающий подключения от других "
-"SSH-клиентов."
+"быть настроена как SSH-сервер, принимающий подключения от других SSH-"
+"клиентов."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:834
@@ -2296,15 +2267,15 @@ msgstr "PubkeyAuthentication yes\n"
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:875
msgid ""
"Once the configuration is done, the users will have to send the system "
-"administrator their *public key* and these keys will be added in "
-"[.filename]#.ssh/authorized_keys#. The process for generating the keys is "
+"administrator their *public key* and these keys will be added in [."
+"filename]#.ssh/authorized_keys#. The process for generating the keys is "
"described in crossref:security[security-ssh-keygen, Key-based "
"Authentication]."
msgstr ""
"После завершения настройки пользователям необходимо отправить системному "
"администратору свой *открытый ключ*, и эти ключи будут добавлены в [."
-"filename]#.ssh/authorized_keys#. Процесс генерации ключей описан в "
-"crossref:security[security-ssh-keygen,Аутентификация на основе ключей]."
+"filename]#.ssh/authorized_keys#. Процесс генерации ключей описан в crossref:"
+"security[security-ssh-keygen,Аутентификация на основе ключей]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:877
@@ -2583,15 +2554,15 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:985
msgid ""
-"Run the command man:openssl[1] to generate a valid certificate for a "
-"link:https://en.wikipedia.org/wiki/Certificate_authority[CA] with the "
-"following arguments. This command will create two files in the current "
-"directory. The certificate request, [.filename]#req.pem#, can be sent to a "
-"link:https://en.wikipedia.org/wiki/Certificate_authority[CA] which, will "
-"validate the entered credentials, sign the request, and return the signed "
-"certificate. The second file, [.filename]#cert.key#, is the private key for "
-"the certificate and should be stored in a secure location. If this falls in "
-"the hands of others, it can be used to impersonate the user or the server."
+"Run the command man:openssl[1] to generate a valid certificate for a link:"
+"https://en.wikipedia.org/wiki/Certificate_authority[CA] with the following "
+"arguments. This command will create two files in the current directory. "
+"The certificate request, [.filename]#req.pem#, can be sent to a link:https://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Certificate_authority[CA] which, will validate the "
+"entered credentials, sign the request, and return the signed certificate. "
+"The second file, [.filename]#cert.key#, is the private key for the "
+"certificate and should be stored in a secure location. If this falls in the "
+"hands of others, it can be used to impersonate the user or the server."
msgstr ""
"Выполните команду man:openssl[1] для генерации действительного сертификата "
"для link:https://en.wikipedia.org/wiki/Certificate_authority[центра "
@@ -2614,9 +2585,7 @@ msgstr "Выполните следующую команду для создан
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:991
#, no-wrap
msgid "# openssl req -new -nodes -out req.pem -keyout cert.key -sha3-512 -newkey rsa:4096\n"
-msgstr ""
-"# openssl req -new -nodes -out req.pem -keyout cert.key -sha3-512 -newkey "
-"rsa:4096\n"
+msgstr "# openssl req -new -nodes -out req.pem -keyout cert.key -sha3-512 -newkey rsa:4096\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1016
@@ -2643,8 +2612,7 @@ msgid ""
"Email Address []:user@FreeBSD.org\n"
msgstr ""
"Generating a RSA private key\n"
-"............................................................................."
-".....................................................+++++\n"
+"..................................................................................................................................+++++\n"
"......................................+++++\n"
"writing new private key to 'cert.key'\n"
"-----\n"
@@ -2683,10 +2651,10 @@ msgid ""
"Alternately, if a signature from a link:https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Certificate_authority[CA] is not required, a self-signed certificate can be "
"created. This will create two new files in the current directory: a private "
-"key file [.filename]#cert.key#, and the certificate itself, "
-"[.filename]#cert.crt#. These should be placed in a directory, preferably "
-"under [.filename]#/etc/ssl/#, which is readable only by `root`. Permissions "
-"of `0700` are appropriate for these files and can be set using `chmod`."
+"key file [.filename]#cert.key#, and the certificate itself, [.filename]#cert."
+"crt#. These should be placed in a directory, preferably under [.filename]#/"
+"etc/ssl/#, which is readable only by `root`. Permissions of `0700` are "
+"appropriate for these files and can be set using `chmod`."
msgstr ""
"В качестве альтернативы, если подпись от link:https://ru.wikipedia.org/wiki/"
"Центр_сертификации[центра сертификации] не требуется, можно создать "
@@ -2701,9 +2669,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1033
#, no-wrap
msgid "# openssl req -new -x509 -days 365 -sha3-512 -keyout /etc/ssl/private/cert.key -out /etc/ssl/certs/cert.crt\n"
-msgstr ""
-"# openssl req -new -x509 -days 365 -sha3-512 -keyout /etc/ssl/private/"
-"cert.key -out /etc/ssl/certs/cert.crt\n"
+msgstr "# openssl req -new -x509 -days 365 -sha3-512 -keyout /etc/ssl/private/cert.key -out /etc/ssl/certs/cert.crt\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1060
@@ -2784,13 +2750,13 @@ msgstr ""
"ограничивает реализацию OpenSSL криптографическими алгоритмами, "
"присутствующими в наборе стандартов link:https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Federal_Information_Processing_Standards[FIPS]. Эта часть OpenSSL получает "
-"link:https://www.openssl.org/docs/fips.html[особое внимание], включая "
-"link:https://www.openssl.org/news/fips-cve.html[список соответствующих "
-"проблем безопасности], и регулярно проходит link:https://github.com/openssl/"
-"openssl/blob/master/README-FIPS.md[процесс валидации FIPS 140]. Также "
-"доступен link:https://www.openssl.org/source/[список версий, прошедших "
-"валидацию FIPS]. Это позволяет пользователям обеспечивать соответствие FIPS "
-"при использовании OpenSSL."
+"link:https://www.openssl.org/docs/fips.html[особое внимание], включая link:"
+"https://www.openssl.org/news/fips-cve.html[список соответствующих проблем "
+"безопасности], и регулярно проходит link:https://github.com/openssl/openssl/"
+"blob/master/README-FIPS.md[процесс валидации FIPS 140]. Также доступен link:"
+"https://www.openssl.org/source/[список версий, прошедших валидацию FIPS]. "
+"Это позволяет пользователям обеспечивать соответствие FIPS при использовании "
+"OpenSSL."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1074
@@ -2828,14 +2794,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"aes-128-cbc: unable to load provider fips\n"
"Hint: use -provider-path option or OPENSSL_MODULES environment variable.\n"
-"00206124D94D0000:error:1C8000D5:Provider routines:SELF_TEST_post:missing "
-"config data:crypto/openssl/providers/fips/self_test.c:275:\n"
-"00206124D94D0000:error:1C8000E0:Provider routines:ossl_set_error_state:fips "
-"module entering error state:crypto/openssl/providers/fips/self_test.c:373:\n"
-"00206124D94D0000:error:1C8000D8:Provider routines:OSSL_provider_init_int:"
-"self test post failure:crypto/openssl/providers/fips/fipsprov.c:707:\n"
-"00206124D94D0000:error:078C0105:common libcrypto routines:provider_init:init "
-"fail:crypto/openssl/crypto/provider_core.c:932:name=fips\n"
+"00206124D94D0000:error:1C8000D5:Provider routines:SELF_TEST_post:missing config data:crypto/openssl/providers/fips/self_test.c:275:\n"
+"00206124D94D0000:error:1C8000E0:Provider routines:ossl_set_error_state:fips module entering error state:crypto/openssl/providers/fips/self_test.c:373:\n"
+"00206124D94D0000:error:1C8000D8:Provider routines:OSSL_provider_init_int:self test post failure:crypto/openssl/providers/fips/fipsprov.c:707:\n"
+"00206124D94D0000:error:078C0105:common libcrypto routines:provider_init:init fail:crypto/openssl/crypto/provider_core.c:932:name=fips\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1094
@@ -2856,9 +2818,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1098
#, no-wrap
msgid "# openssl fipsinstall -module /usr/lib/ossl-modules/fips.so -out /etc/ssl/fipsmodule.cnf\n"
-msgstr ""
-"# openssl fipsinstall -module /usr/lib/ossl-modules/fips.so -out /etc/ssl/"
-"fipsmodule.cnf\n"
+msgstr "# openssl fipsinstall -module /usr/lib/ossl-modules/fips.so -out /etc/ssl/fipsmodule.cnf\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1105
@@ -2903,8 +2863,7 @@ msgstr ""
"[...]\n"
"# For FIPS\n"
"# Optionally include a file that is generated by the OpenSSL fipsinstall\n"
-"# application. This file contains configuration data required by the "
-"OpenSSL\n"
+"# application. This file contains configuration data required by the OpenSSL\n"
"# fips provider. It contains a named section e.g. [fips_sect] which is\n"
"# referenced from the [provider_sect] below.\n"
"# Refer to the OpenSSL security policy for more information.\n"
@@ -2949,15 +2908,12 @@ msgid ""
"[default_sect]\n"
"activate = 1\n"
msgstr ""
-"# If no providers are activated explicitly, the default one is activated "
-"implicitly.\n"
+"# If no providers are activated explicitly, the default one is activated implicitly.\n"
"# See man 7 OSSL_PROVIDER-default for more details.\n"
"#\n"
-"# If you add a section explicitly activating any other provider(s), you "
-"most\n"
+"# If you add a section explicitly activating any other provider(s), you most\n"
"# probably need to explicitly activate the default provider, otherwise it\n"
-"# becomes unavailable in openssl. As a consequence applications depending "
-"on\n"
+"# becomes unavailable in openssl. As a consequence applications depending on\n"
"# OpenSSL may not work correctly which could lead to significant system\n"
"# problems including inability to remotely access the system.\n"
"[default_sect]\n"
@@ -2987,8 +2943,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1162
msgid ""
-"This procedure has to be repeated every time the FIPS module is modified, "
-"e.g., after performing system updates, or after applying security fixes "
+"This procedure has to be repeated every time the FIPS module is modified, e."
+"g., after performing system updates, or after applying security fixes "
"affecting OpenSSL in the base system."
msgstr ""
"Эта процедура должна повторяться каждый раз, когда модуль FIPS изменяется, "
@@ -3017,7 +2973,7 @@ msgstr ""
"Kerberos — это сетевой протокол аутентификации, изначально созданный "
"Массачусетским технологическим институтом (MIT) для безопасной "
"аутентификации в потенциально враждебной сети. Протокол Kerberos использует "
-"надежное шифрование, позволяя как клиенту, так и серверу подтверждать свою "
+"надёжное шифрование, позволяя как клиенту, так и серверу подтверждать свою "
"подлинность без передачи незашифрованных секретов по сети. Kerberos можно "
"охарактеризовать как систему проверки подлинности через посредника (прокси) "
"и как систему аутентификации с доверенным третьим лицом. После "
@@ -3089,7 +3045,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"For purposes of demonstrating a Kerberos installation, the name spaces will "
"be as follows:"
-msgstr "Для демонстрации установки Kerberos пространства имен будут следующими:"
+msgstr ""
+"Для демонстрации установки Kerberos пространства имен будут следующими:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1191
@@ -3129,8 +3086,8 @@ msgid ""
"Direct access to the KDC should be limited."
msgstr ""
"Центр распределения ключей (Key Distribution Center — KDC) — это "
-"централизованная служба аутентификации, предоставляемая Kerberos, «"
-"доверенная третья сторона» системы. Это компьютер, который выдает билеты "
+"централизованная служба аутентификации, предоставляемая Kerberos, "
+"«доверенная третья сторона» системы. Это компьютер, который выдает билеты "
"Kerberos, используемые клиентами для аутентификации на серверах. Поскольку "
"KDC считается доверенным для всех остальных компьютеров в области Kerberos, "
"к нему предъявляются повышенные требования безопасности. Прямой доступ к KDC "
@@ -3207,9 +3164,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1240
msgid ""
-"In this example, the KDC will use the fully-qualified hostname "
-"`kerberos.example.org`. The hostname of the KDC must be resolvable in the "
-"DNS."
+"In this example, the KDC will use the fully-qualified hostname `kerberos."
+"example.org`. The hostname of the KDC must be resolvable in the DNS."
msgstr ""
"В этом примере KDC будет использовать полное доменное имя `kerberos.example."
"org`. Имя хоста KDC должно разрешаться в DNS."
@@ -3308,10 +3264,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Once the master key has been created, the database should be initialized. "
"The Kerberos administrative tool man:kadmin[8] can be used on the KDC in a "
-"mode that operates directly on the database, without using the "
-"man:kadmind[8] network service, as `kadmin -l`. This resolves the chicken-"
-"and-egg problem of trying to connect to the database before it is created. "
-"At the `kadmin` prompt, use `init` to create the realm's initial database:"
+"mode that operates directly on the database, without using the man:"
+"kadmind[8] network service, as `kadmin -l`. This resolves the chicken-and-"
+"egg problem of trying to connect to the database before it is created. At "
+"the `kadmin` prompt, use `init` to create the realm's initial database:"
msgstr ""
"После создания мастер-ключа следует инициализировать базу данных. Утилита "
"администрирования Kerberos man:kadmin[8] может быть использована на KDC в "
@@ -3462,9 +3418,9 @@ msgstr "Настройка сервера для использования Kerb
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1371
msgid ""
"The first step in configuring a server to use Kerberos authentication is to "
-"ensure that it has the correct configuration in [.filename]#/etc/"
-"krb5.conf#. The version from the KDC can be used as-is, or it can be "
-"regenerated on the new system."
+"ensure that it has the correct configuration in [.filename]#/etc/krb5."
+"conf#. The version from the KDC can be used as-is, or it can be regenerated "
+"on the new system."
msgstr ""
"Первым шагом в настройке сервера для использования аутентификации Kerberos "
"является проверка правильности конфигурации в файле [.filename]#/etc/krb5."
@@ -3498,7 +3454,7 @@ msgstr ""
"передан на сервер безопасным способом, так как если ключ станет "
"общедоступным, безопасность сервера может быть нарушена. Обычно [."
"filename]#keytab# генерируется на доверенной машине администратора с помощью "
-"`kadmin`, а затем безопасно передается на сервер, например, с помощью "
+"`kadmin`, а затем безопасно передаётся на сервер, например, с помощью "
"man:scp[1]; его также можно создать непосредственно на сервере, если это "
"соответствует выбранной политике безопасности. Очень важно, чтобы keytab был "
"передан на сервер безопасным способом: если ключ станет известен третьей "
@@ -3526,8 +3482,8 @@ msgstr ""
"захвачен), `kadmin` запросит пароль для получения нового билета. Учётная "
"запись, аутентифицирующаяся в службе kadmin, должна иметь разрешение на "
"использование интерфейса `kadmin`, как указано в [.filename]#/var/heimdal/"
-"kadmind.acl#. Подробнее о создании списков контроля доступа см. в разделе «"
-"Удалённое администрирование» в `info heimdal`. Вместо включения удалённого "
+"kadmind.acl#. Подробнее о создании списков контроля доступа см. в разделе "
+"«Удалённое администрирование» в `info heimdal`. Вместо включения удалённого "
"доступа к `kadmin` администратор может безопасно подключиться к KDC через "
"локальную консоль или man:ssh[1] и выполнять администрирование локально с "
"помощью `kadmin -l`."
@@ -3579,15 +3535,15 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1410
msgid ""
-"Note that `ext_keytab` stores the extracted key in [.filename]#/etc/"
-"krb5.keytab# by default. This is good when being run on the server being "
+"Note that `ext_keytab` stores the extracted key in [.filename]#/etc/krb5."
+"keytab# by default. This is good when being run on the server being "
"kerberized, but the `--keytab _path/to/file_` argument should be used when "
"the keytab is being extracted elsewhere:"
msgstr ""
"Обратите внимание, что `ext_keytab` по умолчанию сохраняет извлечённый ключ "
"в [.filename]#/etc/krb5.keytab#. Это удобно при выполнении на сервере, "
-"который керберизируется, но следует использовать аргумент `--keytab "
-"_путь/к/файлу_`, когда извлечение keytab происходит на другом устройстве:"
+"который керберизируется, но следует использовать аргумент `--keytab _путь/к/"
+"файлу_`, когда извлечение keytab происходит на другом устройстве:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1422
@@ -3652,8 +3608,8 @@ msgid ""
"As it was for the server, the client requires configuration in [.filename]#/"
"etc/krb5.conf#. Copy the file in place (securely) or re-enter it as needed."
msgstr ""
-"Как и для сервера, клиенту требуется настройка в [.filename]#/etc/krb5.conf#"
-". Скопируйте файл (безопасным способом) или введите его заново при "
+"Как и для сервера, клиенту требуется настройка в [.filename]#/etc/krb5."
+"conf#. Скопируйте файл (безопасным способом) или введите его заново при "
"необходимости."
#. type: Plain text
@@ -3783,7 +3739,7 @@ msgstr ""
"Kerberos/www/]. Обратите внимание на пути: порт MIT по умолчанию "
"устанавливается в [.filename]#/usr/local/#, а системные приложения FreeBSD "
"будут запускаться вместо версий MIT, если `PATH` указывает на системные "
-"директории в первую очередь."
+"каталоги в первую очередь."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1480
@@ -3854,8 +3810,8 @@ msgid ""
"principal used for Apache's package:www/mod_auth_kerb[]."
msgstr ""
"Если имя хоста изменено, необходимо изменить принципал `host/` и обновить "
-"keytab. Это также относится к особым записям keytab, таким как принципал `"
-"HTTP/`, используемый для пакета Apache package:www/mod_auth_kerb[]."
+"keytab. Это также относится к особым записям keytab, таким как принципал "
+"`HTTP/`, используемый для пакета Apache package:www/mod_auth_kerb[]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1498
@@ -4038,8 +3994,8 @@ msgstr ""
"собой. Однако у него нет механизма для аутентификации KDC перед "
"пользователями, хостами или службами. Это означает, что троянская версия "
"`kinit` может записывать все имена пользователей и пароли. Инструменты "
-"проверки целостности файловой системы, такие как package:security/tripwire[]"
-", могут помочь смягчить эту проблему."
+"проверки целостности файловой системы, такие как package:security/"
+"tripwire[], могут помочь смягчить эту проблему."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1527
@@ -4115,7 +4071,7 @@ msgid ""
"detection systems."
msgstr ""
"Однако, хотя TCP Wrappers обеспечивают базовый контроль доступа, их не "
-"следует рассматривать как замену более надежным мерам безопасности. Для "
+"следует рассматривать как замену более надёжным мерам безопасности. Для "
"всесторонней защиты рекомендуется использовать передовые технологии, такие "
"как межсетевые экраны, вместе с надлежащими методами аутентификации "
"пользователей и системами обнаружения вторжений."
@@ -4153,9 +4109,9 @@ msgstr "Затем правильно настройте [.filename]#/etc/hosts.
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1563
msgid ""
-"Unlike other implementations of TCP Wrappers, the use of "
-"[.filename]#hosts.deny# is deprecated in FreeBSD. All configuration options "
-"should be placed in [.filename]#/etc/hosts.allow#."
+"Unlike other implementations of TCP Wrappers, the use of [.filename]#hosts."
+"deny# is deprecated in FreeBSD. All configuration options should be placed "
+"in [.filename]#/etc/hosts.allow#."
msgstr ""
"В отличие от других реализаций TCP Wrappers, использование [.filename]#hosts."
"deny# в FreeBSD считается устаревшим. Все параметры конфигурации должны "
@@ -4197,11 +4153,12 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1573
msgid ""
"For example, to allow POP3 connections via the package:mail/qpopper[] "
-"daemon, the following lines should be appended to [.filename]#/etc/"
-"hosts.allow#:"
+"daemon, the following lines should be appended to [.filename]#/etc/hosts."
+"allow#:"
msgstr ""
-"Например, чтобы разрешить соединения POP3 через демон package:mail/qpopper[]"
-", в файл [.filename]#/etc/hosts.allow# следует добавить следующие строки:"
+"Например, чтобы разрешить соединения POP3 через демон package:mail/"
+"qpopper[], в файл [.filename]#/etc/hosts.allow# следует добавить следующие "
+"строки:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1578
@@ -4272,8 +4229,8 @@ msgstr ""
"права доступа UNIX(R), позволяя детально управлять доступом пользователей и "
"групп к отдельным файлам или каталогам. Каждая запись ACL определяет "
"пользователя или группу и связанные с ними права, такие как чтение, запись и "
-"выполнение. FreeBSD предоставляет команды, такие как man:getfacl[1] и "
-"man:setfacl[1], для управления ACL."
+"выполнение. FreeBSD предоставляет команды, такие как man:getfacl[1] и man:"
+"setfacl[1], для управления ACL."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1606
@@ -4343,8 +4300,8 @@ msgstr "Получение информации об ACL"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1630
msgid ""
-"It is possible to check the ACLs of a file or a directory using "
-"man:getfacl[1]."
+"It is possible to check the ACLs of a file or a directory using man:"
+"getfacl[1]."
msgstr "Можно проверить ACL файла или каталога с помощью man:getfacl[1]."
#. type: Plain text
@@ -4530,10 +4487,10 @@ msgid ""
"Capsicum makes file descriptors into capabilities."
msgstr ""
"Capsicum — это легковесная платформа возможностей ОС и песочницы, "
-"реализующая гибридную модель системы возможностей. Возможности (capabilities)"
-" являются не подделываемыми токенами авторизации, которые могут быть "
-"делегированы и должны быть предъявлены для выполнения действия. Capsicum "
-"преобразует файловые дескрипторы в возможности."
+"реализующая гибридную модель системы возможностей. Возможности "
+"(capabilities) являются не подделываемыми токенами авторизации, которые "
+"могут быть делегированы и должны быть предъявлены для выполнения действия. "
+"Capsicum преобразует файловые дескрипторы в возможности."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1716
@@ -4583,11 +4540,11 @@ msgstr ""
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1730
msgid ""
-"If more fine-grained accounting is needed, refer to "
-"crossref:audit[audit,Security Event Auditing]."
+"If more fine-grained accounting is needed, refer to crossref:audit[audit,"
+"Security Event Auditing]."
msgstr ""
-"Если требуется более детальный учёт, обратитесь к crossref:audit[audit,Аудит "
-"событий безопасности]."
+"Если требуется более детальный учёт, обратитесь к разделу crossref:"
+"audit[audit,Аудит событий безопасности]."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1732
@@ -4626,13 +4583,14 @@ msgid ""
"files, change the mode of the [.filename]#/var/account# directory to allow "
"access only by `root`."
msgstr ""
-"Информация учёта хранится в файлах, расположенных в [.filename]#/var/account#"
-", который автоматически создаётся при необходимости при первом запуске "
-"службы учёта. Эти файлы содержат конфиденциальную информацию, включая все "
-"команды, выполненные всеми пользователями. Право записи в файлы ограничено "
-"для `root`, а право чтения — для `root` и членов группы `wheel`. Чтобы также "
-"запретить членам `wheel` читать эти файлы, измените режим доступа к каталогу "
-"[.filename]#/var/account#, разрешив доступ только для `root`."
+"Информация учёта хранится в файлах, расположенных в [.filename]#/var/"
+"account#, который автоматически создаётся при необходимости при первом "
+"запуске службы учёта. Эти файлы содержат конфиденциальную информацию, "
+"включая все команды, выполненные всеми пользователями. Право записи в файлы "
+"ограничено для `root`, а право чтения — для `root` и членов группы `wheel`. "
+"Чтобы также запретить членам `wheel` читать эти файлы, измените режим "
+"доступа к каталогу [.filename]#/var/account#, разрешив доступ только для "
+"`root`."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1751
@@ -4678,11 +4636,11 @@ msgstr "# lastcomm ls trhodes ttyp1\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1762
msgid ""
-"Many other useful options exist and are explained in man:lastcomm[1], "
-"man:acct[5], and man:sa[8]."
+"Many other useful options exist and are explained in man:lastcomm[1], man:"
+"acct[5], and man:sa[8]."
msgstr ""
-"Существует множество других полезных опций, которые описаны в man:lastcomm[1]"
-", man:acct[5] и man:sa[8]."
+"Существует множество других полезных опций, которые описаны в man:"
+"lastcomm[1], man:acct[5] и man:sa[8]."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1764
@@ -4798,9 +4756,7 @@ msgstr "Время процессора"
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1794
#, no-wrap
msgid "Limits the amount of CPU time a process can consume"
-msgstr ""
-"Ограничивает количество процессорного времени, которое может использовать "
-"процесс"
+msgstr "Ограничивает количество процессорного времени, которое может использовать процесс"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1795
@@ -4812,8 +4768,7 @@ msgstr "Память"
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1797
#, no-wrap
msgid "Controls the amount of physical memory a process can use"
-msgstr ""
-"Управляет количеством физической памяти, которое может использовать процесс"
+msgstr "Управляет количеством физической памяти, которое может использовать процесс"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1798
@@ -4825,8 +4780,7 @@ msgstr "Открытые файлы"
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1800
#, no-wrap
msgid "Limits the number of files a process can have open simultaneously"
-msgstr ""
-"Ограничивает количество файлов, которые процесс может открыть одновременно"
+msgstr "Ограничивает количество файлов, которые процесс может открыть одновременно"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1801
@@ -4838,9 +4792,7 @@ msgstr "Процессы"
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1803
#, no-wrap
msgid "Controls the number of processes a user or a process can create"
-msgstr ""
-"Управляет количеством процессов, которые пользователь или процесс может "
-"создать"
+msgstr "Управляет количеством процессов, которые пользователь или процесс может создать"
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1804
@@ -4876,9 +4828,7 @@ msgstr "Сетевые ресурсы"
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1812
#, no-wrap
msgid "Limits the amount of network resources (e.g., sockets) a process can use"
-msgstr ""
-"Ограничивает количество сетевых ресурсов (например, сокетов), которые может "
-"использовать процесс"
+msgstr "Ограничивает количество сетевых ресурсов (например, сокетов), которые может использовать процесс"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1815
@@ -4978,8 +4928,8 @@ msgid ""
"After modifying the [.filename]#/etc/login.conf# file, run man:cap_mkdb[1] "
"to generate the database that FreeBSD uses to apply these settings:"
msgstr ""
-"После изменения файла [.filename]#/etc/login.conf# выполните команду "
-"man:cap_mkdb[1] для создания базы данных, которую FreeBSD использует для "
+"После изменения файла [.filename]#/etc/login.conf# выполните команду man:"
+"cap_mkdb[1] для создания базы данных, которую FreeBSD использует для "
"применения этих настроек:"
#. type: Plain text
@@ -5028,8 +4978,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"#Changing user information for username.\n"
"Login: username\n"
-"Password: $6$2H.419USdGaiJeqK$"
-"6kgcTnDadasdasd3YnlNZsOni5AMymibkAfRCPirc7ZFjjv\n"
+"Password: $6$2H.419USdGaiJeqK$6kgcTnDadasdasd3YnlNZsOni5AMymibkAfRCPirc7ZFjjv\n"
"DVsKyXx26daabdfqSdasdsmL/ZMUpdHiO0\n"
"Uid [#]: 1001\n"
"Gid [# or name]: 1001\n"
@@ -5079,9 +5028,9 @@ msgstr "Включение и настройка ограничений ресу
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1892
msgid ""
"The man:rctl[8] system provides a more fine-grained way to set and manage "
-"resource limits for individual processes and users. It allows you to "
-"dynamically assign resource limits to specific processes or users, "
-"regardless of their user class."
+"resource limits for individual processes and users. It allows dynamically "
+"assigning resource limits to specific processes or users, regardless of "
+"their user class."
msgstr ""
"Система man:rctl[8] предоставляет более детализированный способ установки и "
"управления ограничениями ресурсов для отдельных процессов и пользователей. "
@@ -5164,8 +5113,8 @@ msgstr "# rctl -a user:username:maxproc:deny=10/user\n"
msgid ""
"To check the applied resource limits the man:rctl[8] command can be executed:"
msgstr ""
-"Для проверки установленных ограничений ресурсов можно выполнить команду "
-"man:rctl[8]:"
+"Для проверки установленных ограничений ресурсов можно выполнить команду man:"
+"rctl[8]:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1929
@@ -5287,8 +5236,7 @@ msgstr ""
" CVE: CVE-2023-4428\n"
" CVE: CVE-2023-4429\n"
" CVE: CVE-2023-4430\n"
-" WWW: https://vuxml.FreeBSD.org/freebsd/5fa332b9-4269-11ee-8290-a8a1599412c6"
-".html\n"
+" WWW: https://vuxml.FreeBSD.org/freebsd/5fa332b9-4269-11ee-8290-a8a1599412c6.html\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1991
@@ -5310,8 +5258,7 @@ msgstr ""
" CVE: CVE-2023-34968\n"
" CVE: CVE-2022-2127\n"
" CVE: CVE-2023-34967\n"
-" WWW: https://vuxml.FreeBSD.org/freebsd/441e1e1a-27a5-11ee-a156-080027f5fec9"
-".html\n"
+" WWW: https://vuxml.FreeBSD.org/freebsd/441e1e1a-27a5-11ee-a156-080027f5fec9.html\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:1993
@@ -5350,8 +5297,8 @@ msgid ""
"security team which is responsible for determining the End-of-Life (EoL) "
"date for each FreeBSD release and to provide security updates for supported "
"releases which have not yet reached their EoL. More information about the "
-"FreeBSD security team and the supported releases is available on the "
-"link:https://www.FreeBSD.org/security[FreeBSD security page]."
+"FreeBSD security team and the supported releases is available on the link:"
+"https://www.FreeBSD.org/security[FreeBSD security page]."
msgstr ""
"Как и многие разработчики качественных операционных систем, проект FreeBSD "
"имеет команду безопасности, которая отвечает за определение даты окончания "
@@ -5376,8 +5323,8 @@ msgstr ""
"Одна из задач команды безопасности — реагировать на сообщения об уязвимостях "
"в операционной системе FreeBSD. После подтверждения уязвимости команда "
"безопасности проверяет шаги, необходимые для её устранения, и обновляет "
-"исходный код с исправлением. Затем она публикует подробности в виде «"
-"Рекомендации по безопасности» (Security Advisory). Рекомендации по "
+"исходный код с исправлением. Затем она публикует подробности в виде "
+"«Рекомендации по безопасности» (Security Advisory). Рекомендации по "
"безопасности публикуются на сайте link:https://www.FreeBSD.org/security/"
"advisories/[FreeBSD] и рассылаются в списки рассылки {freebsd-security-"
"notifications}, {freebsd-security} и {freebsd-announce}."
@@ -5411,12 +5358,9 @@ msgid ""
"FreeBSD-SA-23:07.bhyve Security Advisory\n"
" The FreeBSD Project\n"
msgstr ""
-"============================================================================="
-"\n"
-"FreeBSD-SA-23:07.bhyve Security "
-"Advisory\n"
-" The FreeBSD "
-"Project\n"
+"=============================================================================\n"
+"FreeBSD-SA-23:07.bhyve Security Advisory\n"
+" The FreeBSD Project\n"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2024
@@ -5830,24 +5774,24 @@ msgstr "Каждый бюллетень безопасности использ
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2169
msgid ""
"Each security advisory is signed by the PGP key of the Security Officer. The "
-"public key for the Security Officer can be verified at "
-"crossref:pgpkeys[pgpkeys,OpenPGP Keys]."
+"public key for the Security Officer can be verified at crossref:"
+"pgpkeys[pgpkeys,OpenPGP Keys]."
msgstr ""
"Каждое уведомление о безопасности подписано PGP-ключом офицера безопасности. "
-"Открытый ключ офицера безопасности можно проверить в crossref:pgpkeys["
-"pgpkeys,OpenPGP Keys]."
+"Открытый ключ офицера безопасности можно проверить в crossref:"
+"pgpkeys[pgpkeys,OpenPGP Keys]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/security/_index.adoc:2170
msgid ""
"The name of the security advisory always begins with `FreeBSD-SA-` (for "
-"FreeBSD Security Advisory), followed by the year in two digit format "
-"(`23:`), followed by the advisory number for that year (`07.`), followed by "
-"the name of the affected application or subsystem (`bhyve`)."
+"FreeBSD Security Advisory), followed by the year in two digit format (`23:"
+"`), followed by the advisory number for that year (`07.`), followed by the "
+"name of the affected application or subsystem (`bhyve`)."
msgstr ""
"Название рекомендации по безопасности всегда начинается с `FreeBSD-SA-` (для "
-"FreeBSD Security Advisory), за которым следует год в двузначном формате "
-"(`23:`), затем номер рекомендации за этот год (`07.`), а затем название "
+"FreeBSD Security Advisory), за которым следует год в двузначном формате (`23:"
+"`), затем номер рекомендации за этот год (`07.`), а затем название "
"затронутого приложения или подсистемы (`bhyve`)."
#. type: Plain text
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.adoc
index 404a924d6a..7a12a877cf 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.adoc
@@ -54,14 +54,14 @@ endif::[]
UNIX(R) всегда поддерживал последовательную передачу данных, так как самые первые UNIX(R)-машины использовали последовательные линии для ввода и вывода информации. Многое изменилось со времен, когда стандартный терминал состоял из последовательного принтера со скоростью печати 10 символов в секунду и клавиатуры. В этой главе рассматриваются некоторые способы использования последовательной передачи данных в FreeBSD.
-Прочитав эту главу, вы будете знать:
+Прочитайте эту главу, чтобы узнать:
* Как подключить терминалы к системе FreeBSD.
* Как использовать модем для дозвона до удалённых хостов.
* Как разрешить удаленным пользователям входить в систему FreeBSD с помощью модема.
* Как загрузить систему FreeBSD с последовательной консоли.
-Прежде чем читать эту главу, вы должны:
+Прежде чем читать эту главу, необходимо:
* Знать, как crossref:kernelconfig[kernelconfig,настроить и установить собственное ядро].
* Понять crossref:basics[basics, права и процессы в FreeBSD].
@@ -93,7 +93,7 @@ RS-232::
Существует несколько различных типов последовательных кабелей. Два наиболее распространённых типа — это нуль-модемные кабели и стандартные кабели RS-232. В документации к оборудованию должен быть указан тип необходимого кабеля.
-Эти два типа кабелей отличаются тем, как провода подключены к разъему. Каждый провод представляет собой сигнал, с определенными сигналами, перечисленными в crossref:serialcomms[serialcomms-signal-names,Имена сигналов RS-232C]. Стандартный последовательный кабель передает все сигналы RS-232C напрямую. Например, контакт "Передаваемые данные" на одном конце кабеля соединен с контактом "Передаваемые данные" на другом конце. Такой тип кабеля используется для подключения модема к системе FreeBSD, а также подходит для некоторых терминалов.
+Эти два типа кабелей отличаются тем, как провода подключены к разъему. Каждый провод представляет собой сигнал, с определенными сигналами, перечисленными в crossref:serialcomms[serialcomms-signal-names,Имена сигналов RS-232C]. Стандартный последовательный кабель передаёт все сигналы RS-232C напрямую. Например, контакт "Передаваемые данные" на одном конце кабеля соединен с контактом "Передаваемые данные" на другом конце. Такой тип кабеля используется для подключения модема к системе FreeBSD, а также подходит для некоторых терминалов.
Нулевой модемный кабель меняет местами контакт "Передаваемые данные" одного конца с контактом "Принимаемые данные" другого конца. Разъём может быть либо DB-25, либо DB-9.
@@ -456,7 +456,7 @@ ttyu5 "/usr/libexec/getty std.19200" vt100 on insecure
Первое поле указывает имя устройства последовательного терминала.
-Второе поле указывает `getty` инициализировать и открыть линию, установить скорость линии, запросить имя пользователя и затем выполнить программу `login`. Необязательный _тип getty_ настрайвает характеристики линии терминала, такие как скорость передачи и контроль четности. Доступные типы getty перечислены в [.filename]#/etc/gettytab#. Почти во всех случаях подходят типы getty, начинающиеся с `std`, так как эти записи игнорируют контроль четности. Для каждой скорости передачи от 110 до 115200 существует запись `std`. Дополнительную информацию можно найти в man:gettytab[5]. При настройке типа getty убедитесь, что он соответствует параметрам связи, используемым терминалом. В данном примере Wyse-50 работает без контроля четности и подключается на скорости 38400 бод. Компьютер также работает без контроля четности и подключается на скорости 19200 бод.
+Второе поле указывает `getty` инициализировать и открыть линию, установить скорость линии, запросить имя пользователя и затем выполнить программу `login`. Необязательный _тип getty_ настрайвает характеристики линии терминала, такие как скорость передачи и контроль чётности. Доступные типы getty перечислены в [.filename]#/etc/gettytab#. Почти во всех случаях подходят типы getty, начинающиеся с `std`, так как эти записи игнорируют контроль чётности. Для каждой скорости передачи от 110 до 115200 существует запись `std`. Дополнительную информацию можно найти в man:gettytab[5]. При настройке типа getty убедитесь, что он соответствует параметрам связи, используемым терминалом. В данном примере Wyse-50 работает без контроля чётности и подключается на скорости 38400 бод. Компьютер также работает без контроля чётности и подключается на скорости 19200 бод.
Третье поле указывает тип терминала. Для коммутируемых портов обычно используется `unknown` или `dialup`, так как пользователи могут подключаться практически с любым типом терминала или программного обеспечения. Поскольку тип терминала не меняется для проводных терминалов, можно указать реальный тип терминала из [.filename]#/etc/termcap#. В данном примере для Wyse-50 используется реальный тип терминала, а для компьютера с Procomm установлена эмуляция VT-100.
@@ -483,9 +483,9 @@ ttyu5 "/usr/libexec/getty std.19200" vt100 on insecure
Если приглашение для входа не появляется, убедитесь, что терминал подключен и включен. Если в качестве терминала используется персональный компьютер, убедитесь, что на нём запущено программное обеспечение эмуляции терминала на правильном последовательном порту.
-Убедитесь, что кабель надежно подключен как к терминалу, так и к компьютеру с FreeBSD. Убедитесь, что используется правильный тип кабеля.
+Убедитесь, что кабель надёжно подключен как к терминалу, так и к компьютеру с FreeBSD. Убедитесь, что используется правильный тип кабеля.
-Убедитесь, что терминал и FreeBSD используют одинаковые скорость (bps) и настройки четности. Для видеотерминала убедитесь, что регуляторы контрастности и яркости включены. Если это печатающий терминал, проверьте наличие бумаги и чернил.
+Убедитесь, что терминал и FreeBSD используют одинаковые скорость (bps) и настройки чётности. Для видеотерминала убедитесь, что регуляторы контрастности и яркости включены. Если это печатающий терминал, проверьте наличие бумаги и чернил.
Используйте `ps`, чтобы убедиться, что процесс `getty` запущен и обслуживает терминал. Например, следующий вывод показывает, что `getty` работает на втором последовательном порту, [.filename]#ttyu1#, и использует запись `std.38400` в файле [.filename]#/etc/gettytab#:
@@ -499,7 +499,7 @@ ttyu5 "/usr/libexec/getty std.19200" vt100 on insecure
Если процесс `getty` работает, но терминал по-прежнему не отображает приглашение для входа, или если он отображает приглашение, но не принимает вводимые данные, возможно, терминал или кабель не поддерживают аппаратное подтверждение связи. Попробуйте изменить запись в [.filename]#/etc/ttys# с `std.38400` на `3wire.38400`, затем выполните `kill -HUP 1` после изменения [.filename]#/etc/ttys#. Запись `3wire` аналогична `std`, но игнорирует аппаратное подтверждение связи. Также может потребоваться уменьшить скорость передачи данных или включить программное управление потоком при использовании `3wire`, чтобы избежать переполнения буфера.
-Если вместо приглашения к входу в систему появляется мусор, убедитесь, что терминал и FreeBSD используют одинаковые скорость (bps) и настройки четности. Проверьте процессы `getty`, чтобы убедиться, что используется правильный тип _getty_. Если это не так, отредактируйте файл [.filename]#/etc/ttys# и выполните команду `kill -HUP 1`.
+Если вместо приглашения к входу в систему появляется мусор, убедитесь, что терминал и FreeBSD используют одинаковые скорость (bps) и настройки чётности. Проверьте процессы `getty`, чтобы убедиться, что используется правильный тип _getty_. Если это не так, отредактируйте файл [.filename]#/etc/ttys# и выполните команду `kill -HUP 1`.
Если символы отображаются удвоенными, а пароль виден при вводе, переключите терминал или программу эмуляции терминала из режима «полудуплексный» или «локальный эхо-контроль» в режим «полнодуплексный».
@@ -516,9 +516,9 @@ ttyu5 "/usr/libexec/getty std.19200" vt100 on insecure
FreeBSD требует сигналов RTS и CTS для управления потоком данных на скоростях выше 2400 бит/с, сигнала CD для определения ответа на вызов или завершения соединения, а также сигнала DTR для сброса модема после завершения сеанса. Некоторые кабели подключены без всех необходимых сигналов, поэтому, если сеанс входа в систему не завершается при разрыве соединения, проблема может быть в кабеле. Дополнительную информацию об этих сигналах можно найти в разделе crossref:serialcomms[term-cables-null, Последовательные кабели и порты].
-Как и другие UNIX(R)-подобные операционные системы, FreeBSD использует аппаратные сигналы для определения ответа на вызов или завершения соединения, а также для сброса и разрыва соединения модема после вызова. FreeBSD избегает отправки команд модему или отслеживания его статусных отчетов.
+Как и другие UNIX(R)-подобные операционные системы, FreeBSD использует аппаратные сигналы для определения ответа на вызов или завершения соединения, а также для сброса и разрыва соединения модема после вызова. FreeBSD избегает отправки команд модему или отслеживания его статусных отчётов.
-FreeBSD поддерживает интерфейсы связи RS-232C (CCITT V.24) на основе NS8250, NS16450, NS16550 и NS16550A. Устройства 8250 и 16450 имеют однобайтовые буферы. Устройство 16550 предоставляет 16-байтовый буфер, что позволяет повысить производительность системы. Ошибки в обычных чипах 16550 не позволяют использовать 16-байтовый буфер, поэтому по возможности следует использовать устройства 16550A. Поскольку устройства с однобайтовым буфером требуют больше работы от операционной системы, чем устройства с 16-байтовым буфером, предпочтительнее использовать последовательные интерфейсные карты на основе 16550A. Если в системе много активных последовательных портов или ожидается высокая нагрузка, карты на основе 16550A обеспечивают более надежную связь с низким уровнем ошибок.
+FreeBSD поддерживает интерфейсы связи RS-232C (CCITT V.24) на основе NS8250, NS16450, NS16550 и NS16550A. Устройства 8250 и 16450 имеют однобайтовые буферы. Устройство 16550 предоставляет 16-байтовый буфер, что позволяет повысить производительность системы. Ошибки в обычных чипах 16550 не позволяют использовать 16-байтовый буфер, поэтому по возможности следует использовать устройства 16550A. Поскольку устройства с однобайтовым буфером требуют больше работы от операционной системы, чем устройства с 16-байтовым буфером, предпочтительнее использовать последовательные интерфейсные карты на основе 16550A. Если в системе много активных последовательных портов или ожидается высокая нагрузка, карты на основе 16550A обеспечивают более надёжную связь с низким уровнем ошибок.
Оставшаяся часть этого раздела демонстрирует, как настроить модем для приема входящих соединений, как взаимодействовать с модемом, а также предлагает несколько советов по устранению неполадок.
@@ -529,9 +529,9 @@ FreeBSD поддерживает интерфейсы связи RS-232C (CCITT
Существует два подхода к настройке модемов для коммутируемого доступа. Первый метод заключается в том, чтобы настроить модемы и систему таким образом, что независимо от скорости, с которой удалённый пользователь подключается, скорость интерфейса RS-232 остаётся фиксированной. Преимущество такой настройки в том, что удалённый пользователь всегда сразу видит приглашение системы к вводу логина. Недостаток же состоит в том, что система не знает реальной скорости передачи данных пользователя, поэтому полноэкранные программы, такие как Emacs, не могут адаптировать методы отрисовки экрана для улучшения отклика на медленных соединениях.
-Второй способ заключается в настройке интерфейса RS-232 для изменения скорости в зависимости от скорости соединения удаленного пользователя. Поскольку `getty` не понимает отчеты о скорости соединения конкретного модема, он выводит сообщение `login:` на начальной скорости и отслеживает символы, которые приходят в ответ. Если пользователь видит непонятные символы, он должен нажать kbd:[Enter], пока не увидит узнаваемое приглашение. Если скорости передачи данных не совпадают, `getty` воспринимает введенные пользователем символы как непонятные, переключается на следующую скорость и снова выводит приглашение `login:`. Обычно для появления корректного приглашения достаточно нажать одну-две клавиши. Этот процесс входа выглядит не так аккуратно, как метод с фиксированной скоростью, но пользователь с низкоскоростным соединением получит лучшую интерактивную реакцию от полноэкранных программ.
+Второй способ заключается в настройке интерфейса RS-232 для изменения скорости в зависимости от скорости соединения удаленного пользователя. Поскольку `getty` не понимает отчёты о скорости соединения конкретного модема, он выводит сообщение `login:` на начальной скорости и отслеживает символы, которые приходят в ответ. Если пользователь видит непонятные символы, он должен нажать kbd:[Enter], пока не увидит узнаваемое приглашение. Если скорости передачи данных не совпадают, `getty` воспринимает введенные пользователем символы как непонятные, переключается на следующую скорость и снова выводит приглашение `login:`. Обычно для появления корректного приглашения достаточно нажать одну-две клавиши. Этот процесс входа выглядит не так аккуратно, как метод с фиксированной скоростью, но пользователь с низкоскоростным соединением получит лучшую интерактивную реакцию от полноэкранных программ.
-При фиксации скорости передачи данных модема на определенном значении изменения в файле [.filename]#/etc/gettytab# обычно не требуются. Однако для конфигурации с согласованием скоростей могут понадобиться дополнительные записи, чтобы определить скорости, используемые для модема. В этом примере настраивается модем 14,4 Кбит/с с максимальной скоростью интерфейса 19,2 Кбит/с при 8-битных соединениях без контроля четности. Здесь `getty` настраивается на начало связи для соединения V.32bis со скоростью 19,2 Кбит/с, затем перебирает скорости 9600 бит/с, 2400 бит/с, 1200 бит/с, 300 бит/с и снова возвращается к 19,2 Кбит/с. Перебор скоростей связи реализуется с помощью возможности `nx=` (следующая таблица). Каждая строка использует запись `tc=` (продолжение таблицы) для наследования остальных параметров для конкретной скорости передачи данных.
+При фиксации скорости передачи данных модема на определенном значении изменения в файле [.filename]#/etc/gettytab# обычно не требуются. Однако для конфигурации с согласованием скоростей могут понадобиться дополнительные записи, чтобы определить скорости, используемые для модема. В этом примере настраивается модем 14,4 Кбит/с с максимальной скоростью интерфейса 19,2 Кбит/с при 8-битных соединениях без контроля чётности. Здесь `getty` настраивается на начало связи для соединения V.32bis со скоростью 19,2 Кбит/с, затем перебирает скорости 9600 бит/с, 2400 бит/с, 1200 бит/с, 300 бит/с и снова возвращается к 19,2 Кбит/с. Перебор скоростей связи реализуется с помощью возможности `nx=` (следующая таблица). Каждая строка использует запись `tc=` (продолжение таблицы) для наследования остальных параметров для конкретной скорости передачи данных.
[.programlisting]
....
@@ -572,7 +572,7 @@ vq|VH57600|Very High Speed Modem at 57600,8-bit:\
Для медленного процессора или сильно загруженной системы без последовательных портов на базе 16550A такая конфигурация может вызывать ошибки "silo" в `uart` на скорости 57,6 Кбит/с.
-Конфигурация [.filename]#/etc/ttys# аналогична crossref:serialcomms[ex-etc-ttys,Конфигурация записей терминалов], но в `getty` передается другой аргумент, а в качестве типа терминала используется `dialup`. Замените _xxx_ на процесс, который `init` будет запускать на устройстве:
+Конфигурация [.filename]#/etc/ttys# аналогична crossref:serialcomms[ex-etc-ttys,Конфигурация записей терминалов], но в `getty` передаётся другой аргумент, а в качестве типа терминала используется `dialup`. Замените _xxx_ на процесс, который `init` будет запускать на устройстве:
[.programlisting]
....
@@ -729,7 +729,7 @@ cu115200|Use cu to dial any number at 115200bps:\
[[terminal-server]]
=== Доступ к нескольким хостам через терминальный сервер
-Вместо того чтобы каждый раз ждать подключения и вводить `CONNECT _хост_`, используйте возможность `cm` в ``tip``. Например, следующие записи в [.filename]#/etc/remote# позволят вам набрать `tip pain` или `tip muffin` для подключения к хостам `pain` или `muffin`, а `tip deep13` — для подключения к терминальному серверу.
+Вместо того чтобы каждый раз ждать подключения и вводить `CONNECT _хост_`, используйте возможность `cm` в ``tip``. Например, следующие записи в [.filename]#/etc/remote# позволят набрать `tip pain` или `tip muffin` для подключения к хостам `pain` или `muffin`, а `tip deep13` — для подключения к терминальному серверу.
[.programlisting]
....
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.po
index 5795e1b9c0..8420806c1d 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/serialcomms/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-30 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookserialcomms_index/ru/>\n"
@@ -22,9 +22,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "This chapter covers some of the ways serial communications can be used on FreeBSD"
-msgstr ""
-"Эта глава рассказывает о некоторых способах использования последовательной "
-"передачи данных в FreeBSD"
+msgstr "Эта глава рассказывает о некоторых способах использования последовательной передачи данных в FreeBSD"
#. type: YAML Front Matter: part
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1
@@ -68,8 +66,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:60
-msgid "After reading this chapter, you will know:"
-msgstr "Прочитав эту главу, вы будете знать:"
+msgid "Read this chapter to learn:"
+msgstr "Прочитайте эту главу, чтобы узнать:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:62
@@ -95,8 +93,8 @@ msgstr "Как загрузить систему FreeBSD с последоват
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:67
-msgid "Before reading this chapter, you should:"
-msgstr "Прежде чем читать эту главу, вы должны:"
+msgid "Before reading this chapter:"
+msgstr "Прежде чем читать эту главу, необходимо:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:69
@@ -230,8 +228,8 @@ msgid ""
"for the hardware should describe the type of cable required."
msgstr ""
"Существует несколько различных типов последовательных кабелей. Два наиболее "
-"распространённых типа — это нуль-модемные кабели и стандартные кабели RS-"
-"232. В документации к оборудованию должен быть указан тип необходимого "
+"распространённых типа — это нуль-модемные кабели и стандартные кабели "
+"RS-232. В документации к оборудованию должен быть указан тип необходимого "
"кабеля."
#. type: Plain text
@@ -249,7 +247,7 @@ msgstr ""
"Эти два типа кабелей отличаются тем, как провода подключены к разъему. "
"Каждый провод представляет собой сигнал, с определенными сигналами, "
"перечисленными в crossref:serialcomms[serialcomms-signal-names,Имена "
-"сигналов RS-232C]. Стандартный последовательный кабель передает все сигналы "
+"сигналов RS-232C]. Стандартный последовательный кабель передаёт все сигналы "
"RS-232C напрямую. Например, контакт \"Передаваемые данные\" на одном конце "
"кабеля соединен с контактом \"Передаваемые данные\" на другом конце. Такой "
"тип кабеля используется для подключения модема к системе FreeBSD, а также "
@@ -670,8 +668,8 @@ msgid ""
"In FreeBSD, each serial port is accessed through an entry in [.filename]#/"
"dev#. There are two different kinds of entries:"
msgstr ""
-"В FreeBSD каждый последовательный порт доступен через запись в [."
-"filename]#/dev#. Существует два разных типа записей:"
+"В FreeBSD каждый последовательный порт доступен через запись в [.filename]#/"
+"dev#. Существует два разных типа записей:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:367
@@ -713,14 +711,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"FreeBSD also provides initialization devices ([.filename]#/dev/ttyuN.init# "
"and [.filename]#/dev/cuauN.init# or [.filename]#/dev/cuadN.init#) and "
-"locking devices ([.filename]#/dev/ttyuN.lock# and [.filename]#/dev/"
-"cuauN.lock# or [.filename]#/dev/cuadN.lock#). The initialization devices "
-"are used to initialize communications port parameters each time a port is "
-"opened, such as `crtscts` for modems which use `RTS/CTS` signaling for flow "
+"locking devices ([.filename]#/dev/ttyuN.lock# and [.filename]#/dev/cuauN."
+"lock# or [.filename]#/dev/cuadN.lock#). The initialization devices are used "
+"to initialize communications port parameters each time a port is opened, "
+"such as `crtscts` for modems which use `RTS/CTS` signaling for flow "
"control. The locking devices are used to lock flags on ports to prevent "
-"users or programs changing certain parameters. Refer to man:termios[4], "
-"man:uart[4], and man:stty[1] for information on terminal settings, locking "
-"and initializing devices, and setting terminal options, respectively."
+"users or programs changing certain parameters. Refer to man:termios[4], man:"
+"uart[4], and man:stty[1] for information on terminal settings, locking and "
+"initializing devices, and setting terminal options, respectively."
msgstr ""
"FreeBSD также предоставляет устройства инициализации ([.filename]#/dev/ttyuN."
"init# и [.filename]#/dev/cuauN.init# или [.filename]#/dev/cuadN.init#) и "
@@ -744,9 +742,9 @@ msgstr "Настройка последовательного порта"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:380
msgid ""
-"By default, FreeBSD supports four serial ports which are commonly known as "
-"[.filename]#COM1#, [.filename]#COM2#, [.filename]#COM3#, and "
-"[.filename]#COM4#. FreeBSD also supports dumb multi-port serial interface "
+"By default, FreeBSD supports four serial ports which are commonly known as [."
+"filename]#COM1#, [.filename]#COM2#, [.filename]#COM3#, and [."
+"filename]#COM4#. FreeBSD also supports dumb multi-port serial interface "
"cards, such as the BocaBoard 1008 and 2016, as well as more intelligent "
"multi-port cards such as those made by Digiboard. However, the default "
"kernel only looks for the standard [.filename]#COM# ports."
@@ -779,15 +777,14 @@ msgid ""
"If the system does not recognize all of the needed serial ports, additional "
"entries can be added to [.filename]#/boot/device.hints#. This file already "
"contains `hint.uart.0.\\*` entries for [.filename]#COM1# and `hint.uart.1.*` "
-"entries for [.filename]#COM2#. When adding a port entry for "
-"[.filename]#COM3# use `0x3E8`, and for [.filename]#COM4# use `0x2E8`. "
-"Common IRQ addresses are `5` for [.filename]#COM3# and `9` for "
-"[.filename]#COM4#."
+"entries for [.filename]#COM2#. When adding a port entry for [."
+"filename]#COM3# use `0x3E8`, and for [.filename]#COM4# use `0x2E8`. Common "
+"IRQ addresses are `5` for [.filename]#COM3# and `9` for [.filename]#COM4#."
msgstr ""
"Если система не распознает все необходимые последовательные порты, в файл [."
"filename]#/boot/device.hints# можно добавить дополнительные записи. Этот "
-"файл уже содержит записи `hint.uart.0.\\*` для [.filename]#COM1# и `hint.uart"
-".1.*` для [.filename]#COM2#. При добавлении записи для порта [."
+"файл уже содержит записи `hint.uart.0.\\*` для [.filename]#COM1# и `hint."
+"uart.1.*` для [.filename]#COM2#. При добавлении записи для порта [."
"filename]#COM3# используйте `0x3E8`, а для [.filename]#COM4# — `0x2E8`. "
"Обычные адреса IRQ: `5` для [.filename]#COM3# и `9` для [.filename]#COM4#."
@@ -840,8 +837,8 @@ msgstr "# stty -f /dev/ttyu5.init clocal cs8 ixon ixoff\n"
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:415
msgid ""
"To prevent certain settings from being changed by an application, make "
-"adjustments to the locking device. For example, to lock the speed of "
-"[.filename]#ttyu5# to 57600 bps, type:"
+"adjustments to the locking device. For example, to lock the speed of [."
+"filename]#ttyu5# to 57600 bps, type:"
msgstr ""
"Чтобы предотвратить изменение определённых настроек приложением, внесите "
"изменения в блокирующее устройство. Например, чтобы зафиксировать скорость [."
@@ -1194,24 +1191,24 @@ msgid ""
"bps rate and parity. The available getty types are listed in [.filename]#/"
"etc/gettytab#. In almost all cases, the getty types that start with `std` "
"will work for hardwired terminals as these entries ignore parity. There is "
-"a `std` entry for each bps rate from 110 to 115200. Refer to "
-"man:gettytab[5] for more information. When setting the getty type, make "
-"sure to match the communications settings used by the terminal. For this "
-"example, the Wyse-50 uses no parity and connects at 38400 bps. The computer "
-"uses no parity and connects at 19200 bps."
+"a `std` entry for each bps rate from 110 to 115200. Refer to man:"
+"gettytab[5] for more information. When setting the getty type, make sure to "
+"match the communications settings used by the terminal. For this example, "
+"the Wyse-50 uses no parity and connects at 38400 bps. The computer uses no "
+"parity and connects at 19200 bps."
msgstr ""
"Второе поле указывает `getty` инициализировать и открыть линию, установить "
"скорость линии, запросить имя пользователя и затем выполнить программу "
"`login`. Необязательный _тип getty_ настрайвает характеристики линии "
-"терминала, такие как скорость передачи и контроль четности. Доступные типы "
+"терминала, такие как скорость передачи и контроль чётности. Доступные типы "
"getty перечислены в [.filename]#/etc/gettytab#. Почти во всех случаях "
"подходят типы getty, начинающиеся с `std`, так как эти записи игнорируют "
-"контроль четности. Для каждой скорости передачи от 110 до 115200 существует "
+"контроль чётности. Для каждой скорости передачи от 110 до 115200 существует "
"запись `std`. Дополнительную информацию можно найти в man:gettytab[5]. При "
"настройке типа getty убедитесь, что он соответствует параметрам связи, "
"используемым терминалом. В данном примере Wyse-50 работает без контроля "
-"четности и подключается на скорости 38400 бод. Компьютер также работает без "
-"контроля четности и подключается на скорости 19200 бод."
+"чётности и подключается на скорости 38400 бод. Компьютер также работает без "
+"контроля чётности и подключается на скорости 19200 бод."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:538
@@ -1247,9 +1244,9 @@ msgid ""
"port as `secure` means that it is trusted enough to allow `root` to login "
"from that port. Insecure ports do not allow `root` logins. On an insecure "
"port, users must login from unprivileged accounts and then use `su` or a "
-"similar mechanism to gain superuser privileges, as described in "
-"crossref:basics[users-superuser,“The Superuser Account”]. For security "
-"reasons, it is recommended to change this setting to `insecure`."
+"similar mechanism to gain superuser privileges, as described in crossref:"
+"basics[users-superuser,“The Superuser Account”]. For security reasons, it "
+"is recommended to change this setting to `insecure`."
msgstr ""
"Последнее поле используется для указания, является ли порт безопасным. "
"Пометка порта как `secure` означает, что он считается достаточно доверенным, "
@@ -1266,8 +1263,8 @@ msgid ""
"After making any changes to [.filename]#/etc/ttys#, send a SIGHUP (hangup) "
"signal to the `init` process to force it to re-read its configuration file:"
msgstr ""
-"После внесения изменений в [.filename]#/etc/ttys# отправьте сигнал SIGHUP ("
-"завершения работы) процессу `init`, чтобы заставить его перечитать "
+"После внесения изменений в [.filename]#/etc/ttys# отправьте сигнал SIGHUP "
+"(завершения работы) процессу `init`, чтобы заставить его перечитать "
"конфигурационный файл:"
#. type: delimited block . 4
@@ -1332,7 +1329,7 @@ msgid ""
"Make sure the cable is connected firmly to both the terminal and the FreeBSD "
"computer. Make sure it is the right kind of cable."
msgstr ""
-"Убедитесь, что кабель надежно подключен как к терминалу, так и к компьютеру "
+"Убедитесь, что кабель надёжно подключен как к терминалу, так и к компьютеру "
"с FreeBSD. Убедитесь, что используется правильный тип кабеля."
#. type: Plain text
@@ -1344,7 +1341,7 @@ msgid ""
"paper and ink are in good supply."
msgstr ""
"Убедитесь, что терминал и FreeBSD используют одинаковые скорость (bps) и "
-"настройки четности. Для видеотерминала убедитесь, что регуляторы "
+"настройки чётности. Для видеотерминала убедитесь, что регуляторы "
"контрастности и яркости включены. Если это печатающий терминал, проверьте "
"наличие бумаги и чернил."
@@ -1358,8 +1355,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Используйте `ps`, чтобы убедиться, что процесс `getty` запущен и обслуживает "
"терминал. Например, следующий вывод показывает, что `getty` работает на "
-"втором последовательном порту, [.filename]#ttyu1#, и использует запись `std."
-"38400` в файле [.filename]#/etc/gettytab#:"
+"втором последовательном порту, [.filename]#ttyu1#, и использует запись "
+"`std.38400` в файле [.filename]#/etc/gettytab#:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:583
@@ -1374,9 +1371,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:587
msgid ""
-"If no `getty` process is running, make sure the port is enabled in "
-"[.filename]#/etc/ttys#. Remember to run `kill -HUP 1` after modifying "
-"[.filename]#/etc/ttys#."
+"If no `getty` process is running, make sure the port is enabled in [."
+"filename]#/etc/ttys#. Remember to run `kill -HUP 1` after modifying [."
+"filename]#/etc/ttys#."
msgstr ""
"Если процесс `getty` не запущен, убедитесь, что порт включен в файле [."
"filename]#/etc/ttys#. Не забудьте выполнить `kill -HUP 1` после изменения "
@@ -1398,8 +1395,8 @@ msgstr ""
"приглашение для входа, или если он отображает приглашение, но не принимает "
"вводимые данные, возможно, терминал или кабель не поддерживают аппаратное "
"подтверждение связи. Попробуйте изменить запись в [.filename]#/etc/ttys# с "
-"`std.38400` на `3wire.38400`, затем выполните `kill -HUP 1` после изменения ["
-".filename]#/etc/ttys#. Запись `3wire` аналогична `std`, но игнорирует "
+"`std.38400` на `3wire.38400`, затем выполните `kill -HUP 1` после изменения "
+"[.filename]#/etc/ttys#. Запись `3wire` аналогична `std`, но игнорирует "
"аппаратное подтверждение связи. Также может потребоваться уменьшить скорость "
"передачи данных или включить программное управление потоком при "
"использовании `3wire`, чтобы избежать переполнения буфера."
@@ -1409,12 +1406,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"If garbage appears instead of a login prompt, make sure the terminal and "
"FreeBSD agree on the bps rate and parity settings. Check the `getty` "
-"processes to make sure the correct _getty_ type is in use. If not, edit "
-"[.filename]#/etc/ttys# and run `kill -HUP 1`."
+"processes to make sure the correct _getty_ type is in use. If not, edit [."
+"filename]#/etc/ttys# and run `kill -HUP 1`."
msgstr ""
"Если вместо приглашения к входу в систему появляется мусор, убедитесь, что "
"терминал и FreeBSD используют одинаковые скорость (bps) и настройки "
-"четности. Проверьте процессы `getty`, чтобы убедиться, что используется "
+"чётности. Проверьте процессы `getty`, чтобы убедиться, что используется "
"правильный тип _getty_. Если это не так, отредактируйте файл [.filename]#/"
"etc/ttys# и выполните команду `kill -HUP 1`."
@@ -1426,8 +1423,8 @@ msgid ""
"\"local echo\" to \"full duplex.\""
msgstr ""
"Если символы отображаются удвоенными, а пароль виден при вводе, переключите "
-"терминал или программу эмуляции терминала из режима «полудуплексный» или «"
-"локальный эхо-контроль» в режим «полнодуплексный»."
+"терминал или программу эмуляции терминала из режима «полудуплексный» или "
+"«локальный эхо-контроль» в режим «полнодуплексный»."
#. type: Title ==
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:600
@@ -1514,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"аппаратные сигналы для определения ответа на вызов или завершения "
"соединения, а также для сброса и разрыва соединения модема после вызова. "
"FreeBSD избегает отправки команд модему или отслеживания его статусных "
-"отчетов."
+"отчётов."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:626
@@ -1540,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"буфером, предпочтительнее использовать последовательные интерфейсные карты "
"на основе 16550A. Если в системе много активных последовательных портов или "
"ожидается высокая нагрузка, карты на основе 16550A обеспечивают более "
-"надежную связь с низким уровнем ошибок."
+"надёжную связь с низким уровнем ошибок."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:628
@@ -1617,15 +1614,15 @@ msgid ""
"message at an initial speed and watches the characters that come back in "
"response. If the user sees junk, they should press kbd:[Enter] until they "
"see a recognizable prompt. If the data rates do not match, `getty` sees "
-"anything the user types as junk, tries the next speed, and gives the "
-"`login:` prompt again. This procedure normally only takes a keystroke or "
-"two before the user sees a good prompt. This login sequence does not look "
-"as clean as the locked-speed method, but a user on a low-speed connection "
+"anything the user types as junk, tries the next speed, and gives the `login:"
+"` prompt again. This procedure normally only takes a keystroke or two "
+"before the user sees a good prompt. This login sequence does not look as "
+"clean as the locked-speed method, but a user on a low-speed connection "
"should receive better interactive response from full-screen programs."
msgstr ""
"Второй способ заключается в настройке интерфейса RS-232 для изменения "
"скорости в зависимости от скорости соединения удаленного пользователя. "
-"Поскольку `getty` не понимает отчеты о скорости соединения конкретного "
+"Поскольку `getty` не понимает отчёты о скорости соединения конкретного "
"модема, он выводит сообщение `login:` на начальной скорости и отслеживает "
"символы, которые приходят в ответ. Если пользователь видит непонятные "
"символы, он должен нажать kbd:[Enter], пока не увидит узнаваемое "
@@ -1657,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"конфигурации с согласованием скоростей могут понадобиться дополнительные "
"записи, чтобы определить скорости, используемые для модема. В этом примере "
"настраивается модем 14,4 Кбит/с с максимальной скоростью интерфейса 19,2 "
-"Кбит/с при 8-битных соединениях без контроля четности. Здесь `getty` "
+"Кбит/с при 8-битных соединениях без контроля чётности. Здесь `getty` "
"настраивается на начало связи для соединения V.32bis со скоростью 19,2 Кбит/"
"с, затем перебирает скорости 9600 бит/с, 2400 бит/с, 1200 бит/с, 300 бит/с и "
"снова возвращается к 19,2 Кбит/с. Перебор скоростей связи реализуется с "
@@ -1754,13 +1751,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:699
msgid ""
-"The configuration of [.filename]#/etc/ttys# is similar to "
-"crossref:serialcomms[ex-etc-ttys,Configuring Terminal Entries], but a "
-"different argument is passed to `getty` and `dialup` is used for the "
-"terminal type. Replace _xxx_ with the process `init` will run on the device:"
+"The configuration of [.filename]#/etc/ttys# is similar to crossref:"
+"serialcomms[ex-etc-ttys,Configuring Terminal Entries], but a different "
+"argument is passed to `getty` and `dialup` is used for the terminal type. "
+"Replace _xxx_ with the process `init` will run on the device:"
msgstr ""
"Конфигурация [.filename]#/etc/ttys# аналогична crossref:serialcomms[ex-etc-"
-"ttys,Конфигурация записей терминалов], но в `getty` передается другой "
+"ttys,Конфигурация записей терминалов], но в `getty` передаётся другой "
"аргумент, а в качестве типа терминала используется `dialup`. Замените _xxx_ "
"на процесс, который `init` будет запускать на устройстве:"
@@ -1918,8 +1915,8 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:761
msgid ""
"If no `getty` processes are waiting to open the port, double-check that the "
-"entry for the port is correct in [.filename]#/etc/ttys#. Also, check "
-"[.filename]#/var/log/messages# to see if there are any log messages from "
+"entry for the port is correct in [.filename]#/etc/ttys#. Also, check [."
+"filename]#/var/log/messages# to see if there are any log messages from "
"`init` or `getty`."
msgstr ""
"Если нет процессов `getty`, ожидающих открытия порта, дважды проверьте, что "
@@ -2112,8 +2109,8 @@ msgstr "# cu -lline -sspeed\n"
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:825
msgid ""
"_line_ is the serial port, such as [.filename]#/dev/cuau0#, and _speed_ is "
-"the speed, such as `57600`. When finished entering the AT commands, type "
-"`~.` to exit."
+"the speed, such as `57600`. When finished entering the AT commands, type `~."
+"` to exit."
msgstr ""
"Строка _line_ указывает на последовательный порт, например, [.filename]#/dev/"
"cuau0#, а _speed_ — это скорость, например, `57600`. После завершения ввода "
@@ -2128,8 +2125,8 @@ msgstr "Знак `@` не работает"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:831
msgid ""
-"The `@` sign in the phone number capability tells `tip` to look in "
-"[.filename]#/etc/phones# for a phone number. But, the `@` sign is also a "
+"The `@` sign in the phone number capability tells `tip` to look in [."
+"filename]#/etc/phones# for a phone number. But, the `@` sign is also a "
"special character in capability files like [.filename]#/etc/remote#, so it "
"needs to be escaped with a backslash:"
msgstr ""
@@ -2238,12 +2235,12 @@ msgstr "Доступ к нескольким хостам через терми
msgid ""
"Rather than waiting until connected and typing `CONNECT _host_` each time, "
"use ``tip``'s `cm` capability. For example, these entries in [.filename]#/"
-"etc/remote# will let you type `tip pain` or `tip muffin` to connect to the "
-"hosts `pain` or `muffin`, and `tip deep13` to connect to the terminal server."
+"etc/remote# allow typing `tip pain` or `tip muffin` to connect to the hosts "
+"`pain` or `muffin`, and `tip deep13` to connect to the terminal server."
msgstr ""
"Вместо того чтобы каждый раз ждать подключения и вводить `CONNECT _хост_`, "
"используйте возможность `cm` в ``tip``. Например, следующие записи в [."
-"filename]#/etc/remote# позволят вам набрать `tip pain` или `tip muffin` для "
+"filename]#/etc/remote# позволят набрать `tip pain` или `tip muffin` для "
"подключения к хостам `pain` или `muffin`, а `tip deep13` — для подключения к "
"терминальному серверу."
@@ -2259,11 +2256,9 @@ msgid ""
" :dv=/dev/cuau2:br#38400:at=hayes:du:pa=none:pn=5551234:\n"
msgstr ""
"pain|pain.deep13.com|Forrester's machine:\\\n"
-" :cm=CONNECT pain\\n"
-":tc=deep13:\n"
+" :cm=CONNECT pain\\n:tc=deep13:\n"
"muffin|muffin.deep13.com|Frank's machine:\\\n"
-" :cm=CONNECT muffin\\n"
-":tc=deep13:\n"
+" :cm=CONNECT muffin\\n:tc=deep13:\n"
"deep13:Gizmonics Institute terminal server:\\\n"
" :dv=/dev/cuau2:br#38400:at=hayes:du:pa=none:pn=5551234:\n"
@@ -2356,22 +2351,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"Type `~sforce=_single-char_` followed by a newline. _single-char_ is any "
"single character. If _single-char_ is left out, then the force character is "
-"the null character, which is accessed by typing kbd:[Ctrl+2] or kbd:"
-"[Ctrl+Space]. A pretty good value for _single-char_ is kbd:[Shift+Ctrl+6], "
-"which is only used on some terminal servers."
+"the null character, which is accessed by typing kbd:[Ctrl+2] or kbd:[Ctrl"
+"+Space]. A pretty good value for _single-char_ is kbd:[Shift+Ctrl+6], which "
+"is only used on some terminal servers."
msgstr ""
"Введите `~sforce=_одиночный-символ_`, затем нажмите Enter. _одиночный-"
"символ_ — это любой одиночный символ. Если _одиночный-символ_ не указан, то "
-"управляющий символ будет нулевым символом, который вводится с помощью "
-"kbd:[Ctrl+2] или kbd:[Ctrl+Пробел]. Хорошим значением для _одиночный-символ_ "
+"управляющий символ будет нулевым символом, который вводится с помощью kbd:"
+"[Ctrl+2] или kbd:[Ctrl+Пробел]. Хорошим значением для _одиночный-символ_ "
"может быть kbd:[Shift+Ctrl+6], который используется только на некоторых "
"терминальных серверах."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:935
msgid ""
-"To change the force character, specify the following in "
-"[.filename]#~/.tiprc#:"
+"To change the force character, specify the following in [.filename]#~/."
+"tiprc#:"
msgstr ""
"Чтобы изменить управляющий символ, укажите следующее в [.filename]#~/.tiprc#:"
@@ -2532,8 +2527,8 @@ msgstr "Быстрая настройка последовательной ко
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:994
msgid ""
"This section provides a fast overview of setting up the serial console. "
-"This procedure can be used when the dumb terminal is connected to "
-"[.filename]#COM1#."
+"This procedure can be used when the dumb terminal is connected to [."
+"filename]#COM1#."
msgstr ""
"В этом разделе представлено краткое описание настройки последовательной "
"консоли. Данная процедура может быть использована, когда к [.filename]#COM1# "
@@ -2732,11 +2727,11 @@ msgid ""
"options. Refer to man:uart[4] for the required options and device hints for "
"each supported serial port."
msgstr ""
-"Добавьте соответствующие записи `hint.uart.*` в файл [.filename]#/boot/device"
-".hints# для последовательного порта. Некоторые многопортовые карты также "
-"требуют настройки параметров ядра. Рекомендуемые параметры и подсказки для "
-"устройств каждого поддерживаемого последовательного порта смотрите в "
-"man:uart[4]."
+"Добавьте соответствующие записи `hint.uart.*` в файл [.filename]#/boot/"
+"device.hints# для последовательного порта. Некоторые многопортовые карты "
+"также требуют настройки параметров ядра. Рекомендуемые параметры и подсказки "
+"для устройств каждого поддерживаемого последовательного порта смотрите в man:"
+"uart[4]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1054
@@ -2876,11 +2871,11 @@ msgstr "Загрузите компьютер."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1092
msgid ""
-"When FreeBSD starts, the boot blocks echo the contents of [.filename]#/"
-"boot.config# to the console. For example:"
+"When FreeBSD starts, the boot blocks echo the contents of [.filename]#/boot."
+"config# to the console. For example:"
msgstr ""
-"При загрузке FreeBSD загрузочные блоки выводят содержимое файла [."
-"filename]#/boot.config# на консоль. Например:"
+"При загрузке FreeBSD загрузочные блоки выводят содержимое файла [.filename]#/"
+"boot.config# на консоль. Например:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1097
@@ -2897,8 +2892,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The second line appears only if `-P` is in [.filename]#/boot.config# and "
"indicates the presence or absence of the keyboard. These messages go to "
-"either the serial or internal console, or both, depending on the option in "
-"[.filename]#/boot.config#:"
+"either the serial or internal console, or both, depending on the option in [."
+"filename]#/boot.config#:"
msgstr ""
"Вторая строка появляется только при наличии `-P` в [.filename]#/boot.config# "
"и указывает на наличие или отсутствие клавиатуры. Эти сообщения выводятся на "
@@ -3038,14 +3033,14 @@ msgstr ""
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1153
msgid ""
-"This line in [.filename]#/boot/loader.conf# or [.filename]#/boot/"
-"loader.conf.local# configures the boot loader and the kernel to send their "
-"boot messages to the serial console, regardless of the options in "
-"[.filename]#/boot.config#:"
+"This line in [.filename]#/boot/loader.conf# or [.filename]#/boot/loader.conf."
+"local# configures the boot loader and the kernel to send their boot messages "
+"to the serial console, regardless of the options in [.filename]#/boot."
+"config#:"
msgstr ""
-"Эта строка в [.filename]#/boot/loader.conf# или [.filename]#/boot/loader.conf"
-".local# настраивает загрузчик и ядро для отправки загрузочных сообщений на "
-"последовательную консоль, независимо от параметров в [.filename]#/boot."
+"Эта строка в [.filename]#/boot/loader.conf# или [.filename]#/boot/loader."
+"conf.local# настраивает загрузчик и ядро для отправки загрузочных сообщений "
+"на последовательную консоль, независимо от параметров в [.filename]#/boot."
"config#:"
#. type: delimited block . 4
@@ -3089,16 +3084,17 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1173
msgid ""
"While it is not required, it is possible to provide a `login` prompt over "
-"the serial line. To configure this, edit the entry for the serial port in "
-"[.filename]#/etc/ttys# using the instructions in crossref:serialcomms[term-"
+"the serial line. To configure this, edit the entry for the serial port in [."
+"filename]#/etc/ttys# using the instructions in crossref:serialcomms[term-"
"config, Terminal Configuration]. If the speed of the serial port has been "
"changed, change `std.115200` to match the new setting."
msgstr ""
"Хотя это и не обязательно, можно настроить вывод приглашения `login` через "
"последовательный порт. Для этого отредактируйте запись для последовательного "
-"порта в [.filename]#/etc/ttys#, следуя инструкциям в crossref:serialcomms"
-"[term-config, Настройка терминала]. Если скорость последовательного порта "
-"была изменена, замените `std.115200` на новое значение."
+"порта в [.filename]#/etc/ttys#, следуя инструкциям в crossref:"
+"serialcomms[term-config, Настройка терминала]. Если скорость "
+"последовательного порта была изменена, замените `std.115200` на новое "
+"значение."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1175
@@ -3150,10 +3146,10 @@ msgid ""
"used by the boot blocks, add the following option, with the desired speed, "
"to a custom kernel configuration file and compile a new kernel:"
msgstr ""
-"Если последовательная консоль настроена иным способом, кроме загрузки с `-h`"
-", или если последовательная консоль, используемая ядром, отличается от той, "
-"что используется загрузочными блоками, добавьте следующую опцию с нужной "
-"скоростью в файл конфигурации собственного ядра и соберите новое ядро:"
+"Если последовательная консоль настроена иным способом, кроме загрузки с `-"
+"h`, или если последовательная консоль, используемая ядром, отличается от "
+"той, что используется загрузочными блоками, добавьте следующую опцию с "
+"нужной скоростью в файл конфигурации собственного ядра и соберите новое ядро:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/serialcomms/_index.adoc:1196
@@ -3204,17 +3200,17 @@ msgstr "Вход в отладчик DDB с последовательной л
msgid ""
"To configure the ability to drop into the kernel debugger from the serial "
"console, add the following options to a custom kernel configuration file and "
-"compile the kernel using the instructions in "
-"crossref:kernelconfig[kernelconfig,Configuring the FreeBSD Kernel]. Note "
-"that while this is useful for remote diagnostics, it is also dangerous if a "
-"spurious BREAK is generated on the serial port. Refer to man:ddb[4] and "
-"man:ddb[8] for more information about the kernel debugger."
+"compile the kernel using the instructions in crossref:"
+"kernelconfig[kernelconfig,Configuring the FreeBSD Kernel]. Note that while "
+"this is useful for remote diagnostics, it is also dangerous if a spurious "
+"BREAK is generated on the serial port. Refer to man:ddb[4] and man:ddb[8] "
+"for more information about the kernel debugger."
msgstr ""
"Для настройки возможности перехода в отладчик ядра с последовательной "
"консоли добавьте следующие параметры в пользовательский конфигурационный "
-"файл ядра и соберите ядро, используя инструкции из crossref:kernelconfig["
-"kernelconfig,Настройка ядра FreeBSD]. Обратите внимание, что хотя это "
-"полезно для удалённой диагностики, это также опасно, если на "
+"файл ядра и соберите ядро, используя инструкции из crossref:"
+"kernelconfig[kernelconfig,Настройка ядра FreeBSD]. Обратите внимание, что "
+"хотя это полезно для удалённой диагностики, это также опасно, если на "
"последовательном порту генерируется ложный BREAK. Дополнительную информацию "
"об отладчике ядра можно найти в man:ddb[4] и man:ddb[8]."
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/usb-device-mode/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/usb-device-mode/_index.adoc
index 73b5f1e941..87c951ba3b 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/usb-device-mode/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/usb-device-mode/_index.adoc
@@ -62,7 +62,7 @@ endif::[]
Обратите внимание, что в некоторых случаях, в зависимости от оборудования и операционной системы хоста, для того чтобы хост заметил изменение конфигурации, может потребоваться либо физическое отключение и повторное подключение, либо принудительное повторное сканирование шины USB способом, зависящим от системы. Если на хосте запущена FreeBSD, можно использовать man:usbconfig[8] `reset`. Это также необходимо сделать после загрузки [.filename]#usb_template.ko#, если USB-хост уже был подключен к разъему USBOTG.
-Прочитав эту главу, вы будете знать:
+Прочитайте эту главу, чтобы узнать:
* Как настроить функциональность USB Device Mode в FreeBSD.
* Как настроить виртуальный последовательный порт на FreeBSD.
@@ -187,7 +187,7 @@ hw.usb.template=1
=== Настройка USB-накопителя с использованием стартового скрипта cfumass
-Самый простой способ настроить USB-накопитель только для чтения — использовать скрипт [.filename]#cfumass#. Для этого скопируйте файлы, которые должны быть доступны на USB-хосте, в директорию `/var/cfumass` и добавьте следующую строку в [.filename]#/etc/rc.conf#:
+Самый простой способ настроить USB-накопитель только для чтения — использовать скрипт [.filename]#cfumass#. Для этого скопируйте файлы, которые должны быть доступны на USB-хосте, в каталог `/var/cfumass` и добавьте следующую строку в [.filename]#/etc/rc.conf#:
[.programlisting]
....
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/usb-device-mode/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/usb-device-mode/_index.po
index b194108b30..85e163b30a 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/usb-device-mode/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/usb-device-mode/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-09 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-14 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookusb-device-mode_index/ru/>\n"
@@ -22,9 +22,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/usb-device-mode/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "This chapter covers the use of USB Device Mode and USB On The Go (USB OTG) in FreeBSD"
-msgstr ""
-"Эта глава посвящена использованию режима USB Device Mode и USB On The Go ("
-"USB OTG) в FreeBSD"
+msgstr "Эта глава посвящена использованию режима USB Device Mode и USB On The Go (USB OTG) в FreeBSD"
#. type: YAML Front Matter: part
#: documentation/content/en/books/handbook/usb-device-mode/_index.adoc:1
@@ -102,8 +100,8 @@ msgstr ""
"устройства в зависимости от того, что подключено к порту. Подключение USB-"
"устройства, такого как флеш-накопитель, приводит к переключению FreeBSD в "
"режим хоста. Подключение USB-хоста, например компьютера, приводит к "
-"переключению FreeBSD в режим устройства. Однонаправленные \"клиентские "
-"порты\" всегда работают в режиме устройства."
+"переключению FreeBSD в режим устройства. Однонаправленные \"клиентские порты"
+"\" всегда работают в режиме устройства."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/usb-device-mode/_index.adoc:73
@@ -120,8 +118,8 @@ msgstr ""
"например, последовательный терминал; другие предоставляют несколько "
"устройств, которые можно использовать одновременно. Примером является шаблон "
"10, который предоставляет устройство хранения данных, последовательную "
-"консоль и сетевой интерфейс. Список доступных значений смотрите в "
-"man:usb_template[4]."
+"консоль и сетевой интерфейс. Список доступных значений смотрите в man:"
+"usb_template[4]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/usb-device-mode/_index.adoc:77
@@ -129,23 +127,23 @@ msgid ""
"Note that in some cases, depending on the hardware and the hosts operating "
"system, for the host to notice the configuration change, it must be either "
"physically disconnected and reconnected, or forced to rescan the USB bus in "
-"a system-specific way. When FreeBSD is running on the host, "
-"man:usbconfig[8] `reset` can be used. This also must be done after loading "
-"[.filename]#usb_template.ko# if the USB host was already connected to the "
+"a system-specific way. When FreeBSD is running on the host, man:"
+"usbconfig[8] `reset` can be used. This also must be done after loading [."
+"filename]#usb_template.ko# if the USB host was already connected to the "
"USBOTG socket."
msgstr ""
"Обратите внимание, что в некоторых случаях, в зависимости от оборудования и "
"операционной системы хоста, для того чтобы хост заметил изменение "
"конфигурации, может потребоваться либо физическое отключение и повторное "
"подключение, либо принудительное повторное сканирование шины USB способом, "
-"зависящим от системы. Если на хосте запущена FreeBSD, можно использовать "
-"man:usbconfig[8] `reset`. Это также необходимо сделать после загрузки [."
+"зависящим от системы. Если на хосте запущена FreeBSD, можно использовать man:"
+"usbconfig[8] `reset`. Это также необходимо сделать после загрузки [."
"filename]#usb_template.ko#, если USB-хост уже был подключен к разъему USBOTG."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/usb-device-mode/_index.adoc:79
-msgid "After reading this chapter, you will know:"
-msgstr "Прочитав эту главу, вы будете знать:"
+msgid "Read this chapter to learn:"
+msgstr "Прочитайте эту главу, чтобы узнать:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/usb-device-mode/_index.adoc:81
@@ -309,7 +307,7 @@ msgid ""
"To connect to a board configured to provide USB device mode serial ports, "
"connect the USB host, such as a laptop, to the boards USB OTG or USB client "
"port. Use `pstat -t` on the host to list the terminal lines. Near the end "
-"of the list you should see a USB serial port, e.g. \"ttyU0\". To open the "
+"of the list a USB serial port is shown, e.g. \"ttyU0\". To open the "
"connection, use:"
msgstr ""
"Для подключения к плате, настроенной для предоставления последовательных "
@@ -327,8 +325,7 @@ msgstr "# cu -l /dev/ttyU0\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/usb-device-mode/_index.adoc:153
-msgid ""
-"After pressing the kbd:[Enter] key a few times you will see a login prompt."
+msgid "After pressing the kbd:[Enter] key a few times a login prompt appears."
msgstr ""
"После нажатия клавиши kbd:[Enter] несколько раз вы увидите приглашение для "
"входа в систему."
@@ -373,19 +370,17 @@ msgstr "# minicom -D /dev/ttyACM0\n"
#: documentation/content/en/books/handbook/usb-device-mode/_index.adoc:174
#, no-wrap
msgid "Connecting to USB Device Mode Serial Ports from Microsoft Windows 10"
-msgstr ""
-"Подключение к последовательным портам в режиме USB-устройства из Microsoft "
-"Windows 10"
+msgstr "Подключение к последовательным портам в режиме USB-устройства из Microsoft Windows 10"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/usb-device-mode/_index.adoc:182
msgid ""
"To connect to a board configured to provide USB device mode serial ports, "
"connect the USB host, such as a laptop, to the boards USB OTG or USB client "
-"port. To open a connection you will need a serial terminal program, such as "
+"port. To open a connection a serial terminal program is needed, such as "
"PuTTY. To check the COM port name used by Windows, run Device Manager, "
-"expand \"Ports (COM & LPT)\". You will see a name similar to \"USB Serial "
-"Device (COM4)\". Run serial terminal program of your choice, for example "
+"expand \"Ports (COM & LPT)\". A name similar to \"USB Serial Device "
+"(COM4)\" appears. Run the serial terminal program of choice, for example "
"PuTTY. In the PuTTY dialog set \"Connection type\" to \"Serial\", type the "
"COMx obtained from Device Manager in the \"Serial line\" dialog box and "
"click Open."
@@ -458,16 +453,16 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/usb-device-mode/_index.adoc:219
msgid ""
-"Mass Storage target is provided by templates 0 and 10. Both "
-"man:usb_template[4] and man:cfumass[4] kernel modules must be loaded. "
-"man:cfumass[4] interfaces to the CTL subsystem, the same one that is used "
-"for iSCSI or Fibre Channel targets. On the host side, USB Mass Storage "
+"Mass Storage target is provided by templates 0 and 10. Both man:"
+"usb_template[4] and man:cfumass[4] kernel modules must be loaded. man:"
+"cfumass[4] interfaces to the CTL subsystem, the same one that is used for "
+"iSCSI or Fibre Channel targets. On the host side, USB Mass Storage "
"initiators can only access a single LUN, LUN 0."
msgstr ""
"Целевое устройство хранения данных (Mass Storage) предоставляется шаблонами "
-"0 и 10. Необходимо загрузить оба модуля ядра: man:usb_template[4] и "
-"man:cfumass[4]. Модуль man:cfumass[4] взаимодействует с подсистемой CTL, той "
-"же самой, что используется для целевых устройств iSCSI или Fibre Channel. Со "
+"0 и 10. Необходимо загрузить оба модуля ядра: man:usb_template[4] и man:"
+"cfumass[4]. Модуль man:cfumass[4] взаимодействует с подсистемой CTL, той же "
+"самой, что используется для целевых устройств iSCSI или Fibre Channel. Со "
"стороны хоста инициаторы USB Mass Storage могут обращаться только к одному "
"LUN — LUN 0."
@@ -480,14 +475,14 @@ msgstr "Настройка USB-накопителя с использовани
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/usb-device-mode/_index.adoc:224
msgid ""
-"The simplest way to set up a read-only USB storage target is to use the "
-"[.filename]#cfumass# rc script. To configure it this way, copy the files to "
+"The simplest way to set up a read-only USB storage target is to use the [."
+"filename]#cfumass# rc script. To configure it this way, copy the files to "
"be presented to the USB host machine into the `/var/cfumass` directory, and "
"add this line to [.filename]#/etc/rc.conf#:"
msgstr ""
"Самый простой способ настроить USB-накопитель только для чтения — "
"использовать скрипт [.filename]#cfumass#. Для этого скопируйте файлы, "
-"которые должны быть доступны на USB-хосте, в директорию `/var/cfumass` и "
+"которые должны быть доступны на USB-хосте, в каталог `/var/cfumass` и "
"добавьте следующую строку в [.filename]#/etc/rc.conf#:"
#. type: delimited block . 4
@@ -589,8 +584,8 @@ msgstr "# ctladm create -b block -o file=/data/target0\n"
msgid ""
"This presents the contents of the image file [.filename]#/data/target0# as a "
"LUN to the USB host. The file must exist before executing the command. To "
-"configure the LUN at system startup, add the command to [.filename]#/etc/"
-"rc.local#."
+"configure the LUN at system startup, add the command to [.filename]#/etc/rc."
+"local#."
msgstr ""
"Это предоставляет содержимое файла образа [.filename]#/data/target0# как LUN "
"для USB-хоста. Файл должен существовать до выполнения команды. Чтобы "
@@ -600,9 +595,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/usb-device-mode/_index.adoc:277
msgid ""
-"man:ctld[8] can also be used to manage LUNs. Create [.filename]#/etc/"
-"ctl.conf#, add a line to [.filename]#/etc/rc.conf# to make sure man:ctld[8] "
-"is automatically started at boot, and then start the daemon."
+"man:ctld[8] can also be used to manage LUNs. Create [.filename]#/etc/ctl."
+"conf#, add a line to [.filename]#/etc/rc.conf# to make sure man:ctld[8] is "
+"automatically started at boot, and then start the daemon."
msgstr ""
"man:ctld[8] также может использоваться для управления LUN. Создайте файл [."
"filename]#/etc/ctl.conf#, добавьте строку в [.filename]#/etc/rc.conf#, чтобы "
@@ -654,8 +649,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/usb-device-mode/_index.adoc:298
msgid ""
-"To make sure the man:ctld[8] daemon is started at boot, add this line to "
-"[.filename]#/etc/rc.conf#:"
+"To make sure the man:ctld[8] daemon is started at boot, add this line to [."
+"filename]#/etc/rc.conf#:"
msgstr ""
"Чтобы убедиться, что демон man:ctld[8] запускается при загрузке, добавьте "
"следующую строку в [.filename]#/etc/rc.conf#:"
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/virtualization/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/virtualization/_index.adoc
index 1aca0dcf7d..bdd1ac2b0e 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/virtualization/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/virtualization/_index.adoc
@@ -54,7 +54,7 @@ endif::[]
Программное обеспечение виртуализации позволяет нескольким операционным системам работать одновременно на одном компьютере. Такие программные системы для ПК часто включают основную операционную систему, которая запускает ПО виртуализации и поддерживает произвольное количество гостевых операционных систем.
-Прочитав эту главу, вы будете знать:
+Прочитайте эту главу, чтобы узнать:
* Разница между основной операционной системой и гостевой операционной системой.
* Как установить FreeBSD на следующие платформы виртуализации:
@@ -65,9 +65,9 @@ endif::[]
** bhyve(FreeBSD)
* Как настроить систему FreeBSD для достижения наилучшей производительности при виртуализации.
-Прежде чем читать эту главу, вы должны:
+Прежде чем читать эту главу, необходимо:
-* Понимайте crossref:basics[basics,основы UNIX(R) и FreeBSD].
+* Понимать crossref:basics[basics,основы UNIX(R) и FreeBSD].
* Знать, как crossref:bsdinstall[bsdinstall,установить FreeBSD].
* Уметь настраивать сетевое соединение, как описано в crossref:advanced-networking[advanced-networking,разделе по расширенной настройке сети].
* Знать, как crossref:ports[ports,установить дополнительное стороннее программное обеспечение].
@@ -384,7 +384,7 @@ vboxnet_enable="YES"
[source, shell]
....
-# pw groupmod vboxusers -m yourusername
+# pw groupmod vboxusers -m username
....
Настройки прав доступа по умолчанию для [.filename]#/dev/vboxnetctl# являются ограничительными и требуют изменения для работы мостового соединения:
@@ -421,7 +421,7 @@ perm vboxnetctl 0660
[source, shell]
....
-# pw groupmod operator -m yourusername
+# pw groupmod operator -m username
....
Затем добавьте следующее в [.filename]#/etc/devfs.rules# или создайте этот файл, если он ещё не существует:
@@ -655,7 +655,7 @@ image::qemu-freebsd03.png["Когда QEMU захватит мышь"]
[NOTE]
====
-QEMU поддерживает параметр ```-runas```. Для повышения безопасности добавьте параметр "-runas your_user_name" в приведённый выше скрипт. Подробности см. в man:qemu[1].
+QEMU поддерживает параметр ```-runas```. Для повышения безопасности добавьте параметр "-runas user_name" в приведённый выше скрипт. Подробности см. в man:qemu[1].
====
Войдите снова как `root` и добавьте любые необходимые пакеты. Чтобы использовать систему X Window в гостевой системе, см. раздел «Использование системы X Window» ниже.
@@ -1708,7 +1708,7 @@ bhyve {
exec.clean;
- host.hostname = "your-hostname-here";
+ host.hostname = "the-hostname-here";
vnet;
vnet.interface = "jail${if}";
path = "/jails/${name}";
@@ -1744,7 +1744,7 @@ bhyve {
exec.clean;
- host.hostname = "your-hostname-here";
+ host.hostname = "the-hostname-here";
vnet;
vnet.interface = "jail${if}";
path = "/jails/${name}";
@@ -2004,7 +2004,7 @@ net.link.tap.up_on_open=1
.Установка IP для устройства bridge
[example]
====
-Для хоста с интерфейсом _igb0_, подключенным к сети с IP `10.10.10.1` и маской подсети `255.255.255.0`, следует использовать следующие команды:
+Для хоста с интерфейсом _igb0_, подключенным к сети с IP `10.10.10.1` и маской подсети `255.255.255.0`, используйте следующие команды:
[source, shell]
....
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/virtualization/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/virtualization/_index.po
index 473cef17c3..561de6d962 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/virtualization/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/virtualization/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-17 20:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-14 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-14 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookvirtualization_index/ru/>\n"
@@ -64,8 +64,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:59
-msgid "After reading this chapter, you will know:"
-msgstr "Прочитав эту главу, вы будете знать:"
+msgid "Read this chapter to learn:"
+msgstr "Прочитайте эту главу, чтобы узнать:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:61
@@ -118,13 +118,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:70
-msgid "Before reading this chapter, you should:"
-msgstr "Прежде чем читать эту главу, вы должны:"
+msgid "Before reading this chapter:"
+msgstr "Прежде чем читать эту главу, необходимо:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:72
msgid "Understand the crossref:basics[basics,basics of UNIX(R) and FreeBSD]."
-msgstr "Понимайте crossref:basics[basics,основы UNIX(R) и FreeBSD]."
+msgstr "Понимать crossref:basics[basics,основы UNIX(R) и FreeBSD]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:73
@@ -1113,8 +1113,8 @@ msgstr ""
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:428
#, no-wrap
-msgid "# pw groupmod vboxusers -m yourusername\n"
-msgstr "# pw groupmod vboxusers -m yourusername\n"
+msgid "# pw groupmod vboxusers -m username\n"
+msgstr "# pw groupmod vboxusers -m username\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:431
@@ -1211,8 +1211,8 @@ msgstr ""
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:467
#, no-wrap
-msgid "# pw groupmod operator -m yourusername\n"
-msgstr "# pw groupmod operator -m yourusername\n"
+msgid "# pw groupmod operator -m username\n"
+msgstr "# pw groupmod operator -m username\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:470
@@ -1913,12 +1913,12 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:752
msgid ""
"QEMU supports a ```-runas``` option. For added security, include the option "
-"\"-runas your_user_name\" in the script listing above. See man:qemu[1] for "
+"\"-runas user_name\" in the script listing above. See man:qemu[1] for "
"details."
msgstr ""
"QEMU поддерживает параметр ```-runas```. Для повышения безопасности добавьте "
-"параметр \"-runas your_user_name\" в приведённый выше скрипт. Подробности "
-"см. в man:qemu[1]."
+"параметр \"-runas user_name\" в приведённый выше скрипт. Подробности см. в "
+"man:qemu[1]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:756
@@ -3169,7 +3169,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:1174
-msgid "Enter `loadvm` with the tag you used above (here `original_install`)."
+msgid "Enter `loadvm` with the tag used above (here `original_install`)."
msgstr ""
"Введите `loadvm` с тегом, который вы использовали ранее (здесь "
"`original_install`)."
@@ -3875,12 +3875,11 @@ msgstr "Создание гостевой системы Linux(R)"
msgid ""
"Linux guests can be booted either like any other regular crossref:"
"virtualization[virtualization-bhyve-uefi,\"UEFI-based guest\"] virtual "
-"machine, or alternatively, you can make use of the package:sysutils/grub2-"
-"bhyve[] port."
+"machine, or alternatively, use the package:sysutils/grub2-bhyve[] port."
msgstr ""
"Гостевые системы Linux можно загружать как любую другую обычную виртуальную "
-"машину на основе crossref:virtualization[virtualization-bhyve-uefi,\"UEFI"
-"\"], либо, в качестве альтернативы, можно использовать порт package:sysutils/"
+"машину на основе crossref:virtualization[virtualization-bhyve-uefi,\"UEFI\"]"
+", либо, в качестве альтернативы, можно использовать порт package:sysutils/"
"grub2-bhyve[]."
#. type: Plain text
@@ -4077,10 +4076,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:1510
msgid ""
-"Linux(R) will now boot in the virtual machine and eventually present you "
-"with the login prompt. Login and use the virtual machine. When you are "
-"finished, reboot the virtual machine to exit bhyve. Destroy the virtual "
-"machine instance:"
+"Linux(R) will now boot in the virtual machine and eventually presents the "
+"login prompt. Login and use the virtual machine. When finished, reboot the "
+"virtual machine to exit bhyve. Destroy the virtual machine instance:"
msgstr ""
"Linux(R) теперь загрузится в виртуальной машине и в конечном итоге покажет "
"приглашение для входа. Войдите в систему и используйте виртуальную машину. "
@@ -4120,7 +4118,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:1527
msgid ""
"With the firmware in place, add the flags `-l bootrom,_/path/to/firmware_` "
-"to your bhyve command line. The actual bhyve command may look like this:"
+"to the bhyve command line. The actual bhyve command may look like this:"
msgstr ""
"Имея микропрограмму, добавьте флаги `-l bootrom,_/путь/к/микропрограмме_` в "
"командную строку bhyve. Фактическая команда bhyve может выглядеть так:"
@@ -4144,10 +4142,10 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:1540
msgid ""
-"To allow a guest to store UEFI variables, you can use a variables file "
-"appended to the `-l` flag. Note that bhyve will write guest modifications "
-"to the given variables file. Therefore, be sure to first create a per-guest-"
-"copy of the variables template file:"
+"To allow a guest to store UEFI variables, use a variables file appended to "
+"the `-l` flag. Note that bhyve will write guest modifications to the given "
+"variables file. Therefore, be sure to first create a per-guest-copy of the "
+"variables template file:"
msgstr ""
"Чтобы разрешить гостевой системе сохранять переменные UEFI, вы можете "
"использовать файл переменных, указанный с флагом `-l`. Обратите внимание, "
@@ -4163,7 +4161,7 @@ msgstr "# cp /usr/local/share/uefi-firmware/BHYVE_UEFI_VARS.fd /path/to/vm-image
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:1547
-msgid "Then, add that variables file into your bhyve arguments:"
+msgid "Then, add that variables file to the bhyve arguments:"
msgstr "Затем добавьте этот файл переменных в аргументы bhyve:"
#. type: delimited block . 4
@@ -4414,7 +4412,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:1645
msgid ""
"Modifying Windows installation media and running Windows guests without a "
-"TPM module are unsupported by the manufacturer. Consider your application "
+"TPM module are unsupported by the manufacturer. Consider the application "
"and use case before implementing such approaches."
msgstr ""
"Изменение установочных носителей Windows и запуск гостевых систем Windows "
@@ -4464,8 +4462,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:1670
msgid ""
-"If you are using ZFS for the host as well as inside a guest, keep in mind "
-"the competing memory pressure of both systems caching the virtual machine's "
+"When using ZFS for the host as well as inside a guest, keep in mind the "
+"competing memory pressure of both systems caching the virtual machine's "
"contents. To alleviate this, consider setting the host's ZFS filesystems to "
"use metadata-only cache. To do this, apply the following settings to ZFS "
"filesystems on the host, replacing `<name>` with the name of the specific "
@@ -4543,9 +4541,9 @@ msgstr ""
"находиться в несогласованном состоянии, пока гость активен. Поэтому "
"рекомендуется сначала завершить работу или приостановить гостевую систему "
"перед выполнением этой команды. Функция приостановки гостевой системы не "
-"поддерживается по умолчанию и должна быть сначала включена (см. "
-"crossref:virtualization[virtualization-bhyve-snapshot-builtin,Снимки памяти "
-"и процессора])"
+"поддерживается по умолчанию и должна быть сначала включена (см. crossref:"
+"virtualization[virtualization-bhyve-snapshot-builtin,Снимки памяти и "
+"процессора])"
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:1702
@@ -4720,8 +4718,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:1766
-msgid ""
-"Then, you can snapshot and suspend a running virtual machine of your choice:"
+msgid "Then, snapshot and suspend a running virtual machine of choice:"
msgstr ""
"Затем вы можете создать снимок состояния и приостановить работающую "
"виртуальную машину по вашему выбору:"
@@ -4981,7 +4978,7 @@ msgstr ""
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:1881
msgid ""
-"If there's another devfs rule with the numeric ID 100 in your [.filename]#/"
+"If there's another devfs rule with the numeric ID 100 in the [.filename]#/"
"etc/devfs.rules# file, replace the one in the listing with another yet "
"unused ID number."
msgstr ""
@@ -5068,9 +5065,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:1912
msgid ""
-"If you intend to use bhyve on the host as well as in a one or more jails, "
+"When intending to use bhyve on the host as well as in a one or more jails, "
"remember that [.filename]#tap# and [.filename]#nmdm# interface names will "
-"operate in a shared environment. For example, you can use [.filename]#/dev/"
+"operate in a shared environment. For example, use [.filename]#/dev/"
"nmdmbhyve0# only either for bhyve on the host or in a jail."
msgstr ""
"Если вы планируете использовать bhyve как на хосте, так и в одной или "
@@ -5086,9 +5083,9 @@ msgstr "Перезапустите devfs для применения измен
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:1923
msgid ""
-"Then add a definition for your new jail into [.filename]#/etc/jail.conf# or "
-"[.filename]#/etc/jail.conf.d#. Replace the interface number [.filename]#"
-"$if# and IP address with your personal variations."
+"Then add a definition for the new jail into [.filename]#/etc/jail.conf# or [."
+"filename]#/etc/jail.conf.d#. Replace the interface number [.filename]#$if# "
+"and IP address with personal variations."
msgstr ""
"Затем добавьте определение для вашей новой клетке в [.filename]#/etc/jail."
"conf# или [.filename]#/etc/jail.conf.d#. Замените номер интерфейса [."
@@ -5134,7 +5131,7 @@ msgstr " exec.clean;\n"
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:1985
#, no-wrap
msgid ""
-" host.hostname = \"your-hostname-here\";\n"
+" host.hostname = \"the-hostname-here\";\n"
" vnet;\n"
" vnet.interface = \"jail${if}\";\n"
" path = \"/jails/${name}\";\n"
@@ -5143,7 +5140,7 @@ msgid ""
" devfs_ruleset = 100;\n"
" mount.devfs;\n"
msgstr ""
-" host.hostname = \"your-hostname-here\";\n"
+" host.hostname = \"the-hostname-here\";\n"
" vnet;\n"
" vnet.interface = \"jail${if}\";\n"
" path = \"/jails/${name}\";\n"
@@ -5184,14 +5181,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:1960
msgid ""
-"This example assumes use of a firewall like `pf` or `ipfw` to NAT your jail "
+"This example assumes use of a firewall like `pf` or `ipfw` to NAT the jail "
"traffic. See the crossref:firewalls[,Firewalls] chapter for more details on "
"the available options to implement this."
msgstr ""
"Этот пример предполагает использование межсетевого экрана, такого как `pf` "
"или `ipfw`, для трансляции сетевых адресов (NAT) трафика вашей jail. "
-"Подробнее о доступных вариантах реализации этого смотрите в главе crossref:"
-"firewalls[,Межсетевые экраны]."
+"Подробнее о доступных вариантах реализации этого смотрите в главе "
+"crossref:firewalls[,Межсетевые экраны]."
#. type: Block title
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:1961
@@ -5224,9 +5221,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:1999
msgid ""
-"If you previously replaced the devfs ruleset ID 100 in [.filename]#/etc/"
-"devfs.rules# with your own unique number, remember to replace the numeric ID "
-"also in your [.filename]#jails.conf# too."
+"Having previously replaced the devfs ruleset ID 100 in [.filename]#/etc/"
+"devfs.rules# with a custom unique number, remember to replace the numeric ID "
+"also in the [.filename]#jails.conf# too."
msgstr ""
"Если вы ранее заменили идентификатор набора правил devfs 100 в [.filename]#/"
"etc/devfs.rules# на свой уникальный номер, не забудьте также заменить "
@@ -5286,8 +5283,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:2028
msgid ""
-"Afterwards, you can create a virtual machine within the jail. For a FreeBSD "
-"guest, download an installation ISO first:"
+"Afterwards, create a virtual machine within the jail. For a FreeBSD guest, "
+"download an installation ISO first:"
msgstr ""
"После этого вы можете создать виртуальную машину внутри клетки. Для гостевой "
"системы FreeBSD сначала загрузите установочный ISO-образ:"
@@ -5345,7 +5342,7 @@ msgstr "`vm_open: vm-name could not be opened. No such file or directory`"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:2056
-msgid "Finally, use your preferred way of starting the guest."
+msgid "Finally, use the preferred way of starting the guest."
msgstr "Наконец, используйте предпочитаемый способ запуска гостевой системы."
#. type: Block title
@@ -5369,8 +5366,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"# jexec bhyve\n"
"# sh /usr/share/examples/bhyve/vmrun.sh -c 1 -m 1024M \\\n"
-" -t tap100 -d /dev/zvol/zroot/vms/bhyvevm0 -i -I /vms/FreeBSD-14.0"
-"-RELEASE-amd64-bootonly.iso bhyvevm0\n"
+" -t tap100 -d /dev/zvol/zroot/vms/bhyvevm0 -i -I /vms/FreeBSD-14.0-RELEASE-amd64-bootonly.iso bhyvevm0\n"
#. type: Block title
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:2070
@@ -5404,8 +5400,8 @@ msgstr "Запуск bhyve для гостевой системы UEFI с ZFS"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:2087
msgid ""
-"If instead you want to use an UEFI guest, remember to first install the "
-"required firmware package package:sysutils/bhyve-firmware[] in the jail:"
+"When wanting to use an UEFI guest, remember to first install the required "
+"firmware package package:sysutils/bhyve-firmware[] in the jail:"
msgstr ""
"Если же вы хотите использовать гостевую систему с UEFI, не забудьте сначала "
"установить необходимый пакет с микропрограммой package:sysutils/bhyve-"
@@ -5451,8 +5447,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:2110
msgid ""
-"This will allow you to connect to your virtual machine `bhyvevm0` through "
-"VNC as well as a serial console at [.filename]#/dev/nmdbbhyve0B#."
+"This allows connecting to the virtual machine `bhyvevm0` through VNC as well "
+"as a serial console at [.filename]#/dev/nmdbbhyve0B#."
msgstr ""
"Это позволит вам подключиться к вашей виртуальной машине `bhyvevm0` через "
"VNC, а также через последовательную консоль по адресу [.filename]#/dev/"
@@ -5541,9 +5537,8 @@ msgid ""
"from a consecutive sequence of numbers. The device node pair (i.e. [."
"filename]#/dev/nmdm0a# and [.filename]#/dev/nmdm0b#) are created dynamically "
"when bhyve connects its console and destroyed when it shuts down. Keep this "
-"in mind when creating scripts to start your virtual machines: you need to "
-"make sure that all virtual machines are assigned unique [.filename]#nmdm# "
-"devices."
+"in mind when creating scripts to start the virtual machines: make sure that "
+"all virtual machines are assigned unique [.filename]#nmdm# devices."
msgstr ""
"Число в пути устройства [.filename]#nmdm# должно быть уникальным для каждой "
"виртуальной машины и не должно использоваться другими процессами до запуска "
@@ -5826,9 +5821,9 @@ msgstr "[.filename]#/etc/sysctl.conf#"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:2229
msgid ""
-"When using [.filename]#tap# interfaces as network backend, you either need "
-"to manually set each used [.filename]#tap# interface to UP or simply set the "
-"following sysctl:"
+"When using [.filename]#tap# interfaces as network backend, either manually "
+"set each used [.filename]#tap# interface to UP or simply set the following "
+"sysctl:"
msgstr ""
"При использовании интерфейсов [.filename]#tap# в качестве сетевого бэкенда "
"необходимо либо вручную переводить каждый используемый интерфейс [."
@@ -5849,14 +5844,14 @@ msgstr "[.filename]#/etc/rc.conf#"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:2240
msgid ""
-"To connect your virtual machine's [.filename]#tap# device to the network via "
-"a [.filename]#bridge#, you need to persist the device settings in [."
-"filename]#/etc/rc.conf#. Additionally, you can load the necessary kernel "
-"modules `vmm` for bhyve and `nmdm` for [.filename]#nmdm# devices through the "
-"`kld_list` configuration variable. When configuring `ifconfig_bridge0`, "
-"make sure to replace `<ipaddr>/<netmask>` with the actual IP address of your "
-"physical interface ([.filename]#igb0# in this example) and remove IP "
-"settings from your physical device."
+"To connect the virtual machine's [.filename]#tap# device to the network via "
+"a [.filename]#bridge#, persisting the device settings in [.filename]#/etc/rc."
+"conf# is needed. Additionally, load the necessary kernel modules `vmm` for "
+"bhyve and `nmdm` for [.filename]#nmdm# devices through the `kld_list` "
+"configuration variable. When configuring `ifconfig_bridge0`, make sure to "
+"replace `<ipaddr>/<netmask>` with the actual IP address of the physical "
+"interface ([.filename]#igb0# in this example) and remove IP settings from "
+"the physical device."
msgstr ""
"Чтобы подключить устройство [.filename]#tap# вашей виртуальной машины к сети "
"через [.filename]#bridge#, необходимо сохранить настройки устройства в [."
@@ -5891,11 +5886,10 @@ msgstr "Установка IP для устройства bridge"
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:2254
msgid ""
"For a host with an _igb0_ interface connected to the network with IP "
-"`10.10.10.1` and netmask `255.255.255.0`, you would use the following "
-"commands:"
+"`10.10.10.1` and netmask `255.255.255.0`, use the following commands:"
msgstr ""
"Для хоста с интерфейсом _igb0_, подключенным к сети с IP `10.10.10.1` и "
-"маской подсети `255.255.255.0`, следует использовать следующие команды:"
+"маской подсети `255.255.255.0`, используйте следующие команды:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:2261
@@ -5914,14 +5908,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:2268
msgid ""
-"Modifying the IP address configuration of a system may lock you out if you "
-"are executing these commands while you are connected remotely (i.e. via "
-"SSH)! Take precautions to maintain system access or make those modifications "
-"while logged in on a local terminal session."
+"Modifying the IP address configuration of a system may terminate the current "
+"remote connection (e.g., via SSH), causing a lock out. Take precautions to "
+"maintain system access or make those modifications while logged in on a "
+"local terminal session."
msgstr ""
"Изменение конфигурации IP-адреса системы может заблокировать ваш доступ, "
-"если вы выполняете эти команды, подключившись удаленно (например, через "
-"SSH)! Примите меры предосторожности, чтобы сохранить доступ к системе, или "
+"если вы выполняете эти команды, подключившись удаленно (например, через SSH)"
+"! Примите меры предосторожности, чтобы сохранить доступ к системе, или "
"вносите эти изменения, работая в локальной терминальной сессии."
#. type: Title ==
@@ -6593,21 +6587,21 @@ msgstr "Устранение неполадок при загрузке хост
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:2513
msgid ""
"Please note that the following troubleshooting tips are intended for Xen(TM) "
-"4.11 or newer. If you are still using Xen(TM) 4.7 and having issues, "
-"consider migrating to a newer version of Xen(TM)."
+"4.11 or newer. When still using Xen(TM) 4.7 and having issues, consider "
+"migrating to a newer version of Xen(TM)."
msgstr ""
"Обратите внимание, что следующие советы по устранению неполадок "
-"предназначены для Xen(TM) 4.11 или новее. Если вы всё ещё используете "
-"Xen(TM) 4.7 и сталкиваетесь с проблемами, рассмотрите возможность перехода "
-"на более новую версию Xen(TM)."
+"предназначены для Xen(TM) 4.11 или новее. Если вы всё ещё используете Xen(TM)"
+" 4.7 и сталкиваетесь с проблемами, рассмотрите возможность перехода на более "
+"новую версию Xen(TM)."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/virtualization/_index.adoc:2517
msgid ""
-"In order to troubleshoot host boot issues, you will likely need a serial "
-"cable, or a debug USB cable. Verbose Xen(TM) boot output can be obtained by "
-"adding options to the `xen_cmdline` option found in [.filename]#loader."
-"conf#. A couple of relevant debug options are:"
+"In order to troubleshoot host boot issues, a serial cable or a debug USB "
+"cable is needed. Verbose Xen(TM) boot output can be obtained by adding "
+"options to the `xen_cmdline` option found in [.filename]#loader.conf#. A "
+"couple of relevant debug options are:"
msgstr ""
"Для устранения проблем с загрузкой хоста вам, скорее всего, понадобится "
"последовательный кабель или отладочный USB-кабель. Подробный вывод загрузки "
@@ -6740,13 +6734,12 @@ msgid ""
"If the verbose output does not help diagnose the issue, there are also QEMU "
"and Xen(TM) toolstack logs in [.filename]#/var/log/xen#. Note that the name "
"of the domain is appended to the log name, so if the domain is named "
-"`freebsd` you should find a [.filename]#/var/log/xen/xl-freebsd.log# and "
-"likely a [.filename]#/var/log/xen/qemu-dm-freebsd.log#. Both log files can "
-"contain useful information for debugging. If none of this helps solve the "
-"issue, please send the description of the issue you are facing and as much "
-"information as possible to mailto:freebsd-xen@FreeBSD.org[freebsd-"
-"xen@FreeBSD.org] and mailto:xen-devel@lists.xenproject.org[xen-devel@lists."
-"xenproject.org] in order to get help."
+"`freebsd` find a [.filename]#/var/log/xen/xl-freebsd.log# and likely a [."
+"filename]#/var/log/xen/qemu-dm-freebsd.log#. Both log files can contain "
+"useful information for debugging. If none of this helps solve the issue, "
+"please send the description of the issue and as much information as possible "
+"to mailto:freebsd-xen@FreeBSD.org[freebsd-xen@FreeBSD.org] and mailto:xen-"
+"devel@lists.xenproject.org[xen-devel@lists.xenproject.org] to get help."
msgstr ""
"Если подробный вывод не помог диагностировать проблему, также существуют "
"журналы QEMU и инструментов Xen(TM) в [.filename]#/var/log/xen#. Обратите "
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/wayland/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/wayland/_index.adoc
index 0c4e60be3e..354423ec43 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/wayland/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/wayland/_index.adoc
@@ -54,13 +54,13 @@ endif::[]
Установка FreeBSD с помощью bsdinstall не включает автоматически графический интерфейс пользователя. В этой главе описано, как выбрать, установить и настроить композитор Wayland, который предоставляет графическую среду.
-Прежде чем читать эту главу, вы должны:
+Прежде чем читать эту главу, необходимо:
* Знать, как установить crossref:ports[ports,дополнительное стороннее программное обеспечение].
-* Как определить и настроить crossref:x11[x-graphic-card-drivers,драйверы для вашего графического оборудования].
+* Знать, как определить и настроить crossref:x11[x-graphic-card-drivers,драйверы для вашего графического оборудования].
-Прочитав эту главу, вы будете знать:
+Прочитайте эту главу, чтобы узнать:
* Как настроить FreeBSD для размещения графической среды Wayland.
@@ -117,7 +117,7 @@ pw groupmod video -m user
[WARNING]
====
-Сообщается, что пользователи ZFS могут столкнуться с проблемами при работе с некоторыми клиентами Wayland, так как им требуется доступ к `posix_fallocate()` в runtime-директории. Хотя автор не смог воспроизвести эту проблему на своей системе с ZFS, рекомендуемым решением является отказ от использования ZFS для runtime-директории и использование `tmpfs` для [.filename]#/var/run#. В этом случае файловая система `tmpfs` используется для [.filename]#/var/run# и монтируется командой `mount -t tmpfs tmpfs /var/run`, после чего это изменение можно сделать постоянным после перезагрузок через [.filename]#/etc/fstab#. Переменная окружения XDG_RUNTIME_DIR может быть настроена на использование [.filename]#/var/run/user/$UID#, чтобы избежать потенциальных проблем с ZFS. Учитывайте этот сценарий при изучении примеров конфигурации в следующих разделах.
+Сообщается, что пользователи ZFS могут столкнуться с проблемами при работе с некоторыми клиентами Wayland, так как им требуется доступ к `posix_fallocate()` в runtime-каталоге. Хотя автор не смог воспроизвести эту проблему на своей системе с ZFS, рекомендуемым решением является отказ от использования ZFS для runtime-каталога и использование `tmpfs` для [.filename]#/var/run#. В этом случае файловая система `tmpfs` используется для [.filename]#/var/run# и монтируется командой `mount -t tmpfs tmpfs /var/run`, после чего это изменение можно сделать постоянным после перезагрузок через [.filename]#/etc/fstab#. Переменная окружения XDG_RUNTIME_DIR может быть настроена на использование [.filename]#/var/run/user/$UID#, чтобы избежать потенциальных проблем с ZFS. Учитывайте этот сценарий при изучении примеров конфигурации в следующих разделах.
====
Демон seatd помогает управлять доступом к общим системным устройствам для непривилегированных пользователей в композиторах; это включает графические карты. Для традиционных менеджеров X11, таких как Plasma и GNOME, `seatd` не требуется, но для обсуждаемых здесь композиторов Wayland он должен быть включён в системе и работать перед запуском окружения композитора. Чтобы включить и запустить демон `seatd` сейчас и при инициализации системы:
@@ -140,7 +140,7 @@ Wayfire — это композитор, который стремится бы
# pkg install wayfire wf-shell alacritty swaylock-effects swayidle wlogout kanshi mako wlsunset
----
-Пакет `alacritty` предоставляет эмулятор терминала. Однако он не является строго обязательным, так как другие эмуляторы терминалов, такие как `kitty` и `Terminal` XFCE-4, были протестированы и подтверждены для работы под композитором Wayfire. Конфигурация Wayfire относительно проста; она использует файл, который следует изучить перед внесением любых изменений. Для начала скопируйте пример файла в директорию конфигурации среды выполнения, а затем отредактируйте файл:
+Пакет `alacritty` предоставляет эмулятор терминала. Однако он не является строго обязательным, так как другие эмуляторы терминалов, такие как `kitty` и `Terminal` XFCE-4, были протестированы и подтверждены для работы под композитором Wayfire. Конфигурация Wayfire относительно проста; она использует файл, который следует изучить перед внесением любых изменений. Для начала скопируйте пример файла в каталог конфигурации среды выполнения, а затем отредактируйте файл:
[source, shell]
----
@@ -295,7 +295,7 @@ kbd:[Backspace]. Следует отметить, что все представ
Композитор Sway — это тайловый композитор, предназначенный для замены оконного менеджера i3. Он должен работать с текущей конфигурацией i3 пользователя, однако для использования новых функций может потребоваться дополнительная настройка.
-Перед установкой Sway убедитесь, что графическая карта (GPU) установлена и настроена правильно. Обратитесь к разделу crossref:x11[x-graphic-card-drivers,драйверы для вашего графического оборудования] для получения инструкций. Этот шаг необходим для корректной работы композитора Sway.
+Перед установкой Sway убедитесь, что графическая карта (GPU) установлена и настроена правильно. Обратитесь к разделу crossref:x11[x-graphic-card-drivers,Драйверы видеокарт] для получения инструкций. Этот шаг необходим для корректной работы композитора Sway.
В следующих примерах предполагается новая установка без переноса каких-либо конфигураций i3. Для установки Sway и полезных компонентов выполните следующую команду от имени пользователя root:
@@ -319,7 +319,7 @@ kbd:[Backspace]. Следует отметить, что все представ
# Logo key. Use Mod1 for Alt.
input * xkb_rules evdev
set $mod Mod4
-# Your preferred terminal emulator
+# The preferred terminal emulator
set $term alacritty
set $lock swaylock -f -c 000000
output "My Workstation" mode 1366x768@60Hz position 1366 0
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/wayland/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/wayland/_index.po
index f3b5ce2bdb..db76f3205d 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/wayland/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/wayland/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-17 20:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-26 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-14 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookwayland_index/ru/>\n"
@@ -61,8 +61,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:59
-msgid "Before reading this chapter, you should:"
-msgstr "Прежде чем читать эту главу, вы должны:"
+msgid "Before reading this chapter:"
+msgstr "Прежде чем читать эту главу, необходимо:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:61
@@ -75,16 +75,16 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:63
msgid ""
-"How to identify and configure crossref:x11[x-graphic-card-drivers,drivers "
-"for your graphics hardware]."
+"Know how to identify and configure crossref:x11[x-graphic-card-drivers,"
+"drivers for the graphics hardware]."
msgstr ""
-"Как определить и настроить crossref:x11[x-graphic-card-drivers,драйверы для "
-"вашего графического оборудования]."
+"Знать, как определить и настроить crossref:x11[x-graphic-card-"
+"drivers,драйверы для вашего графического оборудования]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:65
-msgid "After reading this chapter, you will know:"
-msgstr "Прочитав эту главу, вы будете знать:"
+msgid "Read this chapter to learn:"
+msgstr "Прочитайте эту главу, чтобы узнать:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:67
@@ -132,8 +132,8 @@ msgstr ""
"зависимость от X-сервера. X.org включает в себя как протокол X11, "
"используемый для работы с удалёнными дисплеями, так и X-сервер, который "
"принимает соединения и отображает окна. В случае с Wayland, композитор или "
-"оконный менеджер предоставляет сервер дисплеев вместо традиционного "
-"X-сервера."
+"оконный менеджер предоставляет сервер дисплеев вместо традиционного X-"
+"сервера."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:84
@@ -319,16 +319,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Сообщается, что пользователи ZFS могут столкнуться с проблемами при работе с "
"некоторыми клиентами Wayland, так как им требуется доступ к "
-"`posix_fallocate()` в runtime-директории. Хотя автор не смог воспроизвести "
-"эту проблему на своей системе с ZFS, рекомендуемым решением является отказ "
-"от использования ZFS для runtime-директории и использование `tmpfs` для [."
+"`posix_fallocate()` в runtime-каталоге. Хотя автор не смог воспроизвести эту "
+"проблему на своей системе с ZFS, рекомендуемым решением является отказ от "
+"использования ZFS для runtime-каталога и использование `tmpfs` для [."
"filename]#/var/run#. В этом случае файловая система `tmpfs` используется для "
-"[.filename]#/var/run# и монтируется командой `mount -t tmpfs tmpfs /var/"
-"run`, после чего это изменение можно сделать постоянным после перезагрузок "
-"через [.filename]#/etc/fstab#. Переменная окружения XDG_RUNTIME_DIR может "
-"быть настроена на использование [.filename]#/var/run/user/$UID#, чтобы "
-"избежать потенциальных проблем с ZFS. Учитывайте этот сценарий при изучении "
-"примеров конфигурации в следующих разделах."
+"[.filename]#/var/run# и монтируется командой `mount -t tmpfs tmpfs /var/run`"
+", после чего это изменение можно сделать постоянным после перезагрузок через "
+"[.filename]#/etc/fstab#. Переменная окружения XDG_RUNTIME_DIR может быть "
+"настроена на использование [.filename]#/var/run/user/$UID#, чтобы избежать "
+"потенциальных проблем с ZFS. Учитывайте этот сценарий при изучении примеров "
+"конфигурации в следующих разделах."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:155
@@ -413,8 +413,8 @@ msgstr ""
"и `Terminal` XFCE-4, были протестированы и подтверждены для работы под "
"композитором Wayfire. Конфигурация Wayfire относительно проста; она "
"использует файл, который следует изучить перед внесением любых изменений. "
-"Для начала скопируйте пример файла в директорию конфигурации среды "
-"выполнения, а затем отредактируйте файл:"
+"Для начала скопируйте пример файла в каталог конфигурации среды выполнения, "
+"а затем отредактируйте файл:"
#. type: delimited block - 4
#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:186
@@ -919,13 +919,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Before starting the Sway installation, ensure that a graphics card (GPU) is "
"installed and configured correctly. Refer to the section crossref:x11[x-"
-"graphic-card-drivers,drivers for your graphics hardware] for guidance. This "
+"graphic-card-drivers,drivers for the graphics hardware] for guidance. This "
"step is essential for the Sway compositor to function properly."
msgstr ""
"Перед установкой Sway убедитесь, что графическая карта (GPU) установлена и "
"настроена правильно. Обратитесь к разделу crossref:x11[x-graphic-card-"
-"drivers,драйверы для вашего графического оборудования] для получения "
-"инструкций. Этот шаг необходим для корректной работы композитора Sway."
+"drivers,Драйверы видеокарт] для получения инструкций. Этот шаг необходим для "
+"корректной работы композитора Sway."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/wayland/_index.adoc:384
@@ -980,7 +980,7 @@ msgid ""
"# Logo key. Use Mod1 for Alt.\n"
"input * xkb_rules evdev\n"
"set $mod Mod4\n"
-"# Your preferred terminal emulator\n"
+"# The preferred terminal emulator\n"
"set $term alacritty\n"
"set $lock swaylock -f -c 000000\n"
"output \"My Workstation\" mode 1366x768@60Hz position 1366 0\n"
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr ""
"# Logo key. Use Mod1 for Alt.\n"
"input * xkb_rules evdev\n"
"set $mod Mod4\n"
-"# Your preferred terminal emulator\n"
+"# The preferred terminal emulator\n"
"set $term alacritty\n"
"set $lock swaylock -f -c 000000\n"
"output \"My Workstation\" mode 1366x768@60Hz position 1366 0\n"
@@ -1002,7 +1002,8 @@ msgstr ""
"### Idle configuration\n"
"exec swayidle -w \\\n"
" timeout 300 'swaylock -f -c 000000' \\\n"
-" timeout 600 'swaymsg \"output * dpms off\"' resume 'swaymsg \"output * dpms on\"' \\\n"
+" timeout 600 'swaymsg \"output * dpms off\"' resume 'swaymsg "
+"\"output * dpms on\"' \\\n"
" before-sleep 'swaylock -f -c 000000'\n"
#. type: Plain text
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/wine/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/wine/_index.adoc
index 42aef748b4..096289fb05 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/wine/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/wine/_index.adoc
@@ -73,7 +73,7 @@ https://www.winehq.org/[WINE], что расшифровывается как Wi
Прежде чем читать эту главу, полезно:
-* Понимайте crossref:basics[basics,основы UNIX(R) и FreeBSD].
+* Понимать crossref:basics[basics,основы UNIX(R) и FreeBSD].
* Знать, как crossref:bsdinstall[bsdinstall,установить FreeBSD].
* Уметь настраивать сетевое соединение, как описано в crossref:advanced-networking[advanced-networking,разделе по расширенной настройке сети].
* Знать, как crossref:ports[ports,установить дополнительное стороннее программное обеспечение].
@@ -101,7 +101,7 @@ WINE — это сложная система, поэтому перед зап
* Приложения FreeBSD для таких задач, как запуск исполняемых файлов Windows(R), настройка подсистемы WINE или компиляция программ с поддержкой WINE.
* Большое количество библиотек, реализующих основные функции Windows(R) (например, [.filename]#/lib/wine/api-ms-core-memory-l1-1-1.dll.so#, которая является частью упомянутого интерфейса памяти).
* Ряд исполняемых файлов Windows(R), которые являются (или имитируют) распространённые утилиты (например, [.filename]#/lib/wine/notepad.exe.so#, предоставляющий стандартный текстовый редактор Windows(R)).
-* Дополнительные ресурсы Windows(R), в частности шрифты (например, шрифт Tahoma, который хранится в [.filename]#share/wine/fonts/tahoma.ttf# в корневой директории установки).
+* Дополнительные ресурсы Windows(R), в частности шрифты (например, шрифт Tahoma, который хранится в [.filename]#share/wine/fonts/tahoma.ttf# в корневом каталоге установки).
[[graphical-versus-text-modeterminal-programs-in-wine]]
=== Графические и текстовые программы/терминальные программы в WINE
@@ -750,7 +750,7 @@ WINDOWS_USERS ALL = (windows) NOPASSWD: WINDOWS
[[where-is-the-best-place-to-see-if-application-x-works-on-wine]]
==== Где лучше всего проверить, работает ли приложение X в WINE?
-Первым шагом в определении совместимости должен быть https://appdb.winehq.org/[WINE AppDB]. Это сборник отчетов о работе (или неработоспособности) программ на всех поддерживаемых платформах, хотя (как упоминалось ранее) решения для одной платформы часто применимы и к другим.
+Первым шагом в определении совместимости должен быть https://appdb.winehq.org/[WINE AppDB]. Это сборник отчётов о работе (или неработоспособности) программ на всех поддерживаемых платформах, хотя (как упоминалось ранее) решения для одной платформы часто применимы и к другим.
[[is-there-anything-that-will-help-games-run-better]]
==== Есть ли что-то, что поможет играм работать лучше?
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/wine/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/wine/_index.po
index 984e127b6a..51ac2fad05 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/wine/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/wine/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:56-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-21 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-20 21:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookwine_index/ru/>\n"
@@ -22,9 +22,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "This chapter will describe how to install WINE on a FreeBSD system and how to configure WINE"
-msgstr ""
-"Эта глава описывает, как установить WINE в системе FreeBSD и как его "
-"настроить"
+msgstr "Эта глава описывает, как установить WINE в системе FreeBSD и как его настроить"
#. type: YAML Front Matter: part
#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:1
@@ -97,16 +95,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Однако это не эмулятор в традиционном смысле. Многие из этих решений "
"работают, создавая полностью отдельный компьютер с использованием "
-"программных процессов вместо аппаратного обеспечения. Виртуализация ("
-"например, предоставляемая портом `package:emulators/qemu[]`) работает именно "
-"так. Одно из преимуществ этого подхода — возможность установить полную "
-"версию соответствующей ОС в эмулятор. Это означает, что среда для приложений "
-"не будет отличаться от реальной машины, и высока вероятность, что всё будет "
-"работать. Недостаток этого подхода заключается в том, что программное "
-"обеспечение, имитирующее аппаратное, по своей природе медленнее реального "
-"оборудования. Компьютер, созданный программно (называемый _гостевым_), "
-"требует ресурсов от реальной машины (называемой _хостовой_) и удерживает эти "
-"ресурсы всё время своей работы."
+"программных процессов вместо аппаратного обеспечения. Виртуализация "
+"(например, предоставляемая портом `package:emulators/qemu[]`) работает "
+"именно так. Одно из преимуществ этого подхода — возможность установить "
+"полную версию соответствующей ОС в эмулятор. Это означает, что среда для "
+"приложений не будет отличаться от реальной машины, и высока вероятность, что "
+"всё будет работать. Недостаток этого подхода заключается в том, что "
+"программное обеспечение, имитирующее аппаратное, по своей природе медленнее "
+"реального оборудования. Компьютер, созданный программно (называемый "
+"_гостевым_), требует ресурсов от реальной машины (называемой _хостовой_) и "
+"удерживает эти ресурсы всё время своей работы."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:74
@@ -190,7 +188,7 @@ msgstr "Прежде чем читать эту главу, полезно:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:90
msgid "Understand the crossref:basics[basics,basics of UNIX(R) and FreeBSD]."
-msgstr "Понимайте crossref:basics[basics,основы UNIX(R) и FreeBSD]."
+msgstr "Понимать crossref:basics[basics,основы UNIX(R) и FreeBSD]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:91
@@ -299,8 +297,9 @@ msgid ""
"FreeBSD applications for tasks such as running the Windows(R) executables, "
"configuring the WINE sub-system, or compiling programs with WINE support."
msgstr ""
-"Приложения FreeBSD для таких задач, как запуск исполняемых файлов Windows(R)"
-", настройка подсистемы WINE или компиляция программ с поддержкой WINE."
+"Приложения FreeBSD для таких задач, как запуск исполняемых файлов "
+"Windows(R), настройка подсистемы WINE или компиляция программ с поддержкой "
+"WINE."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:117
@@ -309,8 +308,8 @@ msgid ""
"(for example [.filename]#/lib/wine/api-ms-core-memory-l1-1-1.dll.so#, which "
"is part of the aforementioned memory interface)."
msgstr ""
-"Большое количество библиотек, реализующих основные функции Windows(R) ("
-"например, [.filename]#/lib/wine/api-ms-core-memory-l1-1-1.dll.so#, которая "
+"Большое количество библиотек, реализующих основные функции Windows(R) "
+"(например, [.filename]#/lib/wine/api-ms-core-memory-l1-1-1.dll.so#, которая "
"является частью упомянутого интерфейса памяти)."
#. type: Plain text
@@ -333,7 +332,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Дополнительные ресурсы Windows(R), в частности шрифты (например, шрифт "
"Tahoma, который хранится в [.filename]#share/wine/fonts/tahoma.ttf# в "
-"корневой директории установки)."
+"корневом каталоге установки)."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:121
@@ -395,8 +394,8 @@ msgid ""
"Wiki]."
msgstr ""
"Эти методы подробно описаны на https://wiki.winehq.org/"
-"Wine_User%27s_Guide#Text_mode_programs_.28CUI:_Console_User_Interface.29["
-"вики WINE]."
+"Wine_User%27s_Guide#Text_mode_programs_.28CUI:_Console_User_Interface.29[вики "
+"WINE]."
#. type: Title ===
#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:135
@@ -460,10 +459,10 @@ msgid ""
"for some time."
msgstr ""
"Хотя компания когда-то выпускала нативную версию своего решения CrossOver "
-"для FreeBSD, похоже, что она давно заброшена. Хотя некоторые ресурсы ("
-"например, https://www.codeweavers.com/compatibility/crossover/forum/freebsd["
-"выделенный форум]) всё ещё доступны, на них также давно не наблюдается "
-"активности."
+"для FreeBSD, похоже, что она давно заброшена. Хотя некоторые ресурсы "
+"(например, https://www.codeweavers.com/compatibility/crossover/forum/"
+"freebsd[выделенный форум]) всё ещё доступны, на них также давно не "
+"наблюдается активности."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:154
@@ -980,8 +979,8 @@ msgid ""
"after install, check the MIME associate for this extension in the current "
"desktop environment, graphical shell, or file manager."
msgstr ""
-"В случае, если WINE не является приложением по умолчанию для файлов [."
-"filename]#.EXE# после установки, проверьте ассоциацию MIME для этого "
+"В случае, если WINE не является приложением по умолчанию для файлов "
+"[.filename]#.EXE# после установки, проверьте ассоциацию MIME для этого "
"расширения в текущем окружении рабочего стола, графической оболочке или "
"файловом менеджере."
@@ -1022,8 +1021,8 @@ msgid ""
"brand new WINE installation will create the following structure when first "
"launched by a user:"
msgstr ""
-"Префикс WINE — это каталог, обычно расположенный в стандартном месте [."
-"filename]#$HOME/.wine#, хотя может находиться и в другом месте. Префикс "
+"Префикс WINE — это каталог, обычно расположенный в стандартном месте "
+"[.filename]#$HOME/.wine#, хотя может находиться и в другом месте. Префикс "
"представляет собой набор конфигураций и вспомогательных файлов, используемых "
"WINE для настройки и запуска среды Windows(R), необходимой для работы "
"конкретного приложения. По умолчанию при первом запуске WINE пользователем "
@@ -1036,8 +1035,8 @@ msgid ""
"[.filename]#file /usr/share/wine/wine.inf#. It is used by WINE to determine "
"if a prefix is out of date, and automatically update it if needed."
msgstr ""
-"[.filename]#.update-timestamp#: содержит дату последнего изменения файла [."
-"filename]#/usr/share/wine/wine.inf#. Используется WINE для определения "
+"[.filename]#.update-timestamp#: содержит дату последнего изменения файла "
+"[.filename]#/usr/share/wine/wine.inf#. Используется WINE для определения "
"устаревания префикса и его автоматического обновления при необходимости."
#. type: Plain text
@@ -1091,14 +1090,14 @@ msgid ""
"[.filename]#drive_c#."
msgstr ""
"[.filename]#system.reg#: Этот файл реестра содержит информацию об установке "
-"Windows(R), которая в случае WINE представляет собой окружение в [."
-"filename]#drive_c#."
+"Windows(R), которая в случае WINE представляет собой окружение в "
+"[.filename]#drive_c#."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:349
msgid ""
"[.filename]#user.reg#: This Registry file contains the current user's "
-"personal configurations, made either by varous software or through the use "
+"personal configurations, made either by various software or through the use "
"of the Registry Editor."
msgstr ""
"[.filename]#user.reg#: Этот файл реестра содержит персональные настройки "
@@ -1238,9 +1237,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Выбор на вкладке _Приложения (Applications)_ влияет на область изменений, "
"вносимых на вкладках _Библиотеки (Libraries)_ и _Графика (Graphics)_, "
-"которые будут ограничены выбранным приложением. Подробнее см. раздел "
-"https://wiki.winehq.org/Wine_User%27s_Guide#Using_Winecfg[Использование "
-"Winecfg] в вики WINE."
+"которые будут ограничены выбранным приложением. Подробнее см. раздел https://"
+"wiki.winehq.org/Wine_User%27s_Guide#Using_Winecfg[Использование Winecfg] в "
+"вики WINE."
#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:389
@@ -1356,8 +1355,8 @@ msgid ""
"The new override will appear in the _Existing overrides_ list, notice the "
"_native, builtin_ designation in parentheses."
msgstr ""
-"Новое переопределение появится в списке _Существующие переопределения ("
-"Existing overrides)_, обратите внимание на обозначение _native, builtin_ в "
+"Новое переопределение появится в списке _Существующие переопределения "
+"(Existing overrides)_, обратите внимание на обозначение _native, builtin_ в "
"скобках."
#. type: Plain text
@@ -1522,8 +1521,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Вкладка _Накопители (Drives)_ позволяет связывать каталоги в основной "
"системе FreeBSD с буквами дисков в среде Windows(R). Значения по умолчанию "
-"на этой вкладке должны выглядеть знакомо, так как они отображают содержимое ["
-".filename]#dosdevices/# в текущем префиксе WINE. Изменения, сделанные через "
+"на этой вкладке должны выглядеть знакомо, так как они отображают содержимое "
+"[.filename]#dosdevices/# в текущем префиксе WINE. Изменения, сделанные через "
"это диалоговое окно, отобразятся в [.filename]#dosdevices#, а правильно "
"оформленные ссылки, созданные в этом каталоге, будут показаны на этой "
"вкладке."
@@ -1534,8 +1533,8 @@ msgid ""
"To create a new entry, such as for a CD-ROM (mounted at [.filename]#/mnt/"
"cdrom#), take the following steps:"
msgstr ""
-"Чтобы создать новую запись, например, для CD-ROM (монтированного в [."
-"filename]#/mnt/cdrom#), выполните следующие действия:"
+"Чтобы создать новую запись, например, для CD-ROM (монтированного в "
+"[.filename]#/mnt/cdrom#), выполните следующие действия:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:459
@@ -1571,8 +1570,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"По умолчанию WINE автоматически определяет тип связанного ресурса, но это "
"можно переопределить вручную. Дополнительные сведения о расширенных "
-"настройках см. в https://wiki.winehq.org/Wine_User%27s_Guide#Drive_Settings["
-"соответствующем разделе вики WINE]."
+"настройках см. в https://wiki.winehq.org/"
+"Wine_User%27s_Guide#Drive_Settings[соответствующем разделе вики WINE]."
#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:467
@@ -1891,10 +1890,10 @@ msgid ""
"are also non-gaming applications available for install through Mizutamari."
msgstr ""
"https://codeberg.org/Alexander88207/Mizutamari[Mizutamari] — это приложение, "
-"похожее на `winetricks`, хотя вдохновлено игровой системой https://lutris."
-"net/[Lutris] для Linux. Однако, в отличие от неё, Mizutamari ориентировано "
-"не только на игры: через него также можно установить и приложения неигрового "
-"характера."
+"похожее на `winetricks`, хотя вдохновлено игровой системой https://"
+"lutris.net/[Lutris] для Linux. Однако, в отличие от неё, Mizutamari "
+"ориентировано не только на игры: через него также можно установить и "
+"приложения неигрового характера."
#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:573
@@ -2243,8 +2242,8 @@ msgstr ""
"собственный набор конфигураций, что потенциально хорошо. Однако выгодно "
"устанавливать приложения, особенно крупные, такие как офисные пакеты или "
"игры, только один раз. Две причины для этого: обслуживание (обновления ПО "
-"нужно применять только один раз) и эффективность использования хранилища ("
-"отсутствие дублирования файлов)."
+"нужно применять только один раз) и эффективность использования хранилища "
+"(отсутствие дублирования файлов)."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:690
@@ -2504,8 +2503,7 @@ msgid ""
"# The WINDOWS_USERS may run WINDOWS programs as user windows without a password\n"
"WINDOWS_USERS ALL = (windows) NOPASSWD: WINDOWS\n"
msgstr ""
-"# The WINDOWS_USERS may run WINDOWS programs as user windows without a "
-"password\n"
+"# The WINDOWS_USERS may run WINDOWS programs as user windows without a password\n"
"WINDOWS_USERS ALL = (windows) NOPASSWD: WINDOWS\n"
#. type: Plain text
@@ -2651,9 +2649,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:813
#, no-wrap
msgid "Should the package:emulators/wine-devel[] Package/Port be Installed to Use the Development Version of WINE Instead of Stable?"
-msgstr ""
-"Нужно ли устанавливать пакет package:emulators/wine-devel[] для "
-"использования версии WINE для разработчиков вместо стабильной?"
+msgstr "Нужно ли устанавливать пакет package:emulators/wine-devel[] для использования версии WINE для разработчиков вместо стабильной?"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:817
@@ -2733,10 +2729,10 @@ msgid ""
"[.filename]#.config/fontconfig/fonts.conf# will add anti-aliasing and make "
"text more readable."
msgstr ""
-"Согласно https://forums.freebsd.org/threads/make-wine-ui-fonts-look-good."
-"68273/[сообщению на FreeBSD Forums], добавление следующего в [.filename]#."
-"config/fontconfig/fonts.conf# включит сглаживание и улучшит читаемость "
-"текста."
+"Согласно https://forums.freebsd.org/threads/make-wine-ui-fonts-look-"
+"good.68273/[сообщению на FreeBSD Forums], добавление следующего в "
+"[.filename]#.config/fontconfig/fonts.conf# включит сглаживание и улучшит "
+"читаемость текста."
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:844
@@ -2771,8 +2767,7 @@ msgstr ""
" <match target=\"font\">\n"
" <edit name=\"antialias\" mode=\"assign\"><bool>true</bool></edit>>\n"
" <edit name=\"hinting\" mode=\"assign\"><bool>true</bool></edit>>\n"
-" <edit name=\"hintstyle\" mode=\"assign\""
-"><const>hintslight</const></edit>>\n"
+" <edit name=\"hintstyle\" mode=\"assign\"><const>hintslight</const></edit>>\n"
" <edit name=\"rgba\" mode=\"assign\"><const>rgb</const></edit>>\n"
" </match>\n"
"</fontconfig>\n"
@@ -2781,9 +2776,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:859
#, no-wrap
msgid "Does Having Windows(R) Installed Elsewhere on a System Help WINE Operate?"
-msgstr ""
-"Помогает ли наличие Windows(R), установленной в другом месте системы, работе "
-"WINE?"
+msgstr "Помогает ли наличие Windows(R), установленной в другом месте системы, работе WINE?"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:864
@@ -2823,10 +2816,10 @@ msgid ""
"working (or not) on all supported platforms, although (as previously "
"mentioned), solutions for one platform are often applicable to others."
msgstr ""
-"Первым шагом в определении совместимости должен быть https://appdb.winehq."
-"org/[WINE AppDB]. Это сборник отчетов о работе (или неработоспособности) "
-"программ на всех поддерживаемых платформах, хотя (как упоминалось ранее) "
-"решения для одной платформы часто применимы и к другим."
+"Первым шагом в определении совместимости должен быть https://"
+"appdb.winehq.org/[WINE AppDB]. Это сборник отчётов о работе (или "
+"неработоспособности) программ на всех поддерживаемых платформах, хотя (как "
+"упоминалось ранее) решения для одной платформы часто применимы и к другим."
#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:875
@@ -2856,8 +2849,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Проект _dxvk_, представляющий собой попытку реализации DirectX с "
"использованием совместимой с FreeBSD графической подсистемы Vulkan, является "
-"одним из таких. Хотя его основная цель — WINE на Linux, https://forums."
-"freebsd.org/threads/what-about-gaming-on-freebsd.723/page-9[некоторые "
+"одним из таких. Хотя его основная цель — WINE на Linux, https://"
+"forums.freebsd.org/threads/what-about-gaming-on-freebsd.723/page-9[некоторые "
"пользователи FreeBSD сообщают] о компиляции и использовании dxvk."
#. type: Plain text
@@ -2879,9 +2872,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:889
#, no-wrap
msgid "Is There Anywhere FreeBSD WINE Users Gather to Exchange Tips and Tricks?"
-msgstr ""
-"Есть ли место, где пользователи FreeBSD WINE собираются для обмена советами "
-"и хитростями?"
+msgstr "Есть ли место, где пользователи FreeBSD WINE собираются для обмена советами и хитростями?"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:892
@@ -2908,8 +2899,8 @@ msgid ""
"https://wiki.freebsd.org/IRC/Channels[FreeBSD IRC channels] including "
"#freebsd (for general support), #freebsd-games, and others."
msgstr ""
-"https://wiki.freebsd.org/IRC/Channels[Каналы FreeBSD в IRC], включая #"
-"freebsd (для общих вопросов поддержки), #freebsd-games и другие."
+"https://wiki.freebsd.org/IRC/Channels[Каналы FreeBSD в IRC], включая "
+"#freebsd (для общих вопросов поддержки), #freebsd-games и другие."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/wine/_index.adoc:896
@@ -2970,6 +2961,15 @@ msgid ""
"troubleshooting problems with the open source version of WINE."
msgstr ""
"Наконец, Codeweavers (разработчик коммерческой версии WINE) активно "
-"участвует в разработке основной версии. Часто ответы на вопросы в https://www"
-".codeweavers.com/support/forums[их форуме поддержки] могут помочь в решении "
-"проблем с открытой версией WINE."
+"участвует в разработке основной версии. Часто ответы на вопросы в https://"
+"www.codeweavers.com/support/forums[их форуме поддержки] могут помочь в "
+"решении проблем с открытой версией WINE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "[.filename]#user.reg#: This Registry file contains the current user's "
+#~ "personal configurations, made either by varous software or through the "
+#~ "use of the Registry Editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "[.filename]#user.reg#: Этот файл реестра содержит персональные настройки "
+#~ "текущего пользователя, созданные различным программным обеспечением или "
+#~ "через использование редактора реестра."
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/x11/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/x11/_index.adoc
index 7789464bdb..be3c31f201 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/x11/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/x11/_index.adoc
@@ -54,13 +54,13 @@ endif::[]
crossref:bsdinstall[bsdinstall-synopsis,Установка] FreeBSD с помощью man:bsdinstall[8] не включает автоматическую установку графического интерфейса пользователя. В этой главе описано, как установить и настроить man:Xorg[1], который предоставляет открытую реализацию системы X Window (часто сокращается до X11), используемую для создания графической среды.
-Прежде чем читать эту главу, вы должны:
+Прежде чем читать эту главу, необходимо:
* Знать, как устанавливать дополнительное стороннее программное обеспечение, как описано в crossref:ports[ports,Установка приложений: Пакеты и Порты].
-Прочитав эту главу, вы будете знать:
+Прочитайте эту главу, чтобы узнать:
-* Как выбрать и установить драйверы для вашего графического процессора (GPU).
+* Как выбрать и установить драйверы для графического процессора (GPU).
* Различные компоненты X Window System и их взаимодействие.
* Как установить и настроить сервер X.org.
* Как установить и настроить шрифты в системе X Windows.
@@ -259,7 +259,7 @@ package:x11/nvidia-secondary-driver-390[]
# sysrc kld_list+=nvidia-drm
....
-Это драйвер прямой визуализации crossref:glossary[glossary-kms,KMS].
+Это драйвер прямой визуализации crossref:glossary[kms-glossary,KMS].
Kernel modesetting — это опция для установки графического режима в ядре. Включите её для последующих загрузок с помощью следующей настройки man:loader.conf[5]:
@@ -323,7 +323,7 @@ _**аннотация**: Для размещения crossref:desktop[desktop-sy
[[x-config]]
== Конфигурация X.org
-_**аннотация**: Если настройки по умолчанию для вашего монитора или устройств ввода вас не устраивают, в crossref:desktop[desktop-synopsis,рабочем окружении] включены графические интерфейсы для их настройки, либо их можно настроить вручную._
+_**аннотация**: Если настройки по умолчанию для монитора или устройств ввода не устраивают, в crossref:desktop[desktop-synopsis,рабочем окружении] включены графические интерфейсы для их настройки, либо их можно настроить вручную._
Сервер X.org поддерживает большинство распространённых графических процессоров, мониторов и устройств ввода. Сначала попробуйте настройки по умолчанию. В этом подразделе представлен обзор их конфигурации.
@@ -576,14 +576,14 @@ EndSection
Сервер Xorg[X.org] предоставляет библиотеку package:x11/libinput[], которая представляет собой кроссплатформенное решение для поддержки всех сенсорных, указывающих и клавиатурных устройств в рамках единой библиотеки. Если не указано иное, она загружается автоматически.
-Индивидуальные настройки устройств для man:libinput[4] можно настроить в графическом интерфейсе вашего crossref:desktop[desktop-synopsis,рабочего стола] или вручную с помощью package:x11/xinput[xinput] и package:x11/setxkbmap[setxkbmap].
+Индивидуальные настройки устройств для man:libinput[4] можно настроить в графическом интерфейсе crossref:desktop[desktop-synopsis,рабочего стола] или вручную с помощью package:x11/xinput[xinput] и package:x11/setxkbmap[setxkbmap].
В качестве альтернативы, в пакете package:x11-drivers[] категории x11/xf86-input-[foo] доступны более старые, легковесные отдельные драйверы для конкретных устройств ввода. Этот подход требует ручной настройки сервера X.org. Оба метода описаны в данном подразделе.
[[x-config-input-atmoic]]
==== Использование файла конфигурации атомарного ввода
-Устройства, поддерживаемые man:libinput[4], могут быть настроены с помощью графических утилит, включенных в ваш crossref:desktop[desktop-synopsis,рабочую среду], или вручную и атомарно во время выполнения с помощью package:x11/xinput[] и package:x11/setxkbmap[].
+Устройства, поддерживаемые man:libinput[4], могут быть настроены с помощью графических утилит, включенных в crossref:desktop[desktop-synopsis,рабочую среду], или вручную и атомарно во время выполнения с помощью package:x11/xinput[] и package:x11/setxkbmap[].
Чтобы узнать, к каким устройствам в данный момент подключён man:libinput[4], запустите man:xinput[1] без аргументов:
@@ -614,7 +614,7 @@ $ xinput
Для настройки клавиатуры обратитесь к man:setxkbmap[1].
-Удовлетворившись своей конфигурацией, просто добавьте строки в ваш скрипт инициализации X, например, в [.filename]#~/.Xsession# или [.filename]#~/.xinitrc#.
+Удовлетворившись своей конфигурацией, просто добавьте строки в скрипт инициализации X, например, в [.filename]#~/.Xsession# или [.filename]#~/.xinitrc#.
[[x-config-input-file]]
==== Использование файлов конфигурации X.org
@@ -817,7 +817,7 @@ EndSection
</match>
....
-(это создает псевдонимы для других распространенных названий моноширинных шрифтов как `"mono"`), а затем добавляем:
+(это создает псевдонимы для других распространённых названий моноширинных шрифтов как `"mono"`), а затем добавляем:
[.programlisting]
....
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/x11/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/x11/_index.po
index 51306e0019..b625ab260d 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/x11/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/x11/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-17 20:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-31 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-20 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookx11_index/ru/>\n"
@@ -22,9 +22,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:1
#, no-wrap
msgid "This chapter describes how to install and configure the X Window System providing a graphical environment"
-msgstr ""
-"Эта глава описывает, как установить и настроить систему X Windows, которая "
-"предоставляет графическое окружение"
+msgstr "Эта глава описывает, как установить и настроить систему X Windows, которая предоставляет графическое окружение"
#. type: YAML Front Matter: part
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:1
@@ -59,16 +57,16 @@ msgid ""
"Xorg[1] server, which provides the open source X Window System (colloquially "
"X11) used to provide a graphical environment."
msgstr ""
-"crossref:bsdinstall[bsdinstall-synopsis,Установка] FreeBSD с помощью "
-"man:bsdinstall[8] не включает автоматическую установку графического "
-"интерфейса пользователя. В этой главе описано, как установить и настроить "
-"man:Xorg[1], который предоставляет открытую реализацию системы X Window ("
-"часто сокращается до X11), используемую для создания графической среды."
+"crossref:bsdinstall[bsdinstall-synopsis,Установка] FreeBSD с помощью man:"
+"bsdinstall[8] не включает автоматическую установку графического интерфейса "
+"пользователя. В этой главе описано, как установить и настроить man:Xorg[1], "
+"который предоставляет открытую реализацию системы X Window (часто "
+"сокращается до X11), используемую для создания графической среды."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:63
-msgid "Before reading this chapter, you should:"
-msgstr "Прежде чем читать эту главу, вы должны:"
+msgid "Before reading this chapter:"
+msgstr "Прежде чем читать эту главу, необходимо:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:66
@@ -81,14 +79,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:68
-msgid "After reading this chapter, you will know:"
-msgstr "Прочитав эту главу, вы будете знать:"
+msgid "Read this chapter to learn:"
+msgstr "Прочитайте эту главу, чтобы узнать:"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:70
-msgid "How to select and install drivers for your graphics processor (GPU)."
-msgstr ""
-"Как выбрать и установить драйверы для вашего графического процессора (GPU)."
+msgid "How to select and install drivers for the graphics processor (GPU)."
+msgstr "Как выбрать и установить драйверы для графического процессора (GPU)."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:72
@@ -115,8 +112,8 @@ msgstr "Драйверы видеокарт"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:80
msgid ""
-"_**abstract**: Identify your GPU, the port providing a driver for it, "
-"install it, then enable it to run at subsequent boot with man:sysrc[8]._"
+"_**abstract**: Identify the GPU, the port providing a driver for it, install "
+"it, then enable it to run at subsequent boot with man:sysrc[8]._"
msgstr ""
"_**аннотация**: Определите свой графический процессор, порт, предоставляющий "
"для него драйвер, установите его, затем включите его запуск при последующей "
@@ -344,8 +341,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kernel Modesetting (crossref:glossary[kms-glossary,KMS]) Это позволяет "
"драйверу напрямую задавать режим отображения. Это необходимо для поддержки "
-"приостановки и возобновления работы при использовании драйвера консоли "
-"man:vt[4]."
+"приостановки и возобновления работы при использовании драйвера консоли man:"
+"vt[4]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:148
@@ -391,8 +388,7 @@ msgid ""
" device = 'Alder Lake-P GT2 [Iris Xe Graphics]'\n"
" class = display\n"
msgstr ""
-"vgapci1@pci0:0:2:0: class=0x030000 rev=0x0c hdr=0x00 vendor=0x8086 "
-"device=0x46a6 subvendor=0x1028 subdevice=0x0b29\n"
+"vgapci1@pci0:0:2:0: class=0x030000 rev=0x0c hdr=0x00 vendor=0x8086 device=0x46a6 subvendor=0x1028 subdevice=0x0b29\n"
" vendor = 'Intel Corporation'\n"
" device = 'Alder Lake-P GT2 [Iris Xe Graphics]'\n"
" class = display\n"
@@ -460,7 +456,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Intel(R) Graphics driver can be installed by executing the following "
"command:"
-msgstr "Драйвер Intel(R) Graphics можно установить, выполнив следующую команду:"
+msgstr ""
+"Драйвер Intel(R) Graphics можно установить, выполнив следующую команду:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:206
@@ -503,9 +500,9 @@ msgstr ""
"Пакет package:graphics/drm-kmod[] косвенно предоставляет модули ядра для "
"набора графических процессоров AMD(R). В зависимости от поколения "
"оборудования могут использоваться модули `amdgpu` или `radeonkms`. Проект "
-"FreeBSD поддерживает link:https://wiki.freebsd.org/Graphics/AMD-GPU-Matrix["
-"матрицу поддержки AMD graphics], чтобы показать уровень поддержки и для "
-"определения необходимого драйвера."
+"FreeBSD поддерживает link:https://wiki.freebsd.org/Graphics/AMD-GPU-"
+"Matrix[матрицу поддержки AMD graphics], чтобы показать уровень поддержки и "
+"для определения необходимого драйвера."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:228
@@ -703,8 +700,8 @@ msgid ""
"To enable the driver, add the module to [.filename]#/etc/rc.conf# file, by "
"executing the following command:"
msgstr ""
-"Чтобы активировать драйвер, добавьте модуль в файл [.filename]#/etc/rc.conf#"
-", выполнив следующую команду:"
+"Чтобы активировать драйвер, добавьте модуль в файл [.filename]#/etc/rc."
+"conf#, выполнив следующую команду:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:309
@@ -715,8 +712,8 @@ msgstr "# sysrc kld_list+=nvidia-drm\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:312
msgid ""
-"This is the direct rendering crossref:glossary[glossary-kms,KMS] driver."
-msgstr "Это драйвер прямой визуализации crossref:glossary[glossary-kms,KMS]."
+"This is the direct rendering crossref:glossary[kms-glossary,KMS] driver."
+msgstr "Это драйвер прямой визуализации crossref:glossary[kms-glossary,KMS]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:316
@@ -725,8 +722,8 @@ msgid ""
"Enable it for subsequent boots with the following man:loader.conf[5] tunable:"
msgstr ""
"Kernel modesetting — это опция для установки графического режима в ядре. "
-"Включите её для последующих загрузок с помощью следующей настройки man:loader"
-".conf[5]:"
+"Включите её для последующих загрузок с помощью следующей настройки man:"
+"loader.conf[5]:"
#. type: delimited block . 4
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:320
@@ -910,14 +907,14 @@ msgstr "Конфигурация X.org"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:410
msgid ""
-"_**abstract**: If the defaults for your monitor or input devices, are not "
+"_**abstract**: If the defaults for the monitor or input devices, are not "
"satisfactory, crossref:desktop[desktop-synopsis,desktops] include GUIs for "
"configuring them, or they can be configured manually._"
msgstr ""
-"_**аннотация**: Если настройки по умолчанию для вашего монитора или "
-"устройств ввода вас не устраивают, в crossref:desktop[desktop-"
-"synopsis,рабочем окружении] включены графические интерфейсы для их "
-"настройки, либо их можно настроить вручную._"
+"_**аннотация**: Если настройки по умолчанию для монитора или устройств ввода "
+"не устраивают, в crossref:desktop[desktop-synopsis,рабочем окружении] "
+"включены графические интерфейсы для их настройки, либо их можно настроить "
+"вручную._"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:415
@@ -1005,7 +1002,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:450
msgid ""
"To launch applications on the more powerful GPU in PRIME, use the "
-"`DRI_PRIME=1` enviroment variable."
+"`DRI_PRIME=1` environment variable."
msgstr ""
"Чтобы запускать приложения на более мощном GPU в PRIME, используйте "
"переменную окружения `DRI_PRIME=1`."
@@ -1199,8 +1196,7 @@ msgid ""
" class = display\n"
"--\n"
msgstr ""
-"vgapci0@pci0:0:2:0: class=0x030000 rev=0x0c hdr=0x00 vendor=0x8086 "
-"device=0x46a6 subvendor=0x1028 subdevice=0x0b29\n"
+"vgapci0@pci0:0:2:0: class=0x030000 rev=0x0c hdr=0x00 vendor=0x8086 device=0x46a6 subvendor=0x1028 subdevice=0x0b29\n"
" vendor = 'Intel Corporation'\n"
" device = 'Alder Lake-P GT2 [Iris Xe Graphics]'\n"
" class = display\n"
@@ -1215,8 +1211,7 @@ msgid ""
" device = 'GA107GLM [RTX A1000 Laptop GPU]'\n"
" class = display\n"
msgstr ""
-"vgapci0@pci0:1:0:0: class=0x030200 rev=0xa1 hdr=0x00 vendor=0x10de "
-"device=0x25b9 subvendor=0x1028 subdevice=0x0b29\n"
+"vgapci0@pci0:1:0:0: class=0x030200 rev=0xa1 hdr=0x00 vendor=0x10de device=0x25b9 subvendor=0x1028 subdevice=0x0b29\n"
" vendor = 'NVIDIA Corporation'\n"
" device = 'GA107GLM [RTX A1000 Laptop GPU]'\n"
" class = display\n"
@@ -1225,9 +1220,7 @@ msgstr ""
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:570
#, no-wrap
msgid "Select Intel(R) Graphics Driver and NVIDIA(R) Graphics Driver in a File"
-msgstr ""
-"Выберите драйвер видео Intel(R) Graphics и драйвер видео NVIDIA(R) Graphics "
-"в файле"
+msgstr "Выберите драйвер видео Intel(R) Graphics и драйвер видео NVIDIA(R) Graphics в файле"
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:575
@@ -1415,8 +1408,8 @@ msgid ""
"Oftentimes, a black screen upon starting X can be fixed by adding an `xrandr "
"--auto` step to the initialization process."
msgstr ""
-"Часто черный экран при запуске X можно исправить, добавив шаг `xrandr --auto`"
-" в процесс инициализации."
+"Часто черный экран при запуске X можно исправить, добавив шаг `xrandr --"
+"auto` в процесс инициализации."
#. type: Title ====
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:673
@@ -1487,20 +1480,20 @@ msgstr ""
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:708
msgid ""
-"Individual device settings for man:libinput[4] can be tuned in your crossref:"
+"Individual device settings for man:libinput[4] can be tuned in the crossref:"
"desktop[desktop-synopsis,desktop's] GUI, or manually with package:x11/"
"xinput[xinput] and package:x11/setxkbmap[setxkbmap]."
msgstr ""
"Индивидуальные настройки устройств для man:libinput[4] можно настроить в "
-"графическом интерфейсе вашего crossref:desktop[desktop-synopsis,рабочего "
-"стола] или вручную с помощью package:x11/xinput[xinput] и package:x11/"
+"графическом интерфейсе crossref:desktop[desktop-synopsis,рабочего стола] или "
+"вручную с помощью package:x11/xinput[xinput] и package:x11/"
"setxkbmap[setxkbmap]."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:714
msgid ""
"Alternatively, there are older, lightweight, individual drivers for specific "
-"input devices available in the package:x11-drivers[] catagory named x11/xf86-"
+"input devices available in the package:x11-drivers[] category named x11/xf86-"
"input-[foo]. This approach requires manual configuration of the X.org "
"server. Both are described in this subsection."
msgstr ""
@@ -1519,14 +1512,14 @@ msgstr "Использование файла конфигурации атом
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:723
msgid ""
"Devices supported by man:libinput[4] can be configured with graphical "
-"utilities included with your crossref:desktop[desktop-synopsis,desktop] of "
+"utilities included with the crossref:desktop[desktop-synopsis,desktop] of "
"choice, or manually and atomically at runtime with package:x11/xinput[] and "
"package:x11/setxkbmap[]."
msgstr ""
"Устройства, поддерживаемые man:libinput[4], могут быть настроены с помощью "
-"графических утилит, включенных в ваш crossref:desktop[desktop-"
-"synopsis,рабочую среду], или вручную и атомарно во время выполнения с "
-"помощью package:x11/xinput[] и package:x11/setxkbmap[]."
+"графических утилит, включенных в crossref:desktop[desktop-synopsis,рабочую "
+"среду], или вручную и атомарно во время выполнения с помощью package:x11/"
+"xinput[] и package:x11/setxkbmap[]."
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:726
@@ -1567,17 +1560,14 @@ msgstr ""
"⎡ Virtual core pointer \tid=2\t[master pointer (3)]\n"
"⎜ ↳ Virtual core XTEST pointer \tid=4\t[slave pointer (2)]\n"
"⎜ ↳ System mouse \tid=7\t[slave pointer (2)]\n"
-"⎜ ↳ VEN_0488:00 0488:1031 Mouse \tid=11\t[slave pointer (2)]"
-"\n"
-"⎜ ↳ VEN_0488:00 0488:1031 TouchPad \tid=12\t[slave pointer (2)]"
-"\n"
+"⎜ ↳ VEN_0488:00 0488:1031 Mouse \tid=11\t[slave pointer (2)]\n"
+"⎜ ↳ VEN_0488:00 0488:1031 TouchPad \tid=12\t[slave pointer (2)]\n"
"⎣ Virtual core keyboard \tid=3\t[master keyboard (2)]\n"
" ↳ Virtual core XTEST keyboard \tid=5\t[slave keyboard (3)]\n"
" ↳ System keyboard multiplexer \tid=6\t[slave keyboard (3)]\n"
" ↳ Power Button \tid=8\t[slave keyboard (3)]\n"
" ↳ Sleep Button \tid=9\t[slave keyboard (3)]\n"
-" ↳ AT keyboard \tid=10\t[slave keyboard (3)]"
-"\n"
+" ↳ AT keyboard \tid=10\t[slave keyboard (3)]\n"
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:753
@@ -1593,17 +1583,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:755
-msgid "To customize your keyboard, take a look at man:setxkbmap[1]."
+msgid "To customize the keyboard, take a look at man:setxkbmap[1]."
msgstr "Для настройки клавиатуры обратитесь к man:setxkbmap[1]."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:758
msgid ""
-"Once satisfied with your configuration, simply add the lines to your X "
+"Once satisfied with the configuration, simply add the lines to the X "
"initialization script such as [.filename]#~/.Xsession# or [.filename]#~/."
"xinitrc#."
msgstr ""
-"Удовлетворившись своей конфигурацией, просто добавьте строки в ваш скрипт "
+"Удовлетворившись своей конфигурацией, просто добавьте строки в скрипт "
"инициализации X, например, в [.filename]#~/.Xsession# или [.filename]#~/."
"xinitrc#."
@@ -1620,10 +1610,10 @@ msgid ""
"Plasma]) provide a graphical UI for setting these parameters. Check if this "
"is the case before resorting to manual configuration editing."
msgstr ""
-"Некоторые среды рабочего стола (например, crossref:desktop[kde-"
-"environment,KDE Plasma]) предоставляют графический интерфейс для настройки "
-"этих параметров. Проверьте, доступен ли такой вариант, прежде чем приступать "
-"к ручному редактированию конфигурации."
+"Некоторые среды рабочего стола (например, crossref:desktop[kde-environment,"
+"KDE Plasma]) предоставляют графический интерфейс для настройки этих "
+"параметров. Проверьте, доступен ли такой вариант, прежде чем приступать к "
+"ручному редактированию конфигурации."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:771
@@ -1679,10 +1669,10 @@ msgid ""
"immediately to modern applications. Configuration for older applications is "
"available and described as well._"
msgstr ""
-"_**аннотация**: Дополнительные шрифты можно установить из категории "
-"package:x11-fonts[] или разместить в [.filename]#~/.fonts#. Они становятся "
-"доступны немедленно для современных приложений. Также доступна и описана "
-"конфигурация для старых приложений._"
+"_**аннотация**: Дополнительные шрифты можно установить из категории package:"
+"x11-fonts[] или разместить в [.filename]#~/.fonts#. Они становятся доступны "
+"немедленно для современных приложений. Также доступна и описана конфигурация "
+"для старых приложений._"
#. type: delimited block = 4
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:802
@@ -1724,7 +1714,7 @@ msgstr "Это векторные или контурные шрифты, так
msgid ""
"The FreeBSD Ports Collection includes a wide and growing catalog of free, "
"high quality fonts available for installation in the package:x11-fonts[] "
-"catagory."
+"category."
msgstr ""
"Коллекция портов FreeBSD включает в себя широкий и постоянно растущий "
"каталог бесплатных высококачественных шрифтов, доступных для установки в "
@@ -1904,11 +1894,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Коллекция шрифтов URW (package:x11-fonts/urwfonts[]) включает "
"высококачественные версии стандартных шрифтов type1 (Times Roman(TM), "
-"Helvetica(TM), Palatino(TM) и другие). Коллекция Freefonts (package:"
-"x11-fonts/freefonts[]) содержит гораздо больше шрифтов, но большинство из "
-"них предназначены для использования в графических программах, таких как "
-"Gimp, и не являются достаточно полными для использования в качестве экранных "
-"шрифтов."
+"Helvetica(TM), Palatino(TM) и другие). Коллекция Freefonts (package:x11-"
+"fonts/freefonts[]) содержит гораздо больше шрифтов, но большинство из них "
+"предназначены для использования в графических программах, таких как Gimp, и "
+"не являются достаточно полными для использования в качестве экранных шрифтов."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/x11/_index.adoc:888
@@ -2181,7 +2170,7 @@ msgid ""
"(this aliases the other common names for fixed fonts as `\"mono\"`), and "
"then add:"
msgstr ""
-"(это создает псевдонимы для других распространенных названий моноширинных "
+"(это создает псевдонимы для других распространённых названий моноширинных "
"шрифтов как `\"mono\"`), а затем добавляем:"
#. type: delimited block . 4
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/zfs/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/handbook/zfs/_index.adoc
index 83fa423f50..5b0870995a 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/zfs/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/zfs/_index.adoc
@@ -55,7 +55,7 @@ ZFS — это продвинутая файловая система, разр
ZFS имеет три основные цели проектирования:
-* Целостность данных: Все данные включают crossref:zfs[zfs-term-checksum,контрольную сумму]. ZFS вычисляет контрольные суммы и записывает их вместе с данными. При последующем чтении этих данных ZFS пересчитывает контрольные суммы. Если контрольные суммы не совпадают, что означает обнаружение одной или нескольких ошибок данных, ZFS попытается автоматически исправить ошибки, если доступны двойные-, зеркальные- или блоки четности.
+* Целостность данных: Все данные включают crossref:zfs[zfs-term-checksum,контрольную сумму]. ZFS вычисляет контрольные суммы и записывает их вместе с данными. При последующем чтении этих данных ZFS пересчитывает контрольные суммы. Если контрольные суммы не совпадают, что означает обнаружение одной или нескольких ошибок данных, ZFS попытается автоматически исправить ошибки, если доступны двойные-, зеркальные- или блоки чётности.
* Объединенное хранилище: добавление физических устройств хранения в пул и выделение пространства из этого общего пула. Пространство доступно для всех файловых систем и томов и увеличивается за счет добавления новых устройств хранения в пул.
* Производительность: механизмы кэширования обеспечивают повышенную производительность. crossref:zfs[zfs-term-arc,ARC] — это продвинутый кэш для чтения, основанный на оперативной памяти. ZFS предоставляет второй уровень кэша для чтения на основе диска — crossref:zfs[zfs-term-l2arc,L2ARC], а также кэш для синхронной записи на основе диска под названием crossref:zfs[zfs-term-zil,ZIL].
@@ -310,7 +310,7 @@ storage 26320512 0 26320512 0% /storage
storage/home 26320512 0 26320512 0% /home
....
-Настройка RAID-Z завершена. Для добавления ежедневных отчетов о состоянии созданных файловых систем в ночные запуски man:periodic[8] добавьте следующую строку в [.filename]#/etc/periodic.conf#:
+Настройка RAID-Z завершена. Для добавления ежедневных отчётов о состоянии созданных файловых систем в ночные запуски man:periodic[8] добавьте следующую строку в [.filename]#/etc/periodic.conf#:
[.programlisting]
....
@@ -1705,7 +1705,7 @@ vi.recover
[[zfs-zfs-snapshot-snapdir]]
==== Восстановление отдельных файлов из снимков
-Снимки хранятся в скрытом каталоге родительского набора данных: [.filename]#.zfs/snapshots/имя_снимка#. По умолчанию эти каталоги не отображаются даже при выполнении стандартной команды `ls -a`. Несмотря на то, что каталог не виден, доступ к нему осуществляется как к обычному каталогу. Свойство `snapdir` определяет, будут ли эти скрытые каталоги отображаться в списке содержимого директории. Установка свойства в значение `visible` позволяет им появляться в выводе команды `ls` и других команд, работающих с содержимым каталогов.
+Снимки хранятся в скрытом каталоге родительского набора данных: [.filename]#.zfs/snapshots/имя_снимка#. По умолчанию эти каталоги не отображаются даже при выполнении стандартной команды `ls -a`. Несмотря на то, что каталог не виден, доступ к нему осуществляется как к обычному каталогу. Свойство `snapdir` определяет, будут ли эти скрытые каталоги отображаться в списке содержимого каталога. Установка свойства в значение `visible` позволяет им появляться в выводе команды `ls` и других команд, работающих с содержимым каталогов.
[source, shell]
....
@@ -1793,7 +1793,7 @@ NAME PROPERTY VALUE SOURCE
camino/home/joenew origin - -
....
-После внесения изменений, таких как копирование [.filename]#loader.conf# в продвинутую клон-копию, например, старая директория в этом случае становится устаревшей. Вместо неё продвинутая клон-копия может её заменить. Для этого сначала выполните `zfs destroy` для старого набора данных, а затем `zfs rename` для клона, указав имя старого набора данных (или совершенно другое имя).
+После внесения изменений, таких как копирование [.filename]#loader.conf# в продвинутую клон-копию, например, старый каталог в этом случае становится устаревшим. Вместо него продвинутая клон-копия может его заменить. Для этого сначала выполните `zfs destroy` для старого набора данных, а затем `zfs rename` для клона, указав имя старого набора данных (или совершенно другое имя).
[source, shell]
....
@@ -2308,13 +2308,13 @@ a|Пул состоит из одного или нескольких vdev, ко
crossref:zfs[zfs-zpool-attach,attach]`.
====
-* [[zfs-term-vdev-raidz]] _RAID-Z_ - ZFS использует RAID-Z — вариацию стандартного RAID-5, которая обеспечивает лучшее распределение четности и устраняет проблему "записи дырки RAID-5", когда данные и информация о четности становятся несогласованными после неожиданного перезапуска. ZFS поддерживает три уровня RAID-Z, которые обеспечивают разную степень избыточности в обмен на уменьшение доступного пространства. ZFS использует RAID-Z1, RAID-Z2 и RAID-Z3 в зависимости от количества устройств четности в массиве и количества дисков, которые могут отказать до того, как пул перестанет работать.
+* [[zfs-term-vdev-raidz]] _RAID-Z_ - ZFS использует RAID-Z — вариацию стандартного RAID-5, которая обеспечивает лучшее распределение чётности и устраняет проблему "записи дырки RAID-5", когда данные и информация о чётности становятся несогласованными после неожиданного перезапуска. ZFS поддерживает три уровня RAID-Z, которые обеспечивают разную степень избыточности в обмен на уменьшение доступного пространства. ZFS использует RAID-Z1, RAID-Z2 и RAID-Z3 в зависимости от количества устройств чётности в массиве и количества дисков, которые могут отказать до того, как пул перестанет работать.
+
В конфигурации RAID-Z1 с четырьмя дисками по 1 ТБ доступное пространство составляет 3 ТБ, и пул сможет продолжать работу в деградированном режиме при отказе одного диска. Если другой диск выйдет из строя до замены и восстановления отказавшего диска, это приведет к потере всех данных пула.
+
В конфигурации RAID-Z3 с восемью дисками по 1 ТБ том предоставит 5 ТБ доступного пространства и сможет работать при отказе трех дисков. Sun(TM) рекомендует использовать не более девяти дисков в одном vdev. Если конфигурация состоит из большего количества дисков, рекомендуется разделить их на отдельные vdev и распределить данные пула между ними.
+
-Конфигурация из двух RAID-Z2 vdev, каждый из которых состоит из 8 дисков, создаст аналог массива RAID-60. Емкость RAID-Z группы примерно равна размеру самого маленького диска, умноженному на количество дисков без четности. Четыре диска по 1 ТБ в RAID-Z1 дают эффективный размер около 3 ТБ, а массив из восьми дисков по 1 ТБ в RAID-Z3 обеспечит 5 ТБ доступного пространства.
+Конфигурация из двух RAID-Z2 vdev, каждый из которых состоит из 8 дисков, создаст аналог массива RAID-60. Емкость RAID-Z группы примерно равна размеру самого маленького диска, умноженному на количество дисков без чётности. Четыре диска по 1 ТБ в RAID-Z1 дают эффективный размер около 3 ТБ, а массив из восьми дисков по 1 ТБ в RAID-Z3 обеспечит 5 ТБ доступного пространства.
* [[zfs-term-vdev-spare]] _Резервный (Spare)_ - ZFS имеет специальный псевдо-vdev для отслеживания доступных горячих резервов. Обратите внимание, что установленные горячие резервы не развертываются автоматически; их необходимо вручную настроить для замены отказавшего устройства с помощью команды `zfs replace`.
* [[zfs-term-vdev-log]] _Журнал (Log)_ - Устройства журнала ZFS, также известные как журнал намерений ZFS (Intent Log)
(crossref:zfs[zfs-term-zil,ZIL]), перемещают журнал намерений с обычных устройств пула на выделенное устройство, обычно SSD. Наличие выделенного устройства журнала улучшает производительность приложений с большим объемом синхронных записей, таких как базы данных. Возможно зеркалирование устройств журнала, но RAID-Z не поддерживается. При записи на несколько устройств журнала нагрузка будут балансироваться между ними.
@@ -2500,7 +2500,7 @@ crossref:zfs[zfs-term-groupquota,групповую квоту].
используемое снимками и наборами-потомками, не учитывается в резервировании. Например, при создании снимка [.filename]#storage/home/bob# для успешного выполнения операции должно быть достаточно места на диске помимо объёма, указанного в `refreservation`. Наборы данных-потомки не учитываются в объёме `refreservation` и, следовательно, не уменьшают зарезервированное пространство.
|[[zfs-term-resilver]]Ресильверинг
-|При замене вышедшего из строя диска ZFS необходимо заполнить новый диск утерянными данными. _Ресильверинг_ (resilvering — серебрение, восстановление зеркала) — это процесс использования информации о четности, распределенной по оставшимся дискам, для вычисления и записи отсутствующих данных на новый диск.
+|При замене вышедшего из строя диска ZFS необходимо заполнить новый диск утерянными данными. _Ресильверинг_ (resilvering — серебрение, восстановление зеркала) — это процесс использования информации о чётности, распределенной по оставшимся дискам, для вычисления и записи отсутствующих данных на новый диск.
|[[zfs-term-online]]Online
|Пул или vdev в состоянии `Online` имеет подключенные и полностью работоспособные устройства-участники. Отдельные устройства в состоянии `Online` функционируют.
diff --git a/documentation/content/ru/books/handbook/zfs/_index.po b/documentation/content/ru/books/handbook/zfs/_index.po
index 63280170c4..f703eab484 100644
--- a/documentation/content/ru/books/handbook/zfs/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/handbook/zfs/_index.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-29 21:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-29 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
"documentation/bookshandbookzfs_index/ru/>\n"
@@ -79,12 +79,12 @@ msgid ""
"attempt to automatically correct errors when ditto-, mirror-, or parity-"
"blocks are available."
msgstr ""
-"Целостность данных: Все данные включают crossref:zfs[zfs-term-checksum,"
-"контрольную сумму]. ZFS вычисляет контрольные суммы и записывает их вместе с "
-"данными. При последующем чтении этих данных ZFS пересчитывает контрольные "
-"суммы. Если контрольные суммы не совпадают, что означает обнаружение одной "
-"или нескольких ошибок данных, ZFS попытается автоматически исправить ошибки, "
-"если доступны двойные-, зеркальные- или блоки четности."
+"Целостность данных: Все данные включают crossref:zfs[zfs-term-"
+"checksum,контрольную сумму]. ZFS вычисляет контрольные суммы и записывает их "
+"вместе с данными. При последующем чтении этих данных ZFS пересчитывает "
+"контрольные суммы. Если контрольные суммы не совпадают, что означает "
+"обнаружение одной или нескольких ошибок данных, ZFS попытается автоматически "
+"исправить ошибки, если доступны двойные-, зеркальные- или блоки чётности."
#. type: Plain text
#: documentation/content/en/books/handbook/zfs/_index.adoc:60
@@ -736,7 +736,7 @@ msgid ""
"created file systems to the nightly man:periodic[8] runs by adding this line "
"to [.filename]#/etc/periodic.conf#:"
msgstr ""
-"Настройка RAID-Z завершена. Для добавления ежедневных отчетов о состоянии "
+"Настройка RAID-Z завершена. Для добавления ежедневных отчётов о состоянии "
"созданных файловых систем в ночные запуски man:periodic[8] добавьте "
"следующую строку в [.filename]#/etc/periodic.conf#:"
@@ -4464,7 +4464,7 @@ msgstr ""
"при выполнении стандартной команды `ls -a`. Несмотря на то, что каталог не "
"виден, доступ к нему осуществляется как к обычному каталогу. Свойство "
"`snapdir` определяет, будут ли эти скрытые каталоги отображаться в списке "
-"содержимого директории. Установка свойства в значение `visible` позволяет им "
+"содержимого каталога. Установка свойства в значение `visible` позволяет им "
"появляться в выводе команды `ls` и других команд, работающих с содержимым "
"каталогов."
@@ -4745,8 +4745,8 @@ msgid ""
"dataset name (or to an entirely different name)."
msgstr ""
"После внесения изменений, таких как копирование [.filename]#loader.conf# в "
-"продвинутую клон-копию, например, старая директория в этом случае становится "
-"устаревшей. Вместо неё продвинутая клон-копия может её заменить. Для этого "
+"продвинутую клон-копию, например, старый каталог в этом случае становится "
+"устаревшим. Вместо него продвинутая клон-копия может его заменить. Для этого "
"сначала выполните `zfs destroy` для старого набора данных, а затем `zfs "
"rename` для клона, указав имя старого набора данных (или совершенно другое "
"имя)."
@@ -6763,38 +6763,90 @@ msgid ""
"* [[zfs-term-vdev-cache]] _Cache_ - Adding a cache vdev to a pool will add the\n"
" storage of the cache to the crossref:zfs[zfs-term-l2arc,L2ARC]. Mirroring cache devices is impossible. Since a cache device stores only new copies of existing data, there is no risk of data loss."
msgstr ""
-"Пул состоит из одного или нескольких vdev, которые, в свою очередь, представляют собой отдельный диск или группу дисков, преобразованных в RAID. При использовании множества vdev ZFS распределяет данные между ними для повышения производительности и максимизации доступного пространства. Все vdev должны быть размером не менее 128 МБ.\n"
+"Пул состоит из одного или нескольких vdev, которые, в свою очередь, "
+"представляют собой отдельный диск или группу дисков, преобразованных в RAID. "
+"При использовании множества vdev ZFS распределяет данные между ними для "
+"повышения производительности и максимизации доступного пространства. Все "
+"vdev должны быть размером не менее 128 МБ.\n"
"\n"
-"* [[zfs-term-vdev-disk]] _Диск_ — Самый базовый тип vdev — это стандартное блочное устройство. Это может быть целый диск (например, [.filename]#/dev/ada0# или [.filename]#/dev/da0#) или раздел ([.filename]#/dev/ada0p3#). В FreeBSD нет потери производительности при использовании раздела вместо целого диска. Это отличается от рекомендаций документации Solaris.\n"
+"* [[zfs-term-vdev-disk]] _Диск_ — Самый базовый тип vdev — это стандартное "
+"блочное устройство. Это может быть целый диск (например, [.filename]#/dev/"
+"ada0# или [.filename]#/dev/da0#) или раздел ([.filename]#/dev/ada0p3#). В "
+"FreeBSD нет потери производительности при использовании раздела вместо "
+"целого диска. Это отличается от рекомендаций документации Solaris.\n"
"+\n"
"[CAUTION]\n"
"====\n"
-"Настоятельно не рекомендуется использовать целый диск в составе загружаемого пула, так как это может сделать пул незагружаемым.\n"
-"Аналогично, не следует использовать целый диск в составе зеркала (mirror) или RAID-Z vdev.\n"
-"Надежное определение размера неразмеченного диска во время загрузки невозможно, и нет места для размещения загрузочного кода.\n"
+"Настоятельно не рекомендуется использовать целый диск в составе загружаемого "
+"пула, так как это может сделать пул незагружаемым.\n"
+"Аналогично, не следует использовать целый диск в составе зеркала (mirror) "
+"или RAID-Z vdev.\n"
+"Надежное определение размера неразмеченного диска во время загрузки "
+"невозможно, и нет места для размещения загрузочного кода.\n"
"====\n"
"\n"
-"* [[zfs-term-vdev-file]] _Файл_ — Обычные файлы могут составлять пулы ZFS, что полезно для тестирования и экспериментов. Используйте полный путь к файлу в качестве пути к устройству в команде `zpool create`.\n"
-"* [[zfs-term-vdev-mirror]] _Зеркало (Mirror)_ - При создании зеркала укажите ключевое слово `mirror`, за которым следует список устройств-участников зеркала. Зеркало состоит из двух или более устройств, и все данные записываются на все устройства-участники. Зеркальный vdev будет хранить столько данных, сколько может поместиться на его самом маленьком устройстве. Зеркальный vdev может пережить отказ всех устройств, кроме одного, без потери данных.\n"
+"* [[zfs-term-vdev-file]] _Файл_ — Обычные файлы могут составлять пулы ZFS, "
+"что полезно для тестирования и экспериментов. Используйте полный путь к "
+"файлу в качестве пути к устройству в команде `zpool create`.\n"
+"* [[zfs-term-vdev-mirror]] _Зеркало (Mirror)_ - При создании зеркала укажите "
+"ключевое слово `mirror`, за которым следует список устройств-участников "
+"зеркала. Зеркало состоит из двух или более устройств, и все данные "
+"записываются на все устройства-участники. Зеркальный vdev будет хранить "
+"столько данных, сколько может поместиться на его самом маленьком устройстве. "
+"Зеркальный vdev может пережить отказ всех устройств, кроме одного, без "
+"потери данных.\n"
"+\n"
"[NOTE]\n"
"====\n"
-"Чтобы в любой момент обновить обычный vdev с одним диском до зеркального vdev, используйте команду `zpool\n"
+"Чтобы в любой момент обновить обычный vdev с одним диском до зеркального "
+"vdev, используйте команду `zpool\n"
"crossref:zfs[zfs-zpool-attach,attach]`.\n"
"====\n"
"\n"
-"* [[zfs-term-vdev-raidz]] _RAID-Z_ - ZFS использует RAID-Z — вариацию стандартного RAID-5, которая обеспечивает лучшее распределение четности и устраняет проблему \"записи дырки RAID-5\", когда данные и информация о четности становятся несогласованными после неожиданного перезапуска. ZFS поддерживает три уровня RAID-Z, которые обеспечивают разную степень избыточности в обмен на уменьшение доступного пространства. ZFS использует RAID-Z1, RAID-Z2 и RAID-Z3 в зависимости от количества устройств четности в массиве и количества дисков, которые могут отказать до того, как пул перестанет работать.\n"
+"* [[zfs-term-vdev-raidz]] _RAID-Z_ - ZFS использует RAID-Z — вариацию "
+"стандартного RAID-5, которая обеспечивает лучшее распределение чётности и "
+"устраняет проблему \"записи дырки RAID-5\", когда данные и информация о "
+"чётности становятся несогласованными после неожиданного перезапуска. ZFS "
+"поддерживает три уровня RAID-Z, которые обеспечивают разную степень "
+"избыточности в обмен на уменьшение доступного пространства. ZFS использует "
+"RAID-Z1, RAID-Z2 и RAID-Z3 в зависимости от количества устройств чётности в "
+"массиве и количества дисков, которые могут отказать до того, как пул "
+"перестанет работать.\n"
"+\n"
-"В конфигурации RAID-Z1 с четырьмя дисками по 1 ТБ доступное пространство составляет 3 ТБ, и пул сможет продолжать работу в деградированном режиме при отказе одного диска. Если другой диск выйдет из строя до замены и восстановления отказавшего диска, это приведет к потере всех данных пула.\n"
+"В конфигурации RAID-Z1 с четырьмя дисками по 1 ТБ доступное пространство "
+"составляет 3 ТБ, и пул сможет продолжать работу в деградированном режиме при "
+"отказе одного диска. Если другой диск выйдет из строя до замены и "
+"восстановления отказавшего диска, это приведет к потере всех данных пула.\n"
"+\n"
-"В конфигурации RAID-Z3 с восемью дисками по 1 ТБ том предоставит 5 ТБ доступного пространства и сможет работать при отказе трех дисков. Sun(TM) рекомендует использовать не более девяти дисков в одном vdev. Если конфигурация состоит из большего количества дисков, рекомендуется разделить их на отдельные vdev и распределить данные пула между ними.\n"
+"В конфигурации RAID-Z3 с восемью дисками по 1 ТБ том предоставит 5 ТБ "
+"доступного пространства и сможет работать при отказе трех дисков. Sun(TM) "
+"рекомендует использовать не более девяти дисков в одном vdev. Если "
+"конфигурация состоит из большего количества дисков, рекомендуется разделить "
+"их на отдельные vdev и распределить данные пула между ними.\n"
"+\n"
-"Конфигурация из двух RAID-Z2 vdev, каждый из которых состоит из 8 дисков, создаст аналог массива RAID-60. Емкость RAID-Z группы примерно равна размеру самого маленького диска, умноженному на количество дисков без четности. Четыре диска по 1 ТБ в RAID-Z1 дают эффективный размер около 3 ТБ, а массив из восьми дисков по 1 ТБ в RAID-Z3 обеспечит 5 ТБ доступного пространства.\n"
-"* [[zfs-term-vdev-spare]] _Резервный (Spare)_ - ZFS имеет специальный псевдо-vdev для отслеживания доступных горячих резервов. Обратите внимание, что установленные горячие резервы не развертываются автоматически; их необходимо вручную настроить для замены отказавшего устройства с помощью команды `zfs replace`.\n"
-"* [[zfs-term-vdev-log]] _Журнал (Log)_ - Устройства журнала ZFS, также известные как журнал намерений ZFS (Intent Log)\n"
-" (crossref:zfs[zfs-term-zil,ZIL]), перемещают журнал намерений с обычных устройств пула на выделенное устройство, обычно SSD. Наличие выделенного устройства журнала улучшает производительность приложений с большим объемом синхронных записей, таких как базы данных. Возможно зеркалирование устройств журнала, но RAID-Z не поддерживается. При записи на несколько устройств журнала нагрузка будут балансироваться между ними.\n"
-"* [[zfs-term-vdev-cache]] _Кэш (Cache)_ - Добавление кэширующих vdev к пулу увеличит\n"
-" хранилище кэша в crossref:zfs[zfs-term-l2arc,L2ARC]. Зеркалирование устройств кэша невозможно. Поскольку устройство кэша хранит только новые копии существующих данных, риск потери данных отсутствует."
+"Конфигурация из двух RAID-Z2 vdev, каждый из которых состоит из 8 дисков, "
+"создаст аналог массива RAID-60. Емкость RAID-Z группы примерно равна размеру "
+"самого маленького диска, умноженному на количество дисков без чётности. "
+"Четыре диска по 1 ТБ в RAID-Z1 дают эффективный размер около 3 ТБ, а массив "
+"из восьми дисков по 1 ТБ в RAID-Z3 обеспечит 5 ТБ доступного пространства.\n"
+"* [[zfs-term-vdev-spare]] _Резервный (Spare)_ - ZFS имеет специальный псевдо-"
+"vdev для отслеживания доступных горячих резервов. Обратите внимание, что "
+"установленные горячие резервы не развертываются автоматически; их необходимо "
+"вручную настроить для замены отказавшего устройства с помощью команды `zfs "
+"replace`.\n"
+"* [[zfs-term-vdev-log]] _Журнал (Log)_ - Устройства журнала ZFS, также "
+"известные как журнал намерений ZFS (Intent Log)\n"
+" (crossref:zfs[zfs-term-zil,ZIL]), перемещают журнал намерений с обычных "
+"устройств пула на выделенное устройство, обычно SSD. Наличие выделенного "
+"устройства журнала улучшает производительность приложений с большим объемом "
+"синхронных записей, таких как базы данных. Возможно зеркалирование устройств "
+"журнала, но RAID-Z не поддерживается. При записи на несколько устройств "
+"журнала нагрузка будут балансироваться между ними.\n"
+"* [[zfs-term-vdev-cache]] _Кэш (Cache)_ - Добавление кэширующих vdev к пулу "
+"увеличит\n"
+" хранилище кэша в crossref:zfs[zfs-term-l2arc,L2ARC]. Зеркалирование "
+"устройств кэша невозможно. Поскольку устройство кэша хранит только новые "
+"копии существующих данных, риск потери данных отсутствует."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/zfs/_index.adoc:2833
@@ -7312,7 +7364,12 @@ msgstr "[[zfs-term-resilver]]Ресильверинг"
#: documentation/content/en/books/handbook/zfs/_index.adoc:3012
#, no-wrap
msgid "When replacing a failed disk, ZFS must fill the new disk with the lost data. _Resilvering_ is the process of using the parity information distributed across the remaining drives to calculate and write the missing data to the new drive."
-msgstr "При замене вышедшего из строя диска ZFS необходимо заполнить новый диск утерянными данными. _Ресильверинг_ (resilvering — серебрение, восстановление зеркала) — это процесс использования информации о четности, распределенной по оставшимся дискам, для вычисления и записи отсутствующих данных на новый диск."
+msgstr ""
+"При замене вышедшего из строя диска ZFS необходимо заполнить новый диск "
+"утерянными данными. _Ресильверинг_ (resilvering — серебрение, восстановление "
+"зеркала) — это процесс использования информации о чётности, распределенной "
+"по оставшимся дискам, для вычисления и записи отсутствующих данных на новый "
+"диск."
#. type: Table
#: documentation/content/en/books/handbook/zfs/_index.adoc:3013
diff --git a/documentation/static/pgpkeys/dhw.key b/documentation/static/pgpkeys/dhw.key
index c5f48758df..7a38601c80 100644
--- a/documentation/static/pgpkeys/dhw.key
+++ b/documentation/static/pgpkeys/dhw.key
@@ -1,11 +1,11 @@
-// sh addkey.sh dhw 628A9896857631E5 ;
+// sh addkey.sh dhw 81F4C27D0305042D ;
[.literal-block-margin]
....
-pub ed25519/628A9896857631E5 2023-11-24 [SC] [expires: 2025-11-26]
- Key fingerprint = 932F 3392 6E89 882B 9DDF 8C59 628A 9896 8576 31E5
+pub ed25519/81F4C27D0305042D 2025-11-24 [SC] [expires: 2027-11-27]
+ Key fingerprint = 4279 CE51 B0AE C49E E761 DF21 81F4 C27D 0305 042D
uid David H. Wolfskill <david@catwhisker.org>
-sub cv25519/6A84D5BC58182B5A 2023-11-24 [E] [expires: 2025-11-26]
+sub cv25519/548E9DDADAD5FB0B 2025-11-24 [E] [expires: 2027-11-27]
....
@@ -13,16 +13,16 @@ sub cv25519/6A84D5BC58182B5A 2023-11-24 [E] [expires: 2025-11-26]
....
-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
-mDMEZWCRdhYJKwYBBAHaRw8BAQdAdLWoJypmxIYaXXUG8xgP5yWezMSolwW5geVd
-pD36/bS0KURhdmlkIEguIFdvbGZza2lsbCA8ZGF2aWRAY2F0d2hpc2tlci5vcmc+
-iJYEExYKAD4WIQSTLzOSbomIK53fjFliipiWhXYx5QUCZWCRdgIbAwUJA8ZbgAUL
-CQgHAwUVCgkICwUWAwIBAAIeBQIXgAAKCRBiipiWhXYx5Td6AP42DwbSBe6DJLCG
-y5wwRZrPQNg2IXf7TT0jQfP7JxlSdQEAy0viX7M/LpqNZdZoQxyuCarPWWppGip3
-Lt2faxFXUwe4OARlYJF2EgorBgEEAZdVAQUBAQdARjtOzaWm2CQx/kBjYUXWmKLV
-RJTVw9E/SfNK86zjgFgDAQgHiH4EGBYKACYWIQSTLzOSbomIK53fjFliipiWhXYx
-5QUCZWCRdgIbDAUJA8ZbgAAKCRBiipiWhXYx5b/yAQDgITcGCvMaYZjDmrcy9l7y
-JjswkO2aTRlmRL/Mv/5BKQD/b705aiOwLuIQaG7x5g0okOrKMRhk1OK4gLoLfcP0
-Egc=
-=VxRM
+mDMEaSOnWRYJKwYBBAHaRw8BAQdAjc/2K6GLm6Gfj14OIXUc10hHkgvSuGv7QqK7
+P7wmRrm0KURhdmlkIEguIFdvbGZza2lsbCA8ZGF2aWRAY2F0d2hpc2tlci5vcmc+
+iJYEExYKAD4WIQRCec5RsK7Enudh3yGB9MJ9AwUELQUCaSOnWQIbAwUJA8ZbgAUL
+CQgHAwUVCgkICwUWAwIBAAIeBQIXgAAKCRCB9MJ9AwUELf2jAP9YZF/LXEWensA3
+RLezU4oG+ET54D4ZM60LHgPOd7elEwD9Hf6tQtSxGBOx0bICx3GtV0erRaOec1rx
+TA2poS4qpga4OARpI6dZEgorBgEEAZdVAQUBAQdAx4bDGxBxzOPmLvlb3DEaCdeg
+CxsrFS3tA+gu2urk1EUDAQgHiH4EGBYKACYWIQRCec5RsK7Enudh3yGB9MJ9AwUE
+LQUCaSOnWQIbDAUJA8ZbgAAKCRCB9MJ9AwUELUVKAP0feU7HZsbStwNWDJZp8lBW
+AodukSEVMDlGIl4239CjmQEAhiYclJFagaUpXj/p1aBvuZIFZ8be31LqdYztFB2p
+aQw=
+=VK/9
-----END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----
....
diff --git a/shared/authors.adoc b/shared/authors.adoc
index a716c1e42a..10d6c58a36 100644
--- a/shared/authors.adoc
+++ b/shared/authors.adoc
@@ -3814,8 +3814,8 @@
// FreeBSD Release Engineering Teams
:re: re@FreeBSD.org
-:re-members: {dch}, {blackend}, {jfree}, {delphij}, {emaste}, {mmokhi}, {cperciva}, {bofh}
-:re-members-email: {dch-email}, {blackend-email}, {jfree-email}, {delphij-email}, {emaste-email}, {mmokhi-email}, {cperciva-email}, {bofh-email}
+:re-members: {dch}, {blackend}, {jfree}, {delphij}, {emaste}, {mmokhi}, {cperciva}, {bofh}, {ivy}
+:re-members-email: {dch-email}, {blackend-email}, {jfree-email}, {delphij-email}, {emaste-email}, {mmokhi-email}, {cperciva-email}, {bofh-email}, {ivy-email}
// FreeBSD Security Officer
:so: {gordon}
diff --git a/website/content/en/administration.adoc b/website/content/en/administration.adoc
index dd6502158b..ac7d4d6b9d 100644
--- a/website/content/en/administration.adoc
+++ b/website/content/en/administration.adoc
@@ -143,6 +143,7 @@ The https://www.freebsd.org/releng/charter/[release engineering team charter] de
* {mmokhi}
* {cperciva} (Lead)
* {bofh}
+* {ivy}
[[t-donations]]
== Donations Team <donations@FreeBSD.org>
diff --git a/website/content/en/cgi/man.cgi b/website/content/en/cgi/man.cgi
index 8b5ec2dd52..c10298cfc4 100755
--- a/website/content/en/cgi/man.cgi
+++ b/website/content/en/cgi/man.cgi
@@ -1014,7 +1014,7 @@ $manPathDefault = 'FreeBSD 14.3-RELEASE and Ports';
'macOS 13.6.5', "$manLocalDir/macOS-13.6.5/man:$manLocalDir/macOS-13.6.5/developer-man:$manLocalDir/macOS-13.6.5/developer-platform-man:$manLocalDir/macOS-13.6.5/developer-platform-sdk-man:$manLocalDir/macOS-13.6.5/xctoolchain-man",
'macOS 12.7.3', "$manLocalDir/macOS-12.7.3/man:$manLocalDir/macOS-12.7.3/developer-man:$manLocalDir/macOS-12.7.3/developer-platform-man:$manLocalDir/macOS-12.7.3/developer-platform-sdk-man:$manLocalDir/macOS-12.7.3/xctoolchain-man",
'macOS 11.1', "$manLocalDir/macOS-11.1",
- 'macOS 10.15.0', "$manLocalDir/macOS-10.15.0",
+ 'macOS 10.15.7', "$manLocalDir/macOS-10.15.7/man:$manLocalDir/macOS-10.15.7/developer-man:$manLocalDir/macOS-10.15.7/developer-platform-man:$manLocalDir/macOS-10.15.7/developer-platform-sdk-man:$manLocalDir/macOS-10.15.7/xctoolchain-man",
'macOS 10.13.6', "$manLocalDir/macOS-10.13.6",
'macOS 10.12.0', "$manLocalDir/macOS-10.12.0",
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-amd64-vm.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-amd64-vm.asc
new file mode 100644
index 0000000000..d38fdeff32
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-amd64-vm.asc
@@ -0,0 +1,31 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-BASIC-CLOUDINIT-ufs.qcow2.xz) = 5983b75d742d7e29f37c7606edc1de0ee1f633b506b99ab2b1ee55740115a442
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-BASIC-CLOUDINIT-ufs.raw.xz) = 78f12acbf7fe947c4e203a6537041b2f17485508e44d41c05c0d6ff9755c4491
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-BASIC-CLOUDINIT-zfs.qcow2.xz) = 8e2238a0706f86838fdd95096d0f97ea132c4a371fbcc771d6357dc003e1d824
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-BASIC-CLOUDINIT-zfs.raw.xz) = 7b36e6aa10a2de9c425cd62995b6c3228fad232ae17bb41b78471d450ce2ee6e
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-ufs.qcow2.xz) = 0a03e2b0c019ea01e9bcc8755e4a0a1a453da5e3abc0f67f1096f3160983faef
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-ufs.raw.xz) = b28141529dba0b259ddef36ab0b040dded033a4febeb688a58a8f6a37d60ba6d
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-ufs.vhd.xz) = 59cf1c361e9a4a1eac8c17408b0cc72956d9957f6a57706040ee764abb93927e
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-ufs.vmdk.xz) = 9c895166937159c72d53aee94fa7cee7a9bb79c54d56750ed0bd870176f3ed70
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-zfs.qcow2.xz) = a4dabd14b7472a17b8d35a6877f3b6cd8e264df75d47d42c009aba2613fed152
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-zfs.raw.xz) = 2fb9eeea615039280d2498ba7a52fc9386a390766a302401be21fa4c6e1eebff
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-zfs.vhd.xz) = c25dbe4f21d1ef4d300185e146142d3e897596506a875ef9a61f8db25a5d8adf
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-zfs.vmdk.xz) = 477ae78f5dec2e20e3471083cac634a83673c0986a869f2d2414f3f4c8788e03
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/l0ACgkQOJfy4i5l
+rT94AA/+IK3caBSW/ANjFlx4ElLQCWKLeCgUz1rNKl95aew2eiZh06jmbeIvkzzW
+7BqvMuQmmtzdKo+bhFMtJGsIdhiJdGxVRWfHMR2F1lr+9NOWd+DY9b3gIThWMqIy
+FbhtlHGoLMprHhFhI2qrPj+O+UcF2HW6/12ciOUwvBa667xQ/jSDwE4wfNwjRHRx
+sg1QOvpXDABLHN+2WBsccm1QIVWaFUTV3E1bHjRvfcZzXgKSCYTcZlAimsYqftwe
+xCxGqg1d0BgyjqtoimIqLL0A+gS+L14kR7A0PJn6F/SKM+LVvq5/orbleJiej2aA
+iYDH5PJ1cA6h2+/qSVReBZ05NIvE0n1Eo0kqcBcCpUbevG7Wbt3gqfS5BFWjnse3
+0wYkm+qbBOHPVeGGO3LYu/ZlJwXYgcGDLilsaCxT7IFBvrFpALv+lKOtBxZEyjfR
+cmVr7B7zKYVcQ5hfl+Rn6xduxN4RWnFDCO90ZmLFuCTlVYIyuu/Z56AR9UD4pwNs
+mhbewQhqbvnU40T/8aRs63l0lzQXcnVqFvx6OPpeLpjILTGhH4BFo63ek9IoYH6n
+XlDeiCbyKjpPrs0K26ZUY5/yNj7tVVmnpkCTaEFqdofoUdQR9kSrSdwz5z9Fr4JF
+flqE4shEHDtJZYEYpuLH3mba5qQNDLNa/3knpaCD2wNaru+4c+M=
+=/22s
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-amd64.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-amd64.asc
new file mode 100644
index 0000000000..297e9d231c
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-amd64.asc
@@ -0,0 +1,29 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-bootonly.iso) = 89028cffdb48dd9f113ebb286df45dae66985ddf94f3374753f6dcd46033b0b8
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-bootonly.iso.xz) = 1b7ea3679ad298c86e8533e382f014c03e2ba1aaece10ae148bbaa35473b84ad
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-disc1.iso) = 378c3560557f7b19b8dbab3cd3d8e56e130c97fc2b21fe336d3bb34fd89b2ee6
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-disc1.iso.xz) = ca16a43337112ecf7c0f22be6d5cee0262c19669b68dc66af4132217a81100f1
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-dvd1.iso) = 795527d9fa362cf924ffced49e041fb36df3b884d6df83c3e05058897a05f8e7
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-dvd1.iso.xz) = 3af08933d6de6c5a0f18e0c4154d5abc77150c9a98c2ff0c83623de192c8b083
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-memstick.img) = d50c41a2baaf393a142cf6192f32371b8c96e53d187baa12c4dc0d647beb350b
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-memstick.img.xz) = ac8022490ab26f6bd501a382a15e5997dbe004e987e9a223314b672f6557076e
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-mini-memstick.img) = 5f60bf9d9a2ad3ff9b22cc1538257490d0b1dee55ed0abe9cefdfdf82143ce7e
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-mini-memstick.img.xz) = 1acc76a063c39ce13657548202c5682f9e1ee5f8da7e3418efacb66652511e4e
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/lcACgkQOJfy4i5l
+rT848A/9Ff0j2JUrllV+xf1kOTnpaf3UftCXdHpHNjnCcoDW9SlkuRizcF6cMHTG
+yVgSbtI0vI2oZc0yjMYaGZN8GcpFA39zuqGHnIBOjPh7eywcS/GQKoOGnvALCK+A
+RnmHIB2l2h7sDdCDBh06FmCcVj2NKQCZDXRPohbIdqMdL6BKKxFbylIfYvuE3YJZ
+Q04F1mOdGnsCbCM1VZ03B2815YkzYEPh79xXTOBrCsfIkoY82JCKjHZSuhkE2wG/
+P2JvzSGXpyvA1jSzExViswaPak59ld2yL3qwpxBPcM6r07eVdqx6qeJg04KLH0OV
+HBBKKgttctB7WjeCmh+mMdrPAJmEs8K708tqZ1V9D8ILjz0Vq8V/X0UkQox7m5Y+
+lkHbs6wcALSyQrrs2PkN9bwm75nqksjXtotX79YfzAmNS9M5NiNKESYw+/4zHlO5
+fNl4z5IlPCyDHnjXTckf/ZjBS35C8o/q3/XP5Js3GOHz3vTfMw5F2N86WUWx8Nmz
+t4RfggkMdFwvwVO6wbyRNr6/paunQRP4M94DUpN/cezBStvpd4xIhlUXTwE29STx
+jD5sRSun6w8hSyuVG5y5yctivHtdLNUKR2oeKqcduCJH3vgZVSmOZX4QJ70SEpIq
+lrPexI4t2rhUi4nsx4X3l/Rd2iTymsomUvN/A+t+PBADSXLe6sE=
+=Ruyw
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm-armv7-GENERICSD.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm-armv7-GENERICSD.asc
new file mode 100644
index 0000000000..0b25e58691
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm-armv7-GENERICSD.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm-armv7-GENERICSD.img.xz) = 5801a74019ac3306fcc4dc55efd1e11fd2a9bc277b0c06e0e5ff07db9d81a10d
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/l0ACgkQOJfy4i5l
+rT812g/+KEHWKgUtXqDfcjDVHGdPF6vofIGsD38LGPMGkD+v2o117RSTTNHaaE6e
+GHZznV0YC1Q3rmED2lRM2JjF2Xkbn2HhPp+n3HnsA2TSyNRZhzNmoSpY6UbNv0g3
+ehdOqfLtZby0dCaa0QrsQt8xpU53S8w59wIAVtdg0xOUYnH/7ExWZaCco2oLwqG8
+BqtTO2irdFFL9W+aQ6Wx1dX/Q1MF+/mnc9i3PbbxtR09TW9WqqUWt7q+TcWEFG8r
+2/4OrM0U7ZL/Zvj1yjXbdDBIZsf1Zc074czj3WNHr4SrtgS0FjQ581RLVI3rR6wz
+JLloSPquOPozisPQ6OwWmLv859X4XSqqlwrv+yvDkztlEYYRV10xa6EezdB0iK7V
+UnXwc1gkywCjbxwHubNdOUxskUNvbUxIcm/N5BbN0OFsYXYtfUn9dj4/RqU7UFvp
+ocNzC37H59iwfmSYrYi/bMq9hyrtN0hmI5CaLyrNulVuYuYcmq3AozvX3cPwAFE4
+KkQF1M5SsiX8m98o3ZtCOdg+tt8vHBP6wz0DHYpCpwVC2Y3dutV/KNl951lz6gn0
+ifCy70D7cTa8q2QzWvPtBzRo5TaQcEk0g1h51KDtKJ6huKHUG/UhE26zqRLC3PHG
+oDWwqyHRWciDcvQzoMRLVQBcwXZ3nC8bTAY/qu+HBPen1LnLTPw=
+=u5Pb
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINE64-LTS.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINE64-LTS.asc
new file mode 100644
index 0000000000..76c04a59eb
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINE64-LTS.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINE64-LTS.img.xz) = 1e8c4b017333990ae0f7050d377e27cc1ab82466810db73b992b5d07a792c861
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/l4ACgkQOJfy4i5l
+rT/E5BAAgBgzLpx35OEiG3T29l/2MoFF3pGrqg7BcHoFoPS44pIS/G+g4sxcgglA
+EHanxE8NpmczAlM2Iubk2+b4ZRH0iZLeaJIg77YLGWQDVBJ+3je6+CLSZNYLk63g
+9Pp5bv1+/UvFVx1YAihm5jhXdUA5jEw2WRKr61n0TmXBeRhcvP/82cwybvLwoaDc
+wp+F5ZbXMRBv3j7Nt1SM1h8+x6/jgMyAC/kBhqdJqj+YNXjVahyUC3gfpvOFQna1
+XAwNgPwqH8pDMjmuURAv8B3z0RsP0U7is9GL3ReTWTaUUmQ0NgQhqO5dYdvtogrn
+Zb5+eGo1xNE83bM6ZagzxGDdUtVdwuTj0MiRh+KaYRvi8HsFoqA010Jpd67nCPid
+2Zq8pGcjzc8T8ktdelICUPntkFBv80mHvGnpOwdHMIc/KAO6CSR8jcnAJbt9C5qZ
+cAwQaqHMWPA1OTAExrrAmQwPKNrjJ1m5GE9oTDUIxVr8x5gW2SRl5MVXDLPb16SI
+SoDS/oUTNeYxClXVR9tlZ1GRinmljyyQMKeRbPAKHAuaxxLCIrqe7PlJIMqVtoei
+Em3D5xUadulBd9C0ChbaP1K4QGBCgqsOUIoU9FWAsFauA2KZ+bMeoymNUYyWTtus
+0RVWzAsFZ9gnNts9i5CTlAO1VAd1dpU5uimplj/caTEfSVES4qA=
+=Qbuf
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINE64.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINE64.asc
new file mode 100644
index 0000000000..e79ad5b9ef
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINE64.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINE64.img.xz) = ef52bc85c8c2e761e425c00f080e25607dad17905f359c91c143af6e4de9b203
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/l4ACgkQOJfy4i5l
+rT/t3Q/+P8TKObYvWk8ErxUZ6KB54y07oeKRP8ay6w/sPghLqcEaoYR+f2uJmC7+
+HHk3/TVnTu81tEB4CaHT8MfQudsMEJqp1uwzAIWRBfCISt7YDN9frEUBz3S89SRB
+5h/J+JrTfIXEIQb/L9f00uV+Gg54C3yXKG5DJgp+92hi7BAKMUULd1+9M7V926cq
+hkQQuK9lluVLKr6uU+A67qfxUcZGHuOk0Jxe9Su0bN6IgRgq5LzIoebSOJ6a5Rjz
+pE8Bbd1HqWH5vDD+BKciShuO2GVhWd21lXIU6+nVedbjL4QtF/fnDssDF1Ol/fTg
+DYYFJnEkLJudPLBPRAuU3Fo1J5Vjax5DJMR6A/9gATc/b5kyJukdBjRTz9juPw8W
++nVxqBkVlK8M5Ed4JMX5meO/Lmx8k52TROh9c49S96bIdBWW3glJhIcSmI9DWC6O
+cSXCy/WfwC06/S9MFBZvXy7fkvfdkC3Cjnx9gyTHqsa+OPH8qirqz0WAc3thImE5
+/2YOLyJo7W3eMQ/1WKLqmug0hPDqA7NHDmEpxzCdcGgNragbqtQIFL7fiOJZoSFM
+YgKDrgLwWySUDUuNjaQ8uYY6Palvw11gtcObsKGeqKJBfhSqpOnoj9jlP0nNoIDl
+oeeeL3x4NUuYR084njhoI3VIke9lz8GA2dvMTwDl23UaFIXhDz8=
+=vgEh
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINEBOOK.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINEBOOK.asc
new file mode 100644
index 0000000000..799782a75b
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINEBOOK.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINEBOOK.img.xz) = 8b49480de5705708cb6a1fe005aa1e5fd0ccacadafdcfecbd4e39fc324680ede
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/l4ACgkQOJfy4i5l
+rT/3+w/+MATGSqtOFhcVMq+7RroraRWxQp6Wk/TE9zxrwiSRI0kbw5bJcypqkHOx
+d660f4OqCqJC89MwdGEiFpqd78m63jG+ULgCtURQ3Yua5scTFuUoqPPXSZ/I52+C
+dWnAK6EfXrzvDqhKrNRbL/Ch7L+U5jeyFxu+ERiGSa9DJ+hFWnFdmEIseCeoPIzl
+pFlKM8jwigpJ/adx1M+VwGxdS9ie13RaCCsR6j6JzhvxCA2FdG/TcwAFB2XTEr3x
+SfXK4qC2PgPdorMOK1UD17TacM0D5uWl8L/EcNYzxTMt3zHwnRVx7TfZ/rRr9889
+aYZ5t3VG4aVFMAIXEP63J/zN7AMPnI0joiqV0TfqlrqBGiX7lHLzkvXtVICBlbgz
+qy8jmKRM7lijxqPGL8Fv4I96amtJoB3DW9TXTarVU0a3YqC1ld1k4XxReehyjnn3
+JXavNkSnNFv6C2U6yxOv+7kM+6uhGM7BnMiXHome/PQJQbhNXCUfp7j9DhpZTGyK
+ICnXi1X50VuhltYMgU6Zngi3FZ3j1mrUES/m+vOEWCxT7b2NPntXHapKX2AiBU/B
+IOq2wMliJ2RpW98+LE3Qv8MPD6UfVDl1zhPJQV59qGamqMcAKuzCc/DWWD9i0k8P
+6S7+uykNgE6TkFiY7S84ABToMZRrIck61ITd4caEe9bU0ak6P/8=
+=B1jT
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-ROCK64.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-ROCK64.asc
new file mode 100644
index 0000000000..3074a348d4
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-ROCK64.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-ROCK64.img.xz) = 55778a552c10a35ecb3b5e33938b4ad25b2418becc92085fea1345a446b31ed6
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/l4ACgkQOJfy4i5l
+rT+OCA/8DOOgrY2yP3n/JxfhObYLlD5HoPAWAC47nH+7ze8cbXCVqpJS+XaR5SKa
+YpYwGPgz7FDv4rhmnb7DpV2lLraYI6OB9erADtdpLkGuyANBGXL5xHOeHNa+los4
+tyb24y9qtztRTLCR+lnjHuCSKLdrOi/FDCwgixppBTNzQMgTuRVpG2dmAG46kEjC
+PebB/2MyWwAfQNj/A3NBblPi/GeZM0pxD4prpqLztxp+G8j3oO3wqTHvpLMfjj+M
+qA5dvx3BJH5XhPtqm9BOV+BlohzsXkmKq6YxV9F6PX4jY0m5PjiwxkjtgRAm6ecl
+04WMqr56w6owfF0tRI4+A+aQjo+ot3Q2P1gCyZax7qoGQ4qLmLpgCznBhEA4Mo8v
+gWY+OSF3//hHCSeu9Sj53Z1zePeuv634qOPc3yc6sSBkQMm0SNHLMykgyi7K6D68
+NWqOSXdAcwx46OlKZT96ym4I8UqCTtp7ze17EF6zOhJ2zRiK83ywEPGfydlfRZHd
+Kd3XUCzaY09eryizpErTQBbhhRonHzKdU8c9FsCRdZ743lnAs2sZq/gBctaSFjc6
+mVt+/Q9STN0OV1Ixl86iH3mgHzHWydfmGF9rySn3SnUt4oDYETEjYmewtNxGPmgU
+2UhW/oDXjzB62ns0oJGtKUUXcesoaLIufdG6nSxXU+XI+APckyQ=
+=RRHc
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-ROCKPRO64.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-ROCKPRO64.asc
new file mode 100644
index 0000000000..a294a5f9b4
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-ROCKPRO64.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-ROCKPRO64.img.xz) = 668a589244b9166a88bf2ed9357849d87715612a9c6b09c0679f3fc73cbe8a45
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/l4ACgkQOJfy4i5l
+rT9hnw//arnjjx6ab33ZAjJNdcZB/0chLK1As9VWMLIsIxLMG8/MZXgVYdS7pn/m
+71QNigYOqvYvvxTqZSndyu9doC4BG8T83g45RO7R3iAR366iJnIxdfTPawCQ0PpU
+I7dXziySm0OWJOo1r8/ebBfRpi6Y6IMV9nDfJp6PU0mzSsU81SU+x+i9dtKXiaa2
+iPSKjpX4AmwyaNtHo0QJe0fXqMbyz1MMbrQ8TDEttrRWvCb8Msc8LQsI5Pd6hfXb
++v/6plWdjpuUcLNfpgEzhv/WIw/8ZDBhimIB86znEALqUz0eJ+K5JJ+88M+sFOm+
+FDP6Nvxy3H1dhkMoIUAZIKo2+UIx4LabWwznG4YjoSduLO+p8O+EnIvbiT5qJP+g
+KhF7lOjOG9PLwjH32Kr5vlUUOQNsXXjYZ3D/gKHGayTz68GaQLdy0xe0V33DErOw
+H+8wAwRhIGS30bzsfwTGSz/cy7EEV5Ry5cbfvydnytMkHBXzYIY8D9SnaF/NUteo
+Ql7xInWyKo4t7zoXl4cFkGEth2lJ7MD7sUmYR2Oo7d4Qbi10cmQzhlJulZtgtD0j
+AYQSW9t7S7CBmvUQxKKD8PQXdRP3gykRb0mD3YVMKFGDlgzPiwwIa71LqyJo4eQt
+hBLimchA82surL1hVRMVSE+XAP7c9dhFGLIXnHhpMQw62Aawv+k=
+=42vM
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-RPI.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-RPI.asc
new file mode 100644
index 0000000000..a618e651bd
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-RPI.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-RPI.img.xz) = db1d4b869f06e2fe8b8a2c3f050761ff5bf725133130203630ef0eecd76ba5ee
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/l4ACgkQOJfy4i5l
+rT/WRw/9ET68QkHNslzZrBsCs/bC3MRaiqpdWXMKThQHady4jGyAZijih57IWZIz
+FlJ8IEbdejBoUng3g+o5QV2PgMoQhTLMHWtv5jqQ3se+KINPdb9O4uPNIO2tJpjG
+bgVShAUrEnZ4Yqj/taKFgU+bkP3Lkldg6jJ0SPcgGxIvODCDE4ER4byooRy560Av
+5/Rv5hL5auPIhe5do2RXWCeaaWbnNeIQViiMsdhEn05d3h8m5LCgL3uUarMQZeWP
+Ed88duAMkiHO/0ANvgcD+GFyy5cUwdLLX2eWOVwFpDJWILvwGuULgEVXrEOpqDKP
+oXHrcetGKoT5Him2q+8teVyH6je4A6mB5tj48D+cG53kuwSFggvVf2QLQ3/AVy2l
+M2QUsOw+/JcFrMY7Y4Oh5E8uwf40xKKjiyul31qhs33QpFk6+FUg3EHlv14WL897
+lOgNDMXkXBPdzEOzIVOLby/2MvuXJ+48DDTPf6Q+OOJVy9hVBiq1sEjggJABflS0
+46OCa96rsrxfU4tVSj+AZ/iHaeM+JFSlTeV3o/zXLJ58Q2oZBCIK9F7v4pkh00+F
+pRRRRBMgzI8EvCbj17iKNADeh1ASOfN1TtKN12Wd9pvDEsYC9/+nL6K1UWhLfFFm
+Lmnv1I3Y6ZQa0zyNGmyRaDu79XCq0MjoSJAIwVZIaxbUM1UJw3o=
+=eNbr
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-vm.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-vm.asc
new file mode 100644
index 0000000000..aeddd86359
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-vm.asc
@@ -0,0 +1,31 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-BASIC-CLOUDINIT-ufs.qcow2.xz) = 1e6ac981239b60737f70276c4bd4185892f58e7d5d0c4927019a8e90cc51925c
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-BASIC-CLOUDINIT-ufs.raw.xz) = f66ff76d40d02875b11ba46e63bcc7b62abc64c0676b555b583f931462358c40
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-BASIC-CLOUDINIT-zfs.qcow2.xz) = 0c93a13a921d10b9047475657c8ea5c20af4cbe6d50262c9a1214a271ba1fc36
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-BASIC-CLOUDINIT-zfs.raw.xz) = 1e5bab6de2bb08ecbc86e35f6fa79ec34446c69ff939ef617a270e6d6ce7d409
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-ufs.qcow2.xz) = faa453168992457e4b7bc0c9875f5343900b70fe8310b76d2ac06ad9c69a0c89
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-ufs.raw.xz) = 10e937a5cae0cd857ca78dd71dd25c989c2ff03b722361541efe7a9f7219a42d
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-ufs.vhd.xz) = 60f3a597887415f9a050274fbdcb8382df4516cd9a2122c565c7f0321fde6375
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-ufs.vmdk.xz) = 034cb3eb70a0cc5d2bc9f1cf1634a3d65377a43b8624fe4f88a577f2db1af326
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-zfs.qcow2.xz) = aca4785f740e59dfa442c2498a049ec1e34ffef5ee9ae7175483d50985d14c63
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-zfs.raw.xz) = f4a173e8b2e935c315b225f4db71b963690667973651cc34cc915c709980b787
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-zfs.vhd.xz) = c4ec5a472ac4de459fd063d06d2cdaec43a318ec4544a2cc1e6aaf461df637b8
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-zfs.vmdk.xz) = 407a027c200d55165ecd5c49bfcf73021a672cb6bd0f968da9f74ead9d8b9ce1
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/l4ACgkQOJfy4i5l
+rT+arw/8CKXl2xfSiKVXL6WL87h2UKe+dmxFUi/I6ZhWHGwNRmHGB6pRZNMGyUQ3
+FzbxcEgr/MfGjdkD/cBJaLbUjQOrMRIw9y+akIrAa/+kEGMDAgBhOyps1BYt5OeQ
+thssUM6BMfBthBI95z0XEUg4NnkR9fZLBWqXJtSONT8irAdlNVc92bcGHYRowLTw
+SfROH5qzs/DABlH+2K7ztHgLRDWAnSEaMWiKNUGki6juNa5CEQcIbndrA3uypYb9
+DEJsGm/vn8tFG0mPEtQFNcT1TpnOUA8otQ6ha1gyhkctqbZQ+Yy3bZr+t+vY22Ek
+gU9Ut7l56Vsm13NsFXDCFE8mpAl1bf1oniE5ZNwDzwM5TOfsEetuQkH8//PEJzmF
+B0CuRDXQbcD8YEgSskgKtRze+Hij0lwfxpF5vUVfm2YZC7fHkZit9ac7fYbIwbH/
+T4zyzEyVnfSAn/HihYDDk7VLk0iOGOEon9VM57j7c9iPrMqGP35N6EznDneR7brO
+vxPSoIMqACEpZj/4s2oACr6VJ1JnbUYrHWhHxhlWMkl8efr0IzbnWhKjbZjXGxJ9
+EjMk9U0w9hGYcR/nQpOeHSy9P71cav0Hr5WGaDggHmlB1h0poI64l2qfeh1/ZFC5
+3ET0/0YS4k1ofKNp0r9gCoGyDwJDAtUiekdrmzdaKsTlA0UAnvc=
+=4Y44
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64.asc
new file mode 100644
index 0000000000..69b45b9512
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64.asc
@@ -0,0 +1,29 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-bootonly.iso) = 964dc8c37159eb12bf353efae04eb5833cf024ece6aaac1659a362cc760fdec5
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-bootonly.iso.xz) = b1f671c5b6bbb76e38e8e3b7b78b90a8dc13b6fba4b6736d0bbece28572d9530
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-disc1.iso) = 88a0f02d4238d3b71256ac780bbb9a736a642d334351f4596eebe617c78f976e
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-disc1.iso.xz) = a6a412cc6dd4897d3bb18c13edb3fa20cd005586be375b7705977c4c43c33786
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-dvd1.iso) = 0d1660e7306abbc90b6a7a4b5ddb44656b5c1b814adb214856a5d1500770305e
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-dvd1.iso.xz) = 5f875bbd0927edbdf76c2477b1a2fe5fe18b26995d0320350f6c93043ed322a8
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-memstick.img) = cec2ce42380e639c973ee3f157b37920f808debdccd805bce390d9086692c02d
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-memstick.img.xz) = 3d0fccc3a0aa47f4855fcd8f38be143e4e54ec71ff8972cd4e91f4ba79b154b2
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-mini-memstick.img) = 4a5b8c90295ac7fedf4b1320d243b122a8fd47993dd4f71aa183c28c23e4ed27
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-mini-memstick.img.xz) = 394db44aee452a61536358a4a1466efe61f4b97eb5728ded6a562488cbaba0f2
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/l0ACgkQOJfy4i5l
+rT8HyxAAlmsOXq/es2lZn3BLnZSMkOyHtPMSGjXmNPpjwI3tLc7E6Z400jKLPtGe
+BoqASEekXcqnjuP4m3eGNz3ZRFGaNu+/GNbkhOvRmDz1Vf0fGOhtXMnbVycqmi+G
+Ba04MIILd42h+sZ5+qFKMabpreKdHrMxYrqeZE0KT7B71oOQDTTP3AIr3SReeavT
+3tAIhg3RsR5uFIkV8UC/kFqeyK7QQ3VoeB7PGjk/da1feuYcwonTe2tGbNN7/MQb
+xJaTNKmwWa43ZGp79pQLU4KFByiOdfsX8WpxdrB1oA+0aGeDYFVFAU1uqrxfthHk
+pHpu/F15TxTY7UNR9ZYQkdI7orQqPiUYdO9705N+x4U1/uC8UAZHL+jIfQMmR85k
+sFEOrS5E4fkz4DT1ausoE7Tom4M+osJrSgB3bLbZYAqzAVp1XyL+Vz9TCNlGnD5U
+R5wy3onP8HZ+Kh4d/dRCykjhocLdAT7jobrnjf4VtZbYH0CYVxjoJiZ2YyxBIpYj
+QnIe1yQe27Ajgla8O5xZmln3pdK+GeAyMk74h47WO2Zf81IPjZJWp6WGqk8I/Xii
+UmB2AddoLSd/49tUAZDaq4hzYy0x6CdDOkbwXXrPXSK34EVraT9547+3U8xQsbiU
+ZOu1gZ9VBLHejZqWKWbYNGoqSrxdJbQdnMVfxzoUUzv12rGxPUg=
+=jUA2
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64.asc
new file mode 100644
index 0000000000..d6572bcac2
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64.asc
@@ -0,0 +1,23 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64-bootonly.iso) = f44feceb2da3afa705243e4f3358c541bddb7c47285f094ce578633275ac5542
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64-bootonly.iso.xz) = de1b2d4c9a311f622a27f8e1cf1a3e9ff6e8b583ac2a3eaaa217ce706dae9a60
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64-disc1.iso) = 5b4c565697c59710d35275634fedfd8cb69e444abf7e8b158e3657f9692f0e5d
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64-disc1.iso.xz) = 6d59cba46101742c2fefe8c6cb649791075760317bacb70d1ac7ba1f989130d0
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/l4ACgkQOJfy4i5l
+rT/9lA//SLACfpp37BZed4ndg65zEgB+kk3yFI3pYpMOJFWGsnK+tM+FYfPx3FGU
+Fy4ATuZRtlIcZSCE4hYR4am5tzVG5LwYkGHdHlrIADC51RL0KVRbJ7wPaBAfJInD
+QwqhVV1ruZ1YlTZSXzH9TjeJhmizAtRZzOoH++lX10/++LVV//LvZ9lm6YKjTmA9
+i9adnE4+aagP9O5QyI5VO/8cWINUwjFZ4sI8KzPpjgGUrCUsTr3JJwpJUWWIgtpV
+CvDSlsJayV7YOzqC6Ibenq7rMr+w9gj+F0gaP7E/gmNL/vzp9TyY5sz6gdvTPWQr
+nUZAJQXiV0hRhTskvOUuwLiA8X+daqbCWGOk/31sEZvcafty8pC17VTA6KisNLpl
+zYI3GLSWsTAKLPJl1XWoIOA+Qx1tcKcLCVgh+/+0XqIFm5KzwULNuOUjW29fGDrM
+KX7VgWvPdbPWmyRGH9Hvt/tAHv671FEly+3HCEpUsNllAx/bsxVNU8/OOm8hpgn+
+uaFBDuLHV+tICBGnANR5zJfqtOJyQQKenObW8mQ1R2m8A9np1a1hMHySBmM1HHz4
+yXOse1uCw4Cx+872Quq78Sg0Le2+6a3zOdTSjfhrw033u6xcWF8bq1r5+WFONFxB
+j9GXtZuaFUs17iPrIaMQsuEd1ZH1fQq6d9ZI57d7GZU9d75tyfA=
+=Tc74
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64le.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64le.asc
new file mode 100644
index 0000000000..fdba41d2a9
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64le.asc
@@ -0,0 +1,23 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64le-bootonly.iso) = c08cd7b03f9267586200c35011de957a1064995e54d6b0db8d91103101dc9e35
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64le-bootonly.iso.xz) = f5b3a16be34828f8477df95b241e6bd0eeafc4a6272f40ad14795e43164982b4
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64le-disc1.iso) = d5b921db7f381ca827b955bbd4926a92752077e3fb1fdaaec7845961e6dce97f
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64le-disc1.iso.xz) = a108b10b5fb793597cd06fd955097e6b156be451896f7c002afc13fae9712562
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/l4ACgkQOJfy4i5l
+rT8hbQ//fBUJH+tXXk1aZQIFhpbqNO4cZXDh458M3XXMqFB37C8FHgf30qKHwmXi
+MCEZ6y4QhL3qqrNxr0X/WL7skn2Vn1ys+g8U1hJpU5re/nJ6hAHGlnhDBbY7yCuC
+jhWJYdmnw5MnKEc1Pxq7ZbS/UngxNaeVjD/ph09EwL3I+9RfvVjIOCKdx8b9uy9V
+8yAikj8n0zKJV4dNaSj//CJ9bUJ1k+SDhPMFSoT/5knUpU51DN+dJiOs+jAxon6Z
+2AwF4PsRFjN409Erl15PWYBYabaRpwu+JbHnswGVkSiJdu0865PmLmJfpiMbokPd
+x+5lBwCFB29oE3XPhE4ij62wpcseZgljyAlR8KxVbiZ0KvV0cUJ4ZSFCXhqPJwwP
+DITZRpTBau8VZqWQLJw62Z4OhTQAhkZN1/TX3amGS5EYocaqlm1mJQIX2PBk4hY4
+vhXX03mwVqrNh2CcnQmEk/DLJenWAS87butyIT91eCJU5wewWym2w6uLuL21z7a8
+OKUj71mYtjKnCIYp0ZzzoHPVUHb4gOEn6Z9pQigj/HkAep6txooMVFXkLi1bLzRy
+vL8SthO8rA2zpTY/VqXdUvB+B68XwjJCKYHaT5HMPPiQL3n9Inh8TADsGF71A21F
+GElFNUzf8/xqPBGX0MAz6tazSmgKynNAjYt50XFl+VrYxWIuJdI=
+=3Qgw
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-GENERICSD.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-GENERICSD.asc
new file mode 100644
index 0000000000..42938017c1
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-GENERICSD.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-GENERICSD.img.xz) = 03eafc175ba43bcccb4262de831d3d08768cc05002af2138f8724dd146cbfc97
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/l8ACgkQOJfy4i5l
+rT847Q/+P4x9+87ywYyAoOpvvcU80k5HCu4CGHsAMtjpf6cgVL0YoXC9WiikdQj+
+nTG8HnE/9smbAyVlK4evuYooMfIzwMjYedTh/jEaw9O2qiffY5g8EADVpAcAGLxU
+LQOjRQgmmPIXcgBAkBKiYzLFX9pFC60BByNXk6op0XmYzC92q36OLDB7ZGUJIx1p
+oQInXAIaBoxSveWLpRL4wBcZzH6Y+D/ZVobBIiCBZH7IQqLabE+KLfpVHEHf9XMX
+Ifv9NGp0+Elh+2tM3cmpxs3ESHJt4fnqS/A/7GRXJvVwPeVWxsjf7aamfF21tAKH
+vxVfDbzs7znC/mLjal159NaUL+vtl4ZTNP241e/JZOW+h5s2Vi3oBdi9memyE4J9
+A1tj1n7O5oH1Vfo+tPxKPR1Q9E+vfhEfEJy52WhtbX/SqW/bmKZSMdMFLmtorgGl
+hIytF4aA8yM+1Z2aUU1sjcV9Nl39DW8rfvhLIILcvg+tkfBt0NEz6V7TD9Yloj/B
+1BfpkrI3dWii8B3HYh5TGe4O7CnoDm0iJj57aU39j1wJNbV3xOfJbrn2Ikb4rJgi
+ymdaiMIxdNO4MIaFhdqCV6vFYQ4r7kgD2mVSVbnFZrVljXSV+xXEEOAsNwrv9Quh
+g0SyLs/5pWiVd6tDQK2CevNM2E0NovH7ZM95IKaxFNgN3yIrQjc=
+=NPSQ
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-vm.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-vm.asc
new file mode 100644
index 0000000000..e32234dc16
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-vm.asc
@@ -0,0 +1,27 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-ufs.qcow2.xz) = 8376b190749fe341e5ac0689a2aea6d0c77ab4579d21b4ea71ed97f2ffb6f1a1
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-ufs.raw.xz) = 9261bd481a44cec3b3409aa6f02cd152f182725bd2f5229fe023e290e7ee47b5
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-ufs.vhd.xz) = 8179bd066d90ff4f98381d7ecb44a04a789adce1799be755a672fef4ae3a2880
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-ufs.vmdk.xz) = 20fe2ec2f8cd81b1f3aff6fce997b8d9f2c38192bd9da638e9415a93cf9f93a7
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-zfs.qcow2.xz) = 51205ebe4c772774dc5420e77e31f502a277f6b1d249aa63a7ca974d4f825fe2
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-zfs.raw.xz) = 154177085563eb95bddf33bf157d656bdbd07098d58f3782963f699094ea09da
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-zfs.vhd.xz) = 9276fe0f0b01251d09271fe21479945178412b276d363f83cce684d41414d1a7
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-zfs.vmdk.xz) = 4939318d5a0ea1dc3d2ba6087887a8f60ea1997595d881ff781a7aa1dd7e2eeb
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/l8ACgkQOJfy4i5l
+rT+7fQ/+ONBz2PfycX81UlfAWB3f/u9/cRLC0C/cfmWDpkFiE4XSVGybF702PeSD
+OIyw5TaXgc7G+ci58Zb7kSxTZQiq5vzmpkXGnS5Z46ZfPbUm0WeBxVCy8LBLsEdx
+5SIPIdSJEReMsTKZ8Lzjn1HpRymIDASsnmYgtZVBtTXYW+qAoK7d+nIsBQ+l94oi
+5gG9QDXzJ6w8zhkjHOh17nbqJs3ZtOPONRxsDbjDwtxH5z4KpqGE5kL+Fc8ZYOD1
+WjPN09pnm1NqlU6y8bHWEuJU4vHDJAzjTBRq1iIl+tDAaPpqLGmbQlr5Z2kx613c
+95fGB1lt4Y3wsxdW/59YCA9OpYM7X/7RfjiZFCtNOXb+VM2UXL4s7bHOUTmL2nqm
+OqZg0IaoFUwZNv/bUnWAUIlbmhwl5wg2pA6uZSi6P0DLK4Ioi7cS3gshuRKAsoLX
+Qj6OP6WhzrO/5XjcD5FOvNkEkj9Kb3dOBqfbPRd+Gy4mmts4xaFCVkwRtdH9GO0O
+UeWFRSN6e5HpdzjxO5NybvxyZxpmc97AOfTmhitNCycYkV2xfsQmGTh6V8rqcy0W
+EnFImpOjZYBH3gHcd6N4PADvZY7EIgk5UYwxnymXMG9jMWh+vrErOpvALlZZk7rt
+u9VVrKHRO+xa3scTjC3eHWsffaQC6c0EEIME3S6A2L7JhuIFwII=
+=uwXi
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64.asc
new file mode 100644
index 0000000000..9647c4cc7a
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64.asc
@@ -0,0 +1,27 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-bootonly.iso) = e4e3d83601889921f0b62101a9a70806b3c6aabea9e0c00f82fbd68b32aa8b5b
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-bootonly.iso.xz) = 0a8f83ab75fb3f28d23c9ddf4907e93c93a41ff67b8ca85504afc9065ca428eb
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-disc1.iso) = 909caa46161f0164ed83b2e93c574f55c51275e4be71be79721dc19918cac6b2
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-disc1.iso.xz) = e8937bca1a6c1ff48a8e4e77725cbb578fb4dc916ddabed9033623f4e52cd446
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-memstick.img) = 9baf6c3161fdc2c9f75c8b5f8b3bfb70920d9f4f7bf27bd3deab254ec2344c0c
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-memstick.img.xz) = cc0cfbd14e9837f292210db744f57e7356d6ec19f07509aa34caf2c89a52bb24
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-mini-memstick.img) = fdde38449d6a2f3f99232047201d6d8a7ee6713fc43aee9770acfdf1a0e3dd99
+SHA256 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-mini-memstick.img.xz) = 938a0330e81e1ffb56adcfcdbcf52e25bd9803705cde22585a8ddf5291192632
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/l8ACgkQOJfy4i5l
+rT8KAA/+NCIjmD/z2mv2iE64NCrnKmn3ZBsVN36pBg+vhcwHvhiQD/pfjRzDlT19
+5kj6zTvBRzlTAzP3VHyM28gn8RPTNmRGiC3Fr80H76FLSUygqXcFe49rPOHoQmc5
+OQx+L17RC575cB0UHxIEtZa2RIWRup6MIXNedpIhEujbQKqgYZIcwPQdR8fYikig
+krY6lGHO1H3peOeDy3aSsPBjn/y4CV0hsU1Pi6XMgeubgtmtthoNj+XGwhBlWxTP
+3wQmuKyeYu+sqtnXoDl3qCweGRsHFp3LvJDp7T2LDIS9oL4W/sUQe11YTHDnN0Kr
+4SeqPoeEWUD5KaaZkbCzl7vUovoIPQMr51CR5yA3YHAi79m9dIQzy/unmfmRo0lQ
+57+7VaBMb8sfxVvA0uH5WoRXoqrllqNBx7bn1TV1F8ulz7bR/bOnxuJQpIu+0WEJ
+d0livxPmqDpCzm/dtETB0TMhjvfsPrLwZsaQphyjYCYO4/xVKJ9fzNWUwbAipDwK
+zstiFnbtL4JV+IYRIieYbcpGBJV2CAzXZwNA2YtNAqNYKDZtgBB7JFQSx6GyQSo/
+uanDl9j8c64PL3CnEFNnCeGypXF0iOlYBiv6el1qcJSNTACgaalS+U8hyP/QXoKM
+8mhiosT89AdaaFHxnlbi9Qcwgjh3+WXJQxdeH8FKy1BBk9Npi2I=
+=smji
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-amd64-vm.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-amd64-vm.asc
new file mode 100644
index 0000000000..db814c0e6d
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-amd64-vm.asc
@@ -0,0 +1,31 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-BASIC-CLOUDINIT-ufs.qcow2.xz) = 708a4922e88905744072075d4f3c1e7dbffe4bd356278053f7bd861e6ade228bb6fd532346cb93eb3a0667e8f0be7b67c18061f97c8cb4b2f8488f8b7d1b1df6
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-BASIC-CLOUDINIT-ufs.raw.xz) = d8d9f34b8bf9c3324ac26cd4f2bbb26a7e19bd733e09456141beb37f2dacc63fe629f464cfc506fc66c7a90eb513526375bf2aaa4291d49c769d07d2dea9cae6
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-BASIC-CLOUDINIT-zfs.qcow2.xz) = f0c582e009a9bd6914277252943a2d859233d44a4340947a89cbf350ebf0a7f435c487789c68fce490073932b1b84ec39fe6e93529202ebf40a5d65a898ebc98
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-BASIC-CLOUDINIT-zfs.raw.xz) = a2621908cf22864ff036c210c49cd51ec717aea6e32788b48ebaede3d4da382bda50c5fde4680877a516669b4e3423dbd877f23fae0fa9c13e6593ed4775e8c3
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-ufs.qcow2.xz) = bb4eda2ad2c9404befc448cee2253223ac74d5709de8005e40d488cf87d2ae83a55771ad7563281d7d9cd76bbb676a3e20d6825b903a5fb62a51d73344ebcdbe
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-ufs.raw.xz) = 8a8a7a0f725cb846b7397b00f0e163a6186dc10c5d6c445fc952b2660880fd3844d1a186e613fe1d55e09fa5c4a64fcb2b04fe292ec82aa8af9a6fbfa165062d
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-ufs.vhd.xz) = 6f61261d751057c0a3fc1ae224cefce8aac1ee86463b22df01e8ed644f0a6b7e02a33a11107343afb7cac3564db9cc6396f977c4a77d473cf785c2fa9ed7064d
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-ufs.vmdk.xz) = 5547aefbc6953eae59bae69132597e05afdecb212372b990091fc39cf23dc5fce68bd471c98a107f165aac4997f14d139e482baa7ec88bcb3617a87a967a9844
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-zfs.qcow2.xz) = 7452e4b05b2003a7bf33aa0129d4d11253fd821f3ea6fa8b46dca0dd73b9393c255d1892a5d05bd2eac0b8f10e2a834465be293be34e5a92698ac94e1c1b894e
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-zfs.raw.xz) = 54da9a9e0755964f9e807be3a46f3a7a137d69da30386fb61ed2dbee341b97b93918749740ec972820b3c22617d23c45cb15e506b1ae2d7c1980b654b3e15d69
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-zfs.vhd.xz) = c40fe71b5b34b2a30ce58e1038d8c193d6d575198e514bc6b9f2d09393dec94fc6abb1f26155665db42ba8d615ca8e6a1eb3f2ab2aabe897ebab03161553a7d5
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-zfs.vmdk.xz) = bbc8c6affce380590c188840f46e0dbec0ec970359eee9dab7b8b4caa15227c0fabd968b381e9db3e22250292ff966c6d83d838ded28c20d6094f26876c3179f
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/l8ACgkQOJfy4i5l
+rT/KHw//YRSBeduCairlxzgfsx4O0JBLNrA2TcZmms19B5UsHyQV339QXufJc+Lp
+zs+N9h614CZEmdP7DfE9mC2WSp+8/9MypcgeRc2Ccx8sZXqwLUSxkQeY5sG6gQU6
+a9W+VekTA6ccsAOXr4lb0X9LFkndtwnt7lGXN9T7IgFKlOM8ksBIfTT4zLAv0jR2
+6WVvBjUe1DnAyGrdElJgUJgLor1e1nn/4pKyxfsPoWgscobtSuysIWzN6uTT2dCF
+BUBvORv42CYqpblNzbPD8zazil+KHTj4V1tG2a/13qt8rmq6bTZm+y23cc/r9bnJ
+RS9VS3A8gnHWNGD1EfdTZk+VyhkT7pOFz5KJ3Kp6WRKWER2GTnx456j/TLTmV4gi
+guc99daCVitP+AbbqOeTE3ynSjvK1lL3qv4lsTJnQ/Qtoe4NKPh4HxZRa8SfVZCW
+bfJYMJjiB3LMsBifsKvrFyML5IKY5a/g54kOJcEZmj+yLE0zhG0YBgx8apKLGqtm
+Y5yGm0ZD8ubmBEUZbrpCQAKzR/STNKYfib0/VNYHJamLt4oYkEGktDd9TKHtnIIX
+xTQHCSUrUp1i0aGVeTScJ5tZnJz+aocAzddFqnL45D1zgDBowgwhGR7GGOPuKmH7
+lvZXY3R2TYXnabegx4fSYwlf7DbysMtgBIkO+8yRqY2Lx2NN3Hw=
+=qikW
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-amd64.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-amd64.asc
new file mode 100644
index 0000000000..72fd3912ca
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-amd64.asc
@@ -0,0 +1,29 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-bootonly.iso) = 76f894223f89d5adaf2f18f0efec6d73fcb9f3686af49c3430edd90aa9ba4fd61791388f49815b78d8d05eb543ce4d18c233de698f447e026e0954e9e1752e65
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-bootonly.iso.xz) = f3b883b7ea4a2414316b0e472fefa98d31e895ab42034bd4b40ca1e7032bdd05ed1e9c776ace9d982724c84a06296722cc0e02d1b8112dfee99c0cb3181d9a95
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-disc1.iso) = b21b29688dca9cc9f21221ad054a8e7fee8e956678e06c0b47511ae326a9181ca4e012654d4a911c7a69ae656c92577bc12091aef52eaec46c4a061525e0d33a
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-disc1.iso.xz) = 93ebc336c179c68c0a28f55caac1279184898009eab1febc267c3123092a5d5f2613abb1392fce736232f9151b1da5d6e7f9982348a9e2c11c14f01dc8b96edc
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-dvd1.iso) = 4f48afa1c2b0e08fc11d4252559efc778696d3ffb861831d2fd18d8aee9d113d4b3f2b038d371991b101a4751181d995bde81429f26f5a00d485a8bbba7a5383
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-dvd1.iso.xz) = cc2bd3aa2779c6341bc6134cb7e54c8da650377d99a1e585637a1e9b81ff353455de3924d34f93189ff0ea4921799b52611706a3dcce629f7ebbf0112399fe16
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-memstick.img) = 71d0a06166b06b49841d3ece3c227911e1e835192ad2d91ebe30fbadd4df42dfed5f22777e3f5a444d78aab1297c29e9252162195fefa74a951faaae28457488
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-memstick.img.xz) = b59c705488a0384dcf59a57d6ec34bea18ccec04e37feba798038396f206ea102ba4e3f53b274e0aa5cde24e975d24ecb1273b1e296c62dfeb6eed9868bd9477
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-mini-memstick.img) = cc714d6e333af426f2db7b72d2f532bd8173e726f6a59532c6ddb532f1ac565afbd49f3eb5d54b18f75ce47fea9ab25a665f25c1f412a118ac0793a3c971c99f
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-amd64-mini-memstick.img.xz) = 138ca2275dce620f09347dd413a7dd3e3fdb1e10ade8034368c0005bfa0c192ae34df4b6e1ca2f8081f963e2598338726d2870ebdbaae4b44a348d7d676c4587
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/l8ACgkQOJfy4i5l
+rT+/Eg/+NoztEWWDdorzlkl6d+CnsNwnqNKaPm0Gt+4Ow9C3mz4tKbtdcQEaB0AP
+HHMwmZjWvZWnFcgJ+YQFtsy9EaXfb2phIZfyz4fS0r4UyTc5spL1y8Qxb326cgFT
+XiixOPsKDRqmmgAPhYSCy/LIAdtWE+gdcRW1OGgSdhrCN4GDBU8kZjmHkIoGwICv
+QIIz1xBMJtM7GuiIdhpRD90Fo5BQeu09eWJhYqmaNj6ouFO3e13DSfO8t/XJP2p1
+/0iGRfM17n4oLdH/rbmoWXujFLp0OlTu1nD+40tDcmYGUewn+2Ps1nYY41Ey7Z7r
+7R0dgYlPgl13+wC4fkxU5Zk+f9RtW9COkb6pjgLmD7P9DFNRUZtOwFdCNVtOSdhr
+QyykJPyLdu3s6ssR7m9CvkfKLut7qLAOXT5FpRuageSM4y8dV3mBcuzu3DRN6sic
++GEdA5ju7ZOJLB5TEeAUPmCP5RzOlLHtvNN9pnj7t485YKrnFmOne8O3cF7VG1ty
+RF17mSVtpWtuzbpEO0nJYulVT5wRefJDzIVwk67kAc2pN5Z/jCg9LAoi8eu/Cgtm
+9MeoWMg/cZdeyK0dT69pVPWfHpig9e6pkYx95IABJFgJnswuHUX9tNUVhZQxGR8u
+q1KpD9MptUs8N0b4ijbovRS/lehwL20TK8eV00D5YH67Fgf5tQ8=
+=zCLP
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm-armv7-GENERICSD.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm-armv7-GENERICSD.asc
new file mode 100644
index 0000000000..acd3cfbc2f
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm-armv7-GENERICSD.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm-armv7-GENERICSD.img.xz) = 5d572dd011bad39c151a2ef813130885e962f64a0761ff3c813cc3d62823a2b6a8e27fbb3fcd444c246262d13f9d24da7b9e186fa6738defca370ce1bf683131
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/l8ACgkQOJfy4i5l
+rT8BOA//YWFrKWVOA0b3Jz88+QfZUm+kHWVZ6Ie7rBEaT5QCnQLDVF3NDTjhYpqC
+T21n14I2ML3NvuTYCnrUmZNSxoguA8re9EVlaoM9Lmai0wzK2nvIt678K8AiZ5qX
+Yuax54+9OjL5PkKpIIFF0KHRiJszQwZUs++I2fMKQ2rro5YC6A/bpcqmCuWzoILo
+2CFPTJn8PFNu+8tLbziDwSlA2L7dctEgRZz6q/SBwn/2CjZ/b3RO++y5Wy7bt0W2
+7L03nNHJLtBiym1UbaVwM9+hZWLdV4aAcvQnf5wM/dS0rX8tEeR9EUlnEmTV9Zav
+u/wiRhp/BK6ahIs0iCMR/GbprUpfq7Ewwvj8YgCuL8F3dyq88r3cObBL4LJQ6Km+
+yRcFnqqvBm+zGaPLv1VxDcIAA1RFbzyqhRlhf04n9W5btEO9Vu0vNw8aHxYJWr2m
+X0fGElNHJRckRY3uaQzDHsLzyejFnrufyiKy3f9SkJPsuvEi6jkBaQVxI7kRHqMs
+90+1VTL97eU8x9bLMk8hKgvF9zfru5MU0FF+m7rOUXYAkmMu9kbMUAzfngdy6TIX
+iVpJDPiCSpKjlGHyvlYfGT6pQ0n+GyKSIBabkWSAi1xhYe5nbdMviZT6E0NtWPUZ
+0oE6BXzvoT6K3lV3Hc3ICVohDhHf0n2hTfH1aemQTVhJWwN//uY=
+=3nqN
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINE64-LTS.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINE64-LTS.asc
new file mode 100644
index 0000000000..505a5c27bd
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINE64-LTS.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINE64-LTS.img.xz) = b29d96bff8d2ec2e22806aa475db607ddff565ea66ed352affc92f856591bd8fdd066737392788edc7bd6e1a355062f9d7a147fe29b67ab1b416f5806e6bcf81
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/mAACgkQOJfy4i5l
+rT9X4Q/9EjZgvuUG8xtrre0Mqmh58ePhC9Zzlnp0JWSdDc7YdgpvbAIEyeu9sBkI
+lByZuThUcp7dKZAJvQ+n1/ZMQI6WtB1gJ551O2UjnOnZPRcPmOl8crSu44F4NfVB
+KM+ho1VCKf615wWSfGO14NrgEScN0nzciHaiKsfxePtSRydW7U1tFTo20WLJ+lGe
+UhpO2Gn2dbS089CAQ/OPVtGbFJBABTAPuUcM3wK6PvKaB7FlQlGQcqL8Te/GwLh3
+OOsB4vwSi3RmuxW5e+WxaofGA5afIrASk3hqPcfVZtWKsRKkhEjDvNGWzLVjqi1T
+xIBhQpmrvn8t/OU3HqdCwmlYoidCI7Dqxl2sgJR6Uo+WFQuSiO3NWXwDCW/ynDyA
+raSsIR69sAjpT+nwWF6F32ENol+0MLlekN6HKz3zqDG46jhGBS4wWCEJwfp34TUi
+8Bl2rT4P5nsVBuzhcCLGXkf2v/XeC9o8BMLlfXG+7yvEx9gSlsLHdolPoXXS9AgH
+SdJYS71bWKFpVjJGI2KWYTR5/NEsylpONZPh4FZYfHBJy+3nHrgz3Y9lDKUFFJk4
+tFcWadgdwRq/lBJbG3dR2oPzltyV1oRWy8tDOu5l3LgVfCW2XRw+Kyf8sbF5krKB
+RYhiPPV1aEylWO6N9jmCPCODKkFHPyxd1axRmq9V+/afyJeoaag=
+=XPVf
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINE64.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINE64.asc
new file mode 100644
index 0000000000..b6e5923e62
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINE64.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINE64.img.xz) = 829c7e84257663d51694d0b7b5c18d40cf2c4c1a5e86d60a8b19a315bfb18d8b3252104733b30bc23779e6d4015a9f99aebc64d423c4836e6c5b80a61f4cef95
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/mAACgkQOJfy4i5l
+rT/1Fw//QEhYrWxf7bOecyxAQjiwkU3nA+omuia8mEBTh4BnPYU8TG6ganYRqU7k
+rZdnhhHU5m9DeuZW8iuPxWnNz+cJxaM2D0MrfcJua7vEowG2/3hzwh0BfAMayXzo
+UD/V5E03SbGWboJNXGBzBrZGcGwGypqCTtlQITfZvPM9UzJXq/7nKROWyIklhr/r
+K4ICSFaZUet8VE6rjJXqUzzx3Ta7XtER3JEzQaPCz7pVYQS+ev8ZP0OihaFiPhUw
+XfoxvS4/O2z8SZKy1cJ5zrgRVjt3HGZU1hnNzP5a8/lkKCb5Ljkw4KDk3ZrbWikt
+kAj0rq3BxbEKnQXzJhPQPoBWanrRS2mlL1wiOIcLa/QuLA7WKLXL+Vd1tRUujVxs
+5mY00zHseIASbqshZsiT5qtQVNXDwkYo1zkDa4bKv+CR858uA1jEdbkVWW6L4LwY
+PmbjNZAAEyK+4G/f13Mgk7CelIm8UMklSiZ4zNHm8Lsx4OP/Ckz9f5VlUdsBX8vf
+ekhIL1HIMjbQE3M5BeNaQal0ehVL6W73UUVOjL9EZCjRnx3jb6iZ5r/PLnExDXYk
+35Da0l+9PdvNkf4uJV5bX9KbnCy6+LzZIMTx17rKGZi8FW2UvF5U1EK1kGJmQglJ
+W0Fv5R4auuyNM6MmxWfgQCBG1Zqhqf1awqUy7ggcyfidCdbqyfQ=
+=nXc+
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINEBOOK.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINEBOOK.asc
new file mode 100644
index 0000000000..79b366aed2
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINEBOOK.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-PINEBOOK.img.xz) = c7e6d54f0ec1548211d0f4d0f02ed6c6f5eedb3a94603747057c5522b3e8e7c25f2f1d4bc15c2db382c2452e8f896d107a296398fd7ad3915b1a0079d15070fa
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/mAACgkQOJfy4i5l
+rT8tog//aQS6PcxjJPrEHOzFpraYGoobU4aK6Y2o5kF1I1F5yttN3i47vfksNZ7S
+axOquO5LaEIbvcLokRNfu5haoA98M+JTG4A1qDk3jNhDaqnRMlASUXO5SS2fOzVC
+6nYgWsHh/Iv0XTqjr8TYDI28a0ecoRhUPo+JC7ANE2ZSRPYCCxlZxB9Jzap5d5H/
+BuNSXzFTv53nF/KWuTR6AQMEGphDrYDQOkqQ+gVtBfNW6QhaVTZkMlfc+1wIwSzf
+lJ4HgxkDqAYnFE0kB3BckXtvDmXXrQTWLPI76dOrAQg7SLj39dQHuusXtONRfrvw
+zkA7YkKl9YjxMjsjUhQfC9yNZEH6qcW7PYdoY53hioTFm8qiHDngQZmtZBEgJE9m
+fIbVvF46XLlbJB4U+HN0duiupgMD5gVleSKS8s2289YP0utUxRhzO55U0r/oYMVa
+XLNYeoxqy/SVeyoupWU8ZqEftoVNEF5Gir8pNfOBrHy+UgQsaIUZAgZX7vA7rdpi
+M4agocyxOpQeCmjc0lBSvmUwwvCLiVus8gVu6IHY3HIClhzpm/CY3qEFY2FHMTyO
+Wt9ADEpJFDpLJ2EEuZhJelrLNSj5lws4PP+t/cjbO8nG7IN/9qc/ey3D+8VQeKiF
+5Jio5h5lySZreYK19gi6Eo8iRaF7kJ4W/87VrD+30+mTdJxKwBM=
+=95/v
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-ROCK64.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-ROCK64.asc
new file mode 100644
index 0000000000..ddf98410ac
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-ROCK64.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-ROCK64.img.xz) = 8078aa4447a271d417998fd2db9a661888a69dc340c2176bc956b673c093c1c258cbba092d9f350a0327a281bad447198825b70be5e39c69747a24be7541efd4
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/mAACgkQOJfy4i5l
+rT8fmA//Z7jjoPYUMC3YX10on9eKNJhRRF9frAig//xDRHmBjh0cWX734MCkffvr
+dUYhQHYbkxhJeLtSofppv5rcBiZYYBV937iNvDXwLoh3opeAA4yX4UGpPm3TS6oi
+WK4BRXUyqkbiqJzKhLDdE1NiMubJt47H63Brbs+RyJUDFMWJB0dTcngWXUJvbOK8
+9+MULsybQXIv3m0qccugPM1bWDzm1vU6o/T5P37rWmfuVYwWf/APc3RzXGr0ycFX
+1ayxo+DL8iLesY1ogXsLicdnvn4NeL/MDYbpHSN2lZoEqC3aCNyMrwlob8kAhPdn
+rGTLXJ/6e8mHPdbGPUryOYF03yLLHEImMWaz7E4OHEFFy6CRcFZoWyyhNZHaNe7R
+SfuDHbCwtFbwzYRHo/hIUdcf6rQMt1zsmlgoOdqhOnAz/QHzJfsLiazZlIgJD9nV
+sArduWQDNHoveVrNhjR8eAaXkZaAVVSmKeZEtZTjoM62gasmfTxZB8zqiw30Y2se
+zqqbPDsa7HuJ8K5ojyvF8+GFL0nHQu3d+6j1Tf1VdbomuIfr4R1y+Kgi6nLqP8zA
+sA4sfb5WIzEkXGI46Tz1IPaoGHjMCSc2jjMF3LUd9NkwJ0MnIfc0NSYgkUanlkUk
+MVEXXUCf70WNHORXZHv7iN1nuihQz/2xxXlPYXTc0IPmSMqQ4d0=
+=UExT
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-ROCKPRO64.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-ROCKPRO64.asc
new file mode 100644
index 0000000000..cc121d03b6
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-ROCKPRO64.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-ROCKPRO64.img.xz) = f969a3c82b2c6f85a8c94d4a5a5937713cb93c06f2bf24fcfac0ab1015d2e35b6a80092e3f0b1c264565384bda2a7f6909b067c7f725b2d7c79586d387cecf37
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/mAACgkQOJfy4i5l
+rT9oeQ/9HEmgp2hnUFcXocF+WBR+iUix+Pmqc/7Qp4zApPLFEFQsD1bm6fyG3lBB
+6PSJ8UbxYwDqaQecEugZgadIbsrK3/bjKropYimwbvipfmpVb2yQzQlC/0/p9IrL
+GmMBXF6y4qTaLlRPOX/qmwCuz4ECXRC1fLpCX9DHJDBq6N8OdTxHJEk8ZH6s49Xr
+wyyDmUXN/O8xLjb/jW82fvLAA8l3SPnkhtKpAZ9BUwWJMsDTwOyBXw5zn5YB6DzS
+Ny+aWcZeaDRzaKxyle0Drd3umFssOIKDS5hIUSdNzYhTqIyNAOajt5IK0NyjU0Zh
+xm+OntWyBGrfuHqvzgE3kJvESJA/22fIl9MX/D2MDFnCKtTv/aszz1buxae68T6M
+yPJAfAt2FE+pPJKTgVXuxSS0KsZfpiDuAS3GUHGzadaExVRwS4FE6UCfNef8y/e2
+orE7r7FONYOBly4CYZyKAmTvgIMREaIpPgvLCCt9/QasxHL+ji2lpjE3PrCEqgBg
+pP5AyM743oDZZppWFRFcU4M703w6+pHv4FSVQqg9vgEBuJnsHgmJgHeL7o4EAKNz
+8Hu22ZDW65TZJ7cUqA/XSZjgAz4rDSIED/f5Qikt0QV+D17MRb2umwaqZ4IeLWkt
+VgT7TZWK8/p2G+noVB2xkJGCvtS8BLct07c86uk+jDjPhsOwyo8=
+=Jy0o
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-RPI.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-RPI.asc
new file mode 100644
index 0000000000..32d0479664
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-RPI.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-RPI.img.xz) = a09bed2b8b5c6a1f27fc533bf1d97d9201ad59ffe4e30f9aea42fc4df5582a089f4cddfd78ade7d5549b81d44e5dbecbebdf411a3d2762a857c592f0810d4e41
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/mAACgkQOJfy4i5l
+rT/ATA/8DNIBs+S0KSEVBdxw+UouikK7/ndoulkSGVr6qJWRk1/I324AgrfmuMHT
+OMkPNFXmykjiC8b9AVlFUcYq4h6zLiOTORc+/CoNDCUe5aIiQIrdZOtytihKwIIq
+/+NfiPrQO9JOixrTzOTdFrVJdLSJBCbaJpHWxQIwMQ8iy65VnPW+muRLek0axhar
+Ob6bMp6SkeYLPG4p/1VualOkZiM2ATVT5epudHpUCaB6VuT2GODZNa7VYfQQgXh1
+i9cMJjkaeSSiJva9CiJoYAM4/i3DNOi8HDm9ZTOEtNICdkR/cJ8Tf3pN80ga8Bxs
+rX0qIvh5YZ0q2yqmtFMmOU1wOYs+bZfG1YzQVk0y9i+6tXEl+nP0XsiIq0MM0JFa
+HTdek7MCXfOWdaRNEhqCjPWraUVcvYdaJKQM4Mxsm7QP6qdnm/PmA8ZT5Za2qlW3
+2ZmS3t3ZxTXUk00BKuOFfyJmnEurHS/ImMH6wlThBFduefKJToLOLAzzeWN7XRAy
+cTc0LGisOQ/1+vvvIJbl4PREiZWwMRZqnnJjc2JzS4nyN4JY8MX8LnWs+4Cc0mUl
+UhQN4lOeN7DU6SDnVNXSP9HzUTtVS/1/hzcwKjEvuMbe/SYbT6gsck2rDZDnV2+R
++SKioI4WCEwQEY21LOeK7mS2ce/fY8P6Nq83kyAO/4zfkC/dgu0=
+=ydVR
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-vm.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-vm.asc
new file mode 100644
index 0000000000..b053f5d6b4
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-vm.asc
@@ -0,0 +1,31 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-BASIC-CLOUDINIT-ufs.qcow2.xz) = 9394d3be93697c38f62bb82e1bc9d7233e0c7854de2788b6bf5d65cec778105695f8885d59dea958f19aaf283c34b3ce9583ac51426b1119553a138c16ab5649
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-BASIC-CLOUDINIT-ufs.raw.xz) = 0c20bdac10fab871da7d420275012edcd6106a75270da99b2a5fda570d4afc93f34f219528d3fbd00678b32f208440e420f8f587f60402906fd4e90c911b38bf
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-BASIC-CLOUDINIT-zfs.qcow2.xz) = 754ea6810d9152facad7dc415993436a1cc59db52c9442d9b164922cbccc24a98d4bb265caf9b40e40bc384932cf41b3b0c682bd8857e685e53125d3389fc691
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-BASIC-CLOUDINIT-zfs.raw.xz) = 8ddb6815cd88eb8a9e7e8c12b5a8658ba6c976bb837283d8e25d7304ba0a6198ccc54d1090a1af4968d7c5ffdb7d2cf434b24cc941d4905c405617605b4c0efa
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-ufs.qcow2.xz) = f08afe63091d4d2b70a527ee2dbe15f188afbc8441eecac96cce8d8d581326723ad4fc145e4fb6ea7f230bf9cea2a9994f8ecebd83a9d27e9e72f352bc838d7b
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-ufs.raw.xz) = d406d177090fe78382375d1b2a15b39b7d4ebe4423f5dbba1209aa06476e3f82c08884ed4165c1f6ef4f7424354469c57538bf8b93189d6f92c5aea5b9b9de06
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-ufs.vhd.xz) = 03c01c9ef098473ec3378dd568ec70c38a85dd6f8d7a2a2e2461529031ff6335500202c0b9442ce4ffca9f61ead14af0355dac5c9bf1490088665867fd5bf7bc
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-ufs.vmdk.xz) = a2c7819106d2f0fa5c10e8de24e159a1dcf1d11673fd3cc1c976046a651626f8aa5f4ee504cd932912572dd4dc2668bc1a2bbebcff4a731f2e69969e18bff2f4
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-zfs.qcow2.xz) = 0b02ea33e6431fe71efac729f8b88754f8f74bae494e5c3427caf3ac7b3026456c9bfeeb0e9fe8a33bb70b996192a174d0633acfd25eba9000e2c24c1e26e88c
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-zfs.raw.xz) = eeebec637523040e63606d83a0384124c82437146b300593685d79aecf209de97186203bbc3b9cf55a13e15625de49a0ade911ea1cf35a1ce0c9e4eff8d16d77
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-zfs.vhd.xz) = d49a9c00aa644e1babe3c7e69d4ef0b30cbc1cf9dcada97258fc0a095bf6f993771509cde34afb677b9e9f1eddff662a07da4288d8cf634cb5060973b5893d24
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-zfs.vmdk.xz) = 99edd69203e50279f49fa652ba053d2271adbe7afe1e412a832fdd26593f824d9470b3de3eb95c01039a5d87bfe527885feda2b0d98caab0cd938adf5b5b8fad
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/mAACgkQOJfy4i5l
+rT9LfA/9EoXHDJ6yIp7FnD2rKm3wtJHWLWKL24P7utY+Z7WUGvG6RMirGxRFSQOl
+DWtsXTt80vNa+ZqOmwlaiDwOfiiGEhMBn0mgWEoMTjpMgOsijsfgDm1hFJxNz1bI
+6ChrAzXd5VJh/J8Muc303lWSj+tDGEK59Bmq8EkFRAV9+W33MTYFkOM2XH0aNeZ0
+x1NaMRFvbH2I6BTd8HVEIXR8HRCKN/n30F87rE2+0vluZj5wTybqp2enjbiWv+Jo
+kyObLNOx4arzQ+lynFImwVoFJnE+rEcB4+vRwKz0LsfD5Q2jsDWql15MlQajA/4o
+0RkMNYOqtt83WoBUWJTcPHAufaVnOeN1DmKDGY7u1+/0gH6S6QlWgCaZflSzcX9S
+XEL20OPgz00ZZHrRzjoWIW7xgEotAIz2a6MHRUP2koPcM09TXf/9qmngznyuwebJ
+W/ErGJq6jW1B9v3IO41J2fnczKj9u+GPUtHqpOUprJ3YtQo1+hmdpm1pqSol3twq
+yKWmbE4xbfkwGTNPW+p+iqRmPlGYpMXem5z1JWJMSgOMJdProRstuGcUGuFU5eVq
+YUnPNzQ/bwA4fvwDix2PmysPDuZSKy57AQ8wXuMwsadKkLrEyhTd0wt+HSUlPiEu
+b4vFkzWsGC24Sgtpg7erIxlhCpjVp0ubBE4VCTMzEcsDwTk/CPI=
+=cDol
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64.asc
new file mode 100644
index 0000000000..b83e89fb08
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64.asc
@@ -0,0 +1,29 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-bootonly.iso) = f49d49d8a9ed059780e837a237d1c0be6eaffe64944a5399e1503b0e36239f1b7443db16d8db4284e8826e55acb857664bf1d88e5a6c2781ab6113c15f4cd10c
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-bootonly.iso.xz) = b40aa91bee65e9d2e4cdad563ed094fa56965715b41d89d9a355221698cb392b64eae5d744d2b703679c82c3505148d9ea3e39e4415e584b54340a2622da078e
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-disc1.iso) = 53afcd03da97d3011d2baf702e93d974da28333c58855512126f94cbbd7e1a94464a4d66cc532b5dffd8d09963e82a074c10aa098dc3ae8a9131edab32bf8e3d
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-disc1.iso.xz) = d66cc2405664c8dfad343e7c7137b884ca18de029df08799db352f542706c268962ca23fbe4c91d2c18ba9b84aae2155f6b80b6be5be9c61a42ac83ea8359fb3
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-dvd1.iso) = 3b845796baa9fdf2f10cd3c0149ba43d9ec15d183f3ba8ab0d2605225320183642b646459681fe7c09099299fa25a13f0247fb32ee29fbbcbc59358e7abdc352
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-dvd1.iso.xz) = f35ad9ada280c4068ba35942d4bc95fe75567e85c5f7b986081c425dee4b9f015a3e78a7a8e65efc046591dca985ab2ec020bb5589417c6f7029012887204005
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-memstick.img) = d8414400b6108ddc599a3d25b2589d23a0e75fb8c56f27bcaddc64aecf9f8f477f74eea7aebbf8c50462672ca6c40f9279f5ffea4594e1569cf1755928ef8977
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-memstick.img.xz) = 96cb67a3a54abbc30c71f13f5b594e7b85561e9bcee306b98c286ba1aad36d4dfcf634cb9bb0896795a01466c802b71a1f9f4a1877f8fff6db788500a5d45652
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-mini-memstick.img) = 0a0868faf48e202978b5e84a76f936cc588a85b8ee35714c0ab4fe1be240a5880865d46a24c68f6aa4642d735591e537edbca6b63db39032ef911170c62beb29
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-arm64-aarch64-mini-memstick.img.xz) = 7c45f04ea8468a5553a8955b44a0d7e2eb854700ef1745c9416e2b0d49ffef7cd4b1b13c9240b84c1aeadc0da153d8f26f9aae5abe63db99bf1821226aad430c
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/l8ACgkQOJfy4i5l
+rT/bxw/+KJKU7TXRViPf9giRgwIWQtnKhYKDDiul/Y0YyFbLtRr112npws+lZ6Fr
+4jD/KQzMCfvR+09E2Y4nj1RuIAlR6pHlNU79OIb3ZPNMjKXahSOJX2NjI/kd4LND
+N5rJ+zB61c9pDfm6Zh/ygt628ae3wjKw1o+Ws3UVWmAwnV0fov10FGPsCf59VRb8
+FCk8BupaKJxlwyOQ/MysV8vpjVwfb0/xqfBZa2PZXD7kcnfDX44qJynuk39BZFwh
+2EG9YK2Cnl6Y1rgJ20HD/hJhMl4I+uIqHr/Dq7DM4WHNRiY9JoJ9XBfyQbnpwKdw
+F24hPClvDBSV+vWwbRDg2e/nJVEHk3BZ+y4UKveYohcD5LwdgmqBytjek+fOlW20
+00l2xojUq81tA5DtpIcJEV19MfGNYlss/q3egdWuxgzaXsMwmP8eUZqJHSKCob9l
+2TLeNrnalDGBOC1wwOFVU32cygHPR4GFEqjQCIYc3DlvXPC8k6fncyrCN5xZQaus
+2UNiYmjRhewpnZJmrGysibgv24MMtNdUZiUHczt7QwGLwBeQQ37ZXBMEaLpkaDnU
+fRhwkVnUOyGg+Uxi8dyGNFziYVP83gxNbZ7hwrbMWMFtbqskI/wAuUfYUt6WXbnu
+/yboJJYxthDJSUbJFYWpF9K1yTiwx0WSGxQEf8ABzMVkoSMKrGI=
+=XBjD
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64.asc
new file mode 100644
index 0000000000..c556ae4340
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64.asc
@@ -0,0 +1,23 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64-bootonly.iso) = 2821685f87281cd1c3cb7536a428dc6e02effa3e838140c423f5c6a666336fa06b635d5302e5bca817e858b9950c989cec8a7c8627140fe5cb89c95a2ff0d88f
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64-bootonly.iso.xz) = d22452b2f6c8f406bd02f1d809b111b0e18924ef50d3af39b9a08a6db4431e4cd012ba59d39a3d8b19b98f890cc18216b3ff4cc2058ca42fd705a09013ab5845
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64-disc1.iso) = decc8c66da19533484b36ca6c06e785760b0765a1d4140f6a03405a650c119e7460a02483c00911e046c827c3b2e9ed35102714a1ed0b04d6a07a3e4d10ebeeb
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64-disc1.iso.xz) = 7b16c41130da6c31aba3c96c3d65ad3a28e6f216a3cc2994581ba3fd27baa93c7f200b8902cde2b24eb78638c8f7fa5cbc0e5f175d0c250b91e4ec901ad86734
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/mAACgkQOJfy4i5l
+rT/OZA/+L3uFwWLtnLIUOCsMma6UkQ/y2JPdGPYcCqdzuIq5LnUmrcqkI+63keCN
+k5lHFZWU92Bsl7dWguxAFbspb7MFW2uU8PSw6Y7Fk3J5nTi1AeJ0C6XlN8h2e/UQ
+NeJUONQ9SjG0b7FbJ9YUg9c607GV7ac898qH8VwNNT9QGSY6uLvNQMf7iMw7k1TC
+YIbwz53vgeJ93sA2Ilg8Ii7YuAdi9AamqvpeUStSxYLnkjG0w1bPkNQHXwi9s1jb
+euehuiofrGq3VbVKfXAOVUwKz1Wy42I98CDCygsr70LIKP082RdAWxudkr5mcD0P
+eiIUkF3I5gyPpXNbc3tNvH6ErAhq0HOJZmmMAAQ1l7LIddA9b0p+DoxqYur/pHmb
+pw09Io1WsSTXxEWz5CfNgm6rP5ZoNLISUuPQwlrkQAKVbaXCYVlHG7BYVv6TeAOn
+H7cVxoPm7dEzZHH0AxYcRTi6B4lf7BaBn8uV+fQQtwkl4Xky9yDclF90njCPiSaj
+RpNbqYHQ9uS2KTI0fhjcNLTgN4sK4K9wXLZqNr+Cnem6IPdEgXDSjk5TPXc5pHa6
+AP0+pR9dD1caxPjSPo7dz5y0Qw/w+94WgT7RgFVdVVQdxIuABUzzWFVXtQ6BCtKj
+Ug0TVUwzkaVxaXWo2DZ+bVdS4RsA7b6vHnGG8h5wI8naU90q4PQ=
+=1/Lp
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64le.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64le.asc
new file mode 100644
index 0000000000..e9e5250258
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64le.asc
@@ -0,0 +1,23 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64le-bootonly.iso) = 8bfe8c823b43d176bf7feeb7ae5b10a5b76020f456f1ecf3fecc3a3831ddd6cf1f2a8bcbfd2f15de388fbf4b2c1f773170e0a892857976068a40a6ec3bac4dcf
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64le-bootonly.iso.xz) = 51222c1f255627c87d72b728786b59d9a0bc28898ee5199dde4342b81b97cf568077eeefe0724e3de31e4427818e67970a849892400c8f016e218523fde324a7
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64le-disc1.iso) = 6be39da4bde48645abdca9f7d5e15fda46a0564b446f0cb01efc87cc854a7122a2f8036fdb7c675b0f8adc304acd8a005e93dc1e24bf0ea52bd882d99cf46377
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-powerpc-powerpc64le-disc1.iso.xz) = f44c5d5357ef040654d2776cce893b509c617c79a77f680dc21439952adfdae482a3bc420b8e1f8cb0fbef605d160c1de40d8b864314e6f9ad413e38b08753a9
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/mEACgkQOJfy4i5l
+rT+YVxAAleepTv0j/xz5puwWEeNmjYRU5nN3WK0awcsBHYYqFKbgRs0ztEr7nmyI
+AnD0edQwQRS7PYieyn61k46TNuaXqgiVQM0Kw1lvYqje3BfwTweqt1jAFhGR5j8E
+5Is6CmHvz6jj2XFpeKh3Xr6sqcOqcsyBOaTJB+qGshZGtjNi54DJojIwQmspFUyh
+dTGGPuwbxkjEbyjOQwfs+qKemKpiPNbLoWfKlr9qT/ToNFE7lfC9SMULAkr6Utgq
+Rwc8iV3jRVetgzpPHuNVr+1q/jYiLpDkxLfy0A65i0DKSMlC18YiSZ4k0gB7qTvM
+AzhiG+SKiNqMe6A5WAAiZiVZnZGOgtJYAkbw886p5Ksoq1TYdGcDguE7VeVkvX2P
+Bw6T8aYNZwMcQqtQ8aCVdBO0Qrbofte0D9TNvwd7MvTAAlnXH7bLYhJGm8cQ6jf5
+M6dwiLY+xlhgEjfQCIE7SSaA/ZIQ/swPdwAz7YRufvKl4cvxc7Sg7iwr9LTSVvyQ
+yf7BXL3MNhZCM0w5pk+HTVaFdnrOyJFwOwq2oWJNZ7SVAjbfxMo45CiP6EEVIrUV
+Vle1JgRtWndDYQ+gUtdH7lmXJwrx6pcxNkb1Q8clMC2fv9yU6dryjr7XzXjuagss
+k0B5DulVK1EXGdkyxaJL1UU3/l/MZdThAmi1GQBvgepjyxcIP0s=
+=r4J/
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-GENERICSD.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-GENERICSD.asc
new file mode 100644
index 0000000000..c1219012e2
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-GENERICSD.asc
@@ -0,0 +1,20 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-GENERICSD.img.xz) = 601edbe128d33c0dfc6d88ff0441ac087c28c936501d7de0961f77eb41bc74a94aef2d8a9504200865140cf22bfc5c93fb1838f4de7bd6d1a822520bd859ea6c
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/mEACgkQOJfy4i5l
+rT/srA/+NJcu2Qpjqspp7M3Vna2eE/1gyvBQQ9of6AGQs/6NzAEC2xjf4rasF6hV
+jHeee8gs62sp6xDMS4OhNgldM5wTSbOEFu4s5oRo9Omz4jKffCgboGsZrv1XAUf5
+uXLZ1vOuUCfzYvl1lOngoPIxmNt2p8GKwTlbz5ugtfw4eKkIe4aycJNJ24KWcoWV
+WIExGHaVGL7E8zGpD+NDE/2yOHOshdNSTt7/JnpeK61b1EU6zvrEiLydMDZ2V5lj
+BYtPgfpqvYgrG75228JYu2nk7aJyZ8haPpyKOZJOGTRtJYfQEiY5n+7CWnIiNEDu
+7zWLwDJEKQ+oHROtkvYCtqiaaIkFBIJdqsyA/C8cG22rkDCsWA20y29VsZ0bkGBT
+CnSIr84nMJSoARxgN7TdYvn1YlhFILWfu6nIuOEmAM1AvRjBX4zLm1yXQV4d3mA6
+ffzGFJwc14thO7Sm8pNqBUDG+/Nd9cp5FYh/hXgPqslDLQ93PamQCOT035jcuQOM
+wj7DEy+vELFby1zsx7WbVrS2ByTaO9qpm8RfhXNLUerqhOpWn9axaz9AutBtZe1J
+Ka4rrwL/R1KADBNYogjI81Sp7GoLp6/KlvC0nuA5aFsB5+KYvAQyLL0wi668SKHW
+ABnp222xopmRcCaWFqK6oAJHleULoG1aPKmHO/tAWL6yEw9vQNo=
+=oPJo
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-vm.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-vm.asc
new file mode 100644
index 0000000000..730b07e7a1
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-vm.asc
@@ -0,0 +1,27 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-ufs.qcow2.xz) = bda2a56d39fc22f96c82b81403593f093eb9afb0c57edaf650b95069ae2c372dec902b0b8954d1d9a9c4067db756a825a658cc6eefd5b0c2d99720a0d4c06ba6
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-ufs.raw.xz) = 0beb7e49faf4bb457411259f1bf1e7e7e5b6e08bc299b18eb7916ec6aa8cdf777b4b45e9532105f75f7beb0e09eae525c575bbd94db9fcbe941ed93c3b47976e
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-ufs.vhd.xz) = 07c30eef82533c8c8ad2f1ed8ea20d1a4f8b5868bb8d29c2844798d0db56ec59aec8096be0dbd8b695084971a2beaa06dd40af2d6efa962026437a691971c6cc
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-ufs.vmdk.xz) = cb20a51e8e78af89a87e9154e5fa81660e52a2c6817292ccc208148384ab4f176dcf07c9bf1c0c210030f03c878fab612a8fa0c5be0504ffe5b8ca3ad7ffb98e
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-zfs.qcow2.xz) = 1fc305b8c6790c31d16069d55d6295446103415966576313ca048e002c3b46aa3528aba2ee3d8f582116dd9d36866d41c70f604d5bad97ea69b4322404a3b90d
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-zfs.raw.xz) = 628de4f1172d5440e627a982072d449f62f902fe6616890695ed632ba5213b1d1fc4af86a0a9c968fccabde04ef258cd5cf586031e048a9abafee96229b8d504
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-zfs.vhd.xz) = b6ac61f4345d9ce47b3a40c13e4776a12c3d4f79f32fea08dfe52135f893cb9b1007eb1a4bf210b3ab66000dcd018405ab4492cde9b3e6e9d47ed445ed716b83
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-zfs.vmdk.xz) = ce433fa19b210a6bc06ea85e7fec66c36fc9423ef852f0c4ac2f34efcc3379ef084114f66b08c4924f616f36307a0d1a362aa853ab84bfc9e5f9646fbb875c03
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIyBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/mEACgkQOJfy4i5l
+rT+qpQ/0CwY+uOW2VmG6f5uFegu601ye6Pq2ylWJpfBEJvkD5sra2norQKvacaeX
+Vvc/LUnJRDQ3w/KF96Xn+0Kzzmg/fkM4hbEDlMtrhJMDiit1paQ5F+xV3bB3uF+I
++B9rH4t2uLDurTYpqQCF2lksYx8QnQ7xpklIkj7A2ypLe0E+xLieMwJetvdR1Une
+VEXangN+Fjbe/1TdEtHVNB06YsujFeovAn60Sn2GjVVkznscdgyxJJA0Av14sLQh
+UQ8A0A2wgH9knMkLG5uf+ki7CP23kcaLJDTCAb2AvTghQhYRtAVEnIeFh4NZNeq1
+sya2t/RhVh69xDLRgXlDnyJ1AVEE/wYUeTiVnRxAZcMjAv4v89Pbb3tPFAzVbhXv
+kWhCDMKx7IZyroH6w+BEh56TK8pYDu0cqMiAgT7uzk9IAdNh7uvYBfrtsIoOyy0s
+683yr3N3DTtHG+q6dlPUbn1D1YQjdNCXCbUm7yphQXzB/b1JRhPN1jQyRFY5+835
+Ux/LPzXcPqu9vWFR7ltDwinhGCSbggbfDsFqZ4zE3lIFbiP0aC03EcbMwx9Brbot
+BnNJyLw36rvd99kosSSD5Af41azhpZS5RFrVhj7UZLyx4kumB6MjC+C1ocpBEgwj
+tWctZNs+XDgQc1PJfvA3OI9YD5RNs13+kCPybhUiRB3WMcVW2Q==
+=kB4c
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64.asc b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64.asc
new file mode 100644
index 0000000000..91871903f5
--- /dev/null
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64.asc
@@ -0,0 +1,27 @@
+-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
+Hash: SHA512
+
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-bootonly.iso) = 3afd082b7de3638707bc56dad9f8358cbf1274dc2298563bfa112bc94aa648545c1096baebfae76c3f09e9cdd4db168a8a207f4a48258e23348fb078856db0b9
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-bootonly.iso.xz) = d7e20a6f8bb98d02b0f3dc6f7532218dc902b6e5982d364192c0ea40e0db02fa6a2689d8a80edc5df3bf19deae7f97b3a0cb7ac5f61a579e0804bd155c2ba755
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-disc1.iso) = 1169f75949d1bf1d6b5bfda5e5abd740e3d3c7a3b0450be383f982be987c84a0cdf9f809297981fffa65c836adae1c3d738cafb4b8325421f9227c603b7ebbbb
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-disc1.iso.xz) = 68ba5f85bc59ee6540337f00c41044448aea9e85ce1260d9c203b251078f7f0d1bfcaae5f5ff8cdd3cf05e9ebc5df401505314f1616ebd12095ff9004c0ff9ae
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-memstick.img) = ffae893252c36913e1f27560edb84abc255a3fe29807c8e3cd7053a45379e0e57b0125317877f232992f2d80f31f5d630fad81553a0bfdcbdd1715566ec4715d
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-memstick.img.xz) = 0fb6ed84e7619720998f34391004e06fae9008072f4a3dee9cf010b3aae0f7e8db91ce1d6bbb01d70cff99e37b2466231fd1b5afc4e41699ab7c93d725a99373
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-mini-memstick.img) = e0bacb4cb2170af951749137caffd1324e7e84313050cf41194f2d9552287213c4846ccd4b65c4e3c5ac69c261a93605e2a7877b4cb1a3e02c526eb733d0dcb2
+SHA512 (FreeBSD-15.0-RC3-riscv-riscv64-mini-memstick.img.xz) = f68871b3036ea59f230a927c37be6b8fe3a7d71d672b80c7a4bf5fa09e1aaea5c8a61bd176878da31f63a84c1edb610f45fc35e50315cf3bc627a5f1123bcf52
+-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
+
+iQIzBAEBCgAdFiEEglY7hNBiDtwN+4ZBOJfy4i5lrT8FAmkg/mEACgkQOJfy4i5l
+rT9hWg//RV9GK4uuj8z19giJFDS2YXxJpD1FnhEhSuaearY7SLt317oRculhIOHj
+yWTtN4EHtazK3yaNjYkZt0hFUw4y+q9cayI79+kPUWv5rOrr0hNuICVIJkP61OBL
+BfHERq/not41EyiC+WP62rsKUYuGV9Wof1clJ50/P3FxygUCkCfth7+0PJWMgL1y
+LAbwnDloyM39VjOdNwZm1+y30CUktMPdi2RXwUa57DREue4ZA1hrSxvxeBxlimab
+II127rwNkfcQQflueyf5Psc85DpHklpht8isBTuuCjl4KcJJMSvr4eCRkTcDIYqg
+G34pmxh17wRzNURGmwZtGRR61o0hICHsxVpudtXKtN37Lpbd5qKo+WsysEtV1jqx
+4awK3qH/Vthcq5SBMbpSjWWzBofo+HjySVCc6Hxvpc3Rl11yVI0un0qPZglZGuR2
+83lhjDCoIQCTqnxgb4HXCrAAeq3uBXnPLYMkDjLY4Mv4tyyFljuhlGZwj8NYIvoQ
+Jgw4K6pcy1+zSVtQDnCqUSCIO5hcOCfBWaHiuNKQF5XVrP2sCGtKxuCwQ5fOuolU
+PLPW6wtXm+nlcZw7pKHVVDdhQstDeoVzpfEfiYUJ6bfc3/L0MoIacpOs/34tXBAE
+jLd67qIcZVfZzOYtPMkf7cERcvmI1qfZqU3c0i8hK8VSKb5ekP8=
+=tSbX
+-----END PGP SIGNATURE-----
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/relnotes.adoc b/website/content/en/releases/15.0R/relnotes.adoc
index df5515282b..72b816a0ac 100644
--- a/website/content/en/releases/15.0R/relnotes.adoc
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/relnotes.adoc
@@ -452,6 +452,11 @@ gitref:58ae50f31e95[repository=src]
`bc` has been upgraded to 7.0.2.
gitref:90ea553a0d30[repository=src]
+`blacklist` has been renamed upstream to `blocklist`.
+Existing setups will continue to work emitting a warning.
+The snapshot used is 20251026.
+gitref:4afb96fdd272[repository=src].
+
`libarchive` has been upgraded to 3.7.7.
gitref:2ae238160f20[repository=src]
diff --git a/website/content/en/releases/15.0R/signatures.adoc b/website/content/en/releases/15.0R/signatures.adoc
index 2c9ed51f8b..cb371e0417 100644
--- a/website/content/en/releases/15.0R/signatures.adoc
+++ b/website/content/en/releases/15.0R/signatures.adoc
@@ -4,11 +4,11 @@ sidenav: download
---
:localRel: 15.0
-:localBranchName: RC2
+:localBranchName: RC3
:localBranchStable: stable/15
:localBranchReleng: releng/15.0
-:localRelSha256: ../checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC2
-:localRelSha512: ../checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC2
+:localRelSha256: ../checksums/CHECKSUM.SHA256-FreeBSD-15.0-RC3
+:localRelSha512: ../checksums/CHECKSUM.SHA512-FreeBSD-15.0-RC3
= FreeBSD {localRel}-{localBranchName} Release Checksum Signatures
diff --git a/website/content/ru/privacy.adoc b/website/content/ru/privacy.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..8d007db95b
--- /dev/null
+++ b/website/content/ru/privacy.adoc
@@ -0,0 +1,86 @@
+---
+title: "Политика конфиденциальности FreeBSD"
+sidenav: about
+---
+
+= Политика конфиденциальности FreeBSD
+
+== Политика конфиденциальности
+
+Проект FreeBSD признаёт, что ваша конфиденциальность и защита вашей личной информации важны для вас, и обязуется защищать вашу приватность.
+Настоящая Политика конфиденциальности описывает меры, принимаемые нами для защиты вашей частной жизни в связи с использованием вами сайтов www.FreeBSD.org и docs.FreeBSD.org (наши «Сайты»).
+Данная политика не распространяется на зеркала этого контента на других хостах («Зеркала») или другие связанные с FreeBSD службы в домене FreeBSD.org («Аффилированные сайты»).
+
+Эта политика была последний раз обновлена 14 октября 2022 года.
+
+ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩУЮ ПОЛИТИКУ КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ.
+ИСПОЛЬЗУЯ ДАННЫЙ САЙТ, ВЫ СОГЛАШАЕТЕСЬ С УСЛОВИЯМИ ДАННОЙ ПОЛИТИКИ.
+
+== Какая информация собирается на наших Сайте:
+
+Мы собираем журналы веб-сервера, такие как ваш IP-адрес («IP»), тип браузера и информацию об операционной системе.
+Персональные данные в журналах хранятся не более 30 дней.
+Указанная информация далее совместно именуется «Данные вашего использования».
+
+Мы храним такую информацию, как ваш адрес электронной почты, имя и организация или компания («Персонально идентифицирующая информация»), только если вы решите отправить нам такую информацию, отправив сообщение об ошибке или проблеме во FreeBSD («PR»), подписавшись на один из списков рассылки FreeBSD, разместив контент на форумах нашего Сайта или отправив обзор в Phabricator.
+Проект FreeBSD разрешает неограниченное распространение этого контента.
+Информация, представленная в этих сообщениях и списках, включая вашу Персонально идентифицирующую информацию, считается общедоступной и будет доступна любому пользователю в Интернете.
+Такая информация хранится не только на серверах, принадлежащих Фонду FreeBSD, но также и на других серверах, которые зеркалируют содержимое наших Сайтов.
+Фонд FreeBSD не контролирует использование этой информации, включая вашу Персонально идентифицирующую информацию.
+
+== Использование файлов cookie
+Только наши страницы link:https://bugs.FreeBSD.org[Системы отслеживания ошибок], link:https://forums.freebsd.org/[Форумов], link:https://wiki.FreeBSD.org[Вики] и link:https://reviews.FreeBSD.org[Обзоров] будут сохранять link:https://ru.wikipedia.org/wiki/Cookie[файлы cookie] на вашем компьютере для персонализации контента, настройки вашего опыта и позволят вам войти на эти страницы.
+Файл cookie — это небольшой текстовый файл, предоставляемый веб-сервером, который может быть размещен на вашем компьютере вашим веб-браузером.
+Файлы cookie не могут быть использованы для запуска программ или доставки вирусов на ваш компьютер.
+Файлы cookie однозначно присваиваются вам и могут быть прочитаны только веб-сервером в домене, который выдал вам этот файл cookie.
+Вы можете отказаться от использования файлов cookie, выбрав соответствующие настройки в вашем браузере, однако, пожалуйста, учтите, что в этом случае вы не сможете использовать все функции данного или других веб-сайтов.
+
+== Как используется собранная информация:
+
+Проект FreeBSD очень серьёзно относится к конфиденциальности наших пользователей и участников.
+Мы никогда не будем продавать, сдавать в аренду или иным образом предоставлять вашу персонально идентифицирующую информацию каким-либо третьим лицам, за исключением случаев, указанных в настоящем документе.
+Мы не будем связывать любые данные, собранные в результате вашего использования наших Сайтов, с какой-либо Персонально идентифицирующей информацией.
+
+Проект FreeBSD не будет использовать или передавать вашу личную информацию способами, отличными от описанных в настоящей Политике конфиденциальности, без вашего предварительного согласия.
+
+== Как защищается ваша информация:
+
+Проект FreeBSD строго защищает безопасность предоставляемой вами личной информации.
+Личная информация, которую мы собираем, хранится на серверах с ограничиваемым и контролируемым паролем доступом, и мы тщательно защищаем эту информацию от потери или неправомерного использования, а также от несанкционированного доступа, раскрытия, изменения или уничтожения.
+
+== Когда ваша информация может быть раскрыта:
+
+Проект FreeBSD может раскрыть личную информацию, если это требуется по закону или при добросовестном убеждении, что такие действия необходимы для:
+
+. соответствия требованиям закона или выполнения судебного процесса, направленного на Проект FreeBSD или Сайты;
+. защиты прав или собственности Проекта FreeBSD, или
+. действий в чрезвычайных обстоятельствах для защиты личной безопасности пользователей Проекта FreeBSD, его веб-сайтов или общественности.
+
+Обезличенные агрегированные данные о трафике посещений веб-сайта могут быть предоставлены для маркетинговых или исследовательских целей.
+
+Проект FreeBSD не передает необезличенные данные кому бы то ни было.
+
+== Обновления данной политики конфиденциальности:
+
+Мы можем время от времени обновлять настоящую Политику конфиденциальности.
+Когда мы это делаем, мы также исправляем дату «последнего изменения» в начальной части Политики конфиденциальности.
+Мы рекомендуем вам периодически пересматривать настоящую Политику конфиденциальности, чтобы быть в курсе того, как мы защищаем собираемую личную информацию.
+Ваше дальнейшее использование сервиса означает ваше согласие с настоящей Политикой конфиденциальности и любыми обновлениями.
+
+== Продажа активов:
+
+В маловероятном случае, если Проект FreeBSD или практически все его активы будут приобретены,
+ваша информация может быть одним из переданных активов.
+
+== Ссылки на сторонние ресурсы:
+
+В целях улучшения сервиса мы, мы можем размещать сторонние ссылки на наших сайтах.
+Эти связанные сайты имеют отдельные и независимые политики конфиденциальности.
+Настоящая Политика конфиденциальности распространяется только на наши Сайты и не распространяется на любой другой веб-сайт.
+Таким образом, мы не несём ответственности за содержание и деятельность этих связанных сайтов.
+Тем не менее, мы стремимся защитить целостность наших сайтов и приветствуем любые отзывы об этих связанных сайтах (включая случаи, если конкретная ссылка не работает).
+
+== Связь с нами:
+
+Мы хотели бы получать ваши комментарии и вопросы относительно настоящей Политики конфиденциальности и любых других тем, относящихся к нашим Сайтам.
+Пожалуйста, направляйте комментарии или вопросы нам по электронной почте на адрес: privacy@FreeBSD.org.
diff --git a/website/content/ru/security/charter.adoc b/website/content/ru/security/charter.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..295b4346af
--- /dev/null
+++ b/website/content/ru/security/charter.adoc
@@ -0,0 +1,42 @@
+---
+title: "Устав Директора по информационной безопасности FreeBSD"
+sidenav: support
+---
+
+= Устав Директора по информационной безопасности FreeBSD
+
+[ Принято Основной командой (Core team) в феврале 2002 г. ]
+
+== 1. Введение
+
+Миссия Директора по информационной безопасности FreeBSD заключается в защите сообщества пользователей FreeBSD путём: информирования сообщества об ошибках, уязвимостях, популярных атаках и других рисках; выступая в качестве связующего звена от имени проекта FreeBSD с внешними организациями по вопросам, связанным с конфиденциальными, не публикуемыми проблемами безопасности; и способствуя распространению информации, необходимой для безопасной эксплуатации систем FreeBSD, такой как советы по системному администрированию и программированию.
+
+== 2. Обязанности
+
+В обязанности Директора по информационной безопасности входят:
+
+* Разрешение споров, связанных с безопасностью.
+* Своевременное устранение программных ошибок, влияющих на безопасность FreeBSD.
+* Публикация уведомлений о безопасности для FreeBSD.
+* Ответ на запросы поставщиков по вопросам безопасности.
+* Аудит максимально возможного объема кода, но особенно кода, связанного с безопасностью и сетями.
+* Мониторинг соответствующих каналов для получения отчетов об ошибках, уязвимостях и других обстоятельствах, которые могут повлиять на безопасность системы FreeBSD.
+* Участие в разработке архитектуры FreeBSD для оказания положительного влияния на безопасность системы.
+* Директор по информационной безопасности FreeBSD управляет PGP-ключом Директора по информационной безопасности FreeBSD.
+
+== 3. Полномочия
+
+Основная команда FreeBSD делегировала полномочия в области безопасности Директору по информационной безопасности, при этом Директор по информационной безопасности подотчётен Основной команде в использовании этих полномочий. От него ожидается проявление здравого смысла и соответствующей осмотрительности при использовании любых из назначенных полномочий. Любые действия, которые конфликтуют с руководящими принципами для коммиттеров, требуют особенно тщательной оценки.
+
+В частности, с учётом ограничений подотчетности, Директору по информационной безопасности предоставлены следующие полномочия:
+
+* Ускоренные коммиты: Офицер по информационной безопасности может не соблюдать обычные руководящие принципы для коммиттеров в областях, связанных с безопасностью.
+* Право вето: Офицер по информационной безопасности имеет решающее слово в вопросах безопасности и может запросить отмену любых коммитов или удаление любых подсистем, которые, по его мнению, наносят ущерб безопасности FreeBSD.
+* Команда: Директор по информационной безопасности может формировать команду Директора по информационной безопасности FreeBSD и делегировать соответствующие полномочия и обязанности по своему усмотрению. Состав выбирается Директором по информационной безопасности, но всегда включает почётных Директоров по информационной безопасности --- как раз когда они уже думали, что своё отработали.
+* Список рассылки: Список рассылки security-officer@FreeBSD.org администрируется Директором по информационной безопасности.
+
+== 4. Структура
+
+Новый Директор по информационной безопасности назначается предыдущим Директором по информационной безопасности и утверждается Основной командой. Директор по информационной безопасности подотчётен Основной команде.
+
+Участники команды Директора по информационной безопасности FreeBSD выбираются Директором по информационной безопасности, и они подотчётны Директору по информационной безопасности и Основной команде. От членов команды Директора по информационной безопасности ожидается помощь Директору по информационной безопасности в выполнении его обязанностей, а также иное участие в защите сообщества пользователей FreeBSD.
diff --git a/website/content/ru/security/reporting.adoc b/website/content/ru/security/reporting.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..1cba3ecd65
--- /dev/null
+++ b/website/content/ru/security/reporting.adoc
@@ -0,0 +1,72 @@
+---
+title: "Информация об оповещениях об уязвимостях в безопасности FreeBSD"
+sidenav: support
+---
+
+include::shared/authors.adoc[]
+
+= Информация об оповещениях об уязвимостях в безопасности FreeBSD
+
+== Содержание
+
+* <<how,Как и куда сообщить о проблеме безопасности в FreeBSD>>
+* <<sec,Информация о Директоре по информационной безопасности FreeBSD>>
+* <<pol,Политики обработки информации>>
+* link:../#sup[Поддерживаемые релизы FreeBSD]
+* link:../unsupported[Неподдерживаемые выпуски FreeBSD]
+
+[[how]]
+== Как и куда сообщить о проблеме безопасности во FreeBSD
+
+Проблемы безопасности FreeBSD, относящиеся конкретно к операционной системе, следует сообщать mailto:secteam@FreeBSD.org[Команде безопасности FreeBSD] или, если требуется более высокий уровень конфиденциальности, отправлять зашифрованными PGP для mailto:security-officer@FreeBSD.org[Команды Директора по безопасности] с использованием link:../so_public_key.asc[PGP-ключа Директора по безопасности].
+
+О проблемах безопасности FreeBSD, относящихся непосредственно к Коллекции портов, следует сообщать mailto:ports-secteam@FreeBSD.org[Команде безопасности портов FreeBSD].
+
+Все сообщения должны содержать как минимум:
+
+* Описание уязвимости.
+* Какие версии FreeBSD, по-видимому, затронуты, если это возможно.
+* Любое возможное временное решение.
+* Пример кода, если это возможно.
+
+По возможности, также будет полезно включить предысторию, описание проблемы, воздействие и временное решение (если применимо), используя шаблоны для link:../advisory-template.txt[уведомлений о безопасности] и link:../errata-template.txt[уведомлений об ошибках], в зависимости от ситуации.
+
+После того как эта информация будет отправлена, с вами свяжется Директор по безопасности или представитель Команды безопасности.
+
+=== Спам-фильтры
+
+Из-за большого объёма спама основные адреса электронной почты для контактов по безопасности подвергаются спам-фильтрации. Если вы не можете связаться с Директорами по безопасности или Командой безопасности FreeBSD из-за спам-фильтров (или подозреваете, что ваше письмо было отфильтровано), пожалуйста, отправьте письмо на адрес `security-officer-XXXX@FreeBSD.org`, заменив _XXXX_ на `3432`, вместо обычных адресов. Обратите внимание, что этот адрес будет периодически меняться, поэтому сверяйтесь с этой страницей для получения актуального адреса. Письма на этот адрес будут поступать в Команду Директора по безопасности FreeBSD.
+
+[[sec]]
+== Команда Директора по информационной безопасности FreeBSD и Команда безопасности FreeBSD
+
+Для того чтобы проект FreeBSD мог оперативно реагировать на сообщения об уязвимостях, письма, отправленные на почтовый псевдоним mailto:security-officer@FreeBSD.org[<security-officer@FreeBSD.org>], в настоящее время доставляются следующим людям:
+
+[cols=",",]
+|===
+|{gordon} |Директор по безопасности
+|{emaste} |Заместитель Директора по безопасности
+|{delphij} |Почётный Директор по безопасности
+|{des} |Почётный Директор по безопасности
+|===
+
+Директора по безопасности поддерживает link:../../administration/#t-secteam[Команда безопасности FreeBSD], mailto:secteam@FreeBSD.org[<secteam@FreeBSD.org>] — небольшая группа коммиттеров, проверенных Директором по безопасности.
+
+[[pol]]
+== Политики обработки информации
+
+В качестве общей политики Директор по безопасности FreeBSD выступает за полное раскрытие информации об уязвимости после разумной задержки, позволяющей провести безопасный анализ и исправление уязвимости, а также соответствующее тестирование исправления и координацию с другими затронутыми сторонами.
+
+Директор по безопасности _будет_ уведомлять одного или нескольких администраторов кластеров FreeBSD об уязвимостях, которые создают непосредственную опасность для ресурсов проекта FreeBSD.
+
+Директор по безопасности может привлечь других разработчиков FreeBSD или сторонних разработчиков к обсуждению представленной уязвимости безопасности, если их опыт необходим для полного понимания или исправления проблемы. Будет проявлена соответствующая осмотрительность для минимизации ненужного распространения информации о представленной уязвимости, и любые привлечённые эксперты будут действовать в соответствии с политиками Директора по безопасности. В прошлом эксперты привлекались на основе большого опыта работы с особо сложными компонентами операционной системы, включая FFS, систему виртуальной памяти и сетевой стек.
+
+Если идёт подготовки релиза версии FreeBSD, инженер по подготовке релиза FreeBSD также может быть уведомлен о существовании уязвимости и её серьезности, чтобы можно было принимать обоснованные решения относительно цикла выпуска и любых критичных ошибок безопасности в программном обеспечении, связанном с предстоящим выпуском. По запросу офицер по безопасности не будет делиться информацией о характере уязвимости с инженером по подготовке релиза, ограничивая поток информации фактом существования и критичностью.
+
+Директор по безопасности FreeBSD имеет тесные рабочие отношения с рядом других организаций, включая сторонних поставщиков, которые используют общий код с FreeBSD (проекты OpenBSD, NetBSD и DragonFlyBSD, Apple и другие вендоры, использующие программное обеспечение от FreeBSD, а также список безопасности вендоров Linux), а также организации, которые отслеживают уязвимости и инциденты безопасности, такие как CERT. Часто уязвимости могут выходить за рамки реализации FreeBSD и (возможно, реже) иметь широкие последствия для мирового сетевого сообщества. В таких обстоятельствах Директор по безопасности может пожелать раскрыть информацию об уязвимости этим другим организациям: если вы не хотите, чтобы Директор по безопасности делал это, пожалуйста, явно укажите это в любых отправляемых материалах.
+
+Отправители должны тщательно и явно документировать любые особые требования к обработке информации.
+
+Если отправитель информации об уязвимости заинтересован в согласованном процессе раскрытия информации с участием отправителя и/или других вендоров, это следует явно указать в любых отправляемых материалах. При отсутствии явных запросов Директор по безопасности FreeBSD выберет график раскрытия информации, который отражает как стремление к своевременному раскрытию, так и соответствующее тестирование любых решений. Отправители должны знать, что если уязвимость активно обсуждается на публичных форумах (таких как bugtraq) и активно используется, Директор по безопасности может отказаться от следования предложенному графику раскрытия информации, чтобы обеспечить максимальную защиту сообщества пользователей.
+
+Отправляемые материалы могут быть защищены с помощью PGP. При желании ответы также будут защищены с помощью PGP.
diff --git a/website/content/ru/security/unsupported.adoc b/website/content/ru/security/unsupported.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..ebbccd35f0
--- /dev/null
+++ b/website/content/ru/security/unsupported.adoc
@@ -0,0 +1,69 @@
+---
+title: "Неподдерживаемые релизы FreeBSD"
+sidenav: support
+---
+
+= Неподдерживаемые релизы FreeBSD
+
+Следующие релизы больше не поддерживаются, и приведены здесь для справки.
+
+[.tblbasic]
+[cols=",,,,",options="header",]
+|===
+|Ветка |Релиз |Тип |Дата релиза |Завершение поддержки
+|stable/4 |н/д |н/д |н/д |31 января 2007 г.
+|releng/4.11 |4.11-RELEASE |Расширенный |25 января 2005 г. |31 января 2007 г.
+|stable/5 |н/д |н/д |н/д |31 мая 2008 г.
+|releng/5.3 |5.3-RELEASE |Расширенный |6 ноября 2004 г. |31 октября 2006 г.
+|releng/5.4 |5.4-RELEASE |Обычный |9 мая 2005 г. |31 октября 2006 г.
+|releng/5.5 |5.5-RELEASE |Расширенный |25 мая 2006 г. |31 мая 2008 г.
+|stable/6 |н/д |н/д |н/д |30 ноября 2010 г.
+|releng/6.0 |6.0-RELEASE |Обычный |4 ноября 2005 г. |31 января 2007 г.
+|releng/6.1 |6.1-RELEASE |Расширенный |9 мая 2006 г. |31 мая 2008 г.
+|releng/6.2 |6.2-RELEASE |Обычный |15 января 2007 г. |31 мая 2008 г.
+|releng/6.3 |6.3-RELEASE |Расширенный |18 января 2008 г. |31 января 2010 г.
+|releng/6.4 |6.4-RELEASE |Расширенный |28 ноября 2008 г. |30 ноября 2010 г.
+|stable/7 |н/д |н/д |н/д |28 февраля 2013 г.
+|releng/7.0 |7.0-RELEASE |Обычный |27 февраля 2008 г. |30 апреля 2009 г.
+|releng/7.1 |7.1-RELEASE |Расширенный |4 января 2009 г. |28 февраля 2011 г.
+|releng/7.2 |7.2-RELEASE |Обычный |4 мая 2009 г. |30 июня 2010 г.
+|releng/7.3 |7.3-RELEASE |Расширенный |23 марта 2010 г. |31 марта 2012 г.
+|releng/7.4 |7.4-RELEASE |Расширенный |24 февраля 2011 г. |28 февраля 2013 г.
+|stable/8 |н/д |н/д |н/д |1 августа 2015 г.
+|releng/8.0 |8.0-RELEASE |Обычный |25 ноября 2009 г. |30 ноября 2010 г.
+|releng/8.1 |8.1-RELEASE |Расширенный |23 июля 2010 г. |31 июля 2012 г.
+|releng/8.2 |8.2-RELEASE |Обычный |24 февраля 2011 г. |31 июля 2012 г.
+|releng/8.3 |8.3-RELEASE |Расширенный |18 апреля 2012 г. |30 апреля 2014 г.
+|releng/8.4 |8.4-RELEASE |Расширенный |9 июня 2013 г. |1 августа 2015 г.
+|stable/9 |н/д |н/д |н/д |31 декабря 2016 г.
+|releng/9.0 |9.0-RELEASE |Обычный |10 января 2012 г. |31 марта 2013 г.
+|releng/9.1 |9.1-RELEASE |Расширенный |30 декабря 2012 г. |31 декабря 2014 г.
+|releng/9.2 |9.2-RELEASE |Обычный |30 сентября 2013 г. |31 декабря 2014 г.
+|releng/9.3 |9.3-RELEASE |Расширенный |16 июля 2014 г. |31 декабря 2016 г.
+|stable/10 |н/д |н/д |н/д |31 октября 2018 г.
+|releng/10.0 |10.0-RELEASE |Обычный |20 января 2014 г. |28 февраля 2015 г.
+|releng/10.1 |10.1-RELEASE |Расширенный |14 ноября 2014 г. |31 декабря 2016 г.
+|releng/10.2 |10.2-RELEASE |Обычный |13 августа 2015 г. |31 декабря 2016 г.
+|releng/10.3 |10.3-RELEASE |Расширенный |4 апреля 2016 г. |30 апреля 2018 г.
+|releng/10.4 |10.4-RELEASE |Обычный |3 октября 2017 г. |31 октября 2018 г.
+|stable/11 |н/д |н/д |н/д |30 сентября 2021 г.
+|releng/11.0 |11.0-RELEASE |н/д |10 октября 2016 г. |30 ноября 2017 г.
+|releng/11.1 |11.1-RELEASE |н/д |26 июля 2017 г. |30 сентября 2018 г.
+|releng/11.2 |11.2-RELEASE |н/д |28 июня 2018 г. |31 октября 2019 г.
+|releng/11.3 |11.3-RELEASE |н/д |9 июля 2019 г. |30 сентября 2020 г.
+|releng/11.4 |11.4-RELEASE |н/д |16 июня 2020 г. |30 сентября 2021 г.
+|stable/12 |н/д |н/д |н/д |31 декабря 2023 г.
+|releng/12.0 |12.0-RELEASE |н/д |11 декабря 2018 г. |29 февраля 2020 г.
+|releng/12.1 |12.1-RELEASE |н/д |4 ноября 2019 г. |31 января 2021 г.
+|releng/12.2 |12.2-RELEASE |н/д |27 октября 2020 г. |31 марта 2022 г.
+|releng/12.3 |12.3-RELEASE |н/д |7 декабря 2021 г. |31 марта 2023 г.
+|releng/12.4 |12.4-RELEASE |н/д |5 декабря 2022 г. |31 декабря 2023 г.
+|releng/13.0 |13.0-RELEASE |н/д |13 апреля 2021 г. |31 августа 2022 г.
+|releng/13.1 |13.1-RELEASE |н/д |16 мая 2022 г. |31 июля 2023 г.
+|releng/13.2 |13.2-RELEASE |н/д |11 апреля 2023 г. |30 июня 2024 г.
+|releng/13.3 |13.3-RELEASE |н/д |5 марта 2024 г. |31 декабря 2024 г.
+|releng/13.4 |13.4-RELEASE |н/д |17 сентября 2024 г. |30 июня 2025 г.
+|releng/14.0 |14.0-RELEASE |н/д |20 ноября 2023 г. |30 сентября 2024 г.
+|releng/14.1 |14.1-RELEASE |н/д |4 июня 2024 г. |31 марта 2025 г.
+|releng/14.2 |14.2-RELEASE |н/д |3 декабря 2024 г. |30 сентября 2025 г.
+|===
diff --git a/website/content/ru/srcmgr/_index.adoc b/website/content/ru/srcmgr/_index.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..ffb374a21a
--- /dev/null
+++ b/website/content/ru/srcmgr/_index.adoc
@@ -0,0 +1,24 @@
+---
+title: "Команда управления исходным кодом"
+sidenav: about
+---
+
+include::shared/en/urls.adoc[]
+include::shared/authors.adoc[]
+
+= Команда управления исходным кодом
+
+Команда управления исходным кодом FreeBSD (также известная по своему почтовому псевдониму как `srcmgr`) отвечает за вопросы, связанные с базовой системой.
+
+== link:charter[Устав]
+
+Описание целей, прав и обязанностей команды. Содержание этого документа утверждено Основной командой FreeBSD.
+
+== link:policies[Политики]
+
+Описание текущих политик, принятых командой для достижения своих целей.
+Политики в настоящее время находятся на стадии пересмотра и ещё не сформированы.
+
+== Участники команды
+
+srcmgr@FreeBSD.org: {srcmgr-members}
diff --git a/website/content/ru/srcmgr/charter.adoc b/website/content/ru/srcmgr/charter.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..8658dba510
--- /dev/null
+++ b/website/content/ru/srcmgr/charter.adoc
@@ -0,0 +1,51 @@
+---
+title: "Устав команды управления исходным кодом"
+sidenav: about
+---
+
+= Устав команды управления исходным кодом
+
+Команда управления исходным кодом (srcmgr) — это группа разработчиков FreeBSD, отвечающая за контроль за разработкой дерева исходного кода базовой системы FreeBSD и продуктов, создаваемых из этого дерева.
+Цель этой команды — обеспечение функциональности, стабильности и производительности артефактов и выпусков базовой системы.
+Базовая система собирается из git-репозитория src и включает ядро, загрузчик и пользовательские программы.
+
+== Обязанности
+
+Для достижения этой цели команда управления исходным кодом исполняет следующие обязанности (*Пояснительные примечания курсивом являются описательными, но не обязательными*):
+
+* Утверждать новые и возвращаемые права на коммит для репозиториев исходного кода.
+* Отзывать неиспользуемые права на коммит для репозиториев исходного кода.
+* Определять и управлять деятельностью по привлечению как новых коммиттеров, так и наставников.
+ _Это включает выявление активных участников, которые ещё не являются коммиттерами, и поиск наставников для новых участников среди существующих коммиттеров. Мы можем управлять любым подкомитетом, который занимается привлечением._
+* Разрешать споры, связанные с репозиторием исходного кода, между участниками сообщества FreeBSD.
+* Определять и поощрять здоровые нормы взаимодействия между коммиттерами и внешними участниками.
+ _Например, руководства и лучшие практики для рассмотрения патчей и работы с bugmeister@ по разработке рабочих процессов приоритизации ошибок, специфичных для исходного кода._
+* Определять политики внесения изменений в репозиторий исходного кода.
+ _Например, кто может переносить коммиты в репозиторий и когда. Это включает явные полномочия откатывать коммиты и вводить заморозки (freezes) и т.д. Другой пример — определение того, как поддерживать политики. Эти политики будут различаться в зависимости от ветки._
+* Обеспечивать создание и публикацию артефактов базовой системы.
+ _Например, работа с re@ для проверки образов релизов или обеспечение своевременной публикации пакетов базовой системы._
+* Определение ожиданий от коммитов в src.
+ _Например, какие инструментальные цепочки поддерживаются и требуются. Требуются ли кроссплатформенные сборки или нет. Какие задачи проверяются в CI после коммита. Какие недочёты допустимы после коммита, а какие крайне нежелательны._
+* Коммуникация и публикация сводных отчётов о работе в соответствии с нормами проекта.
+ _Например, публикация ежемесячных или ежеквартальных отчётов, проведение открытых встреч или дискуссионных форумов, где решения принимаются открыто, так далее. Конкретные формы этих действий со временем меняются, поэтому они не детализированы в уставе._
+* Взаимодействие с другими частями проекта и Основной командой (Core team), когда это необходимо для координации.
+* Команда управления исходным кодом ОБЯЗАНА поддерживать строгие письменные политики для каждой из обязанностей, определённых уставом.
+
+Пожалуйста, ознакомьтесь с link:../policies/[Политиками команды исходного кода] для получения полного списка текущих политик, которые были приняты для помощи в достижении этих целей.
+
+== Членство
+
+Участники с правом голоса занимают свою должность в течение одного года.
+Один участник может занимать должность вплоть до трёх сроков подряд.
+После перерыва как минимум в один полный срок (один год) участник снова может претендовать на дополнительные три срока.
+В команду также должен входить один или несколько участников без права голоса («наблюдатели») в качестве кандидатов в будущие участники с правом голоса.
+Участники с правом голоса и наблюдатели выбираются действующими участниками с правом голоса команды управления исходным кодом.
+Команда управления исходным кодом обязана публиковать изменения в своём составе (участники с правом голоса и без).
+
+Первоначальный состав команды выбирается Основной командой. Основная команда может по своему усмотрению изменить состав.
+
+== Полномочия
+
+Команда управления исходным кодом действует под руководством Основной команды FreeBSD.
+Настоящий устав действует до тех пор, пока он не будет изменен или отозван Основной командой; любые изменения в этот устав должны быть утверждены Основной командой.
+Основная команда будет курировать команду управления исходным кодом и, при необходимости, разрешать споры, связанные с ней.
diff --git a/website/content/ru/srcmgr/policies.adoc b/website/content/ru/srcmgr/policies.adoc
new file mode 100644
index 0000000000..2f02c9b0df
--- /dev/null
+++ b/website/content/ru/srcmgr/policies.adoc
@@ -0,0 +1,12 @@
+---
+title: "Политики команды управления исходным кодом"
+sidenav: about
+---
+
+include::shared/en/urls.adoc[]
+
+= Политики команды управления исходным кодом
+
+В соответствии со своим link:../charter/[Уставом], команда управления исходным кодом приняла определённые политики для достижения каждой из своих целей.
+
+Эта страница размещена временно до тех пор, пока мы не сможем задокументировать старые политики и разработать новые, которые необходимы.
diff --git a/website/data/en/news/news.toml b/website/data/en/news/news.toml
index 01bf6b7747..e0675647ba 100644
--- a/website/data/en/news/news.toml
+++ b/website/data/en/news/news.toml
@@ -1,6 +1,11 @@
# Sort news by year, month and day
[[news]]
+date = "2025-11-22"
+title = "FreeBSD 15.0-RC3 Available"
+description = "The third release candidate build for the FreeBSD 15.0 release cycle is now available. ISO images for the amd64, armv7, aarch64, powerpc64, powerpc64le, and riscv64 architectures are <a href=\"https://lists.freebsd.org/archives/freebsd-stable/2025-November/003602.html\">available</a> on most of our <a href=\"https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/mirrors/#mirrors-ftp\">FreeBSD mirror sites</a>."
+
+[[news]]
date = "2025-11-19"
title = "FreeBSD 15.0-RC2 Available"
description = "The second release candidate build for the FreeBSD 15.0 release cycle is now available. ISO images for the amd64, armv7, aarch64, powerpc64, powerpc64le, and riscv64 architectures are <a href=\"https://lists.freebsd.org/archives/freebsd-stable/2025-November/003585.html\">available</a> on most of our <a href=\"https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/mirrors/#mirrors-ftp\">FreeBSD mirror sites</a>."